All language subtitles for Domina.S01E02.WEBRip.x265-ION265_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,264 We're going to need 800 million 2 00:00:03,394 --> 00:00:05,048 to start a war and see it through. 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,659 -There won't be a war. -Everyone has too much to lose. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,879 As a wedding present, Olivia, I've arranged for your freedom. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,663 Yes! 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,665 A list of names is going up in the Forum, 7 00:00:13,796 --> 00:00:16,407 and 100,000 sesterces on every head. 8 00:00:16,538 --> 00:00:17,408 Warn everyone you can think of. 9 00:00:20,672 --> 00:00:21,717 It's nothing personal. 10 00:00:23,588 --> 00:00:25,373 Which side do we take now? 11 00:00:25,503 --> 00:00:27,418 We're going to Sicily. 12 00:00:27,549 --> 00:00:28,593 Open your legs. 13 00:00:28,724 --> 00:00:31,292 Nice and wide. 14 00:00:34,425 --> 00:00:36,253 They're dead. And so are our kids! 15 00:00:36,384 --> 00:00:38,038 But at least you're all right. 16 00:00:39,474 --> 00:00:42,303 Antigone! 17 00:01:09,504 --> 00:01:11,941 -Wine. -Ooh. 18 00:01:12,072 --> 00:01:13,464 I hate this sort of thing. 19 00:01:14,552 --> 00:01:15,771 Gaius. 20 00:01:36,487 --> 00:01:38,924 Fuck you. 21 00:01:39,055 --> 00:01:41,362 Fuck you all. 22 00:01:42,624 --> 00:01:46,410 Give us your money and die. 23 00:02:12,610 --> 00:02:17,354 From his hiding place on the island of Sicily, 24 00:02:17,485 --> 00:02:20,836 the rebel Sextus Pompeius 25 00:02:20,966 --> 00:02:24,405 has begged us for peace! 26 00:02:24,535 --> 00:02:27,669 The sea lanes to Rome are open again! 27 00:02:27,799 --> 00:02:30,454 The grain ships are coming! 28 00:02:30,585 --> 00:02:33,457 The famine is over! 29 00:02:56,611 --> 00:02:58,308 Oh, no. 30 00:03:15,499 --> 00:03:17,719 Haven't you finished with me yet? 31 00:03:17,849 --> 00:03:19,851 Haven't you punished me enough? 32 00:03:19,982 --> 00:03:20,896 Livia! 33 00:03:21,810 --> 00:03:23,986 I'm fucking... 34 00:03:24,116 --> 00:03:26,249 fucking... 35 00:03:26,380 --> 00:03:27,337 pregnant. 36 00:03:36,128 --> 00:03:37,608 Livia. 37 00:03:38,609 --> 00:03:39,741 Hey. 38 00:03:39,871 --> 00:03:41,656 Are you insane? 39 00:03:42,874 --> 00:03:44,354 How can I be pregnant? 40 00:03:44,485 --> 00:03:45,877 My wife... 41 00:03:46,008 --> 00:03:48,358 smashing up his household shrine, 42 00:03:48,489 --> 00:03:49,925 in front of the slaves, 43 00:03:50,055 --> 00:03:53,798 offending all the gods and our host at the same time! 44 00:03:53,929 --> 00:03:55,539 You haven't been near me. 45 00:03:55,670 --> 00:03:59,021 Haven't you forgotten we are completely... 46 00:03:59,151 --> 00:04:00,805 Hey! 47 00:04:00,936 --> 00:04:03,068 We're completely dependent on his charity. 48 00:04:03,199 --> 00:04:05,419 Only that one time. 49 00:04:05,549 --> 00:04:07,551 He's been taking a risk. 50 00:04:07,682 --> 00:04:10,119 Huh? He's taking a risk sheltering us. 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,556 Do you understand that? 52 00:04:14,732 --> 00:04:16,734 Our enemies are all around us! 53 00:04:16,865 --> 00:04:20,782 Antonius, Lepidus, Gaius. 54 00:04:20,912 --> 00:04:24,786 Sicily is the last refuge left. 55 00:04:24,916 --> 00:04:26,657 This is it for us. 56 00:04:28,877 --> 00:04:31,662 Oh, I know. 57 00:04:31,793 --> 00:04:33,664 Go and explain yourself to Sextus. 58 00:04:33,795 --> 00:04:36,624 He just got back from Rome. 59 00:04:36,754 --> 00:04:38,539 Mama. 60 00:04:38,669 --> 00:04:40,715 Oh, hey. 61 00:04:40,845 --> 00:04:42,456 Oh... 62 00:04:42,586 --> 00:04:43,805 Tiberius. 63 00:04:43,935 --> 00:04:45,154 I'm sorry, Sextus. 64 00:04:45,285 --> 00:04:46,982 In your position, I... 65 00:04:47,112 --> 00:04:49,724 probably wouldn't have taken an axe to the gods. 66 00:04:51,291 --> 00:04:52,683 What have they ever done for me? 67 00:04:57,253 --> 00:04:58,689 I heard your news. 68 00:05:00,996 --> 00:05:03,781 I have some of my own. 69 00:05:03,912 --> 00:05:06,001 It concerns you both. 70 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 You need to hear it. 71 00:05:19,667 --> 00:05:21,451 I hope my wife apologized. 72 00:05:22,844 --> 00:05:24,019 They signed the treaty. 73 00:05:25,629 --> 00:05:27,501 The dictators. 74 00:05:27,631 --> 00:05:28,980 Well, I thought that was all dead. 75 00:05:29,111 --> 00:05:32,506 -The treaty with them. -Just dragging on. 76 00:05:32,636 --> 00:05:34,769 Negotiations. 77 00:05:34,899 --> 00:05:37,337 But a winter without food changed their minds. 78 00:05:38,642 --> 00:05:40,905 We're now allies. 79 00:05:41,036 --> 00:05:42,820 My position here has been formally recognized, 80 00:05:42,951 --> 00:05:45,649 and in return I'm raising the blockade on Rome. 81 00:05:45,780 --> 00:05:48,609 Huh! That's good news for you. Of course. 82 00:05:48,739 --> 00:05:50,959 Part of the treaty is an amnesty 83 00:05:51,089 --> 00:05:56,312 for everyone outlawed, exiled during the wars. 84 00:05:56,443 --> 00:05:58,706 Which obviously includes you, Nero. 85 00:05:58,836 --> 00:06:00,708 Hold on. 86 00:06:00,838 --> 00:06:03,014 They agreed an amnesty? 87 00:06:03,145 --> 00:06:04,059 For me? 88 00:06:05,626 --> 00:06:07,018 Well, for everyone. 89 00:06:07,976 --> 00:06:09,499 Right. 90 00:06:14,939 --> 00:06:16,724 We can go home? 91 00:06:16,854 --> 00:06:18,029 You can go home. 92 00:06:21,555 --> 00:06:23,774 โ™ชโ™ช 93 00:07:10,212 --> 00:07:12,910 Quite a day. 94 00:07:13,041 --> 00:07:15,435 Maybe you, uh, should offend the gods more often. 95 00:07:15,565 --> 00:07:17,698 Mm, I forgot myself. It won't happen again. 96 00:07:17,828 --> 00:07:19,439 No. 97 00:07:20,352 --> 00:07:22,616 I feel sick. 98 00:07:24,922 --> 00:07:26,576 Good night. 99 00:07:26,707 --> 00:07:27,925 Good night. 100 00:07:50,861 --> 00:07:52,210 Shh. 101 00:07:52,341 --> 00:07:53,864 Is it mine? 102 00:07:55,170 --> 00:07:56,780 I don't think it can be, no. 103 00:08:00,828 --> 00:08:03,134 I'm grateful for what you did. 104 00:08:03,265 --> 00:08:05,746 Forcing the amnesty clause into the treaty. 105 00:08:05,876 --> 00:08:08,662 -It was your idea. -You did it. 106 00:08:08,792 --> 00:08:10,751 You brought Rome to its knees. 107 00:08:15,799 --> 00:08:16,757 How does that feel? 108 00:08:18,019 --> 00:08:19,499 Mm. 109 00:08:26,114 --> 00:08:28,943 You don't have to go back. 110 00:08:29,073 --> 00:08:31,946 You're contracted to marry Scribonia's niece 111 00:08:32,076 --> 00:08:34,557 to seal your alliance with Gaius Julius. 112 00:08:37,517 --> 00:08:39,388 And I won't be a mistress. 113 00:08:39,519 --> 00:08:42,086 There's nothing for you in Rome. 114 00:08:42,217 --> 00:08:44,654 My house, my inheritance... 115 00:08:45,786 --> 00:08:46,787 my life. 116 00:08:48,049 --> 00:08:51,226 It's all in Rome, Sextus. 117 00:08:51,356 --> 00:08:53,533 And I want it back. 118 00:09:00,235 --> 00:09:03,412 Oh, the gods! I hate being pregnant. 119 00:09:03,543 --> 00:09:05,066 Try having three in four years. 120 00:09:05,196 --> 00:09:07,764 Marcus Antonius was always a bull. 121 00:09:07,895 --> 00:09:10,158 Oh, I forgot to tell you, 122 00:09:10,288 --> 00:09:12,290 I had a visit yesterday from my cousin, Libo. 123 00:09:12,421 --> 00:09:14,162 You may not know, 124 00:09:14,292 --> 00:09:15,337 he's now the legal guardian of Livia Drusilla, 125 00:09:15,467 --> 00:09:16,860 now that her father's dead. 126 00:09:16,991 --> 00:09:18,775 He wanted to know if anything could be done 127 00:09:18,906 --> 00:09:20,168 for Livia and her husband. 128 00:09:20,298 --> 00:09:22,213 What? She's still alive? 129 00:09:22,344 --> 00:09:25,173 They're back in Rome, penniless. And they're living at Libo's. 130 00:09:25,303 --> 00:09:28,132 -The amnesty, of course. -Mm. 131 00:09:28,263 --> 00:09:32,180 Libo said they spent the winter in Sicily with Sextus Pompeius. 132 00:09:32,310 --> 00:09:34,965 He's obviously hoping that you'll talk to Gaius. 133 00:09:35,096 --> 00:09:36,924 Yes, they're hoping to get some of their property back. 134 00:09:37,054 --> 00:09:38,099 -What a nerve. -Mm. 135 00:09:38,229 --> 00:09:40,188 I can't just do nothing. 136 00:09:40,318 --> 00:09:43,191 Libo's family. And he wants them out of his house. 137 00:09:43,321 --> 00:09:46,411 Just send them some food and a slave or something. 138 00:09:46,542 --> 00:09:49,284 Where's the fun in that? 139 00:09:49,414 --> 00:09:51,808 You can't have forgotten what she said to us at her wedding. 140 00:09:51,939 --> 00:09:52,983 No. 141 00:09:53,114 --> 00:09:54,898 But that was a long time ago. 142 00:09:57,031 --> 00:09:59,250 Aren't you curious to see Livia again? 143 00:09:59,381 --> 00:10:02,036 Now that you mention it, not really. 144 00:10:02,166 --> 00:10:03,864 Well, I am. 145 00:10:05,300 --> 00:10:06,867 -I'll take this. -You like? 146 00:10:06,997 --> 00:10:08,869 Why? 147 00:10:08,999 --> 00:10:11,611 What have you got in mind? 148 00:10:25,059 --> 00:10:26,887 Mama. 149 00:10:27,017 --> 00:10:29,019 Shh. 150 00:10:29,150 --> 00:10:31,282 Libo. 151 00:10:31,413 --> 00:10:32,980 Did you hear anything back from Scribonia? 152 00:10:33,110 --> 00:10:34,503 Look, Livia... 153 00:10:34,634 --> 00:10:36,592 You did go and see her? 154 00:10:36,723 --> 00:10:40,074 Yes, but... I did try to tell you, 155 00:10:40,204 --> 00:10:44,078 she brought up your wedding... again. 156 00:10:44,208 --> 00:10:47,298 And of course, you never really got on. 157 00:10:47,429 --> 00:10:49,083 I mean, frankly I never thought there was any chance 158 00:10:49,213 --> 00:10:50,519 she'd talk to her husband on your behalf, 159 00:10:50,650 --> 00:10:51,955 and if she did that he'd listen. 160 00:10:53,653 --> 00:10:55,219 -Thank you. -I'm sorry. 161 00:10:55,350 --> 00:10:58,048 Livia, come and work the loom with us. 162 00:11:00,181 --> 00:11:03,010 Livia, you can't go out alone. 163 00:11:03,140 --> 00:11:04,794 Husband. 164 00:11:04,925 --> 00:11:06,666 Tycho. 165 00:11:49,970 --> 00:11:50,971 Daddy. 166 00:11:51,101 --> 00:11:53,016 It's me. 167 00:12:09,729 --> 00:12:11,426 And here, Little Bear... 168 00:12:13,123 --> 00:12:16,039 is the mausoleum of our family. 169 00:12:16,170 --> 00:12:19,390 All our ancestors are here in these urns. 170 00:12:19,521 --> 00:12:23,264 Twenty-eight consuls and five dictators. 171 00:12:23,394 --> 00:12:25,179 We don't mention the dictators. 172 00:12:25,309 --> 00:12:27,268 No, we don't. 173 00:12:27,398 --> 00:12:29,444 And this is my father. 174 00:12:29,574 --> 00:12:32,229 He'll have the wine. 175 00:12:32,360 --> 00:12:35,929 And today we're also honoring Publius Claudius Pulcher. 176 00:12:36,059 --> 00:12:37,757 250 years ago, 177 00:12:37,887 --> 00:12:40,237 he was the consul in charge of the Roman fleet 178 00:12:40,368 --> 00:12:42,152 before a great sea battle. 179 00:12:42,283 --> 00:12:44,459 And naturally he consulted the gods before he attacked, 180 00:12:44,589 --> 00:12:47,244 but the priests told him 181 00:12:47,375 --> 00:12:50,900 the sacred chickens were refusing to eat. 182 00:12:52,119 --> 00:12:53,468 So what did he do? 183 00:12:53,598 --> 00:12:55,600 Oh, he flew into a temper and roared, 184 00:12:55,731 --> 00:12:58,081 "Then they can fucking well drink!" 185 00:12:58,212 --> 00:13:00,170 And then he threw the lot of them into the sea. 186 00:13:03,652 --> 00:13:05,175 He lost the battle 187 00:13:05,306 --> 00:13:07,569 but taught us a valuable lesson. 188 00:13:07,699 --> 00:13:08,788 Never drown chickens. 189 00:13:11,181 --> 00:13:13,444 -Never lose your temper. -Mm-hmm. 190 00:13:20,451 --> 00:13:24,064 I'll be back tomorrow. I've got to look for Antigone. 191 00:13:25,282 --> 00:13:27,328 Libo? Excuse me. 192 00:13:27,458 --> 00:13:30,157 Libo, uh, I need your advice. 193 00:13:30,287 --> 00:13:32,637 As my friend, understand? 194 00:13:32,768 --> 00:13:35,075 Rather than Livia's guardian. 195 00:13:41,472 --> 00:13:45,041 Obviously, Livia's family still has important connections, 196 00:13:45,172 --> 00:13:47,391 -as you do, Libo. -Yeah. 197 00:13:47,522 --> 00:13:52,005 But Livius is gone and so is all the money. 198 00:13:52,135 --> 00:13:53,528 And with this amnesty, 199 00:13:53,658 --> 00:13:55,791 I'm hoping to get some of my properties back, 200 00:13:55,922 --> 00:13:57,793 but it's obviously going to drag on through the courts, 201 00:13:57,924 --> 00:13:59,403 and these things are always political. 202 00:13:59,534 --> 00:14:03,146 So I was wondering if I should divorce Livia 203 00:14:03,277 --> 00:14:05,409 and marry someone whose family'd be more useful 204 00:14:05,540 --> 00:14:08,108 in the current climate... 205 00:14:08,238 --> 00:14:10,806 less associated with the Republic. 206 00:14:10,937 --> 00:14:15,115 A quiet, obedient widow with plenty of money. 207 00:14:15,245 --> 00:14:16,681 Right. 208 00:14:16,812 --> 00:14:18,335 Let me think about it. 209 00:14:20,250 --> 00:14:22,470 Eh. 210 00:14:22,600 --> 00:14:24,951 It's not like Livia ever tried very hard in bed, 211 00:14:25,081 --> 00:14:27,867 and her father made the mistake of educating her like a boy, 212 00:14:27,997 --> 00:14:30,304 which of course nobody wants in a wife. 213 00:14:30,434 --> 00:14:32,523 Well, quite. 214 00:14:34,656 --> 00:14:37,311 Shall we get a whore before we go back? 215 00:14:37,441 --> 00:14:38,355 There won't be time before dinner. 216 00:15:01,509 --> 00:15:03,946 Prima. 217 00:15:07,384 --> 00:15:09,212 We thought you were dead. 218 00:15:13,434 --> 00:15:14,348 Domina. 219 00:15:17,960 --> 00:15:20,223 -What? -I need to get rid of it. 220 00:15:22,704 --> 00:15:24,358 I've come back for my birthright. 221 00:15:24,488 --> 00:15:27,839 But for that I need a new husband. 222 00:15:27,970 --> 00:15:30,233 Someone with money and influence. 223 00:15:32,366 --> 00:15:35,282 And for that... I need to get rid of this. 224 00:15:35,412 --> 00:15:37,980 Listen, Domina... 225 00:15:38,111 --> 00:15:41,592 if you don't bleed to death, you'll never give birth again. 226 00:15:41,723 --> 00:15:43,986 I'm a pregnant beggar with no dowry. 227 00:15:45,292 --> 00:15:47,120 What man will have me like this? 228 00:15:52,386 --> 00:15:53,953 Antigone would know how to do it. 229 00:15:55,606 --> 00:15:58,348 She's back in Rome. Did you know? 230 00:16:00,220 --> 00:16:01,438 No. 231 00:16:01,569 --> 00:16:04,180 -Where? -She was sold. 232 00:16:04,311 --> 00:16:05,573 -In the market. -What? 233 00:16:05,703 --> 00:16:08,228 - She'd lost everything. - Prima! 234 00:16:09,969 --> 00:16:13,276 There was nothing to be done. 235 00:16:13,407 --> 00:16:15,713 -The Suburra. -I'll come back for you. 236 00:16:21,502 --> 00:16:23,286 Oh! 237 00:16:39,433 --> 00:16:41,435 ...that I just think that a man of my experience... 238 00:16:41,565 --> 00:16:43,350 Oh, there you are, husband. 239 00:16:43,480 --> 00:16:45,395 This slave's just arrived 240 00:16:45,526 --> 00:16:48,224 as a gift for Livia from Scribonia. 241 00:16:48,355 --> 00:16:50,009 From Scribonia? 242 00:16:51,575 --> 00:16:53,969 Livia asked me to approach her privately 243 00:16:54,100 --> 00:16:56,363 to see if she could speak to Gaius Julius on... 244 00:16:56,493 --> 00:16:58,669 -on your behalf. -What? 245 00:16:58,800 --> 00:17:01,455 What was Livia thinking? She knows Scribonia can't stand her. 246 00:17:01,585 --> 00:17:04,197 I told her it was hopeless, but I had to ask. 247 00:17:04,327 --> 00:17:05,067 There's also a note. 248 00:17:13,989 --> 00:17:15,469 I don't believe it. 249 00:17:15,599 --> 00:17:18,776 Well, it is absurdly extravagant. 250 00:17:18,907 --> 00:17:21,344 She could've bought them an apartment for the same money. 251 00:17:23,520 --> 00:17:25,087 I'm afraid she'll have to sleep in your room, Nero. 252 00:17:26,480 --> 00:17:27,350 Oh, where's Livia? 253 00:17:30,353 --> 00:17:31,702 Where is Livia? 254 00:18:38,856 --> 00:18:39,944 Hi! 255 00:18:45,559 --> 00:18:47,517 Darling... 256 00:18:49,563 --> 00:18:51,391 Nice to see some class in here finally. 257 00:18:53,436 --> 00:18:55,134 Good evening, Lady. 258 00:18:57,571 --> 00:18:59,138 Good evening. 259 00:18:59,268 --> 00:19:03,751 Except, you're not quite a lady, are you? 260 00:19:03,881 --> 00:19:06,449 No slaves to guide you, to protect you, 261 00:19:06,580 --> 00:19:08,669 to hold your purse. 262 00:19:08,799 --> 00:19:11,498 No rings, no necklace, no jewelry. 263 00:19:11,628 --> 00:19:14,457 Oh, that plain dress from last year's fashion. 264 00:19:20,942 --> 00:19:23,423 I can take you on trial till the Kalends. 265 00:19:23,553 --> 00:19:26,643 You'll have food, wine, and a mattress. 266 00:19:28,471 --> 00:19:29,429 I want a woman. 267 00:19:32,083 --> 00:19:33,433 An African. 268 00:19:33,563 --> 00:19:35,478 Oh. 269 00:19:35,609 --> 00:19:37,393 Apart from that, all I require from you 270 00:19:37,524 --> 00:19:39,308 is obedience and discretion. 271 00:19:41,136 --> 00:19:45,184 Then welcome to the House of Balbina. 272 00:19:46,576 --> 00:19:47,447 Lady. 273 00:19:49,579 --> 00:19:50,885 Please. 274 00:19:51,015 --> 00:19:52,626 She is from Africa. 275 00:19:55,194 --> 00:19:57,544 -Mm-mm. -What about her? 276 00:19:57,674 --> 00:19:59,589 Turn, please. 277 00:19:59,720 --> 00:20:01,504 Don't you have any others? 278 00:20:13,690 --> 00:20:15,344 How lovely to see you. 279 00:20:18,565 --> 00:20:20,219 She's from Africa. 280 00:20:20,349 --> 00:20:22,786 We keep her here because she tries to escape. 281 00:20:22,917 --> 00:20:25,006 She'll do. Get out. 282 00:20:25,136 --> 00:20:27,661 Ten asses. 283 00:20:37,845 --> 00:20:38,889 Antigone. 284 00:20:39,760 --> 00:20:41,022 Oh! 285 00:20:41,152 --> 00:20:43,807 Oh, Antigone. Oh, my God. 286 00:20:43,938 --> 00:20:45,722 Oh. Come here. Come here. 287 00:20:45,853 --> 00:20:48,725 Antigone. Antigone. 288 00:20:48,856 --> 00:20:51,554 He took Tiberius and went. 289 00:20:51,685 --> 00:20:53,904 I couldn't find you. I didn't know where you were! 290 00:20:54,035 --> 00:20:57,473 He beat me unconscious in the forest. 291 00:20:57,604 --> 00:21:00,824 When I came around, you'd gone. 292 00:21:00,955 --> 00:21:04,263 I screamed and screamed, but you never came. 293 00:21:04,393 --> 00:21:07,701 I didn't know where you were, so I'm sorry. 294 00:21:07,831 --> 00:21:09,398 I didn't know. 295 00:21:15,883 --> 00:21:18,712 I'll get you out. 296 00:21:18,842 --> 00:21:22,411 - Get her. - I don't know how yet, 297 00:21:22,542 --> 00:21:23,456 but I will. 298 00:21:23,586 --> 00:21:24,935 I will! I will! 299 00:21:29,766 --> 00:21:31,072 Livia! 300 00:21:31,202 --> 00:21:32,508 Livia... 301 00:21:32,639 --> 00:21:35,337 Get your fucking hands off me! 302 00:21:35,468 --> 00:21:39,254 No one ever escaped from here, although many have tried! 303 00:21:39,385 --> 00:21:41,822 If you ever come back here again, whoever you are, 304 00:21:41,952 --> 00:21:45,304 We will put you to work for the rest of your fucking life! 305 00:21:56,750 --> 00:21:58,317 Thank you. 306 00:22:07,587 --> 00:22:09,153 Lady, where have you been? 307 00:22:09,284 --> 00:22:11,112 Soap and water. 308 00:22:11,242 --> 00:22:12,809 Quickly. 309 00:22:15,246 --> 00:22:17,031 You could've been killed. 310 00:22:18,162 --> 00:22:19,816 Oh, Livia. 311 00:22:19,947 --> 00:22:21,992 Where have you been? 312 00:22:22,123 --> 00:22:23,951 Out of the house all day and all night. 313 00:22:24,081 --> 00:22:25,605 This is no way for a Roman lady. 314 00:22:26,997 --> 00:22:29,217 Is that my dress? 315 00:22:29,348 --> 00:22:31,480 What have you trodden in? 316 00:22:31,611 --> 00:22:32,394 I'm sorry. 317 00:22:35,615 --> 00:22:37,921 Livia... Forgive me, 318 00:22:38,052 --> 00:22:41,708 but I've begun to notice all is not well with your marriage. 319 00:22:41,838 --> 00:22:45,320 And I have even, on occasion, 320 00:22:45,451 --> 00:22:47,801 heard you contradict your husband. 321 00:22:47,931 --> 00:22:49,846 Yes, I have. 322 00:22:49,977 --> 00:22:52,022 Dear Livia, 323 00:22:52,153 --> 00:22:55,896 I beg you to remember your place and consider your conduct. 324 00:22:56,026 --> 00:22:58,986 The duty of every Roman woman 325 00:22:59,116 --> 00:23:02,685 is to bear and raise children for Rome, 326 00:23:02,816 --> 00:23:06,123 to support her husband without question in all things, 327 00:23:06,254 --> 00:23:12,129 and to set an example to others of modesty, chastity and virtue. 328 00:23:13,914 --> 00:23:16,569 Of course, Herennia, you're right. 329 00:23:16,699 --> 00:23:19,049 And if I may say, 330 00:23:19,180 --> 00:23:22,923 helping me with the weaving would be a good start. 331 00:23:23,053 --> 00:23:25,534 The slaves notice these things. 332 00:23:25,665 --> 00:23:27,057 Thank you. 333 00:23:28,363 --> 00:23:29,886 Now, go to your husband. 334 00:23:30,017 --> 00:23:32,541 He has good news. 335 00:23:46,381 --> 00:23:48,165 Uh...? 336 00:23:48,296 --> 00:23:49,428 What's this? 337 00:23:52,779 --> 00:23:54,694 Where have you been all day? 338 00:23:54,824 --> 00:23:56,304 Hmm? 339 00:23:56,435 --> 00:23:57,958 I went to look for Antigone. 340 00:23:58,088 --> 00:24:00,439 -Antigone? -Mm. 341 00:24:00,569 --> 00:24:03,442 You're my wife. You can't wander Rome on your own. 342 00:24:03,572 --> 00:24:06,140 So, is she the good news I've been hearing about? 343 00:24:09,186 --> 00:24:11,928 I can't believe you got Libo to approach Scribonia 344 00:24:12,059 --> 00:24:13,713 without even telling me. What were you thinking? 345 00:24:15,802 --> 00:24:17,499 Did she invite us to dinner? 346 00:24:17,630 --> 00:24:21,634 Gaius Julius has invited me to dinner... at his house. 347 00:24:23,897 --> 00:24:26,900 Of course, you'll be expected to go with me. 348 00:24:27,030 --> 00:24:29,337 Of course... 349 00:24:29,468 --> 00:24:31,121 you know what this means? 350 00:24:31,252 --> 00:24:33,820 Of course. 351 00:24:33,950 --> 00:24:34,777 I'm back in the game. 352 00:24:37,954 --> 00:24:39,608 What are you smiling about? 353 00:24:41,871 --> 00:24:44,744 I have a bad feeling about tonight. 354 00:24:44,874 --> 00:24:46,789 This is a mistake, Scribonia. 355 00:24:46,920 --> 00:24:48,661 What do you want me to do, cancel? 356 00:24:51,011 --> 00:24:54,057 I'm just concerned you... we... 357 00:24:54,188 --> 00:24:57,408 one might be seen to be gloating. 358 00:24:57,539 --> 00:24:58,975 I'm just inviting them to dinner. 359 00:24:59,106 --> 00:25:00,847 What's so bad about that? 360 00:25:00,977 --> 00:25:02,762 A petty sort of revenge under the guise of kindness. 361 00:25:02,892 --> 00:25:05,286 I just invited them to fucking dinner. 362 00:25:05,416 --> 00:25:07,157 Oh! 363 00:25:07,288 --> 00:25:10,160 Perhaps I know you better than you know yourself. 364 00:25:10,291 --> 00:25:12,511 I'll be very nice to Livia, I promise. 365 00:25:13,773 --> 00:25:15,557 All right? 366 00:25:15,688 --> 00:25:18,908 I can't believe they're keeping us waiting. 367 00:25:19,039 --> 00:25:20,954 You shouldn't have worn the toga. 368 00:25:28,091 --> 00:25:28,918 We've met before? 369 00:25:33,140 --> 00:25:34,533 With my father, yes. 370 00:25:36,230 --> 00:25:38,667 - The night of the killings. - Nero! 371 00:25:41,452 --> 00:25:43,542 Let me do the talking, please. 372 00:25:44,847 --> 00:25:45,761 No need for the toga. 373 00:25:45,892 --> 00:25:47,023 We're very informal here. 374 00:25:47,154 --> 00:25:49,330 Ah... 375 00:25:49,460 --> 00:25:50,940 Livia. 376 00:25:53,595 --> 00:25:55,684 I can't tell you what a pleasure it is to see you again. 377 00:25:55,815 --> 00:25:56,816 Thank you. 378 00:26:01,211 --> 00:26:03,605 Livia. You're all grown up. 379 00:26:04,824 --> 00:26:06,042 So are you. 380 00:26:11,004 --> 00:26:13,006 Isn't it funny? 381 00:26:13,136 --> 00:26:16,139 Both of us pregnant at the same time. 382 00:26:16,270 --> 00:26:19,142 - And Octavia. - It's a nice house. 383 00:26:19,273 --> 00:26:21,362 Is Marcus Antonius here? 384 00:26:21,492 --> 00:26:23,407 He sends his compliments. 385 00:26:23,538 --> 00:26:25,366 Maecenas is here though. 386 00:26:25,496 --> 00:26:26,976 Oh, good. 387 00:26:31,285 --> 00:26:33,592 Very nice. Did you choose the colors? 388 00:26:36,116 --> 00:26:39,728 Of course, it's not as big as your father's house was. 389 00:26:39,859 --> 00:26:41,512 No. 390 00:26:41,643 --> 00:26:43,819 I know the family that bought that. 391 00:26:43,950 --> 00:26:45,734 Made a fortune in slaves. 392 00:26:47,736 --> 00:26:50,086 Of course, you would know people like that. 393 00:26:50,217 --> 00:26:52,611 I hope you got a nice discount on the one you sent me. 394 00:26:52,741 --> 00:26:55,265 I actually thought you might have learned a bit of humility. 395 00:26:55,396 --> 00:26:58,921 You've no idea what I've learned. 396 00:26:59,052 --> 00:27:02,316 This time it's you that's lucky to be invited. 397 00:27:07,016 --> 00:27:08,888 Livia, when are you due? 398 00:27:09,018 --> 00:27:11,151 Around the end of the year. 399 00:27:11,281 --> 00:27:13,022 -How about you? -Autumn. 400 00:27:13,153 --> 00:27:15,808 And you've got a little boy, too? 401 00:27:15,938 --> 00:27:16,983 The image of his father. 402 00:27:17,113 --> 00:27:19,942 Well, I prefer the fights. 403 00:27:20,073 --> 00:27:22,031 Half the time I think the races are fixed. 404 00:27:22,162 --> 00:27:24,294 Did you see that driver get killed last month? 405 00:27:24,425 --> 00:27:26,340 - Not mine at least. - That was a mess. 406 00:27:26,470 --> 00:27:29,822 Nero, the thing I can't stand is the fucking theater. 407 00:27:31,780 --> 00:27:35,044 So, do tell us about your travels, Livia. 408 00:27:35,175 --> 00:27:37,003 Been all over since we last saw you. 409 00:27:37,133 --> 00:27:39,832 Yes, we were outlaws on the run for years. 410 00:27:39,962 --> 00:27:42,530 Italy, Athens... 411 00:27:42,661 --> 00:27:44,314 Sicily and Sparta. Anywhere that would have us. 412 00:27:44,445 --> 00:27:46,534 -Hunted like pigs in a forest. -Livia. 413 00:27:46,665 --> 00:27:48,144 With a price on our heads. 414 00:27:48,275 --> 00:27:51,234 Troubled times. Everyone understands that. 415 00:27:51,365 --> 00:27:53,193 Perhaps it's sad I had to lose everything 416 00:27:53,323 --> 00:27:55,891 to gain a little humility and wisdom. 417 00:27:56,022 --> 00:27:58,111 But, as my father always said, 418 00:27:58,241 --> 00:28:01,201 "If you want to watch the races... 419 00:28:01,331 --> 00:28:02,637 you have to pay at the gate." 420 00:28:02,768 --> 00:28:03,986 Didn't he kill himself at Philippi? 421 00:28:08,295 --> 00:28:10,993 You sell yourself short, Livia. 422 00:28:11,124 --> 00:28:13,169 How many wives abandoned their husbands 423 00:28:13,300 --> 00:28:15,258 -when they were outlawed? -Mm, some even betrayed them. 424 00:28:15,389 --> 00:28:18,914 We honor your loyalty and courage. 425 00:28:19,045 --> 00:28:20,133 My father would've expected it. 426 00:28:20,263 --> 00:28:22,091 We honor him, too. 427 00:28:24,137 --> 00:28:25,704 Excuse me. 428 00:28:34,713 --> 00:28:36,453 I... I apologize for my wife. 429 00:28:36,584 --> 00:28:38,891 It's okay. Let me. 430 00:28:45,027 --> 00:28:46,768 She provoked me. 431 00:28:46,899 --> 00:28:48,988 You didn't hear what she said to me before dinner. 432 00:28:49,118 --> 00:28:50,859 Did you see her looking at my husband? 433 00:28:52,121 --> 00:28:54,080 Octavia! 434 00:28:54,210 --> 00:28:55,995 I apologize if we upset you. 435 00:29:00,173 --> 00:29:01,391 You didn't. 436 00:29:03,132 --> 00:29:05,134 I had great respect for your father. 437 00:29:06,440 --> 00:29:07,876 I regret what had to happen. 438 00:29:10,400 --> 00:29:15,231 I always used to wonder who warned him before the killings. 439 00:29:15,362 --> 00:29:18,582 We should see if maybe something might be done 440 00:29:18,713 --> 00:29:19,888 for your situation. 441 00:29:22,412 --> 00:29:23,979 I didn't come back here to beg. 442 00:29:24,110 --> 00:29:25,415 Then what did you come back for? 443 00:29:26,721 --> 00:29:28,418 To find a new husband. 444 00:29:31,073 --> 00:29:33,032 Anyone in particular? 445 00:29:35,077 --> 00:29:35,904 Livia. 446 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Thank you both for tonight. 447 00:29:39,778 --> 00:29:41,649 We won't keep you up any longer. 448 00:29:41,780 --> 00:29:43,956 Don't forget the leftovers. 449 00:29:44,086 --> 00:29:45,522 Thank you. 450 00:29:48,787 --> 00:29:50,092 Nobody touched the dormice. 451 00:29:52,747 --> 00:29:54,357 Thank you. 452 00:29:54,488 --> 00:29:56,316 You can't be taken in by all of that. 453 00:29:56,446 --> 00:29:59,101 It was all a fucking act. 454 00:29:59,232 --> 00:30:03,149 There are reports of plague in the Suburra. 455 00:30:03,279 --> 00:30:05,281 You didn't hear what she said to me in the atrium. 456 00:30:05,412 --> 00:30:08,110 Octavia's leaving for Greece with her husband, 457 00:30:08,241 --> 00:30:11,070 and I want you to go with her, as far as the sea. 458 00:30:13,289 --> 00:30:14,377 Are you punishing me? 459 00:30:14,508 --> 00:30:17,119 No, it's for your health. 460 00:30:17,250 --> 00:30:18,991 Just for a while. 461 00:30:19,121 --> 00:30:20,470 And the baby's. 462 00:30:28,348 --> 00:30:29,871 You're leaving as well? 463 00:30:31,133 --> 00:30:33,309 Years of war, Gaius, 464 00:30:33,440 --> 00:30:35,964 struggle... and luck, 465 00:30:38,140 --> 00:30:39,533 have brought you here. 466 00:30:40,708 --> 00:30:42,492 To this place. 467 00:30:45,931 --> 00:30:48,237 I'd be very sorry to see you throw it all away... 468 00:30:51,501 --> 00:30:53,242 doing something stupid. 469 00:31:12,653 --> 00:31:14,742 -Get rid of these. -Thank you, Tycho. 470 00:31:14,873 --> 00:31:17,049 Well, how'd it go? 471 00:31:18,267 --> 00:31:20,226 Uh... 472 00:31:20,356 --> 00:31:22,271 no Marcus Antonius, 473 00:31:22,402 --> 00:31:24,186 no offer of preferment, 474 00:31:24,317 --> 00:31:26,493 and no mention of getting any property back. 475 00:31:26,623 --> 00:31:29,713 Oh, and - this will surprise you - 476 00:31:29,844 --> 00:31:32,368 Livia embarrassed herself and everyone else 477 00:31:32,499 --> 00:31:34,240 with her big mouth. 478 00:31:34,370 --> 00:31:36,503 And I was the only cunt in a fucking toga! 479 00:31:36,633 --> 00:31:39,723 -Why did he invite you, then? -He didn't. 480 00:31:39,854 --> 00:31:43,118 Don't men know anything? 481 00:31:43,249 --> 00:31:45,164 Do you think she'd marry me? 482 00:31:47,818 --> 00:31:48,907 Livia. 483 00:31:51,387 --> 00:31:54,086 Her family connections... 484 00:31:54,216 --> 00:31:55,391 for someone like me. 485 00:31:55,522 --> 00:31:57,393 She's obviously fertile. 486 00:31:59,221 --> 00:32:00,919 I don't even mind that she's clever. 487 00:32:02,355 --> 00:32:03,965 What do you think? 488 00:32:08,535 --> 00:32:09,928 She couldn't do better. 489 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 Goodness, Livia. 490 00:32:39,392 --> 00:32:41,307 You're always looking out the door. 491 00:32:41,437 --> 00:32:42,961 Whatever are you waiting for? 492 00:32:46,138 --> 00:32:47,313 Tiberius! 493 00:32:47,443 --> 00:32:51,317 The boy seems rather odd. 494 00:32:51,447 --> 00:32:53,972 I can never get through to him. Did you breast-feed? 495 00:32:55,974 --> 00:32:58,498 There was no wet nurse. 496 00:32:58,628 --> 00:33:01,370 He grew up in woods and fields. 497 00:33:01,501 --> 00:33:04,373 He saw things no one should have to, let alone a child. 498 00:33:06,462 --> 00:33:08,247 But unless you're a mother, you wouldn't understand. 499 00:33:10,727 --> 00:33:15,297 I had three children while you were away from Rome. 500 00:33:17,299 --> 00:33:18,431 But they all died. 501 00:33:20,911 --> 00:33:22,391 Forgive me. 502 00:33:30,747 --> 00:33:33,315 Livia? Who's that? 503 00:33:33,446 --> 00:33:35,274 An escort for Livia Drusilla. 504 00:33:35,404 --> 00:33:36,710 Where are you going? Livia? 505 00:34:29,458 --> 00:34:31,721 What? 506 00:34:31,852 --> 00:34:35,551 I'll never be your mistress or anybody else's. 507 00:34:35,682 --> 00:34:37,510 And yet, here you are. 508 00:34:37,640 --> 00:34:40,078 You needed to see what you were buying. 509 00:34:47,998 --> 00:34:49,522 Then state your terms. 510 00:34:50,827 --> 00:34:52,351 I want my inheritance back. 511 00:34:53,656 --> 00:34:55,745 My birthright. 512 00:34:55,876 --> 00:34:58,096 All of it. 513 00:34:58,226 --> 00:35:02,448 Farms, mines, properties, cash, slaves. Everything. 514 00:35:02,578 --> 00:35:03,753 Anything else? 515 00:35:03,884 --> 00:35:06,408 Yes. I want a platoon of soldiers. 516 00:35:10,760 --> 00:35:13,676 Oh, a... a platoon of soldiers. 517 00:35:13,807 --> 00:35:17,245 -That's right. -And, in return what do I get? 518 00:35:18,768 --> 00:35:20,379 You get to divorce Scribonia... 519 00:35:22,207 --> 00:35:24,774 and marry Livia Drusilla of the Claudii - 520 00:35:24,905 --> 00:35:28,691 one of the Five Great Families of Rome. 521 00:35:28,822 --> 00:35:32,478 As you yourself said, there are only three reasons to marry. 522 00:35:32,608 --> 00:35:35,481 Money, power or family. 523 00:35:35,611 --> 00:35:37,613 And you have no family. 524 00:35:37,744 --> 00:35:40,268 -And you have nothing else. -Perfect match, then. 525 00:35:42,618 --> 00:35:45,665 You married Scribonia to seal a peace with Sextus 526 00:35:45,795 --> 00:35:47,406 that will never last. 527 00:35:49,625 --> 00:35:51,540 You can't leave him in Sicily with a fleet 528 00:35:51,671 --> 00:35:53,716 that can cut off your grain supply whenever he wants. 529 00:35:53,847 --> 00:35:56,023 And your families have never been friends. 530 00:35:56,154 --> 00:35:58,330 Scribonia bought you time. 531 00:35:59,461 --> 00:36:00,288 Nothing more. 532 00:36:02,725 --> 00:36:05,163 Does your husband know you're here? 533 00:36:07,556 --> 00:36:10,951 He's secretly planning to divorce me. 534 00:36:11,081 --> 00:36:13,475 Hmm. 535 00:36:13,606 --> 00:36:15,521 He thinks that my family's history 536 00:36:15,651 --> 00:36:17,218 of supporting the Republic 537 00:36:17,349 --> 00:36:18,698 will no longer help what one might laughingly describe 538 00:36:18,828 --> 00:36:20,178 as his political career. 539 00:36:22,615 --> 00:36:24,486 For your political career, however... 540 00:36:26,488 --> 00:36:28,229 it's different. 541 00:36:28,360 --> 00:36:31,101 My ancient patrician lineage gives you the class you need 542 00:36:31,232 --> 00:36:33,669 to buy the Old Families in the Senate. 543 00:36:33,800 --> 00:36:35,454 You... 544 00:36:36,672 --> 00:36:39,849 a provincial nobody... 545 00:36:39,980 --> 00:36:42,678 with no famous ancestors and no death masks in the atrium, 546 00:36:42,809 --> 00:36:45,420 would instantly acquire all the honor and glamour 547 00:36:45,551 --> 00:36:46,900 of my family's history. 548 00:36:47,030 --> 00:36:48,467 You can't buy that. 549 00:36:49,642 --> 00:36:51,209 Apparently you can. 550 00:36:58,825 --> 00:37:00,653 Agrippa will marry you. 551 00:37:00,783 --> 00:37:01,610 Not good enough. 552 00:37:03,656 --> 00:37:05,571 No, there... there'd be a scandal. 553 00:37:05,701 --> 00:37:07,050 If you care about that, I don't want to marry you. 554 00:37:07,181 --> 00:37:09,052 Some people might hold me responsible 555 00:37:09,183 --> 00:37:10,228 for your father's death. 556 00:37:13,143 --> 00:37:14,536 He chose his own way. 557 00:37:15,842 --> 00:37:17,496 Now I'm choosing mine. 558 00:37:18,671 --> 00:37:19,498 Let me know. 559 00:37:26,722 --> 00:37:28,550 What do you want the platoon of soldiers for? 560 00:37:29,812 --> 00:37:32,119 And remember... 561 00:37:32,250 --> 00:37:34,382 you already have my dowry. 562 00:37:42,216 --> 00:37:45,524 -Agrippa! -Gaius. 563 00:37:45,654 --> 00:37:47,700 I'm thinking of divorcing Scribonia. 564 00:37:47,830 --> 00:37:49,267 What? 565 00:37:50,180 --> 00:37:51,791 Why? 566 00:37:51,921 --> 00:37:54,402 To marry Livia. 567 00:37:54,533 --> 00:37:55,925 Livia. 568 00:37:56,056 --> 00:37:57,449 Forgive me. 569 00:37:57,579 --> 00:38:00,843 You're not serious. 570 00:38:00,974 --> 00:38:03,411 Well, it makes sense for us politically. 571 00:38:04,847 --> 00:38:06,240 -Does it? -Mm. 572 00:38:06,371 --> 00:38:07,763 She buys us class. She buys us votes. 573 00:38:07,894 --> 00:38:09,156 She buys me nothing. 574 00:38:09,287 --> 00:38:11,289 She buys you a fucking scandal. 575 00:38:15,293 --> 00:38:16,729 Dumping your pregnant wife 576 00:38:16,859 --> 00:38:18,644 to marry someone else's pregnant wife. 577 00:38:18,774 --> 00:38:21,603 -Is that even legal? -I'll speak to the Pontiffs. 578 00:38:23,997 --> 00:38:27,305 We're hanging by a fucking thread here. 579 00:38:29,089 --> 00:38:32,310 Marcus Antonius, his friends in the Senate, 580 00:38:32,440 --> 00:38:34,616 those other fucks that want the Republic back, 581 00:38:34,747 --> 00:38:36,923 they will cut you off like a fucking leper. 582 00:38:37,053 --> 00:38:39,360 It's the only excuse they need. 583 00:38:41,971 --> 00:38:43,756 What about Sextus? 584 00:38:43,886 --> 00:38:45,627 If you get rid of Scribonia like this, 585 00:38:45,758 --> 00:38:47,368 there's only one way he can take that. 586 00:38:47,499 --> 00:38:51,198 I mean, we've only just announced the fucking treaty. 587 00:38:51,329 --> 00:38:54,680 It'll mean war with Sextus. 588 00:38:54,810 --> 00:38:57,160 It'll come to that anyway. 589 00:38:57,291 --> 00:38:59,032 With all of them. 590 00:39:02,775 --> 00:39:04,342 In the end. 591 00:39:08,998 --> 00:39:10,522 I beg you, Livia. 592 00:39:12,828 --> 00:39:14,482 Don't do this. 593 00:39:18,138 --> 00:39:21,489 In Rome, women weave cloth and bear children. 594 00:39:23,012 --> 00:39:25,667 We live quietly without a voice, 595 00:39:25,798 --> 00:39:29,192 dutiful and modest, waiting to be bought, 596 00:39:29,323 --> 00:39:31,281 -sold and married by our men. -Don't. 597 00:39:31,412 --> 00:39:33,196 It's his decision. You know that. 598 00:39:33,327 --> 00:39:35,198 You could stop it. 599 00:39:35,329 --> 00:39:37,549 Divorcing Scribonia. 600 00:39:37,679 --> 00:39:39,028 Marrying you. 601 00:39:40,900 --> 00:39:42,684 It'll pull everything apart. 602 00:39:44,338 --> 00:39:45,861 That's going to happen anyway. 603 00:39:45,992 --> 00:39:47,515 You'll lose your boy. 604 00:39:49,256 --> 00:39:50,779 And the baby. 605 00:39:53,739 --> 00:39:55,393 I knew that from the start. 606 00:39:56,959 --> 00:40:00,223 But if you want to watch the races... 607 00:40:00,354 --> 00:40:02,704 you really do have to pay at the gate. 608 00:40:06,055 --> 00:40:09,058 I'm just looking out for my friend. 609 00:40:10,408 --> 00:40:12,061 By going to me behind his back? 610 00:40:16,892 --> 00:40:19,112 Lucky for you I know how to keep my mouth tight shut. 611 00:40:21,419 --> 00:40:23,421 I think we should be friends. 612 00:40:24,378 --> 00:40:26,075 Know what I mean? 613 00:40:49,882 --> 00:40:52,145 You'll have to wait outside. We're full. 614 00:40:54,887 --> 00:40:56,845 Hey. Wait. 615 00:40:56,976 --> 00:40:59,457 -Wait, wait, wait, wait. -Stay here. 616 00:41:06,072 --> 00:41:06,986 Get the chains off! 617 00:41:07,116 --> 00:41:08,640 What's going on? 618 00:41:14,733 --> 00:41:17,039 Get dressed, Antigone. 619 00:41:17,170 --> 00:41:18,737 The gods have finished fucking with us. 620 00:41:28,398 --> 00:41:29,835 Ah. 621 00:41:29,965 --> 00:41:31,793 Balbina. 622 00:41:31,924 --> 00:41:33,839 I paid for this slave. I have the bill of sale. 623 00:41:33,969 --> 00:41:37,059 She was freed, and you had no right to buy her. 624 00:41:37,190 --> 00:41:39,497 That's for you to prove. The law says she's mine. 625 00:41:39,627 --> 00:41:41,499 She's going nowhere without full compensation. 626 00:41:42,282 --> 00:41:44,110 You're right. 627 00:41:44,240 --> 00:41:46,982 She's going nowhere without full compensation. 628 00:41:47,113 --> 00:41:47,809 Take all her money. 629 00:41:55,077 --> 00:41:56,818 You have no idea who you're dealing with. 630 00:41:58,472 --> 00:42:00,169 It no longer matters. 631 00:42:08,482 --> 00:42:09,962 This will be home. 632 00:42:10,092 --> 00:42:11,920 You'll be safe here with Gaius Julius 633 00:42:12,051 --> 00:42:14,967 -until I can join you. -Yeah. 634 00:42:15,097 --> 00:42:17,535 -How long? -I'm going to go find out now. 635 00:42:19,798 --> 00:42:21,321 Thank you for the soldiers. 636 00:42:21,451 --> 00:42:23,889 When will we be public? 637 00:42:24,019 --> 00:42:25,543 At the end of the year. 638 00:42:25,673 --> 00:42:27,893 I'll divorce Scribonia when she gives birth, 639 00:42:28,023 --> 00:42:30,765 -and then we can be married. -The Pontiffs agreed? 640 00:42:30,896 --> 00:42:33,202 Mm. 641 00:42:33,333 --> 00:42:35,814 Of course, I have to give your children to their father. 642 00:42:38,164 --> 00:42:40,470 It's the law. 643 00:42:40,601 --> 00:42:43,256 We can keep everything a secret until the end of the year. 644 00:43:31,304 --> 00:43:33,915 Will Marcus Antonius sit still in the East 645 00:43:34,046 --> 00:43:37,440 while we take Sextus out of Sicily? 646 00:43:37,571 --> 00:43:39,094 Or will they take sides against us? 647 00:44:00,594 --> 00:44:02,378 Help me! 648 00:44:09,908 --> 00:44:11,170 I need more water! 649 00:44:11,300 --> 00:44:13,041 Bring more water, quickly! 650 00:44:20,962 --> 00:44:21,963 Who the fuck is that? 651 00:44:22,094 --> 00:44:23,138 I can help. 652 00:44:26,620 --> 00:44:27,926 Get her on her feet. Come on, quickly. 653 00:44:30,972 --> 00:44:33,105 -Okay. -Mm... 654 00:44:34,367 --> 00:44:35,934 Steady now, steady. 655 00:44:36,064 --> 00:44:37,805 It's fine. It's fine. It's fine. 656 00:44:40,373 --> 00:44:42,331 It'd solve a lot of problems if she died. 657 00:44:44,943 --> 00:44:46,727 Just saying. 658 00:44:51,732 --> 00:44:55,954 You're doing good. 659 00:44:56,084 --> 00:44:58,086 Yes, you're doing good. It's fine. 660 00:45:00,262 --> 00:45:01,960 Push. Push. 661 00:45:02,090 --> 00:45:03,439 -It's coming now. -You did good. 662 00:45:06,007 --> 00:45:08,270 Great. Quick. 663 00:45:08,401 --> 00:45:11,099 Good. 664 00:45:16,278 --> 00:45:17,018 You did good. 665 00:45:18,280 --> 00:45:19,847 You did good. 666 00:45:20,979 --> 00:45:22,415 You did it. 667 00:45:24,373 --> 00:45:25,723 I did it. 668 00:45:27,028 --> 00:45:29,857 You did. You did. 669 00:45:31,293 --> 00:45:32,860 How great. 670 00:45:37,038 --> 00:45:38,866 I'm sorry, Lord. 671 00:45:38,997 --> 00:45:39,954 It's a girl. 672 00:45:40,085 --> 00:45:41,477 But the mother will live. 673 00:45:46,831 --> 00:45:50,008 Do you give the child life or death? 674 00:45:51,705 --> 00:45:53,489 -Life. -Good. 675 00:45:59,365 --> 00:46:01,019 Congratulations. 676 00:46:03,325 --> 00:46:05,501 It's like shitting... a statue. 677 00:46:07,373 --> 00:46:10,419 But the girl, thank the gods, is healthy. 678 00:46:12,030 --> 00:46:13,205 Oh. 679 00:46:19,689 --> 00:46:22,257 Gaius gave her life... 680 00:46:22,388 --> 00:46:24,129 and the name Julia. 681 00:46:24,259 --> 00:46:27,436 I hope the voyage East was safe. 682 00:46:29,917 --> 00:46:32,790 Oh, you look grim, Maecenas. What's the matter? 683 00:46:34,661 --> 00:46:36,184 Spit it out. 684 00:46:49,371 --> 00:46:51,286 What's happened? 685 00:46:51,417 --> 00:46:53,506 He's divorced Scribonia. 686 00:47:17,443 --> 00:47:19,271 I don't believe it! 687 00:47:19,401 --> 00:47:21,969 Yes, after all you've done for me. 688 00:47:22,100 --> 00:47:24,406 You whore! 689 00:47:24,537 --> 00:47:26,539 You... Fuck! You whore! 690 00:47:30,238 --> 00:47:31,805 A bit late for the principled stand. 691 00:47:31,936 --> 00:47:34,242 Do you think he's a better bet than me? 692 00:47:34,373 --> 00:47:35,678 How long do you think he'll last 693 00:47:35,809 --> 00:47:37,680 sharing power with Marcus Antonius? 694 00:47:37,811 --> 00:47:39,378 I'm sure you're right. 695 00:47:39,508 --> 00:47:41,467 You always seem to be. 696 00:47:41,597 --> 00:47:43,991 The man who killed your darling, dear father. 697 00:47:46,515 --> 00:47:48,866 You betrayed the Republic, my father, and then me. 698 00:47:50,432 --> 00:47:52,217 From that moment on, you were a ghost. 699 00:47:52,347 --> 00:47:53,566 I just didn't tell you. 700 00:47:56,830 --> 00:47:58,310 But anyway... 701 00:47:58,440 --> 00:48:01,400 I hope you find a quiet, obedient widow. 702 00:48:01,530 --> 00:48:03,315 With plenty of money. 703 00:48:03,445 --> 00:48:04,272 Thank you, Tycho. 704 00:48:10,148 --> 00:48:11,540 Oh, and I found Antigone. 705 00:48:49,491 --> 00:48:51,058 Thank you both for your hospitality. 706 00:48:52,146 --> 00:48:53,060 I won't forget. 707 00:48:55,454 --> 00:48:57,499 Tiberius, 708 00:48:57,630 --> 00:48:59,197 Mummy has to go now. 709 00:49:00,198 --> 00:49:01,329 Hey? 710 00:49:20,261 --> 00:49:22,568 As long as you live, 711 00:49:22,698 --> 00:49:25,875 you will never see either of your children again. 712 00:49:26,006 --> 00:49:28,226 Of course. That is your right. 713 00:49:30,445 --> 00:49:32,447 But nobody lives forever. 714 00:49:39,846 --> 00:49:41,413 It's okay. 715 00:50:12,487 --> 00:50:15,490 Shut the fuck up! This is a respectable house. 716 00:50:15,621 --> 00:50:17,188 Hey! You too! Stop it! 717 00:50:21,844 --> 00:50:23,716 Shh! 718 00:50:27,502 --> 00:50:30,549 Yes, I'm supposed to be gone. 719 00:50:30,679 --> 00:50:33,552 There's always a lot more to pack than what you think. 720 00:50:33,682 --> 00:50:36,337 Did you have to take my husband? 721 00:50:43,431 --> 00:50:44,693 Did you have to invite me to dinner? 722 00:50:56,618 --> 00:50:58,446 Her name's Julia. 723 00:51:00,753 --> 00:51:03,060 We'll look after her. 724 00:51:17,422 --> 00:51:19,337 How quickly one can rise... 725 00:51:21,034 --> 00:51:22,818 when one has no feelings at all. 726 00:51:22,949 --> 00:51:25,082 They're buried at Philippi. 727 00:51:46,059 --> 00:51:48,235 Welcome home, Domina. 728 00:51:49,497 --> 00:51:51,108 Prima. 729 00:51:58,550 --> 00:52:00,247 That's Julia. 730 00:52:07,776 --> 00:52:09,822 The baby, it's coming. 731 00:52:09,952 --> 00:52:11,258 Where's Antigone? 732 00:52:39,068 --> 00:52:40,461 What's wrong? 733 00:52:54,475 --> 00:52:55,302 Antigone! 734 00:53:02,614 --> 00:53:04,355 Breathe, Domina. 735 00:53:04,485 --> 00:53:05,834 Come on. That's it. 736 00:53:08,489 --> 00:53:09,447 Antigone! 737 00:53:11,579 --> 00:53:12,624 Antigone! 738 00:53:17,629 --> 00:53:19,674 It's fine. It's fine. It's fine. It's fine. 739 00:53:19,805 --> 00:53:21,459 It's fine. I'm here now. 740 00:53:22,982 --> 00:53:24,679 Come on, here. 741 00:53:24,810 --> 00:53:26,638 Hold it here. 742 00:53:27,769 --> 00:53:29,380 You're doing good. 743 00:53:29,510 --> 00:53:30,642 Keep pushing. 744 00:53:30,772 --> 00:53:32,383 One more push. 745 00:53:33,819 --> 00:53:35,516 Come on. 746 00:53:35,647 --> 00:53:38,345 That's it. Come on. One more push. 747 00:53:39,781 --> 00:53:41,479 Push. 748 00:53:41,609 --> 00:53:42,915 Push. 749 00:53:44,177 --> 00:53:45,787 You're doing good. 750 00:53:45,918 --> 00:53:48,355 Right, I can see it. It's almost there. 751 00:53:49,487 --> 00:53:50,488 Great! 752 00:53:52,141 --> 00:53:53,273 Yes. 753 00:53:53,404 --> 00:53:54,361 Got him! 754 00:53:54,492 --> 00:53:55,623 It's a boy. 755 00:54:13,206 --> 00:54:14,251 Livia! 756 00:54:21,997 --> 00:54:23,521 We ask great Saturn... 757 00:54:25,305 --> 00:54:27,699 to whom these days of freedom are devoted 758 00:54:27,829 --> 00:54:29,570 to bring us health and prosperity. 759 00:54:29,701 --> 00:54:31,877 I've been telling you to step in 760 00:54:32,007 --> 00:54:33,661 and stop them bullying Tiberius. 761 00:54:33,792 --> 00:54:35,620 I've spent the last ten years 762 00:54:35,750 --> 00:54:38,275 making friends with Octavia and Scribonia. 763 00:54:38,405 --> 00:54:40,277 It's not a good time to start that fight. 764 00:54:46,195 --> 00:54:47,675 Gaius won't give back power. 765 00:54:47,806 --> 00:54:49,764 Like Caesar, he's defying the Senate. 766 00:54:49,895 --> 00:54:51,288 Anything could happen. 767 00:54:53,028 --> 00:54:55,944 I embraced your father after Philippi. 768 00:54:56,075 --> 00:54:59,600 He asked me to look after you, but you betrayed him. 769 00:54:59,731 --> 00:55:01,646 You married the man who destroyed him 770 00:55:01,776 --> 00:55:04,692 and everything he believed in. 771 00:55:04,823 --> 00:55:06,868 You have nothing left to prove. 772 00:55:06,999 --> 00:55:08,914 Step back and make history 773 00:55:09,044 --> 00:55:11,482 as the Roman who restored the Republic. 774 00:55:13,962 --> 00:55:15,573 I don't want to be a dictator. 775 00:55:17,270 --> 00:55:18,619 I want to be a god. 776 00:55:21,970 --> 00:55:23,320 Then that's what we'll do. 777 00:55:27,933 --> 00:55:30,849 โ™ชโ™ช 52717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.