All language subtitles for Cry.of.a.Prostitute.1974.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:05,549 Passport, sir. 2 00:01:06,810 --> 00:01:07,810 Thank you. 3 00:01:21,664 --> 00:01:23,105 Oh, something happened to the boy? 4 00:01:23,746 --> 00:01:24,546 No, not really. 5 00:01:24,586 --> 00:01:25,667 It's from the automobile. 6 00:01:25,707 --> 00:01:26,707 He's always upsetting me. 7 00:01:27,428 --> 00:01:28,908 He's going to be sick till we arrive. 8 00:01:29,650 --> 00:01:30,650 It's hopeless. 9 00:01:30,791 --> 00:01:31,571 Anything to declare? 10 00:01:31,591 --> 00:01:32,591 No, no, no. 11 00:01:33,092 --> 00:01:37,035 Well, it won't be our job. 12 00:01:39,257 --> 00:01:42,439 Oh, my God. 13 00:03:17,073 --> 00:03:18,073 Oh, no! 14 00:03:47,930 --> 00:03:50,132 The passport was forged, Inspector. 15 00:03:50,152 --> 00:03:54,736 I want all the data we've checked with Interpol on a report completed in 24 hours at the maximum. 16 00:03:56,517 --> 00:03:56,738 Sir. 17 00:03:56,818 --> 00:03:57,178 Afternoon. 18 00:03:57,759 --> 00:03:59,240 I came here as fast as I could, sir. 19 00:04:01,081 --> 00:04:02,081 We're all ready. 20 00:04:02,663 --> 00:04:03,223 What's the story? 21 00:04:03,484 --> 00:04:06,826 You know, after we talked by telephone, I changed my views on the case completely. 22 00:04:07,427 --> 00:04:09,789 One of the three victims might have been murdered. 23 00:04:12,051 --> 00:04:14,433 From appearances, the boy was dead for two days. 24 00:04:15,174 --> 00:04:16,814 What they did to the body, I'll show you. 25 00:04:27,483 --> 00:04:28,483 It's atrocious. 26 00:04:29,625 --> 00:04:30,625 Proceed, Capuana. 27 00:05:07,294 --> 00:05:08,294 I'm sure of it. 28 00:05:09,115 --> 00:05:10,955 Break this case no matter how you approach it. 29 00:05:11,336 --> 00:05:12,957 Let's see some exemplary law enforcing. 30 00:05:13,337 --> 00:05:14,577 This time, really enforce them. 31 00:05:15,158 --> 00:05:19,440 Even if it should involve persons who are very powerfully protected? 32 00:05:20,861 --> 00:05:21,861 I'll say. 33 00:05:39,801 --> 00:05:46,427 And now, we Consigliori have a decision to make, with no time to waste. 34 00:05:47,467 --> 00:05:49,689 This time, I'm not speaking for just myself. 35 00:05:50,330 --> 00:05:52,011 The case concerns all of us. 36 00:05:53,632 --> 00:05:57,375 I presume you all know about what happened near Bordighera recently. 37 00:05:57,876 --> 00:05:59,737 Are you referring to the dead child? 38 00:06:01,259 --> 00:06:02,720 Yes, but not only that. 39 00:06:03,641 --> 00:06:04,701 Who arranged it, too? 40 00:06:05,162 --> 00:06:08,745 The use of the child is something new here, especially for the Mafia. 41 00:06:09,673 --> 00:06:13,074 We don't tolerate, let alone practice, certain methods. 42 00:06:14,174 --> 00:06:15,814 Employing is a source of money. 43 00:06:16,335 --> 00:06:19,555 Any small children abuses and dishonors our families. 44 00:06:20,236 --> 00:06:22,976 But that is not my main point, Don Cashemi. 45 00:06:24,397 --> 00:06:25,397 What is your point? 46 00:06:25,797 --> 00:06:26,177 What is it? 47 00:06:26,757 --> 00:06:29,398 And Colle Pietra is the source of this whole scandal. 48 00:06:29,738 --> 00:06:31,018 You're kept advised, aren't you? 49 00:06:31,238 --> 00:06:32,919 Of course I'm kept advised. 50 00:06:33,979 --> 00:06:35,979 It's Don Ricuzzo Cantimo. 51 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 The American Don. 52 00:06:39,733 --> 00:06:44,296 Ever since they deported him from the States, we've had one crisis after another. 53 00:06:44,656 --> 00:06:46,457 Don Ricuzzo is not a man to offend. 54 00:06:46,978 --> 00:06:48,839 All the little American dons recommend him. 55 00:06:50,409 --> 00:06:55,497 And because of that he took over from Don Turi Scannapieco, 56 00:06:55,664 --> 00:06:57,666 and control the area... 57 00:06:59,793 --> 00:07:03,797 I wonder why it is that I was not asked this time? 58 00:07:04,965 --> 00:07:09,094 Colle Pietro was supposed to be my area! 59 00:07:10,179 --> 00:07:12,263 I was supposed to be informed... 60 00:07:12,264 --> 00:07:14,391 You weren't in good health at that time. 61 00:07:16,344 --> 00:07:24,011 Because of that, the Cantimos and the Scannapiecos are massacring each other. 62 00:07:25,052 --> 00:07:31,098 And Don Ricuzzo profits and invents his own ways of transporting our material. 63 00:07:31,879 --> 00:07:35,162 And it won't be long until all of our work is shot to hell. 64 00:07:35,496 --> 00:07:38,498 And this we cannot allow. 65 00:07:38,499 --> 00:07:40,708 Personal vendettas are not in our interest 66 00:07:40,709 --> 00:07:43,753 We are all humble servants to "Momma". 67 00:07:43,754 --> 00:07:46,674 - Isn't that correct, Don Rafitta? - Yes, absolutely. 68 00:07:46,901 --> 00:07:47,901 And so... 69 00:08:11,767 --> 00:08:12,767 I pay my respects. 70 00:08:13,950 --> 00:08:15,312 Goodbye, Don Kashimi. 71 00:09:44,800 --> 00:09:45,880 What's the reason for this? 72 00:09:46,321 --> 00:09:47,801 You're going to be told in good time. 73 00:10:25,282 --> 00:10:28,565 A beautiful view. 74 00:10:57,723 --> 00:11:04,609 All right. 75 00:11:06,431 --> 00:11:07,431 What do you want? 76 00:11:07,652 --> 00:11:10,574 We've only been sent tonight to give advice and a little warning. 77 00:11:11,375 --> 00:11:12,916 Stop playing cat and mice. 78 00:11:16,860 --> 00:11:21,283 Why should it be called... cat and mice? 79 00:11:22,344 --> 00:11:24,266 I warn you, this time better be careful. 80 00:11:25,908 --> 00:11:27,449 I know it's perfectly plain to you. 81 00:11:28,730 --> 00:11:31,873 I'm sorry, Don Kashimi, you'll understand if we make you walk back. 82 00:11:32,574 --> 00:11:35,276 But the car will take and leave you here. 83 00:11:37,638 --> 00:11:39,119 No, you're mistaken. 84 00:11:42,622 --> 00:11:46,726 Because this time, boy, I'm afraid it's the other way around. 85 00:12:50,602 --> 00:12:53,264 Good work, Tony. 86 00:12:53,664 --> 00:12:54,664 My compliments. 87 00:12:55,185 --> 00:12:56,185 Professional. 88 00:12:57,346 --> 00:12:58,346 Al Americano. 89 00:13:01,489 --> 00:13:07,251 The education you had over there was more than worth the effort. 90 00:13:10,072 --> 00:13:21,915 But sometimes, though, the way they instruct you in America, they miss the words to evaluate in the way we think. 91 00:13:25,696 --> 00:13:26,696 Please. 92 00:13:33,308 --> 00:13:36,949 With us instead, they're most significant. 93 00:13:38,850 --> 00:13:41,731 For example, what I shall tell you now is secret. 94 00:13:44,052 --> 00:13:45,272 No one has been told. 95 00:13:47,833 --> 00:13:56,736 Clear? 96 00:13:56,776 --> 00:13:57,917 Back in Sicily now. 97 00:13:57,937 --> 00:13:58,937 Ah. 98 00:14:08,127 --> 00:14:10,668 The Sicilians are ancient, huh? 99 00:14:16,632 --> 00:14:18,333 Much more ancient than Brooklyners. 100 00:14:22,075 --> 00:14:29,459 Their countries may be different, but their problems are the same. 101 00:14:33,899 --> 00:14:37,561 You remind me of Don Ricuzzo Cantimo. 102 00:14:39,203 --> 00:14:43,365 And for that reason, maybe, you're the best person to handle this. 103 00:14:47,568 --> 00:14:56,434 But it's common that in all the families God has created, there are some apples that may spoil. 104 00:14:58,576 --> 00:15:03,279 And one apple, if it's rotten, can contaminate all the fresh ones, too. 105 00:15:04,827 --> 00:15:10,690 Well, all that you have to do is get rid of the rotten apples. 106 00:15:11,750 --> 00:15:13,031 I would prefer not to. 107 00:15:14,852 --> 00:15:18,493 It would make... It would make a lot of pain, my boy. 108 00:15:20,419 --> 00:15:27,551 It's a test for a family man, who worries about the well-being of his sons... 109 00:15:29,052 --> 00:15:32,806 ...and, at times must consider a sacrifice. 110 00:15:33,056 --> 00:15:37,936 The blood of the just must be spilled, for the common good. 111 00:15:47,176 --> 00:15:53,939 I undertake these unpleasant matters because I cannot permit friction, disobedience, or anarchy. 112 00:15:55,180 --> 00:15:59,182 I want this brutal trafficking in small children definitely rooted out. 113 00:15:59,902 --> 00:16:00,382 It will be. 114 00:16:00,402 --> 00:16:03,324 Oh, you're not to forget the form here. 115 00:16:07,492 --> 00:16:09,273 You're not to forget the form here. 116 00:16:10,433 --> 00:16:11,613 You know what the rules are. 117 00:16:12,714 --> 00:16:13,714 Yes, I do. 118 00:16:14,494 --> 00:16:19,496 By the way, those three tonight, I recognize those fellows. 119 00:16:21,257 --> 00:16:26,979 Everyone was a paid hand in the family of Don Ricuzzo Cantimo. 120 00:16:28,899 --> 00:16:30,280 Pity I can't be present here. 121 00:16:31,200 --> 00:16:36,642 But when I do come back, I trust I'll see the situation entirely normal again. 122 00:16:39,229 --> 00:16:40,450 Best of luck to you, Tony. 123 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 Best of luck to you. 124 00:16:43,252 --> 00:16:46,374 Come on. 125 00:16:46,894 --> 00:16:47,894 Tony. 126 00:16:52,117 --> 00:16:53,117 That whistle. 127 00:16:54,259 --> 00:16:55,299 What's that funny tune? 128 00:16:56,720 --> 00:16:59,782 It's a... It's a song. 129 00:17:01,263 --> 00:17:02,524 A vibration in the air. 130 00:17:02,544 --> 00:17:05,566 I kiss your hand, Don Kashimi. 131 00:17:13,285 --> 00:17:14,285 Come on. 132 00:18:45,560 --> 00:18:46,760 Oh, my God. 133 00:20:04,639 --> 00:20:07,020 I'm glad to see you, Tony Agnanti. 134 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 I want a room. 135 00:20:10,841 --> 00:20:11,901 For the night or longer? 136 00:20:12,742 --> 00:20:13,742 That depends. 137 00:20:16,963 --> 00:20:17,963 On what? 138 00:20:18,983 --> 00:20:19,983 Business. 139 00:20:23,745 --> 00:20:25,525 There's no business in Colipietro. 140 00:20:25,866 --> 00:20:27,406 The town's too poor, you know that. 141 00:20:28,326 --> 00:20:29,326 Never had a business. 142 00:20:34,697 --> 00:20:36,799 Number five, next to the toilet. 143 00:22:08,018 --> 00:22:09,018 Hey, what's wrong? 144 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 Nothing, nothing. 145 00:22:13,824 --> 00:22:15,226 Are you afraid of the Scunapiecos? 146 00:22:16,648 --> 00:22:17,709 Don't be so panicky. 147 00:22:17,989 --> 00:22:19,030 I'll spit on those rats. 148 00:22:20,932 --> 00:22:22,492 It's a good idea to watch out for them. 149 00:22:22,975 --> 00:22:24,256 To me, that means you're scared. 150 00:22:25,037 --> 00:22:26,037 Go on, keep playing. 151 00:24:15,171 --> 00:24:16,292 Whoa! 152 00:24:18,173 --> 00:24:19,173 Is the owner here? 153 00:24:22,236 --> 00:24:23,236 What do you want? 154 00:24:23,717 --> 00:24:25,338 I brought him his cart and his mule. 155 00:24:28,921 --> 00:24:30,462 Who says it's our cart? 156 00:24:31,162 --> 00:24:33,224 What's inside might interest you. 157 00:24:34,004 --> 00:24:35,004 I'll look then. 158 00:24:35,665 --> 00:24:37,587 Just leave it there and start walking. 159 00:24:42,610 --> 00:24:43,610 Tanturi! 160 00:24:46,587 --> 00:24:47,628 Can you hear me? 161 00:24:47,648 --> 00:24:49,870 That's how it's done. 162 00:25:25,094 --> 00:25:26,395 Antonio Agnati. 163 00:25:26,415 --> 00:25:28,695 Well, you've been away quite a while. 164 00:25:30,076 --> 00:25:31,076 You're right. 165 00:25:31,136 --> 00:25:32,257 It's been a long time. 166 00:25:33,377 --> 00:25:34,377 Why are you here? 167 00:25:35,738 --> 00:25:38,079 Well, I brought you back some fruit. 168 00:25:39,619 --> 00:25:41,320 Some very classy stuff. 169 00:25:44,401 --> 00:25:46,201 After my own two men would have picked it up. 170 00:25:46,742 --> 00:25:49,643 But they got lost and I had to bring it back to you. 171 00:25:53,905 --> 00:25:54,905 Alfio. 172 00:25:54,960 --> 00:25:56,300 You and Carlo, another cart. 173 00:26:09,703 --> 00:26:10,783 Did you have a reason? 174 00:26:12,604 --> 00:26:13,724 You must have had a motive. 175 00:26:14,764 --> 00:26:15,844 Because I'm a Sicilian. 176 00:26:16,344 --> 00:26:17,545 I was born in this country. 177 00:26:18,605 --> 00:26:23,466 And I hate and I despise those phony American Sicilians. 178 00:26:24,571 --> 00:26:29,335 And besides, I've got nothing against making a little bit of, uh, a little money. 179 00:26:30,236 --> 00:26:31,036 So it's business. 180 00:26:31,056 --> 00:26:38,142 I'll reimburse your expenses. 181 00:26:52,113 --> 00:26:53,153 Good morning, your manner. 182 00:26:55,507 --> 00:27:08,810 Unless I'm much mistaken, you and I... Dino? 183 00:27:12,211 --> 00:27:14,091 Dino! 184 00:27:15,112 --> 00:27:16,112 Dino! 185 00:27:16,592 --> 00:27:17,592 Where are you? 186 00:27:18,012 --> 00:27:19,012 My daughter, Santa. 187 00:27:19,553 --> 00:27:21,193 I know the trouble I owe that cunt, Timo. 188 00:27:22,253 --> 00:27:24,434 I'm afraid she'll be unbalanced and never recover. 189 00:27:24,718 --> 00:27:25,718 For the rest of her life. 190 00:27:26,439 --> 00:27:28,919 Like her son there was injured when they murdered her husband. 191 00:27:30,040 --> 00:27:32,121 Ever since he's been as dear to me as my own sons. 192 00:27:33,281 --> 00:27:36,203 Someday, that bastard Cantema will pay for it all. 193 00:27:37,143 --> 00:27:39,804 But it cost all I've got and my life. 194 00:27:40,864 --> 00:27:41,864 I'll crucify him. 195 00:27:46,007 --> 00:27:47,267 But come here again, Agnati. 196 00:27:48,988 --> 00:27:50,328 You'd be good to have in my team. 197 00:27:52,789 --> 00:27:54,530 You intend to stay for long in Coli Pietra? 198 00:27:56,206 --> 00:27:57,407 I'm going to stay for a while. 199 00:27:57,427 --> 00:27:59,788 Found a room? 200 00:28:00,868 --> 00:28:01,868 I have a room in town. 201 00:28:03,129 --> 00:28:04,129 Thank you for the wine. 202 00:28:08,892 --> 00:28:09,892 I'll be seeing you. 203 00:28:20,458 --> 00:28:21,458 Come here, Tina. 204 00:28:32,671 --> 00:28:33,671 Damn fools. 205 00:28:34,652 --> 00:28:37,032 Filthy, brainless, olive pickers. 206 00:28:37,672 --> 00:28:38,672 That's all you are. 207 00:28:39,913 --> 00:28:40,913 Peasants. 208 00:28:41,733 --> 00:28:42,733 Pig chasers. 209 00:28:42,974 --> 00:28:46,755 Why, you can't even be trusted to take a cartload of cherries to the marketplace. 210 00:28:47,695 --> 00:28:50,215 Cart, cherries, even the horse just disappeared. 211 00:28:50,876 --> 00:28:51,876 Vanished in air. 212 00:28:52,336 --> 00:28:53,356 And no one knows a thing. 213 00:28:53,516 --> 00:28:54,637 No one even saw a thing. 214 00:28:55,717 --> 00:28:57,117 What the hell do I pay you for? 215 00:28:57,677 --> 00:28:59,158 Can't one of you find out? 216 00:28:59,838 --> 00:28:59,998 Huh? 217 00:29:00,751 --> 00:29:04,133 My guess, anyway, is it's one of the Scannapiecos who pulled this job. 218 00:29:05,274 --> 00:29:06,315 That makes no sense. 219 00:29:07,075 --> 00:29:08,896 The two murdered men were both Don Turis. 220 00:29:09,117 --> 00:29:10,457 You figure they were suicides? 221 00:29:11,238 --> 00:29:17,302 Don Ricuzzo, I don't know whether it's important or not, but in Colipietro, they've seen Antonio Agnante. 222 00:29:17,922 --> 00:29:18,603 You remember him? 223 00:29:18,763 --> 00:29:20,044 The one who immigrated to America. 224 00:29:20,064 --> 00:29:26,148 Antonio Agnante. 225 00:29:42,148 --> 00:29:44,110 He's perfumed more than a whore in a bordello. 226 00:29:45,491 --> 00:29:48,914 Minuzo, get that fancy tie he's wearing, too. 227 00:29:49,695 --> 00:29:51,597 Ever see a fancy tie like he has? 228 00:29:52,017 --> 00:29:53,459 Me, I ain't got no use for them. 229 00:29:53,579 --> 00:29:54,579 I never use them. 230 00:29:55,281 --> 00:29:56,682 I don't ever wear fancy ties. 231 00:29:56,762 --> 00:29:58,383 Only queers use them. 232 00:29:59,184 --> 00:30:02,808 I only use them to wipe my shoes with. 233 00:30:13,069 --> 00:30:14,069 How much? 234 00:30:14,430 --> 00:30:16,250 You better not touch his cash, Gigi. 235 00:30:16,870 --> 00:30:17,870 Might be fake. 236 00:30:29,756 --> 00:30:32,136 Will you please clean my shoes? 237 00:30:34,417 --> 00:30:35,417 Look, motherfucker. 238 00:30:36,878 --> 00:30:37,878 I repeat myself. 239 00:30:39,559 --> 00:30:40,920 Clean my shoes. 240 00:31:06,528 --> 00:31:09,490 Put the gun down. 241 00:31:36,872 --> 00:31:38,653 I told you, I don't want trouble. 242 00:31:44,357 --> 00:31:45,478 I must offer you a drink. 243 00:31:46,518 --> 00:31:57,426 Be my guest, Agnanti. 244 00:31:58,606 --> 00:31:59,606 Good for you. 245 00:32:00,187 --> 00:32:01,688 In America, they taught you plenty. 246 00:32:02,789 --> 00:32:05,491 Started out a two-bit crook, now you do okay. 247 00:32:07,176 --> 00:32:08,657 I was never a two-bit crook. 248 00:32:17,342 --> 00:32:18,342 You fixed them. 249 00:32:19,303 --> 00:32:21,004 You fought them fair and square. 250 00:32:21,484 --> 00:32:22,484 You earned their respect. 251 00:32:22,805 --> 00:32:23,805 Respect, huh? 252 00:32:24,786 --> 00:32:28,588 What I don't understand is the fancy welcome. 253 00:32:29,969 --> 00:32:33,751 Sorry I underrated you, but I hadn't been introduced to you. 254 00:32:34,867 --> 00:32:39,948 And if you'd been one of my visitors, you'd have called and produced references as soon as you got here. 255 00:32:40,448 --> 00:32:43,629 But especially in view of certain mysterious goings on. 256 00:32:44,149 --> 00:32:45,329 What's mysterious? 257 00:32:45,769 --> 00:32:46,769 Well, let's say. 258 00:32:47,969 --> 00:32:50,130 A shipment, a load of fruit got away. 259 00:32:51,870 --> 00:32:52,870 Red cherries. 260 00:32:55,271 --> 00:32:57,031 You know, I'm terribly fond of cherries. 261 00:32:57,791 --> 00:32:59,051 Well, you're not the only one. 262 00:32:59,971 --> 00:33:00,971 I know. 263 00:33:01,912 --> 00:33:03,552 People often find it hard to digest. 264 00:33:04,505 --> 00:33:05,505 I'd like you to call. 265 00:33:07,527 --> 00:33:08,527 I welcome you. 266 00:33:09,028 --> 00:33:10,049 I will be seeing you. 267 00:33:23,319 --> 00:33:28,823 Here in Sicily, as you know very well, we respect those to whom respect is due. 268 00:33:29,804 --> 00:33:31,064 And don't forget this either. 269 00:33:31,745 --> 00:33:33,126 Live and let live. 270 00:33:33,570 --> 00:33:34,770 It's a very good rule. 271 00:33:35,811 --> 00:33:38,271 It's the same in America, I would say. 272 00:33:39,172 --> 00:33:39,492 It is? 273 00:33:39,512 --> 00:33:43,533 Maybe more so, Don Mariano. 274 00:33:56,037 --> 00:33:57,677 Everything's much better in America. 275 00:34:00,798 --> 00:34:02,499 I'm amazed to see you return here. 276 00:34:03,544 --> 00:34:04,544 Why? 277 00:34:05,246 --> 00:34:06,486 Because I have something to do. 278 00:34:11,533 --> 00:34:13,875 But could I ask what it is? 279 00:34:15,717 --> 00:34:16,717 No. 280 00:34:16,858 --> 00:34:17,858 Talk to me openly. 281 00:34:18,200 --> 00:34:21,123 I'm a priest and sworn to secrecy. 282 00:34:21,980 --> 00:34:23,241 It's a personal matter. 283 00:34:24,742 --> 00:34:25,943 That's what all the mafia say. 284 00:34:26,564 --> 00:34:28,004 And that's what's wrong with Sicily. 285 00:34:28,585 --> 00:34:31,408 The personal crime is all right, as long as revenge is had. 286 00:34:31,868 --> 00:34:33,589 Murder is as common as playing cards. 287 00:34:34,110 --> 00:34:35,311 You people are blind. 288 00:34:35,771 --> 00:34:37,092 The best revenge is to pardon. 289 00:34:37,653 --> 00:34:39,514 Father, now listen. 290 00:34:40,135 --> 00:34:44,238 You invited me here to play bocce, not to give me a sermon. 291 00:34:45,039 --> 00:34:47,861 Perish the thought, and I hope nothing I said applies to you. 292 00:34:48,381 --> 00:34:49,381 It's your turn. 293 00:34:50,023 --> 00:34:51,023 Thank you. 294 00:34:57,045 --> 00:34:58,045 Tony Adianti. 295 00:34:59,467 --> 00:35:02,830 Don Ricuzzo Cantimo asks you to honor his house. 296 00:35:03,430 --> 00:35:04,430 I'll come take you there. 297 00:35:35,037 --> 00:35:48,448 I've got to go and announce you first. 298 00:35:49,489 --> 00:36:01,478 Fine. 299 00:36:01,598 --> 00:36:01,919 Uncle. 300 00:36:01,999 --> 00:36:04,641 You have a caller. 301 00:36:05,157 --> 00:36:06,157 Tony Onianti. 302 00:36:07,442 --> 00:36:08,442 Show me in. 303 00:36:09,466 --> 00:36:10,466 Just a minute. 304 00:36:12,272 --> 00:36:13,272 I'll go myself. 305 00:37:12,488 --> 00:37:13,488 Thank you. 306 00:38:00,629 --> 00:38:04,890 Hey, Tony Arianti, come this way. 307 00:38:08,150 --> 00:38:09,150 Give me the bottle. 308 00:38:11,991 --> 00:38:14,092 I apologize that my place is so modest. 309 00:38:15,012 --> 00:38:16,352 Why don't we sit down over here? 310 00:38:16,432 --> 00:38:17,492 It's much more pleasant. 311 00:38:17,772 --> 00:38:21,693 When it's as hot as today, it's the only spot where a person can get a breath of cool air. 312 00:38:23,453 --> 00:38:24,453 Pull up a chair. 313 00:38:25,674 --> 00:38:26,674 Whiskey, please. 314 00:38:33,789 --> 00:38:34,789 I must hand it to you. 315 00:38:35,770 --> 00:38:37,010 I see you're cooler than I figured. 316 00:38:37,030 --> 00:38:41,452 That job with the Cherries, it's beautifully managed. 317 00:38:43,072 --> 00:38:46,434 Only there's one thing I can't understand about it. 318 00:38:47,894 --> 00:38:54,277 Why ever did you shoot those two men at Turi's Scunup Yeco, but promptly take the carload of cherries to Don Turi? 319 00:39:06,454 --> 00:39:10,316 I have great respect for Danturi, and I want his friendship. 320 00:39:10,657 --> 00:39:11,657 Well, of course. 321 00:39:12,458 --> 00:39:14,719 Who ever thought you'd prove to be so clever? 322 00:39:15,860 --> 00:39:21,083 My abilities and my position here, you don't appreciate, do you? 323 00:39:21,563 --> 00:39:23,885 Why do you think I accepted your invitation? 324 00:39:25,086 --> 00:39:27,847 To talk with you openly and freely. 325 00:39:30,389 --> 00:39:34,011 Well, it shows at least what great intelligence there is in your part, Tony. 326 00:39:41,927 --> 00:39:43,128 This is my wife, Margie. 327 00:39:43,848 --> 00:39:45,029 I married an American girl. 328 00:39:45,049 --> 00:39:48,552 What have you been up to? 329 00:39:48,592 --> 00:39:49,592 Drinking again? 330 00:39:51,214 --> 00:39:53,796 What else am I supposed to do in this cheesy country? 331 00:39:54,616 --> 00:39:55,657 Behave like a lady. 332 00:39:56,598 --> 00:39:57,598 Now go in the house. 333 00:40:01,882 --> 00:40:03,103 She's really a fine girl. 334 00:40:04,713 --> 00:40:07,255 Her only fault is she drinks too much. 335 00:40:08,756 --> 00:40:09,837 But you can't blame her. 336 00:40:11,077 --> 00:40:12,719 She had a rough time of it as a kid. 337 00:40:16,881 --> 00:40:18,963 Well, let's talk about our stolen cherries. 338 00:40:23,326 --> 00:40:26,528 I told you, I'm very fond of red cherries. 339 00:40:28,109 --> 00:40:32,292 And it's normal that I'd like to see the property recovered and I'll pay all expenses. 340 00:40:33,723 --> 00:40:36,425 A dog with a bone is a cinch compared to Don Turi. 341 00:40:38,185 --> 00:40:41,107 But you, you could take it away from him very easily. 342 00:40:42,008 --> 00:40:44,569 What you're suggesting is too damn difficult. 343 00:40:47,531 --> 00:40:47,931 I don't know. 344 00:40:47,951 --> 00:40:48,871 It's human nature. 345 00:40:48,891 --> 00:40:50,452 Each of us has some weak point. 346 00:40:51,753 --> 00:40:57,296 Apparently, Don Turi is devoted to his grandson, Pino, or Zeno, the brat's name. 347 00:40:58,517 --> 00:41:00,778 And to save many sort of sacrifice would be OK. 348 00:41:02,765 --> 00:41:03,765 You want too much. 349 00:41:04,486 --> 00:41:07,228 And besides, I don't want to be found out. 350 00:41:09,649 --> 00:41:11,951 I need only your brain to mastermind this. 351 00:41:12,651 --> 00:41:13,952 My men are at your disposal. 352 00:41:14,952 --> 00:41:15,952 How many do you want? 353 00:41:17,234 --> 00:41:18,234 Two. 354 00:41:18,615 --> 00:41:21,396 But where do I come in? 355 00:41:23,418 --> 00:41:27,380 You come in on the negotiation level. 356 00:41:39,898 --> 00:41:40,898 Let me sleep, will you? 357 00:41:43,699 --> 00:41:44,340 What have I got? 358 00:41:44,360 --> 00:41:46,300 A plague? 359 00:41:47,761 --> 00:41:48,761 Leave me alone. 360 00:41:50,682 --> 00:41:54,123 Just consider it like you're practicing your profession again. 361 00:41:55,424 --> 00:41:58,345 Pretend it's a young hot stud. 362 00:41:59,545 --> 00:42:00,806 Look, you're just a piece. 363 00:42:01,106 --> 00:42:02,286 I want my action too, huh? 364 00:42:03,206 --> 00:42:04,206 Tell me about it. 365 00:42:04,947 --> 00:42:06,768 Go on, he was a big black buck. 366 00:42:06,828 --> 00:42:07,828 Fine, huh? 367 00:42:08,513 --> 00:42:10,975 Having his first bang with a broad that's blonde. 368 00:42:13,097 --> 00:42:13,997 Smooth-bodied. 369 00:42:14,017 --> 00:42:18,080 Go on. 370 00:42:19,061 --> 00:42:20,061 Tell me so. 371 00:42:20,502 --> 00:42:21,502 Make me excited, Marcy. 372 00:42:22,544 --> 00:42:23,725 Yeah, I've had lots. 373 00:42:25,146 --> 00:42:26,146 Are they very different? 374 00:42:26,627 --> 00:42:27,868 They play around first. 375 00:42:32,872 --> 00:42:33,872 Like this? 376 00:42:34,833 --> 00:42:36,214 Yeah, like that. 377 00:42:36,715 --> 00:42:37,715 Then what? 378 00:42:38,536 --> 00:42:39,896 They play rougher. 379 00:42:46,058 --> 00:42:47,058 Like this? 380 00:42:49,019 --> 00:42:50,059 That's terrific. 381 00:42:50,279 --> 00:42:51,279 I love it. 382 00:42:51,320 --> 00:42:52,020 It's great. 383 00:42:52,040 --> 00:42:52,740 Yeah, you love it. 384 00:42:52,760 --> 00:42:53,280 That's great. 385 00:42:53,400 --> 00:42:54,441 I love it. 386 00:42:55,301 --> 00:42:59,562 You bitch, you bitch. 387 00:43:00,342 --> 00:43:01,243 You love it. 388 00:43:01,263 --> 00:43:02,383 You love it. 389 00:43:08,883 --> 00:43:09,703 I can't breathe. 390 00:43:09,783 --> 00:43:10,164 Stop. 391 00:43:10,344 --> 00:43:11,344 Stop. 392 00:43:42,843 --> 00:43:44,304 I'm sorry. 393 00:44:28,668 --> 00:44:32,611 Oh. 394 00:44:35,012 --> 00:44:36,012 Oh. 395 00:45:07,981 --> 00:45:09,261 Where do you think you're going? 396 00:45:14,755 --> 00:45:15,755 Carmela! 397 00:45:16,118 --> 00:45:17,118 Carmela! 398 00:45:38,032 --> 00:45:39,032 Where are you? 399 00:45:40,993 --> 00:45:41,993 Let me see you! 400 00:45:43,974 --> 00:45:44,974 Show your face! 401 00:45:46,015 --> 00:45:47,015 Come out and fight! 402 00:45:47,475 --> 00:45:48,475 You hear me? 403 00:45:49,236 --> 00:45:53,998 Paolo, that's gunfire. 404 00:45:54,598 --> 00:45:55,658 It's in the old quarry. 405 00:45:56,119 --> 00:45:57,119 Dino! 406 00:45:57,279 --> 00:45:57,759 Dino! 407 00:45:57,859 --> 00:45:58,339 Carmela! 408 00:45:58,539 --> 00:45:59,539 Come back here, Carmela! 409 00:46:00,460 --> 00:46:02,741 This hostage is gonna get a face full of lead. 410 00:46:05,393 --> 00:46:07,114 Show yourself, you coward! 411 00:46:07,174 --> 00:46:08,616 Come out and fight like a man! 412 00:46:09,396 --> 00:46:11,818 Let me see your face, or I'll shoot! 413 00:46:11,898 --> 00:46:12,199 Dino! 414 00:46:12,259 --> 00:46:13,019 Dino! 415 00:46:13,079 --> 00:46:14,981 Carmela! 416 00:46:15,061 --> 00:46:19,584 Fight you faster than that fooling! 417 00:46:20,005 --> 00:46:23,928 Come out, or I'll pull the trigger! 418 00:46:24,028 --> 00:46:25,028 You hear me? 419 00:46:35,953 --> 00:46:37,835 Do what I tell you if you want the kid to live. 420 00:46:39,237 --> 00:46:40,338 I'll give you 10 seconds. 421 00:46:41,620 --> 00:46:42,620 I mean it. 422 00:47:42,276 --> 00:47:43,276 Carmela! 423 00:47:43,997 --> 00:47:44,617 Oh, Zeno! 424 00:47:44,897 --> 00:47:45,897 Zeno! 425 00:47:55,820 --> 00:47:56,420 Zeno! 426 00:47:56,821 --> 00:47:57,821 Come back, senora! 427 00:47:58,821 --> 00:47:59,962 You mustn't go down! 428 00:48:00,442 --> 00:48:00,982 Zeno! 429 00:48:01,002 --> 00:48:01,202 Zeno! 430 00:48:01,522 --> 00:48:02,522 Zeno! 431 00:48:02,742 --> 00:48:04,222 Oh, Zeno, what have they done to you? 432 00:48:04,303 --> 00:48:05,383 Tell me, what have they done? 433 00:48:05,403 --> 00:48:07,344 Nothing. 434 00:48:07,364 --> 00:48:08,364 He's safe now. 435 00:48:09,056 --> 00:48:09,516 Sound her, sir. 436 00:48:09,556 --> 00:48:10,537 Go back to your room. 437 00:48:10,557 --> 00:48:12,638 No, and as he comes to, don't take him away from me. 438 00:48:12,658 --> 00:48:13,299 Tina, take her upstairs. 439 00:48:13,339 --> 00:48:13,559 Go on. 440 00:48:13,739 --> 00:48:15,540 No, no, don't touch me. 441 00:48:16,060 --> 00:48:17,101 Don't take him from me. 442 00:48:17,201 --> 00:48:18,202 Don't take him from me. 443 00:48:18,222 --> 00:48:20,203 Oh, let him stay with me. 444 00:48:20,903 --> 00:48:21,824 Please, with me. 445 00:48:21,844 --> 00:48:23,445 They'll hurt him. 446 00:48:23,985 --> 00:48:24,985 Oh, don't take him away. 447 00:48:31,550 --> 00:48:32,550 You can let him go. 448 00:48:34,192 --> 00:48:35,192 He'll be safe. 449 00:48:47,403 --> 00:48:48,064 I will kill. 450 00:48:48,084 --> 00:48:49,266 I promise. 451 00:48:49,306 --> 00:48:49,406 You? 452 00:48:49,466 --> 00:48:50,007 You'll do that? 453 00:48:50,067 --> 00:48:50,267 You? 454 00:48:50,307 --> 00:48:51,307 Thank you. 455 00:49:05,081 --> 00:49:06,162 You must get him! 456 00:49:06,322 --> 00:49:08,023 Now do what you want. 457 00:49:34,192 --> 00:49:35,192 I got the box right here. 458 00:49:45,018 --> 00:49:48,761 I will tell him that I exchanged your grandson for this. 459 00:49:50,422 --> 00:49:52,763 And a couple of your men as a bonus. 460 00:49:53,784 --> 00:50:00,848 But you'd better be ready because he's not going to like it when he finds his men like pancakes. 461 00:50:02,249 --> 00:50:03,249 In case he moves? 462 00:50:04,554 --> 00:50:05,554 Who are you side with? 463 00:50:07,375 --> 00:50:08,375 The winner. 464 00:50:13,238 --> 00:50:14,238 Delicious. 465 00:50:16,439 --> 00:50:18,680 I don't believe I've ever tasted better cherries. 466 00:50:20,041 --> 00:50:21,562 Tony, you did a wonderful job. 467 00:50:22,162 --> 00:50:23,162 My compliments. 468 00:50:24,263 --> 00:50:25,263 Thank you. 469 00:50:25,343 --> 00:50:31,046 In fact, we quarrel with this kind of vehicles as our grandfathers did, too. 470 00:50:32,386 --> 00:50:35,287 Up until a short while ago, our families fought the way animals fight. 471 00:50:35,787 --> 00:50:38,207 But keeping to the rules strictly as befits our honor. 472 00:50:38,907 --> 00:50:40,107 I imagine you can follow that. 473 00:50:40,367 --> 00:50:40,707 Si. 474 00:50:41,308 --> 00:50:43,188 Margie, put down the pitcher. 475 00:50:44,108 --> 00:50:45,348 It's time you stopped drinking. 476 00:50:47,049 --> 00:50:49,749 And for a while, it seemed an understanding could be reached. 477 00:50:50,649 --> 00:50:52,149 But Don Turi got other ideas. 478 00:50:53,610 --> 00:50:56,150 I'm really sorry, but I have to teach him a lesson. 479 00:50:59,731 --> 00:51:01,151 That's why I came here to help you. 480 00:51:02,745 --> 00:51:03,085 Thanks. 481 00:51:03,605 --> 00:51:04,726 A debt I shall honor, too. 482 00:51:04,746 --> 00:51:08,067 And now it's time we turned in, Margie. 483 00:51:09,747 --> 00:51:11,467 Of course, you're spending the night, Tony. 484 00:51:13,228 --> 00:51:14,509 I've had your bed made up here. 485 00:51:15,709 --> 00:51:18,030 In this downpour, just to keep on the road is very hard. 486 00:51:18,890 --> 00:51:21,031 I am a damn good driver. 487 00:51:21,051 --> 00:51:24,392 Well, I'd rather you didn't run the risk. 488 00:51:25,892 --> 00:51:27,533 No point being stubborn, huh? 489 00:51:28,653 --> 00:51:31,134 Margie, put that down and come to bed. 490 00:51:32,253 --> 00:51:33,253 Yes, live well. 491 00:51:37,277 --> 00:51:38,277 Sweet dreams. 492 00:52:02,880 --> 00:52:05,763 Shit. 493 00:52:34,852 --> 00:52:35,852 Thank you. 494 00:53:32,438 --> 00:53:33,438 Hi. 495 00:53:36,359 --> 00:53:37,799 Hey, don't rush off. 496 00:53:38,119 --> 00:53:39,139 Rico won't hear us. 497 00:53:40,000 --> 00:53:41,680 I gave him some sleeping pills. 498 00:53:41,940 --> 00:53:42,960 You can stay. 499 00:53:42,980 --> 00:53:45,961 Now look, let's get this straight. 500 00:53:47,041 --> 00:53:48,701 I don't want any problems. 501 00:53:51,602 --> 00:53:54,003 You're gonna have problems, baby, if you don't stay. 502 00:53:55,023 --> 00:53:57,823 Because I'm gonna scream and I'm gonna tell him you tried to rape me. 503 00:53:58,724 --> 00:53:59,804 You think he'd believe you? 504 00:54:00,464 --> 00:54:01,464 No, he wouldn't. 505 00:54:01,493 --> 00:54:03,833 But he's got to try awfully hard because I'm his wife. 506 00:54:12,395 --> 00:54:18,977 And now, what do you want? 507 00:54:18,997 --> 00:54:20,937 Why, shit, I've heard everything. 508 00:54:22,557 --> 00:54:23,818 What do I want? 509 00:54:26,738 --> 00:54:27,978 You mean you don't know? 510 00:54:27,998 --> 00:54:30,559 But I don't like easy lays. 511 00:54:33,752 --> 00:54:34,933 I don't either. 512 00:54:38,093 --> 00:54:39,873 Then let's cut right through the bullshit. 513 00:54:41,334 --> 00:54:42,514 We both know what you are. 514 00:54:42,534 --> 00:54:43,714 A whore. 515 00:54:44,894 --> 00:54:46,395 That's more than obvious, isn't it? 516 00:54:47,475 --> 00:54:49,775 I was a hooker when Rico got me in the Bronx. 517 00:54:49,915 --> 00:54:55,916 It was three bucks a pop and two bucks a handjob in a car. 518 00:54:57,617 --> 00:54:59,877 Do you think that stops me from being a woman, huh? 519 00:55:01,365 --> 00:55:05,148 Maybe not, but for me, you don't exist. 520 00:55:06,149 --> 00:55:08,831 Listen, Tony Agnanti, stop the crap. 521 00:55:10,092 --> 00:55:11,493 We're all whores in this world. 522 00:55:11,813 --> 00:55:14,675 The only difference is you don't sell your body, you sell your soul. 523 00:55:15,636 --> 00:55:19,078 And when it comes to nastiness, I don't know which one of us would win the Oscar. 524 00:55:23,622 --> 00:55:24,622 All right. 525 00:55:25,643 --> 00:55:26,643 If that's what you want. 526 00:55:28,505 --> 00:55:29,505 But my way. 527 00:55:32,099 --> 00:55:33,120 Now, turn around. 528 00:55:33,540 --> 00:55:34,540 What do you mean? 529 00:55:35,361 --> 00:55:37,803 I said, turn around! 530 00:55:37,943 --> 00:55:38,943 Oh! 531 00:56:00,932 --> 00:56:03,354 Oh, you dirty pig! 532 00:56:03,995 --> 00:56:05,376 You pig! 533 00:56:19,868 --> 00:56:22,268 Hey, fathead, where do you think you're going with that box? 534 00:56:22,351 --> 00:56:23,351 Who are you talking to? 535 00:56:23,552 --> 00:56:23,832 You. 536 00:56:24,312 --> 00:56:25,312 You're the fathead. 537 00:56:31,935 --> 00:56:32,736 Ah, go to hell. 538 00:56:32,756 --> 00:56:34,859 A little nervous? 539 00:56:34,919 --> 00:56:35,359 Yeah. 540 00:56:35,800 --> 00:56:36,601 Wasn't his fault. 541 00:56:36,641 --> 00:56:37,302 You're grouchy. 542 00:56:37,522 --> 00:56:38,203 Well, who wouldn't be? 543 00:56:38,243 --> 00:56:39,765 Everybody's going crazy around here. 544 00:56:39,785 --> 00:56:44,310 Oh. 545 00:56:44,991 --> 00:56:45,991 Oh. 546 00:57:11,565 --> 00:57:12,565 Where's Don Ricuzzo? 547 00:57:13,486 --> 00:57:14,486 I don't know. 548 00:57:16,968 --> 00:57:18,088 Where's everybody else gone? 549 00:57:18,868 --> 00:57:20,269 I'm only the youngest, Cantimo. 550 00:57:21,430 --> 00:57:24,031 You share their secrets, and I don't like it. 551 00:57:24,551 --> 00:57:25,551 Try asking Don Turi. 552 00:57:25,852 --> 00:57:26,852 Maybe he can tell you. 553 00:57:36,626 --> 00:57:37,780 Son of a bitch. 554 00:58:08,760 --> 00:58:09,760 Zeno! 555 00:58:09,820 --> 00:58:10,820 Zeno! 556 00:58:10,881 --> 00:58:27,195 Alfio, what is it? 557 00:58:27,215 --> 00:58:29,157 Get back in the house. 558 00:58:29,197 --> 00:58:30,197 Stay with Santa. 559 00:59:03,655 --> 00:59:05,316 You left us for the cantimos. 560 00:59:05,976 --> 00:59:06,976 Alfio! 561 00:59:07,344 --> 00:59:08,344 Santa's disappeared. 562 00:59:08,425 --> 00:59:09,545 I'm scared she's in trouble. 563 00:59:09,626 --> 00:59:11,107 Carmela, I said stay in the house. 564 00:59:11,627 --> 00:59:12,268 Why did you leave her? 565 00:59:12,288 --> 00:59:13,749 No! 566 00:59:36,477 --> 00:59:37,477 Ha ha ha! 567 01:00:05,267 --> 01:00:09,553 Someone here says you knew before they captured Zeno. 568 01:00:11,095 --> 01:00:12,535 And you even could have arranged it. 569 01:00:14,440 --> 01:00:19,848 Then you tell that someone to tell me, to my face. 570 01:00:35,998 --> 01:00:37,119 Son of a bitch. 571 01:00:37,219 --> 01:00:41,801 Now you've got ten seconds to apologize to everyone here. 572 01:00:41,821 --> 01:00:46,804 Oh, God. 573 01:01:07,245 --> 01:01:08,245 No! 574 01:02:03,417 --> 01:02:05,678 I don't want you to have two sons killed in one day. 575 01:02:12,486 --> 01:02:18,408 Don Turi, I came here to tell you something about the biggest heroin shipment you ever heard of. 576 01:02:19,488 --> 01:02:24,010 And you could have killed off the whole Cantimo family and taken revenge for your son. 577 01:02:24,650 --> 01:02:27,091 But as it is, you can go straight to hell. 578 01:02:29,312 --> 01:02:33,553 Tony, all I ask you now is my revenge for Carlo. 579 01:02:33,633 --> 01:02:34,794 Give me that assurance. 580 01:02:36,234 --> 01:02:37,255 All right, you've got it. 581 01:02:38,055 --> 01:02:40,476 But this is the very last thing I'll do for you. 582 01:02:41,343 --> 01:02:42,447 I give you my word. 583 01:03:28,469 --> 01:03:29,249 Bastard. 584 01:03:29,389 --> 01:03:32,730 Son of a bitch. 585 01:03:38,331 --> 01:03:40,512 I feel a common friendship has a firm basis. 586 01:03:41,652 --> 01:03:43,993 Or maybe I should say, I'm sure it has. 587 01:03:44,733 --> 01:03:49,774 Since to me, it made it clear that you're the sort of person I can trust with my ideas about business. 588 01:03:51,687 --> 01:03:54,389 Listen, now she go on and on for hours playing her one record. 589 01:03:57,571 --> 01:04:01,874 Frankly, according to me, another whole system has got to be invented. 590 01:04:02,054 --> 01:04:06,177 Delivering narcotics calls for discretion, more and more discretion. 591 01:04:07,458 --> 01:04:09,239 Listen to her go on with that music. 592 01:04:10,120 --> 01:04:11,521 God damn it, she's hooked on it. 593 01:04:33,567 --> 01:04:38,291 You see, Tony, by now we've got too many links in the chain, too many that can break. 594 01:04:41,034 --> 01:04:43,176 I'm not sure you're following this, are you? 595 01:04:44,137 --> 01:04:45,137 Yes. 596 01:05:03,502 --> 01:05:05,905 According to me, the system should be concentrated. 597 01:05:07,026 --> 01:05:08,668 Fewer mouths and more brains. 598 01:05:09,068 --> 01:05:11,951 The more I figure, better only one good one. 599 01:05:12,592 --> 01:05:16,796 You know what they say in America, put all your eggs in one basket. 600 01:05:17,557 --> 01:05:20,117 I don't know if I got it right or not, but you know what I mean. 601 01:05:29,591 --> 01:05:32,092 Ready for inspection. 602 01:05:32,272 --> 01:05:33,272 Leave that there. 603 01:05:33,812 --> 01:05:34,272 March. 604 01:05:34,432 --> 01:05:36,312 Uno, due. 605 01:05:36,853 --> 01:05:37,873 Uno, due. 606 01:05:38,253 --> 01:05:39,273 Uno, due. 607 01:05:39,593 --> 01:05:42,814 I'm going to carry out an operation that will benefit everybody. 608 01:05:45,074 --> 01:05:48,095 And I want you to be in on this one. 609 01:05:49,635 --> 01:05:52,396 Because I feel by now you're the same as one of the family. 610 01:05:52,996 --> 01:05:53,996 Yeah. 611 01:05:55,456 --> 01:05:56,456 Did you hear? 612 01:05:57,577 --> 01:05:58,577 What's wrong? 613 01:05:59,793 --> 01:06:01,774 Hey, Tony, you act like you're doped. 614 01:06:03,495 --> 01:06:04,495 You say something? 615 01:06:06,657 --> 01:06:07,657 No. 616 01:06:08,678 --> 01:06:09,678 Nothing. 617 01:06:10,499 --> 01:06:11,920 And there was no point listening. 618 01:06:13,761 --> 01:06:14,762 But drink up, come on. 619 01:06:24,667 --> 01:06:26,088 Why is our friend Tony missing? 620 01:06:26,669 --> 01:06:27,669 Miss Yester? 621 01:06:30,658 --> 01:06:31,658 I guess so. 622 01:06:33,439 --> 01:06:34,119 He should. 623 01:06:34,139 --> 01:06:36,660 He was tired, poor fellow. 624 01:06:39,120 --> 01:06:42,861 I'd be willing to bet he's had a fast fling with his hostess. 625 01:06:43,962 --> 01:06:44,962 Sure. 626 01:06:45,442 --> 01:06:46,442 When? 627 01:06:48,723 --> 01:06:49,723 The other night. 628 01:06:51,984 --> 01:06:52,984 That's what I thought. 629 01:06:56,485 --> 01:06:57,485 Was he pretty good? 630 01:06:59,386 --> 01:07:00,386 Well, I thought so. 631 01:07:01,960 --> 01:07:03,140 God, what a whore you are. 632 01:07:04,241 --> 01:07:05,241 I know. 633 01:07:06,621 --> 01:07:07,621 Why not tell me? 634 01:07:07,702 --> 01:07:08,702 You know it turns me on. 635 01:07:09,542 --> 01:07:10,883 You got time for that right now? 636 01:07:12,403 --> 01:07:13,403 Yeah, you're right. 637 01:07:15,164 --> 01:07:16,784 Because I got to keep a business date. 638 01:07:19,185 --> 01:07:21,505 When I get back home, you tell me all about it, won't you? 639 01:07:21,586 --> 01:07:22,586 Going far? 640 01:07:23,787 --> 01:07:25,207 Where I go doesn't concern you. 641 01:07:25,227 --> 01:07:27,688 Is Tony going with you? 642 01:07:28,888 --> 01:07:29,888 No. 643 01:07:30,309 --> 01:07:31,709 I still don't feel I can trust him. 644 01:07:36,974 --> 01:07:37,974 Keep an eye on him. 645 01:07:44,600 --> 01:07:46,317 Don't you want us to wake Tony on the auntie up? 646 01:07:46,341 --> 01:07:47,341 No. 647 01:08:01,753 --> 01:08:02,753 Oh, Jesus. 648 01:08:06,175 --> 01:08:07,796 You've got to be some kind of a nut. 649 01:08:09,137 --> 01:08:10,398 I just couldn't wait anymore. 650 01:08:11,258 --> 01:08:12,258 You bitch. 651 01:08:12,619 --> 01:08:13,760 You wanted to catch us together. 652 01:08:13,780 --> 01:08:14,780 I had to see you. 653 01:08:15,521 --> 01:08:16,521 Nobody's here. 654 01:08:18,202 --> 01:08:19,202 Where'd they go? 655 01:08:19,523 --> 01:08:20,523 I don't know. 656 01:08:21,164 --> 01:08:22,505 They took both cars. 657 01:08:23,486 --> 01:08:24,486 Hey, where are you going? 658 01:08:25,987 --> 01:08:29,029 Listen, I've got things to do, so get the hell out of my way. 659 01:08:29,549 --> 01:08:31,371 Tony, you've got things to do with me. 660 01:08:31,911 --> 01:08:33,112 Get the hell out of my way! 661 01:08:46,547 --> 01:08:47,948 Paolo, Paolo. 662 01:08:47,968 --> 01:08:48,968 Get away from me. 663 01:08:49,208 --> 01:08:51,069 Paolo, please, you must help me. 664 01:08:52,009 --> 01:08:53,009 Not you, I won't. 665 01:08:53,830 --> 01:08:56,671 Paolo, you must help Carmela, understand? 666 01:08:57,472 --> 01:08:58,672 Why should you care about her? 667 01:08:59,233 --> 01:09:07,216 Look, I want you to tell her to take this note to Don Turi. 668 01:09:08,176 --> 01:09:09,176 It's urgent. 669 01:09:10,337 --> 01:09:11,918 You're setting up another massacre? 670 01:09:12,138 --> 01:09:13,298 Now, you better listen to me. 671 01:09:13,739 --> 01:09:14,959 You haven't seen anything yet. 672 01:09:15,240 --> 01:09:16,240 Just deliver that note. 673 01:09:17,421 --> 01:09:18,522 No, go to hell. 674 01:09:19,322 --> 01:09:22,104 Paolo, I know that you're in love with Carmela. 675 01:09:23,766 --> 01:09:26,566 Look, I know that you love her and you want to live with her in peace. 676 01:09:26,928 --> 01:09:27,928 Am I right? 677 01:09:28,129 --> 01:09:30,230 Yes, but nothing can help us now. 678 01:09:31,131 --> 01:09:32,131 Deliver this note. 679 01:09:32,632 --> 01:09:35,874 Then you and she wait for me at Colpietra at the rooming house. 680 01:09:36,394 --> 01:09:37,975 I'll give you five million lira. 681 01:09:38,596 --> 01:09:40,916 Then you can get away from here and live in peace forever. 682 01:09:41,098 --> 01:09:42,658 Now, isn't that what you always wanted? 683 01:09:43,019 --> 01:09:45,056 Isn't that what you always wanted all of your life? 684 01:09:45,080 --> 01:09:46,080 Don't lie to me now. 685 01:09:46,624 --> 01:09:47,624 I give you my word. 686 01:09:50,045 --> 01:09:51,045 I'll go. 687 01:09:52,126 --> 01:09:53,126 I'll see you later. 688 01:10:03,529 --> 01:10:04,590 Your plan was disgusting. 689 01:10:06,788 --> 01:10:08,989 I'm gonna tell him you're double-crossing him! 690 01:10:41,566 --> 01:10:44,748 Big! 691 01:10:50,672 --> 01:10:51,672 You pay for this! 692 01:10:54,295 --> 01:10:54,615 No! 693 01:10:54,855 --> 01:10:55,236 No! 694 01:10:55,496 --> 01:10:56,937 No, Johnny! 695 01:10:57,177 --> 01:10:57,517 No! 696 01:10:57,777 --> 01:11:02,100 No, don't touch me! 697 01:11:02,220 --> 01:11:03,822 If you even touch me again, I'll... 698 01:11:07,151 --> 01:11:07,592 No! 699 01:11:07,732 --> 01:11:09,874 Oh, Tony, please! 700 01:11:11,035 --> 01:11:12,356 Oh, no! 701 01:11:12,477 --> 01:11:12,937 No! 702 01:11:12,977 --> 01:11:13,998 Let me go! 703 01:11:14,018 --> 01:11:14,258 Tony! 704 01:11:14,278 --> 01:11:15,278 Please! 705 01:11:33,631 --> 01:11:35,252 No! 706 01:11:35,812 --> 01:11:38,034 No! 707 01:11:38,894 --> 01:11:39,894 No! 708 01:12:17,606 --> 01:12:18,606 Let's do it, Paolo. 709 01:12:19,307 --> 01:12:20,568 We have every right to do it. 710 01:12:22,009 --> 01:12:24,590 Who gave us any choice as to how we were born? 711 01:12:25,649 --> 01:12:28,030 They never asked us first if we wanted to be born here. 712 01:12:28,631 --> 01:12:31,212 In the midst of this hatred and cruelty, let's go. 713 01:12:32,573 --> 01:12:35,053 But even if we both remained here, it wouldn't solve anything. 714 01:12:35,715 --> 01:12:36,755 There'll be other battles. 715 01:12:37,316 --> 01:12:38,316 Stupid battles. 716 01:12:38,556 --> 01:12:40,017 Forever and ever, it's hopeless. 717 01:12:41,058 --> 01:12:43,219 Admit it, we can't stop our families from feuding. 718 01:12:44,499 --> 01:12:48,262 But escaping together, we can set an example. 719 01:12:49,782 --> 01:12:52,624 An example we'll let them know when we get married. 720 01:12:53,965 --> 01:12:54,965 Paolo. 721 01:12:55,256 --> 01:12:56,256 It's our only chance. 722 01:12:58,079 --> 01:12:59,079 Yeah, you're right. 723 01:12:59,700 --> 01:13:00,700 Alfeo! 724 01:13:02,042 --> 01:13:03,564 Papa, you stay here. 725 01:13:03,664 --> 01:13:04,664 Leave this to us. 726 01:13:05,145 --> 01:13:06,306 I can still fight, all right. 727 01:13:06,326 --> 01:13:07,627 Don't you try and stop me. 728 01:14:05,262 --> 01:14:09,070 Go on. 729 01:15:12,335 --> 01:15:12,656 How about it? 730 01:15:12,676 --> 01:15:13,676 Should we open fire? 731 01:15:16,652 --> 01:15:17,652 Fire! 732 01:16:04,921 --> 01:16:16,364 Lay down. 733 01:16:37,021 --> 01:16:38,021 Ophelio. 734 01:16:38,487 --> 01:16:40,536 Ophelio. 735 01:17:05,424 --> 01:17:07,885 Hey, Ricuccio, let us have it out now. 736 01:17:37,321 --> 01:17:38,321 Wait here. 737 01:17:39,262 --> 01:17:40,262 Margie? 738 01:17:41,544 --> 01:17:42,544 Margie? 739 01:17:44,226 --> 01:17:45,767 Damn it, Margie, open the door. 740 01:17:46,808 --> 01:17:47,808 Open the door. 741 01:17:47,848 --> 01:17:49,269 Come on, Margie, let me in. 742 01:17:50,150 --> 01:17:51,651 I know you're in there, Margie. 743 01:17:51,691 --> 01:17:52,752 Come on, open up. 744 01:17:53,052 --> 01:17:54,052 Let me in. 745 01:17:55,554 --> 01:17:58,316 Come on, open the door before I kick it down. 746 01:17:58,916 --> 01:17:59,916 Margie! 747 01:18:12,892 --> 01:18:13,892 Who did it? 748 01:18:19,395 --> 01:18:20,395 Who was it? 749 01:18:21,976 --> 01:18:23,277 Tony Anianti. 750 01:18:26,458 --> 01:18:30,180 Get Anianti in that flea trapper's head and finish the bastard! 751 01:18:47,793 --> 01:18:48,914 Steno. 752 01:18:48,954 --> 01:18:50,714 Steno. 753 01:18:50,834 --> 01:18:51,075 No. 754 01:18:51,175 --> 01:18:52,175 Oh no. 755 01:19:17,748 --> 01:19:18,748 Not you. 756 01:19:23,251 --> 01:19:24,251 We'll go around back. 757 01:19:24,391 --> 01:19:25,391 Come on. 758 01:19:32,195 --> 01:19:33,195 Here's your money. 759 01:19:33,676 --> 01:19:36,237 Now, the bus is leaving in 15 minutes. 760 01:19:36,857 --> 01:19:37,857 You be on it. 761 01:19:39,399 --> 01:19:40,999 And don't come back. 762 01:19:41,820 --> 01:19:42,820 You understand? 763 01:19:48,430 --> 01:19:49,430 Go someplace else. 764 01:19:49,911 --> 01:19:50,911 Forget this place. 765 01:19:53,213 --> 01:19:54,213 Come on, quick, upstairs. 766 01:19:57,916 --> 01:19:58,916 To the right. 767 01:19:59,457 --> 01:20:00,457 To the right. 768 01:20:12,865 --> 01:20:15,243 You better cross over that balcony where you can reach the street. 769 01:20:15,267 --> 01:20:16,267 Now go. 770 01:20:20,705 --> 01:20:21,306 Paolo! 771 01:20:21,426 --> 01:20:25,147 Paolo! 772 01:20:25,948 --> 01:20:26,948 My God. 773 01:20:27,529 --> 01:20:29,810 Paolo. 774 01:20:49,637 --> 01:20:50,277 Murderers! 775 01:20:50,357 --> 01:20:51,357 Murderers! 776 01:21:35,319 --> 01:21:36,319 Hey. 777 01:22:06,108 --> 01:22:07,950 I'm sorry. 778 01:23:29,607 --> 01:23:30,607 Thank you. 779 01:23:56,032 --> 01:23:57,032 So so 780 01:24:46,332 --> 01:24:47,332 I'm sorry. 781 01:25:36,193 --> 01:25:37,193 The boss is waiting. 782 01:25:39,174 --> 01:25:40,174 Get rid of him. 783 01:26:05,174 --> 01:26:06,195 Natural causes. 784 01:26:06,475 --> 01:26:07,475 Yeah. 785 01:26:27,901 --> 01:26:29,924 You're the last man our family has. 786 01:26:29,944 --> 01:26:30,944 Fight. 787 01:29:11,442 --> 01:29:11,883 Who is it? 788 01:29:12,385 --> 01:29:13,545 I don't know, Donald Goodson. 789 01:29:41,516 --> 01:29:42,516 Wait a minute. 790 01:29:53,347 --> 01:29:55,349 Can't this family be trusted to do anything? 791 01:29:55,769 --> 01:29:56,990 We gave him up for dead. 792 01:29:57,010 --> 01:29:58,832 He was a corpse, I swear. 793 01:29:58,852 --> 01:30:00,614 Is he alone? 794 01:30:01,855 --> 01:30:02,855 Seems he is. 795 01:30:03,917 --> 01:30:05,178 Sure must be crazy. 796 01:30:33,007 --> 01:30:35,188 How is it that I'm honored, Tony Anianti? 797 01:30:36,569 --> 01:30:38,650 It's a visit of courtesy. 798 01:30:40,071 --> 01:30:41,572 To say goodbye to us forever? 799 01:30:43,133 --> 01:30:44,133 Oh, are you leaving? 800 01:30:45,914 --> 01:30:46,914 We're not. 801 01:30:47,195 --> 01:30:53,738 Neither am I. It's very strange you haven't left yet to join Margie. 802 01:30:55,319 --> 01:30:56,319 Where? 803 01:30:56,860 --> 01:30:57,860 In Hellfire. 804 01:30:58,961 --> 01:31:00,142 Margie's burning there. 805 01:31:01,262 --> 01:31:02,262 She killed herself. 806 01:31:03,524 --> 01:31:04,524 I'm sorry. 807 01:31:05,466 --> 01:31:06,546 Yeah, like me. 808 01:31:07,627 --> 01:31:09,587 But after all, I felt she might have deserved it. 809 01:31:13,052 --> 01:31:15,073 You think there's a God, Tony Anianti? 810 01:31:17,075 --> 01:31:18,075 Sometimes. 811 01:31:19,297 --> 01:31:20,938 Then you have a second to cross yourself. 812 01:31:57,668 --> 01:32:17,225 Bravo. 813 01:32:18,526 --> 01:32:19,526 Bravo, Tony. 814 01:32:20,988 --> 01:32:22,349 In fact, I've other work for you. 815 01:32:22,369 --> 01:32:24,511 But first you'll want to go to Brooklyn. 816 01:32:26,761 --> 01:32:27,761 I don't think so. 817 01:32:28,942 --> 01:32:32,863 Not until I get those bastards that rip up babies. 818 01:32:33,883 --> 01:32:36,384 But thanks to you, the bastards were all eliminated. 819 01:32:38,645 --> 01:32:40,345 Don Ricutio, he only wanted power. 820 01:32:41,326 --> 01:32:43,286 He wanted to knock you off so he could have more. 821 01:32:44,347 --> 01:32:46,327 But he failed. 822 01:32:46,847 --> 01:32:48,968 So you sent for me. 823 01:32:51,589 --> 01:32:53,249 Now, Don Turi, he had to be killed. 824 01:32:54,650 --> 01:32:55,650 And you know why. 825 01:32:56,650 --> 01:33:04,472 Because you and he, you both cooked up that scheme to rip up babies and fill them with heroin. 826 01:33:05,933 --> 01:33:08,214 I still know a lady who is going to go to the commission. 827 01:33:11,214 --> 01:33:12,435 Am I correct, Uncle Shemi? 828 01:33:14,475 --> 01:33:16,056 Quite right, Tony Agnati. 829 01:33:17,616 --> 01:33:20,437 But I don't think you'll have an opportunity to spread the story. 830 01:33:21,757 --> 01:33:23,958 I've already decided you'll vanish completely. 831 01:33:40,160 --> 01:33:41,641 I never liked witnesses. 832 01:33:46,464 --> 01:33:50,206 Adio, Tony Agnanti. 833 01:33:55,929 --> 01:33:58,211 You know, you're really a selfish son of a bitch. 834 01:34:00,692 --> 01:34:02,372 All you think about is your own interests. 835 01:34:02,974 --> 01:34:05,335 But Mama knows everything about everybody. 836 01:34:06,756 --> 01:34:07,756 And... 837 01:34:08,988 --> 01:34:11,149 You're going to disappear, not me. 838 01:34:12,991 --> 01:34:17,173 That's been decided by the powers, by the men who count. 839 01:34:19,134 --> 01:34:22,697 And now, I have the power. 840 01:34:36,025 --> 01:34:37,306 Do you remember many years ago, 841 01:34:39,133 --> 01:34:45,158 In Colipietra, a man caught you sleeping with this woman in bed. 842 01:34:47,400 --> 01:34:48,400 And you killed him. 843 01:34:50,603 --> 01:34:54,186 That woman, she was my mother. 844 01:34:56,628 --> 01:34:57,628 Remember Kashimi? 845 01:34:59,030 --> 01:35:00,271 That record my mother played? 846 01:35:03,153 --> 01:35:04,153 Pijoti! 847 01:35:04,534 --> 01:35:05,534 Pijoti! 848 01:36:00,120 --> 01:36:01,461 Well, let's go. 849 01:36:16,747 --> 01:36:20,829 The eyes that cause weeping will weep someday themselves. 850 01:36:53,882 --> 01:36:54,882 Thank you. 57722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.