All language subtitles for Engrenages.S05E07.FRENCH.BDRip.x264-AiRTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:02,970
...
2
00:00:43,890 --> 00:00:46,370
Nous sommes les parents
de Pierre Clément.
3
00:00:54,730 --> 00:00:55,610
Bonjour.
4
00:00:56,370 --> 00:01:00,010
Laure Berthaud. Désolée
de faire votre connaissance
5
00:01:00,290 --> 00:01:01,970
dans ces circonstances.
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,130
J'ai souvent
7
00:01:03,450 --> 00:01:05,010
travaillé avec Pierre.
8
00:01:06,930 --> 00:01:09,130
Je le connaissais très bien.
9
00:01:15,530 --> 00:01:16,970
Joséphine Karlsson.
10
00:01:19,330 --> 00:01:20,050
Bonjour.
11
00:01:21,010 --> 00:01:23,730
Nous devons passer
chez Pierre pour récupérer
12
00:01:24,010 --> 00:01:26,290
des affaires
pour les obsèques.
13
00:01:26,570 --> 00:01:29,210
Savez-vous
si quelqu'un a des clés...
14
00:01:29,530 --> 00:01:31,130
Ou s'il a une amie ?
15
00:01:35,370 --> 00:01:37,130
Je ne sais pas, non.
16
00:01:39,170 --> 00:01:40,130
Au revoir.
17
00:01:43,530 --> 00:01:45,730
Thème de la série
18
00:01:46,010 --> 00:02:05,970
...
19
00:02:06,010 --> 00:02:13,730
...
20
00:02:14,010 --> 00:02:14,970
On frappe.
21
00:02:21,090 --> 00:02:22,170
Laure Berthaud
22
00:02:22,490 --> 00:02:25,650
est en charge de l'enquĂŞte
sur le double homicide.
23
00:02:25,890 --> 00:02:27,570
M. le directeur.
Elle fait
24
00:02:27,890 --> 00:02:31,330
un travail extraordinaire.
Il faut absolument
25
00:02:31,610 --> 00:02:33,810
que tu écoutes
ce qu'elle a Ă te dire.
26
00:02:34,490 --> 00:02:35,490
Asseyez-vous.
27
00:02:36,530 --> 00:02:38,050
Je sors d'une réunion
28
00:02:38,410 --> 00:02:41,130
avec le cabinet du préfet,
les syndicats
29
00:02:41,370 --> 00:02:44,010
de dabistes
et les dirigeants d'Eurosecure.
30
00:02:44,610 --> 00:02:47,770
Les personnels sont Ă cran.
Ils ne supportent plus
31
00:02:48,050 --> 00:02:50,730
les soupçons de complicité
Ă chaque braquage.
32
00:02:50,970 --> 00:02:52,290
Je vais demander
33
00:02:52,570 --> 00:02:56,130
au juge Roban de cosaisir la BRB.
- ArrĂŞte ! Ses hommes font
34
00:02:56,450 --> 00:02:57,770
un boulot de dingue !
35
00:02:58,130 --> 00:03:00,250
Ils ont établi
que la prise d'otages
36
00:03:00,490 --> 00:03:01,810
avait été organisée
37
00:03:02,090 --> 00:03:03,690
par deux braqueurs connus,
38
00:03:03,970 --> 00:03:04,930
et que le dabiste
39
00:03:05,170 --> 00:03:07,490
ne connaissait pas
ses agresseurs.
40
00:03:09,170 --> 00:03:11,650
On est sous pression.
Toi comme moi.
41
00:03:11,890 --> 00:03:12,930
Alors il me faut
42
00:03:13,170 --> 00:03:14,410
des garanties.
43
00:03:14,690 --> 00:03:17,050
On vient de trouver
le portable de la fille
44
00:03:17,330 --> 00:03:19,490
qui a abordé le dabiste
dans un bar.
45
00:03:19,970 --> 00:03:21,410
Il y a un lien entre
46
00:03:21,730 --> 00:03:24,770
les braqueurs
et la mère assassinée.
47
00:03:25,050 --> 00:03:27,850
On était sur eux,
et on a pu les identifier.
48
00:03:28,170 --> 00:03:30,490
C'est pas pour rien
que Roban lui a
49
00:03:30,730 --> 00:03:33,850
confié l'enquête.
C'est pas sûr qu'il apprécie
50
00:03:34,170 --> 00:03:36,010
que tu lui imposes la BRB.
51
00:03:37,890 --> 00:03:39,930
La presse
est hors du coup,
52
00:03:40,290 --> 00:03:45,130
mais les syndicats de dabistes
finiront par la mettre au parfum.
53
00:03:45,370 --> 00:03:47,130
Il faut régler ça
54
00:03:47,450 --> 00:03:49,130
dans les semaines
qui viennent.
55
00:03:49,370 --> 00:03:51,930
Avez-vous besoin
de renforts ?
56
00:03:52,490 --> 00:03:53,210
Non.
57
00:03:55,370 --> 00:03:56,050
Bon.
58
00:03:56,810 --> 00:03:59,010
On fait le point
en fin de semaine.
59
00:03:59,250 --> 00:04:02,690
Si ça n'avance pas, j'aviserai
avec le juge Roban.
60
00:04:04,890 --> 00:04:07,690
Atmosphère mélancolique
61
00:04:07,970 --> 00:04:17,330
...
62
00:04:17,530 --> 00:04:22,930
...
63
00:04:24,170 --> 00:04:25,410
Bonjour, Roban.
64
00:04:25,690 --> 00:04:33,370
...
65
00:04:33,610 --> 00:04:35,810
Je suis désolé,
mais je vais ĂŞtre
66
00:04:36,090 --> 00:04:37,210
un peu abrupt.
67
00:04:37,610 --> 00:04:39,010
Les circonstances
68
00:04:39,250 --> 00:04:42,130
de la mort de Pierre Clément
changent la donne
69
00:04:42,450 --> 00:04:44,570
dans le dossier
du double homicide.
70
00:04:46,810 --> 00:04:47,850
Euh...
71
00:04:48,890 --> 00:04:51,770
M. le procureur,
je tiens d'abord à préciser
72
00:04:52,770 --> 00:04:55,650
que j'avais pour Pierre
la plus grande estime.
73
00:04:56,610 --> 00:05:00,930
Malgré nos récentes prises de bec
Ă propos de l'affaire Jaulin,
74
00:05:01,970 --> 00:05:04,330
j'avais pour lui
une profonde amitié.
75
00:05:04,730 --> 00:05:07,130
Personne ne remet en cause
vos sentiments
76
00:05:07,410 --> 00:05:08,570
ni votre peine.
77
00:05:09,970 --> 00:05:12,210
Il ne s'agit pas de cela.
78
00:05:12,810 --> 00:05:14,850
Mais de voir
les choses en face.
79
00:05:15,170 --> 00:05:18,650
On sait dans quel état d'esprit
vous instruisez l'affaire.
80
00:05:18,970 --> 00:05:20,210
On pourrait voir
81
00:05:20,490 --> 00:05:24,130
dans ce tragique événement
une relation de cause Ă effet.
82
00:05:25,450 --> 00:05:29,210
Roban, le vice-président
va vous dessaisir du dossier.
83
00:05:30,970 --> 00:05:33,850
J'en suis navré,
mais les faits sont lĂ .
84
00:05:34,450 --> 00:05:36,010
A tort ou Ă raison,
85
00:05:36,250 --> 00:05:39,050
vous êtes dorénavant
un juge affaibli.
86
00:05:39,890 --> 00:05:44,130
Un juge affaibli ne contribue pas
Ă la bonne marche de la justice.
87
00:05:46,370 --> 00:05:47,570
Euh... oui,
88
00:05:47,810 --> 00:05:50,650
je suis très affaibli
par la mort de Pierre.
89
00:05:51,810 --> 00:05:55,130
J'aimerais pouvoir effacer
ce qui vient de se passer.
90
00:05:55,410 --> 00:05:57,090
Je n'ai pas le sentiment
91
00:05:57,330 --> 00:05:59,410
d'avoir commis une faute.
92
00:05:59,730 --> 00:06:03,410
Et je veux aller
au bout de cette affaire.
93
00:06:04,250 --> 00:06:05,650
Renoncez, Roban.
94
00:06:06,970 --> 00:06:07,770
Faites-le
95
00:06:08,050 --> 00:06:10,850
avant que le vice-président
s'en charge.
96
00:06:11,410 --> 00:06:12,850
Ce sera moins rude.
97
00:06:31,690 --> 00:06:32,650
Je viens
98
00:06:32,970 --> 00:06:34,210
de voir Machard.
99
00:06:35,770 --> 00:06:39,010
Il veut que je me dessaisisse
de l'affaire Jaulin.
100
00:06:40,090 --> 00:06:41,650
Vous en pensez quoi ?
101
00:06:45,170 --> 00:06:46,650
J'ai vu le greffier
102
00:06:46,890 --> 00:06:47,650
en chef.
103
00:06:48,250 --> 00:06:50,010
J'ai demandé un congé.
104
00:06:50,690 --> 00:06:52,130
Un nouveau greffier
105
00:06:52,530 --> 00:06:54,010
sera lĂ demain.
106
00:06:55,890 --> 00:06:57,290
Tout est en ordre.
107
00:06:57,610 --> 00:06:59,650
Un greffier, c'est-Ă -dire ?
108
00:07:02,250 --> 00:07:05,410
Je ne sais pas si j'ai envie
de continuer avec vous.
109
00:07:06,170 --> 00:07:08,570
Je vous ai toujours trouvé
un peu raide.
110
00:07:08,810 --> 00:07:10,650
Mais vous étiez juste.
111
00:07:11,250 --> 00:07:13,410
LĂ , je ne vous reconnais plus.
112
00:07:13,690 --> 00:07:15,490
Plus rien ne vous touche.
113
00:07:16,570 --> 00:07:17,490
Et puis...
114
00:07:17,730 --> 00:07:19,930
La tentative de suicide de Jaulin.
115
00:07:21,690 --> 00:07:23,130
La mort de Pierre.
116
00:07:23,690 --> 00:07:25,010
Je ne peux plus.
117
00:07:27,930 --> 00:07:31,850
Je peux tout entendre, mais pas
que vous partiez. Ne décidez rien
118
00:07:32,250 --> 00:07:34,130
dans la précipitation.
119
00:07:34,570 --> 00:07:37,490
ArrĂŞtez-vous une semaine,
reposez-vous.
120
00:07:37,770 --> 00:07:39,930
Et reparlons-en
Ă votre retour.
121
00:07:40,810 --> 00:07:42,850
Non, je ne sais pas.
122
00:08:55,690 --> 00:08:58,530
Musique mélancolique
123
00:08:58,810 --> 00:09:18,730
...
124
00:09:18,770 --> 00:09:31,930
...
125
00:09:32,250 --> 00:09:34,130
Elle éclate en sanglots.
126
00:09:54,050 --> 00:09:54,730
Alors ?
127
00:09:56,690 --> 00:09:58,130
349 590.
128
00:09:58,890 --> 00:09:59,850
C'est bon.
129
00:10:02,650 --> 00:10:04,010
Ah, putain.
130
00:10:07,610 --> 00:10:10,650
Ca, c'est pour qu'Oz et Laetitia
ferment leur gueule.
131
00:10:11,490 --> 00:10:12,290
349 000...
132
00:10:12,610 --> 00:10:13,490
Un problème ?
133
00:10:13,930 --> 00:10:15,930
Je connais un vendeur de coke.
134
00:10:16,250 --> 00:10:18,450
- Quoi ?
- On double la mise.
135
00:10:18,850 --> 00:10:20,930
De quoi tu parles, frère, putain ?
136
00:10:21,250 --> 00:10:21,850
Quoi ?
137
00:10:22,130 --> 00:10:23,010
Il est mort,
138
00:10:23,250 --> 00:10:25,290
le dabiste.
Les flics sont fous.
139
00:10:25,570 --> 00:10:26,290
Ils vont
140
00:10:26,530 --> 00:10:28,850
nous serrer.
On reste lĂ Ă se branler ?
141
00:10:29,130 --> 00:10:31,570
Bien sûr,
qu'on reste lĂ Ă se branler !
142
00:10:31,890 --> 00:10:32,730
Pousse-toi.
143
00:10:36,330 --> 00:10:36,930
Ho !
144
00:10:37,890 --> 00:10:41,370
On a sauvé les meubles,
mais la BRB est en embuscade.
145
00:10:41,610 --> 00:10:43,090
On n'a pas le choix,
146
00:10:43,410 --> 00:10:45,290
faut plier l'affaire du DAB.
147
00:10:45,570 --> 00:10:47,730
- Ils doivent ĂŞtre loin,
maintenant.
148
00:10:48,050 --> 00:10:49,810
On fait quoi ? Interpol ?
149
00:10:50,170 --> 00:10:51,450
Ils vont torcher
150
00:10:51,690 --> 00:10:54,610
de la paperasse
pour dispatcher de l'info.
151
00:10:54,890 --> 00:10:56,410
Les services étrangers
152
00:10:56,730 --> 00:10:59,290
vont nous chier dans les bottes
pour nous griller.
153
00:10:59,610 --> 00:11:01,730
Déjà qu'on a
la BRB au fion...
154
00:11:02,290 --> 00:11:04,210
Et le portable
de la poubelle ?
155
00:11:04,530 --> 00:11:07,650
Pas d'empreintes. La puce
a été référencée sous un nom
156
00:11:07,890 --> 00:11:09,730
et une adresse bidons.
157
00:11:10,130 --> 00:11:11,930
Elle a juste servi
pour envoyer
158
00:11:12,210 --> 00:11:14,490
un texto Ă Zac
avec l'adresse du dabiste.
159
00:11:14,810 --> 00:11:16,810
Mais le mĂŞme portable
a été utilisé
160
00:11:17,050 --> 00:11:20,090
avec une autre puce
une semaine avant.
161
00:11:20,330 --> 00:11:22,130
- Au nom d'Imran Ramiz, gérant
162
00:11:22,490 --> 00:11:24,290
d'une boutique
de téléphonie,
163
00:11:24,570 --> 00:11:27,570
rue de Clignancourt.
Bon, alors on bouge, lĂ !
164
00:11:27,850 --> 00:11:29,850
Tintin, on y va ensemble ?
Allez.
165
00:11:30,210 --> 00:11:32,490
Tu peux rester lĂ .
Je peux gérer aussi.
166
00:11:33,010 --> 00:11:36,450
On va pas aller Ă trois
pour voir une boutique. HĂ© ?
167
00:11:36,770 --> 00:11:38,810
Tu m'as pas dit, pour Pierre.
168
00:11:39,050 --> 00:11:40,650
Comment ça s'est passé ?
169
00:11:46,050 --> 00:11:47,450
De le voir lĂ -bas,
170
00:11:47,770 --> 00:11:48,730
c'était bizarre.
171
00:11:49,490 --> 00:11:51,650
Comme s'il était pas
Ă sa place.
172
00:11:54,250 --> 00:11:56,370
Comme s'il allait
se réveiller.
173
00:11:59,210 --> 00:11:59,930
Laure !
174
00:12:00,490 --> 00:12:01,770
Mme Delorme est lĂ .
175
00:12:12,330 --> 00:12:13,450
Vous avez vu
176
00:12:13,690 --> 00:12:15,850
ce qu'il a fait, mon gendre,
177
00:12:16,130 --> 00:12:17,210
Ă son avocat ?
178
00:12:17,490 --> 00:12:18,530
Qui peut croire
179
00:12:18,810 --> 00:12:22,010
qu'il est innocent, après ça ?
Que désirez-vous, madame ?
180
00:12:22,330 --> 00:12:24,730
Le juge nous a
toujours pas donné Léo.
181
00:12:26,330 --> 00:12:28,850
Il faut voir ça
avec votre avocat.
182
00:12:29,130 --> 00:12:29,730
Justement,
183
00:12:30,050 --> 00:12:32,370
il dit que c'est
Ă cause de votre enquĂŞte
184
00:12:32,690 --> 00:12:35,730
sur les assassinats que le juge
ne prend pas de décision.
185
00:12:35,970 --> 00:12:36,890
C'est-Ă -dire ?
186
00:12:37,210 --> 00:12:38,810
Paraît que Sandrine
187
00:12:39,130 --> 00:12:40,690
fréquentait des voyous
188
00:12:40,970 --> 00:12:43,090
et qu'ils l'auraient tuée ?
189
00:12:45,130 --> 00:12:47,370
C'est compliqué.
Si vous l'innocentez,
190
00:12:47,650 --> 00:12:50,210
il va se battre
pour récupérer le petit.
191
00:12:50,490 --> 00:12:51,810
Mais la place de Léo
192
00:12:52,050 --> 00:12:55,290
est avec nous.
Son père est un danger public.
193
00:12:55,770 --> 00:12:57,810
On a été
famille d'accueil, on sait
194
00:12:58,130 --> 00:12:59,530
s'occuper des enfants.
195
00:12:59,770 --> 00:13:01,210
Lui n'a jamais su.
196
00:13:01,770 --> 00:13:04,610
Vous devrez voir ça
avec le juge des enfants.
197
00:13:05,410 --> 00:13:06,930
On voit bien de quel côté
198
00:13:07,210 --> 00:13:08,090
vous ĂŞtes.
199
00:13:09,250 --> 00:13:11,010
Lève-toi, on s'en va.
200
00:13:19,330 --> 00:13:22,010
Le téléphone marche pas.
J'appelle au Sénégal,
201
00:13:22,330 --> 00:13:23,450
ça marche pas.
202
00:13:23,690 --> 00:13:26,290
- Ca y est,
on a réparé les cabines.
203
00:13:26,570 --> 00:13:29,210
Allez dans la 1.
Je vous la mets en marche.
204
00:13:29,970 --> 00:13:30,930
Bonjour.
205
00:13:31,250 --> 00:13:32,730
D'après ce numéro,
206
00:13:32,970 --> 00:13:35,450
qui a acheté ce portable ?
Je ne fais pas
207
00:13:35,690 --> 00:13:38,690
ce modèle.
On a posé une question, répondez.
208
00:13:38,970 --> 00:13:41,570
Je vous réponds,
ça vient pas d'ici.
209
00:13:41,850 --> 00:13:42,970
Le 28 février,
210
00:13:43,250 --> 00:13:45,650
t'as mis ta carte
SIM dans ce téléphone.
211
00:13:45,930 --> 00:13:46,810
Moi ?
Ouais.
212
00:13:47,930 --> 00:13:48,650
D'accord.
213
00:13:48,970 --> 00:13:49,570
Ben...
214
00:13:49,930 --> 00:13:50,890
On va voir.
215
00:13:54,250 --> 00:13:54,890
35...
216
00:13:58,650 --> 00:13:59,170
46...
217
00:14:00,970 --> 00:14:01,610
Alors...
218
00:14:02,130 --> 00:14:05,370
Il fait partie d'un lot de dix
avec des heures prépayées.
219
00:14:05,690 --> 00:14:07,810
Moi, je les achète en gros...
220
00:14:08,050 --> 00:14:09,730
On s'en fout.
Tu peux avoir
221
00:14:10,050 --> 00:14:11,370
les noms des clients ?
222
00:14:11,650 --> 00:14:13,170
Non, c'est pas possible.
223
00:14:13,490 --> 00:14:15,090
Elle est déclarée ta caméra ?
224
00:14:15,930 --> 00:14:18,370
Oui, tout ici est déclaré.
225
00:14:18,690 --> 00:14:19,930
On peut voir les images ?
226
00:14:20,330 --> 00:14:22,530
On peut voir les images. Vas-y.
227
00:14:23,330 --> 00:14:24,810
Mets-toi directement
228
00:14:25,130 --> 00:14:26,410
au 28 février.
229
00:14:27,770 --> 00:14:29,290
VoilĂ , tu vas Ă 11 h.
230
00:14:29,770 --> 00:14:32,530
Le moment oĂą t'as fait le test
avec la carte SIM.
231
00:14:36,970 --> 00:14:37,570
Vas-y,
232
00:14:37,850 --> 00:14:39,090
accélère un peu.
233
00:14:42,210 --> 00:14:43,890
Elle, tu la connais ?
234
00:14:44,130 --> 00:14:46,610
Elle est venue plusieurs fois
acheter des portables.
235
00:14:46,890 --> 00:14:49,730
- Plusieurs fois ?
Reviens un peu en arrière.
236
00:14:50,130 --> 00:14:50,690
Pause.
237
00:14:52,570 --> 00:14:53,250
Putain...
238
00:14:53,490 --> 00:14:54,810
Sandrine Jaulin.
239
00:14:57,010 --> 00:14:59,370
Atmosphère de suspense
240
00:14:59,650 --> 00:15:16,730
...
241
00:15:17,050 --> 00:15:19,010
Elle louait pas
que des apparts,
242
00:15:19,290 --> 00:15:21,210
ça allait plus loin que ça.
243
00:15:21,490 --> 00:15:25,450
- Elle participait peut-ĂŞtre
aux braquages. Elle surveillait.
244
00:15:25,770 --> 00:15:27,090
T'as vu ses fringues ?
245
00:15:27,330 --> 00:15:29,370
Elle a rien Ă voir
avec ces mecs.
246
00:15:29,610 --> 00:15:31,810
Qu'est-ce qu'elle fout
avec eux ?
247
00:15:32,490 --> 00:15:33,530
Le pognon.
248
00:15:34,410 --> 00:15:36,570
Elle les aide,
elle touche sa part.
249
00:15:37,130 --> 00:15:38,730
Pourquoi la buter ?
250
00:15:38,970 --> 00:15:41,010
Ben... Y a eu une embrouille.
251
00:15:43,490 --> 00:15:45,450
Mais pourquoi la petite ?
252
00:15:45,770 --> 00:15:47,010
Ils l'ont attachée
253
00:15:47,370 --> 00:15:49,170
à la mère
pour qu'elle meure.
254
00:15:49,690 --> 00:15:51,370
- Sandrine et sa petite
255
00:15:51,650 --> 00:15:54,170
auront vu un truc
qu'elles auraient pas dĂ».
256
00:15:57,850 --> 00:16:01,450
- Bon, ça, c'est les 10 portables
retrouvés chez Rodéo Phone.
257
00:16:01,730 --> 00:16:03,970
Celui-ci a envoyé
l'adresse du dabiste.
258
00:16:04,210 --> 00:16:07,890
Zac a envoyé le texto avec
un autre qui est encore actif.
259
00:16:08,210 --> 00:16:11,810
Faut vérifier les autres.
S'ils les ont pas tous balancés.
260
00:16:12,130 --> 00:16:13,730
Tom, envoie les réquises.
261
00:16:15,490 --> 00:16:17,890
*Match de foot
262
00:16:19,050 --> 00:16:21,730
Putain mais marque, lĂ !
Putain de ta mère !
263
00:16:22,410 --> 00:16:24,090
Il est mauvais, celui-lĂ .
264
00:16:24,410 --> 00:16:32,650
*...
265
00:16:32,930 --> 00:16:35,090
VoilĂ , poteau !
Chatard de merde.
266
00:16:36,770 --> 00:16:38,730
Le plus grand étudie le japonais ?
267
00:16:39,010 --> 00:16:42,250
Oui, c'est ça.
Il est en 2e année sur Lyon.
268
00:16:42,490 --> 00:16:46,010
Et puis mon ado, elle termine
le collège, tout va bien.
269
00:16:46,370 --> 00:16:48,730
Et l'année prochaine,
c'est le lycée.
270
00:16:49,010 --> 00:16:51,810
VoilĂ , tous sur les rails.
Pourvu que ça dure.
271
00:16:53,370 --> 00:16:54,810
On laisse reposer,
272
00:16:55,050 --> 00:16:56,730
et puis je reviens.
273
00:17:07,570 --> 00:17:09,170
Qu'est-ce tu veux ?
274
00:17:09,690 --> 00:17:10,450
Ta thune.
275
00:17:11,410 --> 00:17:12,890
J'en veux pas.
Pourquoi ?
276
00:17:13,130 --> 00:17:14,610
Tu l'as gagnée.
Non, je te dis.
277
00:17:14,890 --> 00:17:15,730
1 500 balles !
278
00:17:16,050 --> 00:17:18,570
HĂ© ! Le mec est mort.
Prends ta thune,
279
00:17:18,850 --> 00:17:19,890
file le portable.
280
00:17:20,210 --> 00:17:21,650
Je l'ai balancé.
281
00:17:22,210 --> 00:17:24,290
Et si les flics tombent dessus ?
282
00:17:24,570 --> 00:17:26,610
Je l'ai essuyé. Lâche-moi.
283
00:17:26,930 --> 00:17:28,450
Qu'est-ce tu crois, lĂ ?
284
00:17:28,770 --> 00:17:30,530
- Tu fais quoi, lĂ ?
- Calme-toi !
285
00:17:30,810 --> 00:17:34,370
Ou t'es avec moi et ça reste cool,
ou t'es contre moi.
286
00:17:34,650 --> 00:17:35,450
Tu comprends ?
287
00:17:36,170 --> 00:17:36,890
Ouais.
288
00:17:37,410 --> 00:17:39,530
Allez, prends ça. Casse-toi !
289
00:17:45,290 --> 00:17:48,890
C'est le juge François Roban.
Pourrais-je parler au directeur ?
290
00:17:49,210 --> 00:17:50,170
Oui, merci.
291
00:17:55,930 --> 00:17:57,890
Oui. Bonjour, M. le directeur.
292
00:17:58,210 --> 00:18:01,010
C'est Ă propos
du détenu Stéphane Jaulin.
293
00:18:01,290 --> 00:18:04,250
Ecrou 56, 4, 74.
294
00:18:05,490 --> 00:18:06,250
VoilĂ .
295
00:18:06,930 --> 00:18:08,170
Comment il va ?
296
00:18:09,930 --> 00:18:11,810
On ne peut pas
le laisser comme ça.
297
00:18:12,130 --> 00:18:15,450
Il faut mettre en place
un meilleur suivi psychologique.
298
00:18:17,410 --> 00:18:20,530
Non, on ne parle pas
d'un traitement privilégié.
299
00:18:20,850 --> 00:18:24,090
Mais la justice peut lui prĂŞter
un peu plus d'attention.
300
00:18:24,770 --> 00:18:25,530
Oui.
301
00:18:26,490 --> 00:18:27,170
C'est ça.
302
00:18:28,730 --> 00:18:30,890
Très bien,
je compte sur vous.
303
00:18:34,010 --> 00:18:35,530
- Bon, les portables
304
00:18:35,850 --> 00:18:38,370
ne sont plus utilisés
depuis une semaine.
305
00:18:38,650 --> 00:18:42,890
Un seul reste actif, dans une zone
industrielle près de Villemomble.
306
00:18:44,050 --> 00:18:46,610
On sait qui s'en sert ?
Non, ça envoie juste
307
00:18:46,890 --> 00:18:47,610
des SMS.
308
00:18:47,930 --> 00:18:49,730
Plus ou moins imbittables...
309
00:18:50,010 --> 00:18:51,810
"Burger Street Créteil 16 h."
310
00:18:52,130 --> 00:18:54,970
Ca vient de répondre ça
au SMS reçu ce matin :
311
00:18:55,210 --> 00:18:56,810
"Faut que je te voie."
312
00:18:57,930 --> 00:19:00,450
C'est quoi, Burger Street ?
Un fast-food.
313
00:19:00,770 --> 00:19:02,810
Dans le centre commercial.
314
00:19:03,050 --> 00:19:05,610
Excusez-moi.
16 h, c'est dans une heure.
315
00:19:06,210 --> 00:19:08,450
Ca n'a peut-ĂŞtre
rien Ă voir avec nous.
316
00:19:08,690 --> 00:19:12,090
On n'a rien d'autre,
faudrait aller renifler le terrain.
317
00:19:12,850 --> 00:19:13,970
Bon, on y va ?
318
00:19:15,050 --> 00:19:16,890
Tom, tu restes aux écoutes.
319
00:19:17,210 --> 00:19:19,250
Tintin, on va à Créteil !
320
00:19:21,490 --> 00:19:22,730
Je vais avec toi.
321
00:19:23,010 --> 00:19:24,810
Prends ta caisse.
Je peux pas.
322
00:19:25,130 --> 00:19:27,450
Pourquoi ?
Christine s'est barrée avec.
323
00:19:27,690 --> 00:19:28,370
Quoi ?
324
00:19:28,690 --> 00:19:32,530
Elle a pris les gosses, elle est
partie avec la bagnole de service.
325
00:19:33,130 --> 00:19:35,730
Atmosphère de suspense
326
00:19:36,050 --> 00:19:40,370
...
327
00:19:40,650 --> 00:19:42,370
Nous, on reste en chouf.
328
00:19:42,650 --> 00:19:44,810
Vous allez jeter un oeil ?
*OK, reçu.
329
00:19:45,090 --> 00:19:50,810
...
330
00:19:51,130 --> 00:19:53,610
Pourquoi il a pas pris
sa caisse, Tintin ?
331
00:19:53,930 --> 00:19:54,890
Aucune idée.
332
00:19:55,170 --> 00:20:07,170
...
333
00:20:07,490 --> 00:20:09,250
(Gilou)
*On est en place.
334
00:20:09,570 --> 00:20:12,090
*Rien Ă signaler
pour l'instant.
335
00:20:12,410 --> 00:20:17,050
...
336
00:20:17,770 --> 00:20:20,490
*- OK, on est posés.
On attend que ça bouge.
337
00:20:20,850 --> 00:20:40,810
...
338
00:20:40,850 --> 00:20:47,450
...
339
00:20:47,850 --> 00:20:49,450
Je vois pas au fond.
340
00:20:49,770 --> 00:20:50,450
Et toi ?
341
00:20:50,930 --> 00:20:52,770
Non, je vais me rapprocher.
342
00:20:53,050 --> 00:21:12,970
...
343
00:21:13,010 --> 00:21:15,170
...
344
00:21:15,410 --> 00:21:17,090
Il se passe quoi, lĂ ?
345
00:21:18,810 --> 00:21:20,330
Que dalle, RAS.
346
00:21:20,810 --> 00:21:21,410
Merci.
347
00:21:21,650 --> 00:21:36,890
...
348
00:21:37,210 --> 00:21:38,730
Zac vient d'arriver.
349
00:21:39,050 --> 00:21:40,970
*Je répète : Zac est là .
Y a Zac ?
350
00:21:41,210 --> 00:21:44,530
...
351
00:21:44,850 --> 00:21:45,970
Le lâchez pas.
352
00:21:46,210 --> 00:21:50,410
...
353
00:21:50,690 --> 00:21:54,090
J'ai 350. Je te rembourse le kilo
de poudre que tu m'as avancé,
354
00:21:54,370 --> 00:21:55,890
j'en prends 9 de plus.
355
00:21:57,730 --> 00:21:59,330
*Il parle Ă un barbu.
356
00:21:59,650 --> 00:22:01,770
*Y a un genre de biker à côté,
357
00:22:02,010 --> 00:22:03,730
*il est enfouraillé.
358
00:22:04,010 --> 00:22:06,130
Tu m'as déjà dit ça
il y a deux mois.
359
00:22:07,010 --> 00:22:09,890
Et je suis lĂ . Y a deux mois,
c'était y a deux mois.
360
00:22:10,170 --> 00:22:12,250
On se voit oĂą demain ?
Au 1er rendez-vous.
361
00:22:12,570 --> 00:22:14,410
*Tintin, tu les entends ?
362
00:22:14,690 --> 00:22:16,170
*Je suis trop loin.
363
00:22:16,450 --> 00:22:21,810
...
364
00:22:22,130 --> 00:22:23,970
*Il se barre, je le prends.
365
00:22:24,290 --> 00:22:30,570
...
366
00:22:30,890 --> 00:22:32,330
*Ca bouge, on le suit.
367
00:22:32,650 --> 00:22:33,890
*Vous le tapez ?
368
00:22:34,290 --> 00:22:36,490
*Non, il y a trop de gamins, lĂ .
369
00:22:36,810 --> 00:22:38,490
Y a des mĂ´mes partout.
370
00:22:38,770 --> 00:22:52,810
...
371
00:22:53,090 --> 00:22:54,930
*Il prend la sortie 35.
372
00:22:55,210 --> 00:22:56,170
OK, on y va.
373
00:22:56,490 --> 00:23:06,970
...
374
00:23:07,210 --> 00:23:09,610
Musique d'action
375
00:23:09,850 --> 00:23:23,810
...
376
00:23:24,130 --> 00:23:26,850
*Je l'ai. Ramenez-vous.
*Ca marche.
377
00:23:27,130 --> 00:23:45,690
...
378
00:23:46,010 --> 00:23:47,570
*On reste concentrés,
379
00:23:47,850 --> 00:23:49,690
car on n'a que deux caisses.
380
00:23:50,010 --> 00:23:58,050
...
381
00:23:58,290 --> 00:23:59,890
C'est bon, je l'ai.
382
00:24:00,170 --> 00:24:06,730
...
383
00:24:07,050 --> 00:24:09,130
Atmosphère de suspense
384
00:24:09,370 --> 00:24:17,450
...
385
00:24:17,730 --> 00:24:19,170
*Gilou pour Laure.
386
00:24:19,450 --> 00:24:22,450
*Vous êtes trop près.
*Oui, on va décrocher.
387
00:24:22,770 --> 00:24:24,970
*Tu le prends ?
Reçu, je passe.
388
00:24:25,290 --> 00:24:34,410
...
389
00:24:34,810 --> 00:24:35,530
*Ca sort.
390
00:24:37,170 --> 00:24:38,050
*Allez-y,
391
00:24:38,290 --> 00:24:39,690
repassez devant.
392
00:24:39,930 --> 00:24:59,890
...
393
00:24:59,930 --> 00:25:18,730
...
394
00:25:19,050 --> 00:25:21,410
Musique d'action
395
00:25:22,450 --> 00:25:24,330
Il a pris le sens interdit !
396
00:25:24,650 --> 00:25:26,770
*Rebecquette-le par derrière !
397
00:25:28,450 --> 00:25:29,370
*OK, reçu.
398
00:25:30,770 --> 00:25:31,490
Ho !
399
00:25:31,730 --> 00:25:36,250
...
400
00:25:36,570 --> 00:25:37,210
Allez !
401
00:25:37,450 --> 00:25:43,050
...
402
00:25:43,370 --> 00:25:44,650
Ca va, lĂ ?
Ouais.
403
00:25:44,970 --> 00:25:47,970
...
404
00:25:48,210 --> 00:25:50,050
RAS, que dalle.
405
00:25:50,290 --> 00:25:51,970
*Putain, on l'a perdu.
406
00:25:52,690 --> 00:25:53,410
Merde !
407
00:25:53,730 --> 00:25:56,970
...
408
00:25:57,290 --> 00:25:58,850
Crissements
409
00:26:03,570 --> 00:26:04,250
Merde !
410
00:26:06,770 --> 00:26:08,930
Pourquoi t'as pas pris ta caisse ?
411
00:26:09,210 --> 00:26:12,330
Christine s'est barrée avec.
Avec la bagnole de service ?
412
00:26:12,650 --> 00:26:15,410
Pour me faire chier.
Mais je la récupérerai.
413
00:26:15,730 --> 00:26:17,930
On foire une filoche parce que
414
00:26:18,210 --> 00:26:20,090
ta femme
veut te faire chier ?
415
00:26:25,090 --> 00:26:26,050
On fait quoi ?
416
00:26:26,810 --> 00:26:28,890
On dit rien Ă Herville.
On a dĂ©jĂ
417
00:26:29,170 --> 00:26:30,250
une caisse au garage,
418
00:26:30,530 --> 00:26:33,210
faut pas qu'il sache
qu'il en manque une autre.
419
00:26:56,090 --> 00:26:57,210
Tu recomptes ?
420
00:26:58,010 --> 00:27:00,410
Tiens, mange. Ca va ĂŞtre froid.
421
00:27:01,170 --> 00:27:03,250
- T'as rien pris pour toi ?
422
00:27:03,570 --> 00:27:06,250
J'ai becqueté sur place,
j'avais la dalle.
423
00:27:06,530 --> 00:27:07,530
C'était long.
424
00:27:09,290 --> 00:27:11,410
Prends la manette, je vais te niquer.
425
00:27:13,610 --> 00:27:15,890
Prends le Barça,
je prends Manchester.
426
00:27:16,210 --> 00:27:18,810
*Match de foot
427
00:27:19,130 --> 00:27:22,650
Vous avez raison, un regard neuf
sur ce dossier s'impose.
428
00:27:22,970 --> 00:27:25,290
Je vais appeler
le vice-président
429
00:27:25,570 --> 00:27:27,690
pour organiser
votre dessaisissement.
430
00:27:27,930 --> 00:27:30,170
Non, en fait, je pense plutĂ´t
431
00:27:30,450 --> 00:27:33,410
à l'entrée d'un nouveau juge
sur cette affaire.
432
00:27:33,650 --> 00:27:34,930
Vous avez toujours
433
00:27:35,250 --> 00:27:37,010
refusé les cosaisines.
434
00:27:37,810 --> 00:27:40,690
Oui, mais d'abord
vous m'avez convaincu,
435
00:27:40,930 --> 00:27:44,050
j'ai ma responsabilité
dans la mort de Pierre.
436
00:27:44,370 --> 00:27:46,490
Et je reste persuadé
que le travail
437
00:27:46,730 --> 00:27:48,890
accompli n'a pas été vain.
438
00:27:49,530 --> 00:27:51,050
Un nouveau magistrat
439
00:27:51,290 --> 00:27:53,690
devrait contribuer
Ă calmer les esprits.
440
00:27:54,170 --> 00:27:55,930
Le juge Dubernet ?
441
00:27:56,170 --> 00:27:58,890
C'est au vice-président
que revient
442
00:27:59,170 --> 00:28:02,130
la décision.
J'ai déjà arrêté mon choix.
443
00:28:02,370 --> 00:28:04,410
Je pense Ă la juge Mendy.
444
00:28:05,370 --> 00:28:07,610
Elle était sur l'affaire
des braquages,
445
00:28:07,930 --> 00:28:09,490
on lui a forcé la main
446
00:28:09,730 --> 00:28:11,610
pour qu'elle se dessaisisse.
447
00:28:12,090 --> 00:28:15,410
Précisément, elle connaît
cette partie du dossier.
448
00:28:15,650 --> 00:28:18,410
Elle est compétente,
et elle a du caractère.
449
00:28:18,650 --> 00:28:19,690
Du caractère...
450
00:28:20,010 --> 00:28:23,770
Une propension Ă foncer,
mĂŞme sur les dossiers sensibles.
451
00:28:24,090 --> 00:28:26,210
Vous pensez
Ă un en particulier ?
452
00:28:26,450 --> 00:28:28,130
Nous en reparlerons.
453
00:28:28,490 --> 00:28:31,410
J'espère que vous saurez
tempérer ses ardeurs.
454
00:28:34,650 --> 00:28:37,410
(Pierre Clément)
*C'est moi. On s'est perdus, hier.
455
00:28:37,730 --> 00:28:41,050
*J'avais envie de fêter ça
avec toi. Surtout avec toi.
456
00:28:41,370 --> 00:28:44,330
*Tant pis, j'avais envie
de te dire des choses...
457
00:28:44,570 --> 00:28:46,330
*Te dire que je t'aime,
458
00:28:46,570 --> 00:28:49,410
*que je suis content
que tu sois dans ma vie.
459
00:28:49,690 --> 00:28:52,410
*Et j'ai décidé
qu'on allait vivre ensemble.
460
00:28:52,650 --> 00:28:54,690
*Je t'embrasse,
appelle-moi.
461
00:28:55,010 --> 00:28:56,330
*Pour réécouter,
462
00:28:56,610 --> 00:28:57,530
*tapez 1.
463
00:28:59,810 --> 00:29:01,970
*C'est moi.
On s'est perdus, hier.
464
00:29:02,290 --> 00:29:05,770
*J'avais envie de fêter ça
avec toi. Surtout avec toi.
465
00:29:06,090 --> 00:29:09,250
*Tant pis, j'avais envie
de te dire des choses...
466
00:29:09,530 --> 00:29:11,210
*Te dire que je t'aime,
467
00:29:11,450 --> 00:29:14,210
*que je suis content
que tu sois dans ma vie.
468
00:29:16,770 --> 00:29:19,250
(Laure)
La BM avait une plaque allemande.
469
00:29:20,090 --> 00:29:22,810
Sûrement une location,
ça mènera nulle part.
470
00:29:23,130 --> 00:29:26,610
Il doit se planquer. Peut-ĂŞtre
avec Marouane et le pognon.
471
00:29:27,730 --> 00:29:28,930
Et ils attendent
472
00:29:29,210 --> 00:29:30,490
que ça se tasse.
473
00:29:30,730 --> 00:29:33,250
Son rencard,
c'était pour des papiers,
474
00:29:33,530 --> 00:29:35,490
des flingues ?
Aucune idée.
475
00:29:36,370 --> 00:29:41,010
Comment on va les retrouver ?
Y a pas de plan caméra, là -bas.
476
00:29:41,290 --> 00:29:43,210
Faut taper
les caméras privées.
477
00:29:43,450 --> 00:29:44,850
OK, je m'en occupe.
478
00:29:47,530 --> 00:29:48,330
Escoffier,
479
00:29:48,650 --> 00:29:50,490
je peux te voir ?
Ouais.
480
00:30:01,530 --> 00:30:04,850
Un scooter a percuté un ado
qui est mort sur le coup.
481
00:30:05,170 --> 00:30:07,410
Le scooter avait
une balise non homologuée.
482
00:30:07,730 --> 00:30:10,210
Le directeur cherche
le service responsable.
483
00:30:10,450 --> 00:30:11,410
Ah merde.
484
00:30:12,090 --> 00:30:14,810
Vous n'aviez pas retiré
toutes les balises ?
485
00:30:15,130 --> 00:30:18,410
Si, mais il y en a une
qu'on n'a pas pu récupérer.
486
00:30:19,170 --> 00:30:20,130
Ben oui.
487
00:30:20,570 --> 00:30:21,570
L'IGPN
488
00:30:21,810 --> 00:30:23,130
est sur le coup.
489
00:30:23,890 --> 00:30:26,130
Ils peuvent remonter
jusqu'Ă Alfonso ?
490
00:30:26,730 --> 00:30:28,290
Par l'immat du scoot.
491
00:30:30,810 --> 00:30:32,970
Alfonso saura
fermer sa gueule ?
492
00:30:35,810 --> 00:30:37,770
Après lui, ce sera nous.
493
00:30:48,530 --> 00:30:49,290
Alfonso.
494
00:30:50,170 --> 00:30:51,130
Viens voir.
495
00:30:52,170 --> 00:30:54,370
Une embrouille ?
Un de tes scooters
496
00:30:54,650 --> 00:30:58,050
est impliqué dans un accident.
Il porte une de nos balises.
497
00:30:58,370 --> 00:31:01,690
Ca va remonter jusqu'Ă toi,
puis après jusqu'à nous.
498
00:31:02,570 --> 00:31:06,650
Vire tout ce qui est pas clean ici,
et on ne s'est jamais vus. OK ?
499
00:31:07,370 --> 00:31:08,890
T'étais censé me couvrir.
500
00:31:09,210 --> 00:31:09,970
Je le fais.
501
00:31:10,250 --> 00:31:11,410
Vire ton matos,
502
00:31:11,730 --> 00:31:13,490
vite fait !
Mais attends...
503
00:31:13,810 --> 00:31:15,690
Tu sais pour combien
il y en a ?
504
00:31:15,930 --> 00:31:19,610
T'as jamais eu trop Ă te plaindre,
non ? Fais ce que je te dis.
505
00:31:19,890 --> 00:31:22,930
Musique de suspense
506
00:31:23,210 --> 00:31:29,410
...
507
00:31:29,730 --> 00:31:31,970
On me demande de revenir
sur le dossier
508
00:31:32,290 --> 00:31:34,210
dont on m'a dessaisie ?
Exactement.
509
00:31:34,450 --> 00:31:38,370
L'affaire est plus complexe
que prévu, et le temps presse.
510
00:31:38,650 --> 00:31:42,490
C'était justement pour aller vite
que j'avais été dessaisie.
511
00:31:42,730 --> 00:31:45,210
Vous ĂŞtes Ă mes yeux
la personne la plus Ă mĂŞme
512
00:31:45,450 --> 00:31:48,250
d'épauler avec efficience
François Roban.
513
00:31:48,530 --> 00:31:51,690
Vous connaissez dĂ©jĂ
une partie du dossier.
514
00:31:52,250 --> 00:31:54,610
Je ne souhaite pas
revenir sur ce dossier.
515
00:31:54,850 --> 00:31:58,330
J'ai beaucoup de...
Jusqu'à plus ample informé,
516
00:31:58,610 --> 00:32:01,490
c'est moi qui décide
de l'attribution des dossiers.
517
00:32:01,810 --> 00:32:04,010
C'est une chance inespérée,
518
00:32:04,250 --> 00:32:06,050
pour un jeune magistrat
519
00:32:06,290 --> 00:32:07,890
comme vous, de travailler
520
00:32:08,170 --> 00:32:11,690
avec quelqu'un de la stature
de François Roban.
521
00:32:15,450 --> 00:32:16,210
Alors ?
522
00:32:19,250 --> 00:32:20,250
J'ai le choix ?
523
00:32:25,530 --> 00:32:27,210
Je peux vous parler ?
524
00:32:27,530 --> 00:32:30,930
Je vous en prie, oubliez le laĂŻus
du président sur ma stature.
525
00:32:31,210 --> 00:32:34,770
C'est moi qui vous demande
de m'aider, point. Si j'avais été
526
00:32:35,090 --> 00:32:36,570
moins orgueilleux,
527
00:32:36,850 --> 00:32:39,010
nous travaillerions
déjà ensemble.
528
00:32:39,290 --> 00:32:42,490
Je ne peux pas vous y obliger,
mais je le désire vraiment.
529
00:32:43,970 --> 00:32:45,650
Vibreur de portable
530
00:32:46,090 --> 00:32:47,050
Excusez-moi.
531
00:32:47,330 --> 00:32:48,410
C'est ma fille.
532
00:32:49,730 --> 00:32:51,010
Oui, mon amour ?
533
00:32:52,810 --> 00:32:55,570
Mais pourquoi t'as pas pu
aller Ă la piscine ?
534
00:32:56,650 --> 00:32:59,890
J'avais dit Ă papa
de te préparer tes affaires.
535
00:33:00,170 --> 00:33:02,570
Atmosphère mélancolique
536
00:33:02,810 --> 00:33:22,770
...
537
00:33:22,810 --> 00:33:30,210
...
538
00:33:30,530 --> 00:33:32,490
Oui, euh, c'était Laure.
539
00:33:33,450 --> 00:33:34,690
Laure Berthaud.
540
00:33:35,690 --> 00:33:38,450
Euh, je venais juste
prendre des nouvelles.
541
00:33:54,890 --> 00:33:55,570
Alors,
542
00:33:55,890 --> 00:33:56,970
ça donne quoi ?
543
00:33:57,290 --> 00:33:58,050
Que dalle.
544
00:33:58,530 --> 00:34:01,290
Des camions, des camionnettes,
des entrepĂ´ts.
545
00:34:04,330 --> 00:34:06,050
Tu prends pas de bière ?
546
00:34:06,530 --> 00:34:08,410
Non, je bois un café.
547
00:34:12,850 --> 00:34:14,050
Et Christine ?
548
00:34:15,170 --> 00:34:16,130
Messagerie.
549
00:34:16,730 --> 00:34:18,130
Ca va s'arranger.
550
00:34:19,250 --> 00:34:21,410
Tu parles.
Elle m'en veut Ă mort.
551
00:34:23,010 --> 00:34:25,970
Si elle appelle,
dis-lui de ramener la bagnole.
552
00:34:26,250 --> 00:34:27,090
Tu sais,
553
00:34:27,810 --> 00:34:30,210
y a que les gosses
qui comptent. Un couple,
554
00:34:30,450 --> 00:34:32,490
ça finit toujours par merder.
555
00:34:32,770 --> 00:34:34,290
Mais les gamins... Hein ?
556
00:34:35,010 --> 00:34:36,570
Tu vas pas me la faire,
557
00:34:36,810 --> 00:34:38,970
Ă moi.
T'as vu tes gros seins ?
558
00:34:40,610 --> 00:34:42,650
T'es Ă combien ? Quatre ?
559
00:34:44,450 --> 00:34:47,410
T'inquiète, je ferme ma gueule.
Fais un petit peu
560
00:34:47,690 --> 00:34:49,770
attention Ă toi, quand mĂŞme.
561
00:34:50,370 --> 00:34:52,130
Ca va, je suis pas malade.
562
00:34:52,450 --> 00:34:54,010
HĂ©, j'ai la BM blanche !
563
00:34:54,250 --> 00:34:56,690
Musique de suspense
564
00:34:57,130 --> 00:34:58,050
C'est elle.
565
00:34:58,530 --> 00:35:00,490
C'est oĂą ?
Villemomble, hĂ´tel Acom.
566
00:35:00,770 --> 00:35:01,770
Ce coup-lĂ ,
567
00:35:02,050 --> 00:35:04,050
pas question
qu'il nous échappe.
568
00:35:04,330 --> 00:35:08,050
Envoie une équipe sur place.
On les cueille demain Ă l'aube.
569
00:35:08,330 --> 00:35:12,210
...
570
00:35:12,450 --> 00:35:14,450
Gilou ? On a logé la BM.
571
00:35:15,970 --> 00:35:19,130
Tintin m'a gaulée,
il sait que je suis enceinte.
572
00:35:19,410 --> 00:35:29,210
...
573
00:35:29,450 --> 00:35:30,850
Ca va, grande folle ?
574
00:35:31,130 --> 00:35:32,410
Ah, ça va, Gilou ?
575
00:35:32,730 --> 00:35:33,410
Ca va.
576
00:35:33,730 --> 00:35:35,730
Paraît que la Ford est prête ?
577
00:35:35,970 --> 00:35:37,010
On l'a révisée,
578
00:35:37,330 --> 00:35:41,210
il reste l'aile Ă changer.
Rien Ă branler, on a une urgence.
579
00:35:41,450 --> 00:35:42,770
Je peux pas la laisser
580
00:35:43,050 --> 00:35:44,770
sortir comme ça.
Ce sera long ?
581
00:35:45,130 --> 00:35:46,490
Je vais attendre.
Très long.
582
00:35:46,810 --> 00:35:48,250
On attend toujours l'aile.
583
00:35:48,530 --> 00:35:50,210
C'est sa petite soeur, lĂ .
584
00:35:50,530 --> 00:35:52,210
Tu lui prends l'aile,
585
00:35:52,530 --> 00:35:54,410
tu la mets lĂ ,
et voilĂ .
586
00:35:54,730 --> 00:35:57,490
C'est interdit.
Et puis elle part Ă la casse.
587
00:35:58,170 --> 00:36:00,290
Il me les casse, votre règlement.
588
00:36:00,610 --> 00:36:03,330
A nous aussi.
Bon, je vais me démerder.
589
00:36:03,890 --> 00:36:05,730
Désolé, Gilou.
Ouais.
590
00:36:07,130 --> 00:36:08,370
Ouais, Djibril ?
591
00:36:08,730 --> 00:36:11,090
J'ai un service Ă te demander.
592
00:36:22,330 --> 00:36:23,490
Salam aleikoum.
593
00:36:23,770 --> 00:36:25,770
Ca va ?
Ca va, la forme ?
594
00:36:26,490 --> 00:36:27,290
Ca va ?
595
00:36:27,530 --> 00:36:28,530
Ca va bien ?
596
00:36:28,810 --> 00:36:31,010
Je te demande pas
d'oĂą elle vient.
597
00:36:31,330 --> 00:36:34,570
Ca, Gilou, c'est une 2008.
Je me débrouille, hein.
598
00:36:34,810 --> 00:36:36,290
Ouais, je vois ça.
599
00:36:39,450 --> 00:36:42,730
Mets les plaques que je t'ai dit.
Ouais. Jess ?
600
00:36:43,010 --> 00:36:44,850
T'as bien mis le numéro ?
601
00:36:45,130 --> 00:36:47,410
On va se manger un truc,
en attendant ?
602
00:36:48,610 --> 00:36:51,290
Salut, les mecs. A plus tard.
Ciao, bye !
603
00:36:51,610 --> 00:36:53,930
Atmosphère de suspense
604
00:36:54,490 --> 00:36:56,450
Bébé, t'es là ?
J'arrive.
605
00:36:58,530 --> 00:37:00,970
Waouh. Bien, chez toi.
T'aimes bien ?
606
00:37:01,850 --> 00:37:02,970
C'est pas mal.
607
00:37:03,450 --> 00:37:05,570
Vas-y, fais comme chez toi.
608
00:37:08,250 --> 00:37:09,210
Ah ouais...
609
00:37:09,450 --> 00:37:11,410
C'est lequel
des deux frères ?
610
00:37:11,890 --> 00:37:12,850
Vitaly.
611
00:37:13,850 --> 00:37:16,930
C'est des gants d'entraînement.
Ils sont beaux, hein ?
612
00:37:19,010 --> 00:37:19,930
Ca va ?
Oui.
613
00:37:23,210 --> 00:37:23,930
Bonsoir.
614
00:37:24,690 --> 00:37:25,410
Enchanté.
615
00:37:25,850 --> 00:37:27,410
Gilou. Mon pote, le flic.
616
00:37:27,890 --> 00:37:28,850
Ah oui, OK.
617
00:37:29,610 --> 00:37:30,650
Gilou, Cindy.
618
00:37:31,010 --> 00:37:32,410
Ben je...
Tenez.
619
00:37:32,690 --> 00:37:34,770
Elle est canon, ta robe.
620
00:37:35,090 --> 00:37:37,410
C'est nouveau ?
Non, tu l'as déjà vue.
621
00:37:37,690 --> 00:37:39,410
Je m'en rappelle pas.
622
00:37:41,490 --> 00:37:42,570
Bon, j'y vais.
623
00:37:44,770 --> 00:37:46,930
Comment ça ?
Tu manges pas avec nous ?
624
00:37:47,210 --> 00:37:50,010
Je vais chez Roxanne.
Habillée en pute ?
625
00:37:51,330 --> 00:37:53,010
Tu la trouvais bien, ma robe.
626
00:37:53,290 --> 00:37:55,650
Avec moi, oui.
Pour sortir, ça fait pute.
627
00:37:55,890 --> 00:37:58,010
Elle fait pas pute, sa robe ?
628
00:37:58,250 --> 00:37:59,850
Non, je trouve pas.
629
00:38:00,130 --> 00:38:00,970
Ben voilĂ .
630
00:38:01,330 --> 00:38:02,970
Va mettre autre chose.
631
00:38:03,290 --> 00:38:06,250
Arrête. Je vais passer la soirée
avec Roxanne, c'est bon.
632
00:38:06,530 --> 00:38:07,690
- Arrête ton cinéma.
633
00:38:08,010 --> 00:38:08,850
Laisse-moi.
634
00:38:09,130 --> 00:38:10,290
- Me les casse pas
635
00:38:10,610 --> 00:38:11,650
devant lui, lĂ !
636
00:38:11,970 --> 00:38:13,890
Tu m'affiches devant mon pote !
637
00:38:14,170 --> 00:38:15,450
Pauvre con, va !
638
00:38:15,730 --> 00:38:19,650
Tu vas faire ta victime ?
Allez, va bouffer tes makis, oh !
639
00:38:20,530 --> 00:38:21,570
Ca va aller ?
640
00:38:21,890 --> 00:38:24,210
Atmosphère mélancolique
641
00:38:24,530 --> 00:38:39,850
...
642
00:38:40,490 --> 00:38:42,850
*Mme Karlsson ?
C'est le bâtonnier Guyot.
643
00:38:43,170 --> 00:38:46,810
*Permettez-moi de vous présenter
mes sincères condoléances.
644
00:38:47,090 --> 00:38:50,210
*Les obsèques de Pierre
étant prévues à Bordeaux,
645
00:38:50,490 --> 00:38:53,490
*l'Ordre va organiser
un hommage Ă Paris dans...
646
00:38:59,970 --> 00:39:02,290
Atmosphère mélancolique
647
00:39:02,610 --> 00:39:22,610
...
648
00:39:22,650 --> 00:39:42,570
...
649
00:39:42,610 --> 00:39:48,130
...
650
00:39:48,410 --> 00:39:51,930
*OK, les gars, on prend la relève,
allez vous coucher.
651
00:39:52,250 --> 00:39:54,370
Atmosphère de suspense
652
00:39:54,690 --> 00:40:00,930
...
653
00:40:01,250 --> 00:40:03,570
*Herville Ă tous.
Il est bientĂ´t 6 h,
654
00:40:03,810 --> 00:40:05,850
*on commence à se préparer.
655
00:40:06,170 --> 00:40:12,850
...
656
00:40:13,210 --> 00:40:15,290
*Laure Ă tous,
on part en repérage.
657
00:40:15,610 --> 00:40:18,730
*Personne ne bouge
tant qu'on ne les a pas logés.
658
00:40:18,970 --> 00:40:27,290
...
659
00:40:27,530 --> 00:40:29,290
Prends-moi des clopes.
660
00:40:29,570 --> 00:40:32,490
OĂą tu veux que j'en trouve,
Ă cette heure-ci ?
661
00:40:32,770 --> 00:40:36,010
Manchester 5, Barça 1.
Le petit pont Ă la 88e.
662
00:40:36,330 --> 00:40:39,010
Tu me soûles avec tes paris.
Tu te démerdes.
663
00:40:57,970 --> 00:40:59,090
Non, j'ai pas.
664
00:40:59,410 --> 00:41:01,530
Ce ne serait pas
plutĂ´t Benamou ?
665
00:41:01,890 --> 00:41:02,570
Non.
666
00:41:12,410 --> 00:41:14,010
Attendez, regardez.
667
00:41:14,250 --> 00:41:15,730
Il ressemble à ça.
668
00:41:20,770 --> 00:41:22,810
Je crois qu'ils sont au 2e.
669
00:41:23,090 --> 00:41:25,370
Je fais la nuit.
La journée, c'est Patrick.
670
00:41:25,610 --> 00:41:27,530
Eh ben appelle Patrick.
671
00:41:30,050 --> 00:41:33,570
On n'a pas le numéro de chambre,
on reste en stand-by.
672
00:41:39,890 --> 00:41:42,210
Atmosphère d'angoisse
673
00:41:42,530 --> 00:41:44,210
...
674
00:41:44,490 --> 00:41:45,250
Putain...
675
00:41:45,490 --> 00:41:48,130
...
676
00:41:48,410 --> 00:41:49,530
Je vais voir.
677
00:41:49,770 --> 00:41:50,650
Attends.
678
00:41:50,930 --> 00:41:53,290
Musique de suspense
679
00:41:53,530 --> 00:41:57,290
...
680
00:41:57,610 --> 00:41:58,290
Putain...
681
00:41:58,610 --> 00:42:02,010
...
682
00:42:02,330 --> 00:42:04,010
Vibreur du portable
683
00:42:04,330 --> 00:42:10,090
...
684
00:42:10,410 --> 00:42:12,250
Chambre 341, 2e étage.
685
00:42:12,650 --> 00:42:13,450
A tous.
686
00:42:13,690 --> 00:42:15,570
*Chambre 341, 2e étage.
687
00:42:16,490 --> 00:42:18,650
On se rapproche
pour l'intervention.
688
00:42:18,970 --> 00:42:19,930
...
689
00:42:20,210 --> 00:42:21,930
Qu'est-ce qu'elle fout ?
690
00:42:22,250 --> 00:42:41,450
...
691
00:42:41,770 --> 00:42:42,450
Bouge pas !
692
00:42:43,170 --> 00:42:43,930
Bouge pas !
693
00:42:44,570 --> 00:42:45,370
Reste lĂ !
694
00:42:45,650 --> 00:42:48,010
Musique dramatique
695
00:42:48,250 --> 00:42:56,650
...
696
00:42:56,970 --> 00:42:58,890
A tous, Marouane se tire
697
00:42:59,170 --> 00:43:00,170
*par derrière !
698
00:43:00,410 --> 00:43:16,730
...
699
00:43:16,970 --> 00:43:18,650
Vous ĂŞtes oĂą, bordel ?
700
00:43:19,010 --> 00:43:22,210
...
701
00:43:22,770 --> 00:43:24,010
Police ! Police !
702
00:43:28,330 --> 00:43:30,090
Mais attends, putain !
703
00:43:30,370 --> 00:43:40,890
...
704
00:43:41,290 --> 00:43:42,930
Bouge pas, connard !
705
00:43:43,210 --> 00:43:44,290
Tu restes lĂ !
706
00:43:44,610 --> 00:43:54,010
...
707
00:43:54,330 --> 00:43:55,370
J'ai un bébé.
708
00:43:59,250 --> 00:44:00,290
J'ai mon bébé.
709
00:44:00,570 --> 00:44:01,530
Mon bébé.
710
00:44:02,770 --> 00:44:03,810
Tu poses ça !
711
00:44:04,490 --> 00:44:07,010
Pose ça ou je t'éclate la tête !
712
00:44:07,330 --> 00:44:08,450
Pose ton arme !
713
00:44:08,770 --> 00:44:09,890
Tu la poses !
714
00:44:10,130 --> 00:44:12,210
Mets-toi Ă genoux. A genoux !
715
00:44:12,490 --> 00:44:14,530
Embarquez-moi ce trou du cul.
716
00:44:14,770 --> 00:44:16,730
Ca va aller, ton bidon ?
717
00:44:20,770 --> 00:44:23,650
*La chambre est vide,
pas de traces de Zac.
718
00:44:23,930 --> 00:44:26,290
Au moins, on a récupéré
le fric, patron.
719
00:44:39,770 --> 00:44:42,170
Atmosphère dramatique
720
00:44:42,410 --> 00:44:47,610
...
721
00:44:47,850 --> 00:44:48,810
Vas-y.
722
00:44:49,130 --> 00:45:01,610
...
723
00:45:01,970 --> 00:45:04,330
Discussions
en langue étrangère
724
00:45:04,610 --> 00:45:08,530
...
725
00:45:08,850 --> 00:45:10,650
OK, les gars, on y va.
726
00:45:11,570 --> 00:45:15,450
On garde les mêmes équipes.
N'oubliez pas les casques
727
00:45:15,770 --> 00:45:18,170
et les chaussures de sécurité.
728
00:45:18,650 --> 00:45:20,650
- Salut.
- Salam aleikoum.
729
00:45:20,970 --> 00:45:40,450
...
730
00:46:19,570 --> 00:46:22,450
Il avait la passion de défendre.
731
00:46:23,290 --> 00:46:26,010
La conviction chevillée au corps.
732
00:46:28,050 --> 00:46:30,290
L'injustice lui faisait horreur,
733
00:46:31,570 --> 00:46:33,730
et c'est pourtant elle qui l'a tué.
734
00:46:34,330 --> 00:46:35,330
Foudroyé.
735
00:46:37,850 --> 00:46:40,130
Un avocat qui meurt
dans l'exercice
736
00:46:40,410 --> 00:46:41,530
de son métier,
737
00:46:42,050 --> 00:46:45,010
est une tragédie
pour toute notre profession.
738
00:46:46,690 --> 00:46:50,090
J'aimerais que nous observions
une minute de silence,
739
00:46:50,770 --> 00:46:52,930
pour rendre hommage
à notre confrère.
740
00:47:01,130 --> 00:47:03,450
Musique mélancolique
741
00:47:03,770 --> 00:47:23,730
...
742
00:47:23,770 --> 00:47:32,810
...
743
00:47:57,210 --> 00:47:58,530
Elle va revenir.
744
00:48:03,090 --> 00:48:05,730
Interphone
745
00:48:21,050 --> 00:48:22,370
Oui ?
*C'est Laure.
746
00:48:22,610 --> 00:48:23,610
*Berthaud.
747
00:48:40,010 --> 00:48:42,170
J'arrive dans cinq minutes.
748
00:49:12,850 --> 00:49:14,170
On peut y aller.
749
00:49:56,770 --> 00:49:58,690
Je vais boire un verre.
750
00:50:01,090 --> 00:50:01,810
LĂ ?
751
00:50:02,490 --> 00:50:03,810
Je t'accompagne.
752
00:50:18,410 --> 00:50:20,730
Musique mélancolique
753
00:50:21,050 --> 00:50:25,250
...
754
00:50:25,530 --> 00:50:26,250
Merci.
755
00:50:26,490 --> 00:50:46,450
...
756
00:50:46,730 --> 00:50:49,170
Si Pierre nous voit,
il doit se marrer.
757
00:50:49,450 --> 00:50:59,410
...
758
00:50:59,730 --> 00:51:01,810
Pourquoi vous faites ça ?
759
00:51:02,130 --> 00:51:04,170
...
760
00:51:04,410 --> 00:51:05,970
Ca me fait du bien.
761
00:51:06,290 --> 00:51:09,530
...
762
00:51:09,810 --> 00:51:11,970
De boire une bière
avec moi ?
763
00:51:12,210 --> 00:51:13,810
...
764
00:51:14,130 --> 00:51:15,090
Ben ouais.
765
00:51:15,370 --> 00:51:22,970
...
766
00:51:23,210 --> 00:51:27,170
Si on m'avait dit qu'un jour
on aurait besoin l'une de l'autre.
767
00:51:27,490 --> 00:51:47,450
...
768
00:51:47,490 --> 00:52:07,450
...
769
00:52:07,490 --> 00:52:21,090
...
770
00:52:22,010 --> 00:52:24,330
Thème de la série
771
00:52:24,650 --> 00:52:44,570
...
772
00:52:44,610 --> 00:53:04,610
...
773
00:53:04,650 --> 00:53:07,770
...
774
00:53:08,010 --> 00:53:08,170
Sous-titrage
LIZARD C.S.E.
61811