Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,833 --> 00:01:25,033
Jeg har statens fullmakt
til å henrette deg, -
2
00:01:25,250 --> 00:01:28,331
- Lee Ray Oliver,
ved en giftig innsprøytning.
3
00:01:28,541 --> 00:01:32,121
- Har du noen siste ord?
- Faen ta deg!
4
00:01:32,333 --> 00:01:34,240
Faen ta alle sammen!
5
00:04:37,333 --> 00:04:39,371
Dekk ham til.
6
00:04:43,708 --> 00:04:45,699
La oss få åpnet posen.
7
00:05:20,208 --> 00:05:23,823
- Hvor er jeg?
- På likhuset, Lee Ray.
8
00:05:31,250 --> 00:05:33,324
Jeg er ikke død.
9
00:05:35,375 --> 00:05:39,534
Du fikk bare innsprøytninger med
saltvann i tillegg til bedøvelsen.
10
00:05:43,250 --> 00:05:47,575
- Hva fanken foregår?
- Du får en mulighet.
11
00:05:47,791 --> 00:05:50,540
Til å delta i et medisinsk forsøk.
12
00:05:50,750 --> 00:05:56,498
Hvis du samtykker tar jeg merkelappen
din og setter på det liket der borte.
13
00:05:56,708 --> 00:05:59,789
Han blir kremert,
mens du følger med disse herrer.
14
00:06:00,000 --> 00:06:06,114
Ellers får du natrium thiopental, og
så fortsetter henrettelsen her og nå.
15
00:06:07,125 --> 00:06:11,035
- Hva slags eksperiment?
- Et atferdsregulerende preparat.
16
00:06:12,666 --> 00:06:15,748
- Hvem fanken er du?
- Jeg er neurofarmakolog.
17
00:06:15,958 --> 00:06:18,909
Jeg forsker i
og utvikler nye stoffer.
18
00:06:19,125 --> 00:06:20,997
Jeg liker stoff.
19
00:06:21,208 --> 00:06:23,827
Stoffet er ikke et narkotisk middel.
20
00:06:24,041 --> 00:06:27,324
Du vil ikke føle eufori,
og det kan være bivirkninger.
21
00:06:27,541 --> 00:06:29,698
Visse kan være livsfarlige.
22
00:06:29,916 --> 00:06:34,538
- Så jeg skal være forsøkskanin?
- Nei, du skal være forsøksperson.
23
00:06:36,125 --> 00:06:40,533
- Du har et minutt på å bestemme deg.
- Faen ta deg, fengselsdirektør.
24
00:06:41,750 --> 00:06:43,740
Fortsett.
25
00:06:43,958 --> 00:06:50,037
Det er din siste sjanse for å gjøre
noe godt og tjene samfunnet.
26
00:06:53,125 --> 00:06:58,458
Jeg gir faen i samfunnet.
Hva faen har det gjort for meg?
27
00:06:59,750 --> 00:07:02,321
Professor?
28
00:07:08,625 --> 00:07:10,994
Vent nå litt.
29
00:07:27,333 --> 00:07:31,409
Hvor vi enn skal, så håper jeg
det lukter bedre enn der inne.
30
00:07:32,791 --> 00:07:35,280
Da kjører vi.
31
00:07:46,750 --> 00:07:48,657
Din grådige dritt!
32
00:07:51,333 --> 00:07:55,623
Nå kan du se hvordan det fungerer.
Hver gang jeg sier "dritt"...
33
00:07:58,041 --> 00:08:00,826
...gjør han det der.
34
00:08:01,041 --> 00:08:05,948
For du, fengselsinspektør,
er drittmodig.
35
00:08:06,166 --> 00:08:09,117
Du trodde du fikk en til, hva?
36
00:08:09,333 --> 00:08:11,868
Men jeg sa "dritt", ikke "drite".
37
00:08:16,833 --> 00:08:22,581
Betalte jeg deg ikke godt for å la
min mann ta Lee Ray i fengselet?
38
00:08:22,791 --> 00:08:27,164
Men da Lee Ray tok ham i stedet,
klaget jeg da? Nei.
39
00:08:27,375 --> 00:08:29,449
Jeg ga blaffen i den dritten.
40
00:08:31,500 --> 00:08:35,328
For jeg fant ut
at myndighetene ville henrette ham, -
41
00:08:35,541 --> 00:08:37,781
- så jeg var ganske fornøyd.
42
00:08:38,000 --> 00:08:42,289
Men nå forteller du meg
at Lee Ray faktisk er i live, -
43
00:08:42,500 --> 00:08:47,489
- og du vil fortelle meg hvor han er
hvis jeg betaler deg for det?
44
00:08:47,708 --> 00:08:50,279
Nei, unnskyld. Jeg gjør det gratis.
45
00:08:50,500 --> 00:08:56,330
Du finner ham, og vi dreper ham.
Tredje gang betyr lykke, ikke sant?
46
00:08:56,541 --> 00:08:59,575
Jo, hr. Vertov.
Tredje gang betyr lykke.
47
00:08:59,791 --> 00:09:02,493
Få tak i den dritten.
48
00:09:15,291 --> 00:09:17,958
I starten tar du
en pille hver sjette time.
49
00:09:19,291 --> 00:09:23,072
Vent litt, for helvete. Vent litt.
50
00:09:24,208 --> 00:09:28,498
- Hva gjør den pilla?
- Mitt navn er professor Copeland.
51
00:09:28,708 --> 00:09:31,990
Jeg har fremstilt preparatet.
Det heter Anagress.
52
00:09:32,208 --> 00:09:37,198
Den fungerer ved å undertrykke
dine voldelige tendenser.
53
00:09:37,416 --> 00:09:43,116
Når din aggresjon blir dempet,
vil du føle sympati og medlidenhet.
54
00:09:43,333 --> 00:09:49,496
En følelse av riktig og galt,
til og med anger over fortidens feil.
55
00:09:49,708 --> 00:09:53,369
Det er første gang det blir
prøvd på mennesker, -
56
00:09:53,583 --> 00:09:57,363
- og vi kjenner ikke bivirkningene.
Vi håper at de er ubetydelige.
57
00:09:57,583 --> 00:10:02,406
Tørr munn, svimmelhet, kvalme.
Men de kan være alvorligere.
58
00:10:02,625 --> 00:10:04,864
Så som?
59
00:10:05,083 --> 00:10:10,416
Sviktende lever,
blodpropp i hjernen, hjertestans.
60
00:10:10,625 --> 00:10:12,283
Før brukte man lobotomi.
61
00:10:12,500 --> 00:10:16,908
Skar ut en del av hjernen, som
man fjerner en råtten del av et eple.
62
00:10:17,125 --> 00:10:20,953
Men i dag er vi mer siviliserte.
Vi gjør det med biokjemi.
63
00:10:23,875 --> 00:10:28,082
Jeg vil heller ha en flaske
enn å lobotomerers.
64
00:10:33,041 --> 00:10:36,621
Hvor lenge varer deres lille forsøk?
65
00:10:36,833 --> 00:10:42,166
Det slutter aldri. Du og de 19 andre
vil bli overvåket i det uendelige.
66
00:10:43,833 --> 00:10:48,040
- En pille hver sjette time.
- Da åpner vi.
67
00:10:50,083 --> 00:10:52,572
Kom igjen.
68
00:10:59,750 --> 00:11:01,871
Lukk opp igjen.
69
00:11:05,083 --> 00:11:07,488
Smart gjort.
70
00:11:34,958 --> 00:11:38,999
- Hei, Michael. Hvordan går det?
- Det går bra.
71
00:11:40,500 --> 00:11:45,038
- Er det Austin?
- Han scoret to mål i første omgang.
72
00:11:45,250 --> 00:11:48,746
- Han har blitt høy.
- De vokser så fort.
73
00:11:51,208 --> 00:11:52,998
For pokker da.
74
00:11:53,208 --> 00:11:57,996
- Jeg ville bare se til laget.
- De klarer seg fint.
75
00:11:58,208 --> 00:12:01,953
-Det er ikke som før, men...
-Nei, det er det ikke noe som er.
76
00:12:08,916 --> 00:12:11,487
Sånn!
77
00:12:30,916 --> 00:12:34,744
Han virker som en skikkelig teddy.
To dager uten en lyd.
78
00:12:34,958 --> 00:12:39,034
- Gi meg blod-, urin- og spyttprøver.
- Jeg har arrangert PET og SPECT.
79
00:12:39,250 --> 00:12:43,030
- Og en prøve fra hans spinalvæske.
- Ja, professor.
80
00:12:47,875 --> 00:12:51,655
Mr. Oliver, vi fjerner
den siste fikseringen.
81
00:12:52,416 --> 00:12:56,789
- Bare slapp av.
- Jeg har overlevd en henrettelse.
82
00:12:57,000 --> 00:12:59,074
Jeg kan ikke bli mer avslappet.
83
00:12:59,291 --> 00:13:00,950
Kan jeg røyke her inne?
84
00:13:12,458 --> 00:13:16,701
En fange har unnsluppet.
Jeg gjentar: En fange er unnsluppet.
85
00:14:18,583 --> 00:14:21,700
- Den mannen er et dyr.
- Han er perfekt.
86
00:14:46,208 --> 00:14:48,246
Hei, Aiku.
87
00:14:55,500 --> 00:14:58,451
Zone åtte aktivert.
88
00:14:58,666 --> 00:15:01,783
- Zone åtte aktivert.
- Kom, Aiku.
89
00:15:05,916 --> 00:15:10,040
Der er du. Jeg har lett overalt.
Du har forandret koden igjen.
90
00:15:10,250 --> 00:15:13,911
Avtalte vi ikke at du skulle ringe
før du kom igjen?
91
00:15:14,125 --> 00:15:19,078
- Jeg skulle ha ham i helgen.
- Det hadde jeg glemt. Unnskyld.
92
00:15:19,291 --> 00:15:22,574
Så uvanlig? Hei, Aiku.
93
00:15:22,791 --> 00:15:25,458
Hvordan har du det?
94
00:15:26,875 --> 00:15:32,030
- Hva har skjedd? Du ser elendig ut.
- Det var en tøff dag på kontoret.
95
00:15:32,250 --> 00:15:34,655
Du ser forresten strålende ut.
96
00:15:36,750 --> 00:15:40,909
Michael, Jenny ringte.
Hun sa at du kom til fotballkampen.
97
00:15:41,125 --> 00:15:44,786
- Det var raskt.
- Vi er bare bekymret for deg.
98
00:15:45,000 --> 00:15:49,538
Jeg ville bare gjerne føle
hvordan det var å...
99
00:15:51,958 --> 00:15:54,079
...være der igjen.
100
00:15:56,916 --> 00:16:00,329
- Det gjør vondt for meg også.
- Jeg vet det.
101
00:16:00,541 --> 00:16:04,369
- Det er derfor jeg må gå.
- Jeg vet det også.
102
00:16:04,583 --> 00:16:07,250
Kom, Aiku. Nå skal vi hjem til mor.
103
00:16:07,458 --> 00:16:10,242
Neste gang ringer jeg på forhånd.
104
00:16:10,458 --> 00:16:12,579
Kom igjen.
105
00:16:21,708 --> 00:16:24,197
Du har aldri sagt
at din eks var så vakker.
106
00:16:24,416 --> 00:16:27,118
- Hvor lenge har du vært her?
- Ikke så lenge.
107
00:16:27,333 --> 00:16:30,082
Jeg så henne fra bassenget.
108
00:16:30,291 --> 00:16:36,288
Jeg tenkte at det ikke var så
smart å stå og tørke meg i stua.
109
00:16:36,500 --> 00:16:39,071
Jeg gjemte meg i skapet ditt.
110
00:16:40,541 --> 00:16:44,535
- Hvordan går det med kjeven din?
- Helt ærlig?
111
00:16:47,958 --> 00:16:50,742
Skal jeg gjøre deg bedre?
112
00:16:50,958 --> 00:16:55,829
Få meg til å glemme alt.
Klarer du det?
113
00:16:57,208 --> 00:16:59,282
Jeg kan prøve.
114
00:17:31,541 --> 00:17:34,954
- Hva fanken foregår her?
- Ta pilla først.
115
00:17:35,166 --> 00:17:37,915
Hvor er håret mitt?
Hvor er mine tatoveringer?
116
00:17:38,125 --> 00:17:40,909
Slettet sammen med din fortid.
117
00:17:41,125 --> 00:17:44,325
I de kommende uker
forandrer vi ditt ytre -
118
00:17:44,541 --> 00:17:46,911
- mens pillene forandrer ditt indre.
119
00:17:47,125 --> 00:17:50,704
Etter det dere gjorde,
burde dere ta pillene selv!
120
00:17:50,916 --> 00:17:53,487
Greit, men du starter.
121
00:17:59,958 --> 00:18:01,949
Flink gutt.
122
00:18:23,208 --> 00:18:26,739
Han er temmelig dyktig.
Han har slått min rekord.
123
00:18:26,958 --> 00:18:31,450
- Serotonin-metabolat?
- Stort sett ingen utslag.
124
00:18:31,666 --> 00:18:33,622
Den mannen er en fullblods-sosiopat.
125
00:18:33,833 --> 00:18:37,115
Stemmer det at han stakk en
i øyet med en skrutrekker?
126
00:18:37,333 --> 00:18:39,407
Ja, han går etter hodet.
127
00:18:45,208 --> 00:18:50,079
Øk spillets vanskelighetsgrad.
- Vi øker til mach fem.
128
00:19:00,791 --> 00:19:02,284
Hvordan så hans MMPI ut?
129
00:19:02,500 --> 00:19:07,536
Som man kunne forvente av
en asosial fyr med psykotiske trekk.
130
00:19:07,750 --> 00:19:09,954
Og det er bare begynnelsen.
131
00:19:13,375 --> 00:19:15,282
Dritten har gått i stykker!
132
00:19:15,500 --> 00:19:18,451
Du treffer ikke.
133
00:19:29,708 --> 00:19:32,161
Det drittspillet er ødelagt!
134
00:19:35,833 --> 00:19:40,289
Stikk! Det er ødelagt!
Maskinen er kaputt!
135
00:19:41,416 --> 00:19:43,786
Stikk med dere!
136
00:19:44,000 --> 00:19:46,037
Få reparert dritten!
137
00:19:47,458 --> 00:19:51,203
- Der røyk akkurat 60.000 kroner.
- Trekk det fra lønnen min.
138
00:19:55,750 --> 00:20:01,083
Nikolai Vertov. 27 år.
Er du lei deg for at du drepte ham?
139
00:20:01,291 --> 00:20:05,237
- Ja, jeg er lei for det.
- Er du? Få høre.
140
00:20:05,458 --> 00:20:09,404
Hadde jeg visst at den pusherdritten
var nevø av en russisk mafiasjef -
141
00:20:09,625 --> 00:20:13,121
- hadde jeg ikke
skutt ei kule i hodet på ham.
142
00:20:19,500 --> 00:20:22,830
Manuel Jose Guiterrez.
143
00:20:23,041 --> 00:20:26,869
Har du vært i fengsel, professor?
Jeg regnet ikke med det.
144
00:20:27,083 --> 00:20:30,579
Dette her er ikke akkurat
hverdagskost for deg.
145
00:20:30,791 --> 00:20:35,081
Den russiske mafiasjefen
ville ta meg på grunn nevøen hans.
146
00:20:35,291 --> 00:20:40,198
Guiterrez forsøkte å innløse sjekken.
Jeg forsvarte bare meg selv.
147
00:20:40,416 --> 00:20:44,825
- Du følte deg berettiget til...
-Ja, for fanken.
148
00:20:45,041 --> 00:20:49,284
Jeg driter i om du tror meg.
Det var akkurat det som skjedde.
149
00:20:49,500 --> 00:20:53,493
Jeg overrasket ham.
Han er død, jeg lever.
150
00:20:57,916 --> 00:21:00,535
Gary David Caputo.
151
00:21:01,625 --> 00:21:04,539
Det var et lite utslag.
152
00:21:05,333 --> 00:21:09,243
Han lever. Han er bare litt medtatt.
153
00:21:09,458 --> 00:21:12,077
Fortell meg hva som skjedde.
154
00:21:15,208 --> 00:21:18,455
Det var bare dårlig timing.
Ikke mitt problem.
155
00:21:18,666 --> 00:21:22,742
Du truet med å drepe hans bror
fordi han vitnet mot deg.
156
00:21:22,958 --> 00:21:25,909
Er vi ferdige, for dette kjeder meg?
157
00:21:27,208 --> 00:21:29,412
Du var 12 år da din mor døde?
158
00:21:29,625 --> 00:21:34,365
- Du vet godt hvor gammel jeg var.
- Journalene stemmer ikke overens.
159
00:21:34,583 --> 00:21:37,285
Det står her at hun ble drept
av en ekskjæreste, -
160
00:21:37,500 --> 00:21:39,407
- og at du var vitne til drapet.
161
00:21:39,625 --> 00:21:42,030
Gi meg bare stoffet.
162
00:21:42,250 --> 00:21:44,821
Du sa ikke noe om
disse spørsmålene.
163
00:21:45,041 --> 00:21:47,874
- Bare svar.
- Jeg svarer hvis jeg gidder.
164
00:21:48,083 --> 00:21:52,029
Ikke snakk sånn til meg.
Jeg er ikke barnet ditt.
165
00:21:53,291 --> 00:21:56,289
Hvis du ikke vil svare,
er du ubrukelig for meg, -
166
00:21:56,500 --> 00:22:00,328
- og så havner du tilbake til
fengselsdirektøren med det samme.
167
00:22:00,541 --> 00:22:03,243
Du er i live på grunn av meg.
168
00:22:03,458 --> 00:22:06,740
Svar på spørsmålene
så jeg kan hjelpe deg.
169
00:22:13,458 --> 00:22:18,329
Jeg var ti år. Ikke tolv. Jeg var ti.
170
00:22:18,541 --> 00:22:20,864
Takk.
171
00:22:21,083 --> 00:22:25,029
Ja, jeg så henne vri seg rundt.
172
00:22:25,250 --> 00:22:27,785
Jeg så hele dritten.
173
00:22:28,000 --> 00:22:32,373
Og den dritten som drepte henne
pisset rett foran meg.
174
00:22:33,291 --> 00:22:38,032
Og så snudde han seg og sa :
"Må man, så må man."
175
00:22:39,375 --> 00:22:44,530
Vil du høre hva onkel John gjorde?
Han hadde en hobby han kalte "golf".
176
00:22:44,750 --> 00:22:48,957
Han banket meg med sin driver
hver tirsdag kveld.
177
00:22:49,166 --> 00:22:51,655
Skriv en hel bok om det.
178
00:22:51,875 --> 00:22:55,157
- Det er nok for i dag.
- Ja, det er det fanken meg.
179
00:22:56,125 --> 00:22:59,621
Jeg er alt det du hater
i denne verden, ikke sant?
180
00:23:50,416 --> 00:23:53,498
Han har falt mer til ro,
og er langt mindre opphisset.
181
00:23:53,708 --> 00:23:56,659
Fem av apene viste resultater
etter bare tre doser.
182
00:23:56,875 --> 00:24:00,572
- Når er hans neste PET?
- I morgen.
183
00:24:03,375 --> 00:24:05,116
Vi gjør det nå.
184
00:24:12,208 --> 00:24:16,949
- Hei, hvordan går deg i dag?
- Jeg har det veldig bra.
185
00:24:17,166 --> 00:24:19,915
Jeg føler meg annerledes.
186
00:24:20,125 --> 00:24:25,458
Alt er mye klarere.
Jeg føler meg mindre anspent.
187
00:24:25,666 --> 00:24:29,411
Det dritten virker jaggu. Bra saker.
188
00:24:29,625 --> 00:24:32,539
- Nå skal vi bare...
- Kom her med deg!
189
00:24:34,416 --> 00:24:37,699
Vekk med dere!
Ingen rører seg! Tilbake!
190
00:24:37,916 --> 00:24:43,036
Jeg stikker denne kulepennen
inn i øyet hans. Legg vekk pistolene!
191
00:24:43,250 --> 00:24:45,738
- Flytt dere!
- Kast dem!
192
00:24:45,958 --> 00:24:48,909
- Gjør som han sier.
- Få meg ut herfra.
193
00:24:50,708 --> 00:24:52,533
Kast dem!
194
00:24:54,166 --> 00:24:57,248
Vekk med dere! Kast pistolene!
195
00:24:58,541 --> 00:25:01,658
Jeg sverger at jeg stikker den
rett inn i øyet hans.
196
00:25:01,875 --> 00:25:04,789
Be ham ta bort pistolen.
Si det!
197
00:25:05,000 --> 00:25:08,163
- Gjør som han sier.
- Forsvinn med dere!
198
00:25:10,166 --> 00:25:13,081
Fortell meg hvordan jeg kommer ut!
199
00:25:26,375 --> 00:25:29,077
- Da overtar vi.
- Jeg skal...
200
00:25:36,291 --> 00:25:39,657
Du er like sprø som meg.
Du går i dress, -
201
00:25:39,875 --> 00:25:42,991
- men du er like sprø som meg.
202
00:25:43,583 --> 00:25:45,704
Slipp meg!
203
00:25:49,875 --> 00:25:53,868
- Er du ok?
- Øk dosen hans til 8 milligram.
204
00:25:54,083 --> 00:25:56,702
Det er mer enn
tre ganger hans tidligere dose.
205
00:25:56,916 --> 00:25:59,121
Bare gjør det.
206
00:26:02,166 --> 00:26:04,240
Hart Mercer Pharmaceuticals.
207
00:26:04,458 --> 00:26:07,740
Vårt mål er å gjøre
verden gladere og sunnere.
208
00:26:07,958 --> 00:26:12,497
I de kommende år vil vi fortsette
vår banebrytende forskning.
209
00:26:12,708 --> 00:26:18,538
Du er inhabil. En forsker må aldri
etterprøve sitt eget preparat.
210
00:26:18,750 --> 00:26:22,696
Den mannen kan ikke styre seg.
Send ham vekk. Vi finner en annen.
211
00:26:22,916 --> 00:26:25,784
Nei, han trenger mer tid.
Jeg øker dosen.
212
00:26:26,000 --> 00:26:30,373
Hvis du ikke liker det
kan styret få min oppsigelse.
213
00:26:32,375 --> 00:26:38,822
Forsiktig. Hvis man truer med å gå
for ofte, tar de en på ordet.
214
00:26:39,041 --> 00:26:43,165
Og nå, mine damer og herrer,
seniorforsker i utviklingsavdelingen:
215
00:26:43,375 --> 00:26:45,661
Professor Arlo Penner.
216
00:26:56,083 --> 00:27:02,281
For kort tid siden var forkortelsen
S.S.I. stort sett ukjent.
217
00:27:03,500 --> 00:27:07,540
Men nå gjør
Selektive Serotonin-Inhibitorer -
218
00:27:07,750 --> 00:27:11,281
- livet bedre for
flere millioner mennesker.
219
00:27:14,458 --> 00:27:19,578
Nettopp nå er vi i ferd med å utvikle
en helt ny type preparater -
220
00:27:19,791 --> 00:27:24,330
- som har potensiale til å forandre
det samfunnet vi kjenner.
221
00:27:26,000 --> 00:27:30,289
Som dere sikkert vet, er grunnen til
at Hart Mercers aksjer ligger trygt -
222
00:27:30,500 --> 00:27:34,707
- på dette ustadige markedet,
at vi har Dynax.
223
00:27:34,916 --> 00:27:38,247
Og det er en glede for meg
å meddele dere -
224
00:27:38,458 --> 00:27:41,242
- at Dynax igjen i år
har blitt utnevnt til -
225
00:27:41,458 --> 00:27:44,788
- det mest brukte
antidepressive middel.
226
00:27:48,791 --> 00:27:53,413
Så på vegne av styret -
227
00:27:53,625 --> 00:27:56,243
- og Hart Mercers aksjonærer -
228
00:27:56,458 --> 00:27:59,125
- vil jeg takke Michael Copeland -
229
00:27:59,333 --> 00:28:04,239
- for det banebrytende arbeide
som du fortsatt holder på med.
230
00:28:19,250 --> 00:28:21,868
- Gratulerer, professor.
- Takk.
231
00:28:23,500 --> 00:28:26,367
- Du virker overrasket over å se meg.
- Kanskje litt.
232
00:28:26,583 --> 00:28:29,865
- Har du glemt at jeg er aksjonær?
- Jeg har gjort oss rike.
233
00:28:30,083 --> 00:28:33,449
Hold øye med trinnene
på vei opp rangstigen.
234
00:28:33,666 --> 00:28:37,742
- En gang ønsket vi oss bare et hus.
- Med egen vaskemaskin.
235
00:28:37,958 --> 00:28:42,283
- Og jeg skulle arbeide med barn.
- Du får meg til å føle meg gammel.
236
00:28:43,041 --> 00:28:44,748
- Hvordan har du det?
- Bra.
237
00:28:46,833 --> 00:28:50,448
- Gratulerer, professor.
- Takk.
238
00:28:50,666 --> 00:28:54,612
Barbara, det er Eden Ross.
Hun er en del av forskerteamet.
239
00:28:54,833 --> 00:28:56,954
- Hyggelig å treffe deg.
- Gleden er på min side.
240
00:28:57,208 --> 00:28:59,910
Som student
leste jeg din artikkel om -
241
00:29:00,125 --> 00:29:03,241
- manglende utdannelses
betydning for vold i hjemmet.
242
00:29:03,458 --> 00:29:05,863
- Den var virkelig bra.
- Takk.
243
00:29:06,083 --> 00:29:09,698
Nå føler jeg meg gammel.
Se og finn opp en pille mot det.
244
00:29:09,916 --> 00:29:13,080
- Adjø.
- Hyggelig å se deg.
245
00:29:18,500 --> 00:29:22,244
- Får jeg se deg i kveld?
- Det håper jeg.
246
00:29:50,583 --> 00:29:53,250
Skal du kjøpe bil?
247
00:29:53,458 --> 00:29:57,499
- Tirsdag. Det må være gryterett.
- Ikke vær så sikker på det.
248
00:30:00,291 --> 00:30:02,412
Unnskyld, Lee Ray.
249
00:30:05,000 --> 00:30:07,405
Alt i orden. Ingen problemer.
250
00:30:08,625 --> 00:30:11,539
Jeg finner en som kan tørke opp.
251
00:30:14,458 --> 00:30:16,330
Han slo meg ikke.
252
00:30:16,541 --> 00:30:20,322
Jeg kunne fått det til
å se mer naturlig ut.
253
00:30:20,541 --> 00:30:24,203
- Jeg spilte Iago i tredje klasse.
- Hvem fanken er Iago?
254
00:30:24,416 --> 00:30:28,244
Vi har hans M.A.O.-nivå.
Lambda K3 er 0,14.
255
00:30:59,083 --> 00:31:02,449
Det er din siste sjanse til
å gjøre noe godt.
256
00:31:13,958 --> 00:31:16,114
Ja?
257
00:31:17,583 --> 00:31:20,285
Jeg kommer med en gang.
258
00:31:21,708 --> 00:31:24,540
- Hvem var det?
- Vakten.
259
00:31:25,666 --> 00:31:27,704
Jeg blir med.
260
00:31:39,125 --> 00:31:42,325
Kom igjen, mann. Slapp av.
Det går nok bra.
261
00:31:42,541 --> 00:31:44,947
Nei.
262
00:31:46,208 --> 00:31:49,869
- Jeg tror jeg må kaste opp igjen.
- Pust dypt inn.
263
00:31:50,083 --> 00:31:52,453
Hva skjer?
264
00:31:53,250 --> 00:31:55,489
Hva skjer?
265
00:31:55,708 --> 00:31:59,239
- Jeg ser hele tiden ansiktet hans.
- Hvem sitt ansikt?
266
00:32:00,625 --> 00:32:03,409
Gary Caputos.
267
00:32:04,625 --> 00:32:06,248
Dårlig timing.
268
00:32:06,458 --> 00:32:10,617
Han sto bare på trappen
med en pose varer.
269
00:32:10,833 --> 00:32:16,071
Jeg skulle bare ha løpt forbi ham
og tatt beina på nakken.
270
00:32:17,458 --> 00:32:20,788
Det går nok bra.
271
00:32:30,375 --> 00:32:32,744
Han lå i koma i sju måneder.
272
00:32:34,458 --> 00:32:37,705
Han måtte begynne forfra
med å lære alt.
273
00:32:40,166 --> 00:32:45,238
I fengselet fortalte jeg vittigheter
om ham. Jeg kalte ham kålroten.
274
00:32:47,833 --> 00:32:51,281
Jeg skrøt av
at jeg gjorde ham til en grønnsak.
275
00:32:51,500 --> 00:32:55,540
Det viktige er at du vet
at det du gjorde var galt.
276
00:32:56,875 --> 00:33:01,082
Behandlingen virker. Den virker.
277
00:33:01,291 --> 00:33:03,862
Hvorfor kan jeg ikke sove?
278
00:33:04,083 --> 00:33:09,203
Jeg vil bare lukke øynene
og aldri se ansiktet hans mer.
279
00:33:11,291 --> 00:33:14,739
Det går bra. Jeg gir deg noe.
280
00:33:20,583 --> 00:33:26,698
Gi ham fem milligram Somnubel.
To tabletter når han ikke kan sove.
281
00:33:26,916 --> 00:33:29,914
Mine damer og herrer...
282
00:33:30,125 --> 00:33:32,115
...vi har fått ham til å angre.
283
00:33:33,000 --> 00:33:37,124
- Hvordan vet vi at han ikke spiller?
- Hans biomarkører bakker ham opp.
284
00:33:37,333 --> 00:33:41,540
Hver uke etter uke fem har hans
serotonin- og MAO-nivå steget.
285
00:33:41,750 --> 00:33:48,244
Hans limbiske system og
amygdala-aktivitet følger med.
286
00:33:48,458 --> 00:33:51,658
Jeg tror vi er klar for andre fase.
287
00:33:52,916 --> 00:33:59,079
Er du sikker? Både styret og jeg
mener begge det er helt opp til deg.
288
00:34:00,625 --> 00:34:04,073
Men vi kjenner risikoen
ved å gå for raskt frem.
289
00:34:05,458 --> 00:34:08,207
Det kommer til å funke, Arlo.
290
00:34:08,416 --> 00:34:12,113
Jeg tror vi har utryddet et uhyre.
291
00:34:22,541 --> 00:34:26,286
- Det er mange flere mobiltelefoner.
-Ja, ikke sant.
292
00:34:27,583 --> 00:34:30,783
- Den sitter stramt.
- Du venner deg til den.
293
00:34:32,083 --> 00:34:37,831
Vi kan bare vurdere Anagress ved å
observere deg i den virkelige verden.
294
00:34:38,041 --> 00:34:41,537
Kontrollerte omgivelser
avslører ikke alt.
295
00:34:41,750 --> 00:34:43,622
Jeg har ikke vært ute på lenge.
296
00:34:45,416 --> 00:34:49,825
- Hva om jeg går på ræva?
- Da reiser du deg igjen.
297
00:35:07,208 --> 00:35:10,206
Er det her?
Jeg trodde dere hadde masse penger.
298
00:35:11,333 --> 00:35:13,904
Det er bedre enn der
du bodde sist.
299
00:35:28,750 --> 00:35:31,238
Det var alt, gutter.
300
00:35:34,125 --> 00:35:37,372
- En gang til. Hva heter du?
- Joe Monroe.
301
00:35:37,583 --> 00:35:40,451
Hva har du gjort de siste fem årene?
302
00:35:40,666 --> 00:35:44,198
Jobbet i Cincinatti, Ohio
på et pakkeri.
303
00:35:45,708 --> 00:35:47,580
Jeg har satt kasser på lager.
304
00:35:47,791 --> 00:35:51,702
Her er 300 dollar og legitimasjon
til å starte med.
305
00:35:54,500 --> 00:35:58,161
- Og hva så?
- 300 mer i neste uke.
306
00:35:58,375 --> 00:36:01,207
Og så må du klare deg selv.
307
00:36:06,375 --> 00:36:08,449
Det er pent.
308
00:36:11,708 --> 00:36:14,706
- Kjøleskapet er tomt.
- Da må du gå i butikken.
309
00:36:23,333 --> 00:36:25,822
Er det noe i veien?
310
00:36:26,041 --> 00:36:28,909
Nei, jeg sjekker bare utsikten.
311
00:36:34,625 --> 00:36:36,366
Nå skal du nok få fred.
312
00:37:00,708 --> 00:37:05,116
Han har ikke stukket ut øynene
på noen ennå, så det går jo fint.
313
00:37:05,333 --> 00:37:09,492
Eden, gi meg en
serotonin-metabolit-analyse.
314
00:37:14,250 --> 00:37:16,371
Flink gutt.
315
00:37:32,708 --> 00:37:35,078
- Virker sporingen?
- Ja.
316
00:37:51,333 --> 00:37:53,738
Å gå du hjem.
317
00:37:53,958 --> 00:37:56,328
Hva gjør vi
hvis ingen vil ansette ham?
318
00:37:56,541 --> 00:37:58,828
Spørsmålet er hva han gjør.
319
00:38:24,625 --> 00:38:27,539
- Skal han sjekke verdenssituasjonen?
- Nei.
320
00:38:27,750 --> 00:38:30,831
- Han leser stillingsannonser.
- Imponerende.
321
00:38:32,708 --> 00:38:37,116
Ja, Sully. Sully fra fengselet.
Du ba meg ringe.
322
00:38:38,250 --> 00:38:43,535
Jeg kan bare unnvære 250.
Hvorfor? Fordi jeg må handle mat.
323
00:38:43,750 --> 00:38:46,285
Ja, Sully.
324
00:38:46,500 --> 00:38:48,289
Greit, da ses vi der.
325
00:39:15,583 --> 00:39:19,280
- Mangler dere folk?
- Ser du noe skilt?
326
00:39:38,375 --> 00:39:40,579
Du der i blå skjorte. Kom hit.
327
00:39:46,500 --> 00:39:48,823
Jeg kan kanskje hjelpe deg.
328
00:39:50,458 --> 00:39:53,029
Fyll ut dette søknadskjemaet.
329
00:39:56,041 --> 00:39:59,075
- Hva vil du vite?
- Det vanlige.
330
00:39:59,291 --> 00:40:02,491
Jeg vet alt
som er verdt å vite om biler.
331
00:40:03,583 --> 00:40:07,790
Her skal du bare kunne kjøre
tre meter i dem uten å krasje dem.
332
00:40:08,000 --> 00:40:10,074
Det kan jeg klare.
333
00:40:18,666 --> 00:40:23,288
Jeg er nødt til å komme tilbake
med numrene til mine referanser.
334
00:40:23,500 --> 00:40:26,498
Bare skriv et eller annet nummer.
335
00:40:26,708 --> 00:40:29,327
Gi disse til folk
som får voksbehandling.
336
00:40:29,541 --> 00:40:31,200
- Skal du ha det?
- Nei.
337
00:40:31,416 --> 00:40:34,912
Han fyller ut en søknad.
Det ser veldig bra ut.
338
00:40:35,125 --> 00:40:36,950
- Jobber du hardt?
- Ja.
339
00:40:37,166 --> 00:40:40,283
- Tar du stoff?
-Nei, bare vitaminer.
340
00:40:40,500 --> 00:40:44,540
- Jeg vil ikke ha narkomane her.
-Nei, helt sant.
341
00:40:48,375 --> 00:40:53,281
Du får 5,75 i timen pluss tips.
Ta en klut og meld deg hos Alfonso.
342
00:40:53,500 --> 00:40:56,035
Jeg er tilbake klokka ett.
343
00:40:57,250 --> 00:41:00,615
Her. Du bør gå
før han ombestemmer seg.
344
00:41:00,833 --> 00:41:03,914
Tusen takk. Det var snilt av deg.
345
00:41:32,083 --> 00:41:34,406
Er du Sullys kamerat?
346
00:41:34,625 --> 00:41:36,366
Kjenner jeg deg?
347
00:41:37,500 --> 00:41:40,782
Jeg er Sullys venn.
Har du det jeg trenger?
348
00:41:44,458 --> 00:41:47,491
Du høres ut som en jeg kjente.
Men han er visst død.
349
00:41:48,791 --> 00:41:52,737
- Han var stjernepsykopat.
- Da kan det jo ikke være meg.
350
00:42:54,083 --> 00:42:56,702
- Hva gjør han?
- Ser etter oss.
351
00:43:07,708 --> 00:43:11,488
Lee Ray har akkurat pillet ut
det skjulte kameraet.
352
00:44:04,208 --> 00:44:06,531
FÅR IKKE SOVE
MÅ HA PILLER
353
00:44:13,500 --> 00:44:16,202
- Har du mareritt igjen?
- Ja.
354
00:44:18,541 --> 00:44:22,121
Du kan ikke få flere.
Professoren sa to piller pr. natt.
355
00:44:23,250 --> 00:44:27,326
- Har du prøvd disse her?
- Nei, jeg slokner som et lys.
356
00:44:28,166 --> 00:44:32,871
Min far sa at en ærlig manns pute
er en ren samvittighet.
357
00:44:33,083 --> 00:44:36,034
Skal vi spille kort?
De virker først om tyve minutter.
358
00:44:36,250 --> 00:44:40,160
Jeg kan ikke gjøre noe
som kan påvirke ditt miljø.
359
00:44:40,375 --> 00:44:43,954
Nå ja, et slag kort
vil snu opp ned på livet mitt.
360
00:44:44,166 --> 00:44:48,539
Jeg har den beste rootbeer.
Jeg kan jo ikke drikke alkohol.
361
00:44:48,750 --> 00:44:52,080
Greit, men da må jeg stikke også.
362
00:44:55,416 --> 00:44:57,407
Skål.
363
00:45:10,041 --> 00:45:13,075
- Hvor lenge har du jobbet for dem?
- Tre år.
364
00:45:13,291 --> 00:45:16,988
Før var jeg betjent i Detroit,
men dette er mye bedre.
365
00:45:18,208 --> 00:45:22,498
Jeg skal ikke engang snakke med deg.
Jeg må stikke. Få deg litt søvn.
366
00:45:22,708 --> 00:45:26,572
- Nei, ta den bare med deg.
- Takk.
367
00:46:15,500 --> 00:46:17,574
Hva har du på deg?
368
00:46:19,000 --> 00:46:22,614
Virkelig? Er det alt?
369
00:46:23,875 --> 00:46:28,117
Du er visst
en veldig uskikkelig jente.
370
00:46:33,458 --> 00:46:35,116
Pokker!
371
00:46:45,750 --> 00:46:47,954
Kom inn, Brock.
372
00:46:48,166 --> 00:46:50,371
Han har fanken meg stukket av.
373
00:46:51,541 --> 00:46:55,866
Den blå linje til Davenport
er klar til avgang på spor fire.
374
00:47:20,500 --> 00:47:23,663
Professor Copeland, det er Norton.
Vi mistet ham.
375
00:47:31,041 --> 00:47:34,407
Toget kjører mot Davenport.
Vi har ham på GPS'en.
376
00:47:34,625 --> 00:47:37,291
Den dritten har
holdt oss for narr hele tiden.
377
00:47:37,500 --> 00:47:42,157
- Det er umulig.
- Hva gjør han så i Davenport?
378
00:47:42,375 --> 00:47:44,744
Det er der Gary Caputo bor.
379
00:47:44,958 --> 00:47:47,660
- Ham Lee Ray skjøt på trappa?
- Ja.
380
00:47:47,875 --> 00:47:50,363
Og hans bror som vitnet mot ham.
381
00:48:38,875 --> 00:48:41,363
Bill er ikke hjemme.
382
00:48:43,291 --> 00:48:46,289
- Gary?
- Bill er ikke hjemme.
383
00:48:48,541 --> 00:48:51,374
Jeg ser ikke etter Bill.
384
00:48:54,750 --> 00:48:57,664
Jeg er kommet for å hilse på deg.
385
00:49:00,083 --> 00:49:02,750
Jeg liker denne reklamen.
386
00:49:06,958 --> 00:49:09,244
Hvem er du?
387
00:49:09,458 --> 00:49:11,532
Jeg heter Joe.
388
00:49:13,166 --> 00:49:17,242
- Jeg kjenner ingen som heter Joe.
- Jeg er en ny venn.
389
00:49:20,916 --> 00:49:24,033
Jeg vil fortelle deg noe.
390
00:49:29,041 --> 00:49:33,746
For lenge siden var det en
som gjorde deg vondt.
391
00:49:35,250 --> 00:49:37,952
Han gjorde deg veldig vondt.
392
00:49:39,041 --> 00:49:43,746
Og han ba meg fortelle deg
at han er lei for det han har gjort.
393
00:49:43,958 --> 00:49:47,122
Han er lei for
at han har skadet deg.
394
00:49:48,791 --> 00:49:51,161
Det er i orden.
395
00:49:52,875 --> 00:49:54,949
Nei, det er det ikke.
396
00:50:01,708 --> 00:50:05,369
Her, jeg har med noe til deg.
397
00:50:06,666 --> 00:50:10,874
Jeg vet ikke hva du liker,
så jeg kjøpte det jeg liker.
398
00:50:12,500 --> 00:50:15,581
- Jeg får ikke spise så mye godteri.
- Se på dette.
399
00:50:15,791 --> 00:50:18,161
Men det gjør jeg.
400
00:50:21,291 --> 00:50:24,622
Hør her.
Hvis det er noe du vil ha...
401
00:50:24,833 --> 00:50:30,948
Hvis du vil ut, hvis du vil
gå på kino eller i parken, -
402
00:50:31,166 --> 00:50:33,833
- så si det til meg.
403
00:50:42,833 --> 00:50:45,866
Vi ses snart igjen, greit?
404
00:51:08,000 --> 00:51:10,571
Var den fyren her inne?
405
00:51:10,791 --> 00:51:12,912
Han er min venn.
406
00:51:13,125 --> 00:51:17,996
- Hva mener du med det?
- Han vil ta meg med på kino.
407
00:51:18,958 --> 00:51:21,198
Hva heter han?
408
00:51:22,416 --> 00:51:25,165
- Det har jeg glemt.
- Du glemmer jaggu alt.
409
00:51:25,375 --> 00:51:29,036
Det er så ynkelig.
Hvor har jeg den fyren fra?
410
00:51:34,583 --> 00:51:37,415
Du må skrive under på sjekken igjen.
411
00:51:42,375 --> 00:51:44,247
Hva skal jeg skrive?
412
00:51:44,458 --> 00:51:48,997
Herregud, må vi igjennom dette
hver eneste måned?
413
00:51:49,208 --> 00:51:52,905
Skriv: "Fullmakt til William Caputo"
og skriv under.
414
00:53:15,083 --> 00:53:18,283
Jeg blåser hue av deg og Dimi Vertov.
415
00:53:18,500 --> 00:53:21,332
Han har sendt deg, ikke sant?
Du får en sjanse til.
416
00:53:21,541 --> 00:53:24,872
Be ham la meg være,
er det forstått?
417
00:53:25,083 --> 00:53:28,283
Jeg er et nytt menneske.
Det er slutt.
418
00:53:28,875 --> 00:53:30,949
Snu deg rundt.
419
00:53:31,166 --> 00:53:33,702
Tell til 500.
420
00:53:33,916 --> 00:53:38,241
Hvis jeg ser deg heve et øyenbryn,
er du ferdig. Ligg stille, drittsekk.
421
00:53:53,458 --> 00:53:55,330
Pokker.
422
00:54:10,583 --> 00:54:13,118
En bevegelse, så er du en blodpøl.
423
00:54:13,333 --> 00:54:17,161
Trodde du at du kunne slippe fra oss
med den senderen i beinet?
424
00:54:17,375 --> 00:54:20,740
- Hva fanken tenkte du på?
- Jeg måtte snakke med Gary.
425
00:54:20,958 --> 00:54:24,537
Be ham om unnskyldning.
Brock er da ok, ikke sant?
426
00:54:24,750 --> 00:54:27,203
Brock er arbeidsløs.
427
00:54:27,416 --> 00:54:31,492
Det var ikke hans skyld.
Jeg måtte se Gary. Jeg får ikke sove.
428
00:54:31,708 --> 00:54:34,706
Jeg måtte se ham.
Jeg skulle komme tilbake.
429
00:54:34,916 --> 00:54:36,907
Her er togbilletten hans. Retur.
430
00:54:40,625 --> 00:54:44,571
- Ville du komme tilbake?
- Ja, hvor skulle jeg ellers dra?
431
00:54:44,791 --> 00:54:47,873
- Gi ham jobben tilbake.
-Ja, det ville du vel like.
432
00:54:48,083 --> 00:54:51,496
Hvis noen finner ut
at du er i live -
433
00:54:51,708 --> 00:54:55,702
- havner du rett tilbake
til fengselsdirektøren. Er du med?
434
00:54:58,083 --> 00:55:00,369
Kan jeg få en pille?
435
00:55:21,166 --> 00:55:23,287
Det kan ikke stemme.
436
00:55:28,833 --> 00:55:33,206
- Var det ham som var her inne?
- De viste den der reklame igjen.
437
00:55:34,625 --> 00:55:36,994
Du gikk glipp av den.
438
00:55:43,916 --> 00:55:45,907
Mannen hadde returbillett.
439
00:55:46,125 --> 00:55:48,448
Det han gjorde i dag
handlet om anger.
440
00:55:48,666 --> 00:55:52,162
Han satte livet på spill
for å gi ham en unnskyldning.
441
00:55:52,250 --> 00:55:55,698
-Mannen er en morder, Michael.
- Han var en morder.
442
00:55:55,916 --> 00:56:00,076
Hvis du setter en vakt hos ham,
påvirker det hans oppførsel.
443
00:56:01,125 --> 00:56:06,825
Hvis noe skjer, ligger ansvaret
hos Hart Mercer Pharmaceuticals.
444
00:56:13,500 --> 00:56:19,662
Du får en sjanse til, så går vi
videre til en annen forsøksperson.
445
00:56:19,875 --> 00:56:24,283
Arlo, er det noe jeg bør vite
om de andre forsøkspersonene?
446
00:56:24,500 --> 00:56:29,453
Viten om deres status kan påvirke din
omgang med din egen forsøksperson.
447
00:56:29,666 --> 00:56:32,581
Ja, men jeg hørte et rykte
fra en av Ph. D'erne.
448
00:56:32,791 --> 00:56:36,488
Noen av forsøkspersonene
døde av leversvikt.
449
00:56:36,708 --> 00:56:39,375
Hvis det stemmer,
bør jeg få vite om det.
450
00:56:39,583 --> 00:56:42,451
Har han vist tegn på leverskader?
451
00:56:42,666 --> 00:56:45,700
Nei, det har han ikke.
452
00:56:45,916 --> 00:56:48,831
De primære bivirkningene er
søvnløshet, tørr munn-
453
00:56:49,041 --> 00:56:53,912
- og en vedvarende følelse av
skyld og anger. Ingen leverskader.
454
00:56:54,125 --> 00:56:59,410
Du skal ikke spekulere på de andre.
Du har nok å tenkte på.
455
00:56:59,625 --> 00:57:03,488
Og du skal ikke
høre så mye på Ph.D.'ere.
456
00:57:03,708 --> 00:57:06,279
Spesielt ikke de pene av dem.
457
00:57:13,166 --> 00:57:18,203
- Relish er ikke akkurat deg, hva?
- Jeg prøver å spise mer grønt.
458
00:57:21,041 --> 00:57:25,498
- Hvordan er det i Cincinatti?
- De har et baseballag.
459
00:57:28,125 --> 00:57:31,039
Du savner det kanskje ikke så mye?
460
00:57:31,250 --> 00:57:34,450
Jeg ville bare gjerne begynne forfra.
461
00:57:34,666 --> 00:57:39,786
Ja, jeg også.
Det er flott, ikke sant?
462
00:57:40,000 --> 00:57:42,749
- Hva da?
- Å starte forfra.
463
00:57:43,625 --> 00:57:45,580
Ja, ikke sant.
464
00:57:45,791 --> 00:57:49,999
Ralph sier at du har tatt det raskt.
465
00:57:50,208 --> 00:57:53,206
Det er ikke så mye å lære.
Er du ikke sulten?
466
00:57:53,416 --> 00:57:55,987
Vil du ha dessert?
De har god is.
467
00:57:56,208 --> 00:58:00,581
- Det skylder jeg deg da. En is.
- Du skylder meg ikke noe.
468
00:58:07,916 --> 00:58:09,872
Godt trekk.
469
00:58:10,541 --> 00:58:13,872
- Hva leser du?
- "Grunnleggende geologi".
470
00:58:14,083 --> 00:58:16,654
- Den er knallspennende.
- Går du på skolen?
471
00:58:16,875 --> 00:58:22,112
Kveldsskole. Mitt andre semester.
Holder meg engasjert.
472
00:58:22,333 --> 00:58:26,540
Helt fra jeg så deg første gang
har jeg visst at du var klok.
473
00:58:26,750 --> 00:58:30,364
Hvis jeg er så klok,
hva gjør jeg her da?
474
00:58:32,500 --> 00:58:37,074
- Har du noensinne sittet inne?
- Inne i hva?
475
00:58:37,583 --> 00:58:39,657
Kom.
476
00:58:52,833 --> 00:58:55,831
Gjør du ofte dette her?
477
00:58:56,916 --> 00:58:58,658
Jeg vet ikke hvorfor.
478
00:58:58,875 --> 00:59:03,662
Av en eller annen grunn
finner jeg det avslappende.
479
00:59:03,875 --> 00:59:05,865
Det er det også.
480
00:59:06,083 --> 00:59:10,871
Så føler jeg at det er
et par minutter som jeg kan tenke.
481
00:59:11,083 --> 00:59:16,866
- Det kan jeg følge deg i.
- Men man må ut før Ralph ser en.
482
00:59:20,750 --> 00:59:22,989
Finner du ham?
483
00:59:35,250 --> 00:59:37,619
Teresa?
484
00:59:39,500 --> 00:59:42,202
Hva tenker du på?
485
00:59:46,000 --> 00:59:47,907
Gjett.
486
00:59:56,958 --> 00:59:59,032
Hopp ut.
487
01:00:03,708 --> 01:00:06,623
- Så han oss?
- Jeg snublet nesten.
488
01:00:22,916 --> 01:00:26,080
- Jeg har ikke sett ham.
- Han ser annerledes ut nå.
489
01:00:26,291 --> 01:00:30,616
Han har ikke de arrene lenger.
Han var her inne for to dager siden.
490
01:00:30,833 --> 01:00:33,500
Vi har mange kunder hver dag.
491
01:00:33,708 --> 01:00:36,955
Let i området.
Han bor kanskje i nærheten.
492
01:01:21,708 --> 01:01:23,948
Hopp inn så kjører jeg deg hjem.
493
01:01:24,166 --> 01:01:29,866
Professoren bryter den gyldne regel.
Bli ikke venn med din forsøkskanin.
494
01:01:30,083 --> 01:01:32,488
Takk.
495
01:01:32,708 --> 01:01:34,331
Da kjører vi.
496
01:01:37,125 --> 01:01:40,372
- Takk for skyssen.
- Ta på deg selen.
497
01:01:43,083 --> 01:01:47,029
- Har du lånt de bøkene der?
- Nei, jeg har stålet dem.
498
01:01:47,250 --> 01:01:51,078
Jeg måtte knerte et par bibliotekarer
for å få dem.
499
01:01:51,291 --> 01:01:55,664
Lekker bil. Jeg har kjørt
en sånn inn i vasketunnelen.
500
01:01:57,375 --> 01:02:00,326
Har du kone og barn, professor?
501
01:02:00,541 --> 01:02:03,208
Det er ikke din sak, Joe.
502
01:02:05,250 --> 01:02:08,248
Jeg var bare nysgjerrig.
503
01:02:08,458 --> 01:02:12,322
Det er bare upassende at du
stiller meg personlige spørsmål.
504
01:02:12,541 --> 01:02:16,369
Du skal vite alt om meg,
men jeg må ikke vite noe om deg.
505
01:02:16,583 --> 01:02:20,659
Jeg er bare nysgjerrig.
Jeg vil bare gjerne vite det.
506
01:02:22,833 --> 01:02:27,076
Min kone og jeg er separert,
og vi hadde en sønn.
507
01:02:27,291 --> 01:02:31,451
- Bor han sammen med henne?
- Nei, han ble drept.
508
01:02:33,083 --> 01:02:36,744
- I en ulykke eller av sykdom?
- Han ble drept.
509
01:02:36,958 --> 01:02:38,949
Han var åtte år gammel.
510
01:02:41,041 --> 01:02:44,573
Vi var på vei hjem fra parken
der vi hadde spilt kroket, -
511
01:02:44,791 --> 01:02:47,825
- som vi gjorde hver lørdag
når jeg hadde fri.
512
01:02:49,083 --> 01:02:53,622
En bil svingte inn foran oss.
Jeg tutet og skiftet veibane.
513
01:02:53,833 --> 01:02:56,831
Han skar inn foran meg igjen
for å komme på tvers.
514
01:02:57,041 --> 01:03:00,075
Jeg viste ham fingeren
og begynte å rope etter ham, -
515
01:03:00,291 --> 01:03:05,281
- og plutselig skyter han etter meg.
Frontruta ble knust.
516
01:03:05,500 --> 01:03:08,498
Jeg tar inn til siden og snur meg.
517
01:03:08,708 --> 01:03:10,948
Tommy er innsmurt i blod.
518
01:03:13,958 --> 01:03:19,030
Han så på meg og sa :
"Det går nok bra, far."
519
01:03:19,250 --> 01:03:21,952
"Det går nok bra."
520
01:03:23,000 --> 01:03:26,661
- Og så døde han.
- Det gjør meg vondt.
521
01:03:26,875 --> 01:03:30,703
Hvis han hadde vært på Anagress,
ville min sønn kanskje vært i live.
522
01:03:30,916 --> 01:03:33,914
Kanskje hvis jeg hadde tatt Anagress.
523
01:03:35,083 --> 01:03:37,654
Bare sett meg av her
så går jeg hjem.
524
01:03:40,041 --> 01:03:41,700
Takk for turen.
525
01:03:47,583 --> 01:03:50,332
Jeg skal ut med ei jente
i morgen kveld.
526
01:03:50,541 --> 01:03:52,532
Så flott.
527
01:03:52,750 --> 01:03:56,660
- Den dingsen jeg har om ankelen...
- Den blir der den er.
528
01:03:56,875 --> 01:04:00,572
- Hva om det blir noe på meg?
- Da må du beholde buksene på.
529
01:04:00,791 --> 01:04:02,533
Beklager.
530
01:04:02,750 --> 01:04:06,909
Jeg stikker ikke av. Jeg sverger.
Jeg har det fint med dette livet.
531
01:04:07,125 --> 01:04:11,118
Jeg tror på deg,
men jeg må overholde reglene.
532
01:04:14,916 --> 01:04:16,539
Kan jeg få låne bilen?
533
01:04:19,583 --> 01:04:21,953
- God fornøyelse.
- Takk for turen.
534
01:04:23,375 --> 01:04:25,330
Ha det godt, Joe.
535
01:04:42,166 --> 01:04:44,999
De har ikke forandret noe som helst.
536
01:04:45,208 --> 01:04:48,455
- Fortell meg hva som foregår?
- Hva mener du?
537
01:04:48,666 --> 01:04:52,612
Jeg vet ikke når vi sist var ute
og spiste, selv da vi var sammen.
538
01:04:54,000 --> 01:04:58,289
Friday's? Jeg trodde dette her
var et av de forbudte stedene.
539
01:04:58,500 --> 01:05:02,991
Vi dro jo hit bare
fordi Tommy likte stedet så godt.
540
01:05:04,250 --> 01:05:09,784
Hva kan jeg si? Jeg tar
en nummer tre med valnøttsaus.
541
01:05:14,916 --> 01:05:18,827
- Tenk at de slapp oss inn.
- Jeg tror ikke de kjente oss igjen.
542
01:05:19,041 --> 01:05:22,123
De må da huske oss.
Flammene sto helt opp til taket.
543
01:05:22,333 --> 01:05:25,699
Ja, og du forsøkte å slukke flammene
med milkshaken din.
544
01:05:25,916 --> 01:05:29,862
Hvem var det som var så smart
å legge sin meny på en brødrister?
545
01:05:30,083 --> 01:05:34,622
Det er et dumt sted å sette
en brødrister. Vi fikk begge panikk.
546
01:05:35,625 --> 01:05:40,958
Tommy var den eneste som var rolig.
Dro ut støpselet og hentet sjefen.
547
01:05:43,875 --> 01:05:48,911
Det er visst første gang jeg hører
deg si navnet hans siden...
548
01:05:57,375 --> 01:06:03,738
Jeg har med papirene for sommerhuset.
Jeg syns vi fikk en bra pris.
549
01:06:03,958 --> 01:06:10,453
Vi deler likt i henhold til
vår minnelige skilsmisseerklæring.
550
01:06:10,666 --> 01:06:13,072
Skriv under her.
551
01:06:13,291 --> 01:06:16,124
Jeg har solgt mine aksjeopsjoner.
552
01:06:18,291 --> 01:06:22,119
Virker Hart Mercer plutselig ikke
som en god investering?
553
01:06:22,333 --> 01:06:25,864
Jo, men jeg skal kjøpe
en gammel skole inne i sentrum.
554
01:06:26,083 --> 01:06:29,116
Det er mye som må gjøres,
men min revisor sier -
555
01:06:29,333 --> 01:06:33,990
- at fast eiendom er
sikrere enn bioteknologi.
556
01:06:34,208 --> 01:06:38,830
Jeg vil åpne det senteret for unge
som jeg alltid snakket om før.
557
01:06:39,041 --> 01:06:42,537
Du klarer det nok.
Barbara, så flott.
558
01:06:42,750 --> 01:06:45,368
Jeg syns virkelig det er flott.
559
01:06:49,708 --> 01:06:53,453
Den kollegaen
som du presenterte meg for...
560
01:06:53,666 --> 01:06:56,499
Hun er veldig pen.
561
01:06:56,708 --> 01:06:59,872
Hun minner meg litt om meg selv,
da jeg var på den alderen.
562
01:07:00,083 --> 01:07:03,698
Du var mye penere
og en del klokere.
563
01:07:30,916 --> 01:07:33,073
- Du ser flott ut.
- Flott.
564
01:07:35,250 --> 01:07:37,536
Kom igjen.
565
01:08:00,333 --> 01:08:05,323
- Kjenner du ham?
- Det kan jeg ikke si. Stygg satan.
566
01:08:05,541 --> 01:08:09,617
Se bedre etter.
Han har ikke arr lenger.
567
01:08:09,833 --> 01:08:13,530
Han har forandret ansiktet,
men det er fremdeles ham.
568
01:08:14,791 --> 01:08:17,659
Du kjenner ham.
Han kjørte med den jenta.
569
01:08:17,875 --> 01:08:20,826
- Skylder han deg penger eller hva?
- Nei.
570
01:08:21,041 --> 01:08:26,410
- Hva har han gjort da?
- Han skjøt min bror i hodet.
571
01:08:55,125 --> 01:08:56,665
Dette er kult.
572
01:08:56,875 --> 01:08:59,991
Tenk at du aldri har vært
i en fornøyelsespark før.
573
01:09:00,208 --> 01:09:03,455
Da jeg var barn
var en sandkasse store greier.
574
01:09:04,583 --> 01:09:07,202
- Vil du ha en øl?
- Nei.
575
01:09:07,416 --> 01:09:09,158
Er du sikker?
576
01:09:09,375 --> 01:09:12,326
Jeg har holdt meg på matta
i ti måneder.
577
01:09:12,541 --> 01:09:18,574
- Jeg kan ikke se deg som dranker.
- Det var ikke sprit som var greia.
578
01:09:18,791 --> 01:09:23,330
Jeg kom sammen med en fyr
som var pusher.
579
01:09:23,541 --> 01:09:26,824
Vi tok speed til det tok overhånd.
580
01:09:27,041 --> 01:09:30,869
Jeg veide 43 kilo
da jeg kom på avvenning.
581
01:09:34,291 --> 01:09:38,155
- For mye informasjon på én gang.
- Nei da.
582
01:09:38,375 --> 01:09:42,866
I det minste kom du ut av det.
Du fikk en sjanse til.
583
01:09:43,083 --> 01:09:46,828
Det var jeg nødt til.
Jeg ser på det sånn:
584
01:09:47,041 --> 01:09:51,331
Hvis man ser på både fortiden
og fremtiden, blir man skjeløyd.
585
01:09:53,333 --> 01:09:55,952
Så jeg tenker bare på nuet.
586
01:09:56,166 --> 01:10:00,989
Og akkurat nå er jeg glad.
Jeg har det moro.
587
01:10:01,208 --> 01:10:03,448
Jeg også.
588
01:10:05,416 --> 01:10:08,083
Jeg har en idé. Kom.
589
01:10:10,875 --> 01:10:12,830
Er du ok?
590
01:10:20,791 --> 01:10:25,081
- Vi burde gå inn dit.
- La ham få litt albuerom.
591
01:10:25,291 --> 01:10:27,780
Han kommer ut der han gikk inn.
592
01:10:36,291 --> 01:10:38,412
Lee Ray!
593
01:10:57,125 --> 01:10:59,827
Ja, det var kult.
Du var veldig aggressiv.
594
01:11:00,041 --> 01:11:03,738
Heller det
enn å krasje virkelige biler.
595
01:11:03,958 --> 01:11:08,165
Vil du prøve karusellen?
Jeg elsker karuseller.
596
01:11:10,416 --> 01:11:12,786
Man bliver ikke svimmel.
597
01:11:17,541 --> 01:11:21,322
- Jeg må bare på toalettet.
- Gjør det noe om jeg tar en tur?
598
01:11:21,541 --> 01:11:24,160
Nei nei. Jeg kommer straks.
599
01:12:13,000 --> 01:12:15,037
Flytt dere!
600
01:12:32,750 --> 01:12:34,906
Stopp, du der!
601
01:12:37,208 --> 01:12:38,866
Vekk!
602
01:12:47,541 --> 01:12:49,828
Gikk jeg glipp av noe?
603
01:12:50,041 --> 01:12:53,039
Det var jevnt løp,
men jeg vant med en mulelengde.
604
01:12:53,250 --> 01:12:57,374
- Hvorfor tok det så lang tid?
- Det var lang kø. Skal vi gå?
605
01:13:06,958 --> 01:13:09,625
Skal jeg sette deg av et sted?
606
01:13:09,833 --> 01:13:14,537
Nei, jeg går hjem fra deg,
så jeg vet at du kommer trygt hjem.
607
01:13:17,541 --> 01:13:20,872
- Hva er det?
- Skal jeg komme trygt hjem?
608
01:13:21,083 --> 01:13:23,157
Ja.
609
01:13:24,916 --> 01:13:28,661
Jeg hadde tenkt
å invitere deg med inn.
610
01:13:44,541 --> 01:13:49,531
- Lekker leilighet.
- Velkommen til mitt palass, skatt.
611
01:13:49,750 --> 01:13:52,913
Stuepiken bor nedenunder.
612
01:13:53,125 --> 01:13:55,578
Og butleren har fri.
613
01:13:57,208 --> 01:13:59,531
Jeg håper ikke det gjør noe.
614
01:14:00,500 --> 01:14:05,122
Du ville vel ikke hjem så tidlig.
Unnskyld at jeg ødela det.
615
01:14:05,333 --> 01:14:09,658
BLås i det. Jeg kan ikke
fortsette med å være et barn.
616
01:14:23,416 --> 01:14:25,739
Joe?
617
01:14:28,041 --> 01:14:31,786
Jeg har stolt på
mange mennesker i livet.
618
01:14:39,333 --> 01:14:44,037
Jeg lurte på om jeg kan stole på deg.
619
01:14:45,708 --> 01:14:47,533
Ja.
620
01:14:54,375 --> 01:14:58,617
- Men det er noe du bør vite.
- Den har jeg hørt før.
621
01:14:58,833 --> 01:15:01,368
Nei, det er ikke det.
622
01:15:05,416 --> 01:15:07,952
Jeg tar noen medisiner.
623
01:15:11,583 --> 01:15:14,700
De gjør en rolig eller noe sånt.
624
01:15:16,583 --> 01:15:21,075
- Hva hvis du ikke tar dem?
- Da vil du ønske du ikke kjente meg.
625
01:15:28,750 --> 01:15:31,866
Hva de enn gjør, så virker de.
626
01:15:56,875 --> 01:15:58,782
Jeg bør gå.
627
01:15:59,583 --> 01:16:02,913
- Hva er i veien?
- Ikke noe.
628
01:16:03,958 --> 01:16:07,122
Jeg vil bare gjerne
ha noe å glede meg til.
629
01:16:10,166 --> 01:16:14,030
En fyr som ikke prøver
å få meg i høyet på første daten.
630
01:16:14,250 --> 01:16:16,703
Du er visst til å stole på.
631
01:16:16,916 --> 01:16:20,163
- Jeg har hatt en flott kveld.
- I like måte.
632
01:16:21,625 --> 01:16:26,163
- Noe å glede seg til.
- Det kommer jeg til å angre.
633
01:16:29,208 --> 01:16:31,661
- Ses vi i morgen?
- Ja.
634
01:16:42,583 --> 01:16:45,285
- Jeg trodde han hadde fått seg.
- Kjedelig.
635
01:16:46,083 --> 01:16:49,413
Det er på høy tid
at han får sin dose.
636
01:17:07,708 --> 01:17:11,536
- Det er ingen parkeringsplasser.
- Kjør en runde så finner vi en.
637
01:17:19,708 --> 01:17:22,789
Nå har jeg deg, din dritt!
638
01:17:57,291 --> 01:17:59,282
Kast pistolen!
639
01:18:03,208 --> 01:18:05,199
Pokker.
640
01:18:07,708 --> 01:18:09,746
Pokker.
641
01:18:31,833 --> 01:18:34,073
Hva har den idiot på gang?
642
01:18:44,833 --> 01:18:46,954
Herregud...
643
01:18:58,083 --> 01:19:00,572
Ikke ta den.
644
01:19:10,666 --> 01:19:13,617
- Jeg kommer med en gang.
- Vi stikker.
645
01:19:13,833 --> 01:19:17,957
Nei, det går ikke.
Det kan være farlig.
646
01:19:20,083 --> 01:19:24,077
Hvis jeg ikke får bli med,
blir jeg ikke her alene.
647
01:19:27,500 --> 01:19:31,031
- Han kastet den i søpla.
- Hvordan skulle han...
648
01:19:31,250 --> 01:19:34,994
Han har lurt deg.
Han er erklæret sosiopat.
649
01:19:35,208 --> 01:19:38,905
De kan lure løgnedetektorer,
så hvorfor ikke deg også?
650
01:19:40,250 --> 01:19:42,454
Jeg vet ikke.
651
01:19:42,666 --> 01:19:45,451
Han er i
en svart pick-up med flammer.
652
01:19:45,666 --> 01:19:48,155
Dere har fullmakt til å utrydde ham.
653
01:19:48,375 --> 01:19:53,790
Om forsøkspersonen begår en voldelig
forbrytelse i fase to, er saken klar.
654
01:19:54,000 --> 01:19:57,661
- Han er død i juridisk forstand.
- Og så kan vi bare drepe ham?
655
01:19:57,875 --> 01:20:00,079
Det kan du banne på.
656
01:20:00,291 --> 01:20:03,704
Vi obduserer ham for å se
hva som skjedde med preparatet.
657
01:20:03,916 --> 01:20:08,787
Foreta de nødvendige justeringer.
Du kommer raskt på banen igjen.
658
01:20:25,250 --> 01:20:26,908
Opp med deg.
659
01:20:31,208 --> 01:20:32,866
Kom hit!
660
01:20:34,833 --> 01:20:40,498
Du har kvittet deg med arrene,
men du har de samme onde øynene.
661
01:20:44,666 --> 01:20:46,408
Hvordan gjorde du det?
662
01:20:47,291 --> 01:20:50,040
Bestakk du legen
eller fengselsdirektøren?
663
01:20:51,875 --> 01:20:55,868
Hvor fikk en taper som deg
penger til å fingere en henrettelse?
664
01:20:56,083 --> 01:20:57,825
Jeg er lei for det med Gary.
665
01:20:58,041 --> 01:21:01,489
Nå, men da er jo alt
i skjønneste orden.
666
01:21:02,666 --> 01:21:05,119
Ikke sant, Gary?
667
01:21:07,125 --> 01:21:09,743
- Svinet her sier unnskyld.
- Han er min venn.
668
01:21:09,958 --> 01:21:12,529
- Nå, så det er han?
- Vi skal på kino.
669
01:21:12,750 --> 01:21:15,582
Nå, så dere skal på kino sammen?
670
01:21:15,791 --> 01:21:19,204
Stemmer det, Lee Ray? Er dere venner?
671
01:21:19,416 --> 01:21:22,699
Fortell min bror
hvor god venn du er.
672
01:21:22,916 --> 01:21:25,487
- Jeg er lei for...
- Hold kjeft!
673
01:21:25,708 --> 01:21:28,078
Slutt med det der!
674
01:21:30,833 --> 01:21:34,115
Jeg så deg sitte og flire
under rettssaken.
675
01:21:34,333 --> 01:21:36,904
Du angret ikke en tøddel.
676
01:21:39,208 --> 01:21:42,408
Fortell så min bror
hva du gjorde med ham.
677
01:21:42,625 --> 01:21:48,491
Gary, din venn vil fortelle deg
hva han gjorde med deg.
678
01:21:48,708 --> 01:21:50,994
Han ga meg godteri.
679
01:21:52,458 --> 01:21:55,029
Fortell ham det.
680
01:22:04,083 --> 01:22:09,238
Det stemmer ikke at det
var en annen som skadet deg, Gary.
681
01:22:11,208 --> 01:22:13,448
Det var meg.
682
01:22:16,625 --> 01:22:18,662
Fortell ham hva du gjorde.
683
01:22:26,750 --> 01:22:29,036
Jeg skjøt deg i hodet.
684
01:22:32,666 --> 01:22:34,989
Jeg skjøt deg.
685
01:22:36,250 --> 01:22:39,201
- Jeg er virkelig lei for det, Gary.
- Klapp igjen.
686
01:22:39,416 --> 01:22:43,327
Du er så fordømt lei deg.
Du har ødelagt livet mitt.
687
01:22:44,458 --> 01:22:49,329
- Men jeg må passe min fordømte bror.
- Jeg byttet gjerne plass med ham.
688
01:22:49,541 --> 01:22:51,497
Hold kjeft! Se på meg.
689
01:22:55,375 --> 01:22:58,041
Han er min venn!
690
01:22:58,250 --> 01:23:00,205
Gary, for helvete!
691
01:23:04,500 --> 01:23:06,739
Vekk med deg, Gary!
692
01:23:22,458 --> 01:23:24,947
Få de monitorene pakket sammen.
693
01:23:34,125 --> 01:23:36,494
Jeg må ha medisinen min.
694
01:23:36,708 --> 01:23:40,204
- Klarte Norton det?
- Du skjøt ham i hjertet! Han er død!
695
01:23:40,416 --> 01:23:42,490
Det var ikke jeg som skjøt ham.
696
01:23:42,708 --> 01:23:47,449
Det var Bill Caputo!
Han gjenkjente meg hos Gary.
697
01:23:47,666 --> 01:23:49,124
Han ville drepe meg!
698
01:23:49,333 --> 01:23:53,872
- Hvorfor skulle jeg tro på deg?
- Kunne jeg finne på å drepe Norton?
699
01:23:54,083 --> 01:23:57,698
De må ha sett bilen hans
da Caputo hentet meg.
700
01:23:57,916 --> 01:24:02,621
Få dem til å sjekke det.
Du må tro på meg. Hent meg nå!
701
01:24:02,833 --> 01:24:05,701
- Kom og gi meg medisinen min!
- Hvor er du?
702
01:24:18,041 --> 01:24:20,162
Hvor brenner det?
703
01:24:21,750 --> 01:24:24,499
Det bør vi kanskje finne ut.
704
01:24:45,208 --> 01:24:46,998
Pokker.
705
01:25:23,041 --> 01:25:25,281
- Hjelp meg.
- Prøv skadestuen.
706
01:25:25,500 --> 01:25:28,616
- Jeg må ha Anagress.
- Det har jeg aldri hørt om.
707
01:25:28,833 --> 01:25:33,123
- Har du resept på det?
- Kom hit. Gi meg noe beroligende!
708
01:25:33,333 --> 01:25:35,324
Hva har du?
709
01:25:35,541 --> 01:25:37,579
Ikke gjør meg noe.
710
01:25:55,500 --> 01:25:57,823
Kom hit. Hvor skal du hen?
711
01:26:38,708 --> 01:26:41,789
Teresa, jeg trenger din hjelp.
712
01:26:43,541 --> 01:26:44,785
Teresa, er du der?
713
01:26:45,000 --> 01:26:47,914
Jeg har problemer. Slipp meg inn.
714
01:26:51,083 --> 01:26:53,915
Teresa, vær så snill.
715
01:26:57,583 --> 01:26:59,953
Teresa?
716
01:27:00,166 --> 01:27:02,323
- Slipp meg inn.
- Ralph ringte.
717
01:27:02,541 --> 01:27:06,156
Han sa at han fikk besøk av en
som sa at du var morder.
718
01:27:06,375 --> 01:27:08,780
Du heter Lee Ray, stemmer det?
719
01:27:10,041 --> 01:27:12,874
- Stemmer det?
- Jeg var det før.
720
01:27:13,083 --> 01:27:16,365
Ikke gjør dette mot meg.
Jeg var Lee Ray før.
721
01:27:16,583 --> 01:27:20,079
Jeg er en annen nå.
Jeg er ikke den jeg var før.
722
01:27:20,291 --> 01:27:22,448
Det kan jeg ikke være.
723
01:27:25,375 --> 01:27:27,863
Teresa, de kommer for å hente meg.
724
01:27:28,083 --> 01:27:31,911
- Det er politiet, ikke sant?
- Nei, det er ikke politiet.
725
01:27:32,125 --> 01:27:35,786
Hvis du ikke slipper meg inn
dreper de meg.
726
01:27:36,000 --> 01:27:37,658
Vær så snill.
727
01:27:48,375 --> 01:27:50,200
Lukk opp!
728
01:27:52,041 --> 01:27:54,826
- Vi kommer etter Joe Monroe.
- Hvem?
729
01:28:22,000 --> 01:28:27,285
- Jeg kom så fort jeg kunne.
- Hele dritten faller sammen.
730
01:28:27,500 --> 01:28:30,249
Hva mener du?
731
01:28:30,458 --> 01:28:36,953
Jeg fortsetter å spørre meg selv
om jeg var arrogant eller bare dum.
732
01:28:41,083 --> 01:28:43,536
Jeg hadde store forventninger
til Anagress.
733
01:28:46,708 --> 01:28:49,741
- Jeg må ha pillene mine nå.
- Hva er det som skjer?
734
01:28:49,958 --> 01:28:52,826
- Det går nok bra.
- Ikke uten pillene.
735
01:28:53,041 --> 01:28:56,786
- Du får dem når hun har gått.
- Hun går ingen steder.
736
01:28:57,000 --> 01:28:59,571
Jeg vet at du ikke drepte Norton.
737
01:28:59,791 --> 01:29:03,239
Det var Bill Caputos bil,
som du sa.
738
01:29:03,458 --> 01:29:05,911
Jeg vet hva slags menneske du er.
739
01:29:06,125 --> 01:29:10,996
Og du lar henne gå, for
hun har ikke noe med dette å gjøre.
740
01:29:12,416 --> 01:29:14,656
Barbara, gå.
741
01:29:18,041 --> 01:29:21,786
Ikke tilkall politiet,
for da får jeg problemer.
742
01:29:22,000 --> 01:29:24,239
Bare gå. Det går bra.
743
01:29:24,458 --> 01:29:27,125
Det skal bare være som før.
744
01:29:27,333 --> 01:29:29,656
Pillene er på kontoret mitt.
745
01:29:31,625 --> 01:29:35,665
Det er ikke nok. Jeg må vekk.
Hva gjør jeg når jeg går tom?
746
01:29:41,791 --> 01:29:43,865
- Eden Ross.
- Hei, det er meg.
747
01:29:44,083 --> 01:29:47,614
- Du må hjelpe meg.
- Så, nå kan jeg plutselig brukes.
748
01:29:47,833 --> 01:29:49,871
Eden, det er viktig.
749
01:29:50,083 --> 01:29:55,452
Ta hele beholdningen av Anagress
med hjem til meg. Vil du det?
750
01:29:57,041 --> 01:29:59,708
Og ikke si det til noen.
751
01:30:04,375 --> 01:30:06,033
Var det ham?
752
01:30:06,916 --> 01:30:09,618
Hva ba han om?
753
01:30:09,833 --> 01:30:12,322
Hele beholdningen med Anagress.
754
01:30:13,750 --> 01:30:16,238
Bra.
755
01:30:16,458 --> 01:30:18,283
Det er jo jobben min.
756
01:30:20,333 --> 01:30:23,829
- Hun er her om en halv time.
- Takk.
757
01:31:00,750 --> 01:31:03,416
Hva skjer?
758
01:31:03,625 --> 01:31:05,283
Har dere hørt noe?
759
01:31:05,500 --> 01:31:07,206
Hvor er han?
760
01:31:08,708 --> 01:31:12,488
Eden Ross sa at du ba henne
om å komme med Anagress.
761
01:31:13,750 --> 01:31:18,206
Jeg forsøkte å advare deg.
Ph.D.'ere ofrer alt for karrieren.
762
01:31:19,458 --> 01:31:22,491
- Hvor er han?
- Jeg vet ikke, Arlo.
763
01:31:22,708 --> 01:31:27,200
Han ringte for en time siden.
Han ville ha pillene sine.
764
01:31:27,416 --> 01:31:33,034
- Vi ringes seinere.
-Forsøket er over, Michael.
765
01:31:33,250 --> 01:31:38,998
Det var Bill Caputo som skjøt Norton.
Det var hans bil de så kjøre vekk.
766
01:31:39,208 --> 01:31:41,531
Joe Monroe behøver ikke dø.
767
01:31:44,750 --> 01:31:47,748
Anagress virker.
Han må bare ha medisinen sin.
768
01:31:47,958 --> 01:31:51,904
- Anagress virker ikke, Michael.
- Anagress virker.
769
01:31:52,125 --> 01:31:54,199
Nei.
770
01:31:54,416 --> 01:31:58,873
Alle forsøkspersonene er døde.
Leveren brøt sammen etter seks uker.
771
01:31:59,083 --> 01:32:01,406
Men han er da bra.
772
01:32:02,791 --> 01:32:04,663
Han fikk placebo.
773
01:32:06,541 --> 01:32:09,326
Han var en del av kontrollgruppa.
774
01:32:10,375 --> 01:32:13,622
Han fikk ikke annet enn sukker.
775
01:32:13,833 --> 01:32:18,455
Hadde han tatt medisinen
ville han vært død nå.
776
01:32:18,666 --> 01:32:22,363
- Det kan ikke stemme.
- Du visste at det kunne skje.
777
01:32:22,583 --> 01:32:27,287
Ja, men hans biomarkører,
hans serotonin-nivå...
778
01:32:27,500 --> 01:32:30,581
Undervurder aldri placebo-effekten.
779
01:32:30,791 --> 01:32:34,122
Folk har kurert seg selv
for all verdens sykdommer.
780
01:32:34,333 --> 01:32:37,117
Fått svulster til å forsvinne.
781
01:32:37,333 --> 01:32:42,951
Men placebo-effekten vil
som kjent etter hvert dø ut.
782
01:32:47,500 --> 01:32:49,786
Jeg trenger en drink.
783
01:32:53,041 --> 01:32:56,407
- Er det noen som vil ha en drink?
- Nei takk.
784
01:33:06,541 --> 01:33:09,623
Michael, er han fremdeles i huset?
785
01:33:09,833 --> 01:33:12,452
Nei, han er ute.
786
01:33:12,666 --> 01:33:15,072
Han har spydd på gulvet.
Han har nok orm.
787
01:33:15,291 --> 01:33:17,993
- Han må være ute.
- Er han fremdeles bevæpnet?
788
01:33:18,208 --> 01:33:21,621
Nei, men dyrlegen bør nok se på ham.
789
01:33:21,833 --> 01:33:26,490
- Han er klar når du kommer.
- Jeg ringer politiet.
790
01:33:26,708 --> 01:33:29,375
Jeg venter en telefon.
791
01:33:34,500 --> 01:33:38,493
Det var Barbara.
Jeg ringer alltid når hunden er syk.
792
01:33:38,708 --> 01:33:41,623
Ses dere fremdeles?
Jeg har alltid likt henne.
793
01:33:41,833 --> 01:33:44,784
Nei, vi deler bare på hunden.
794
01:33:45,000 --> 01:33:48,200
Vil du ikke ha en drink?
Jeg trenger en.
795
01:33:49,500 --> 01:33:51,823
Så la meg få en.
796
01:34:13,791 --> 01:34:15,118
Pokker!
797
01:34:31,083 --> 01:34:34,034
- Du setter livet på spill.
- Ingen trenger å dø.
798
01:34:43,333 --> 01:34:48,323
- Jeg setter deg på neste fly.
- Hva når jeg ikke har flere piller?
799
01:34:48,541 --> 01:34:51,824
- Du trenger ikke flere piller.
- Hva mener du?
800
01:34:52,041 --> 01:34:55,454
Du trenger dem ikke.
Det var bare sukker.
801
01:34:55,666 --> 01:34:57,657
De gjorde ikke en dritt med deg.
802
01:35:05,000 --> 01:35:07,074
Den dummingen.
803
01:35:09,000 --> 01:35:13,408
Når vi starter et forsøk
utvelges halvparten tilfeldig -
804
01:35:13,625 --> 01:35:18,033
- og får det ekte preparatet.
Resten får en lurepille.
805
01:35:19,458 --> 01:35:21,828
Du var i kontrollgruppen.
806
01:35:25,583 --> 01:35:28,332
- Du tuller med meg.
- Nei.
807
01:35:28,541 --> 01:35:32,784
Jeg har aldri løyet for deg,
og jeg lyver ikke nå heller.
808
01:35:39,333 --> 01:35:44,037
- Han kjører mot sjøen.
- Da har vi ham. Vi vet hva å gjøre.
809
01:35:46,750 --> 01:35:51,573
- Visste du det hele tiden?
- Nei, det hadde påvirket forsøket.
810
01:35:51,791 --> 01:35:55,536
- Jeg fant det ut i kveld.
- Så du visste at alt var bare tull?
811
01:35:55,750 --> 01:35:59,578
De virket på deg,
og det er det som betyr noe.
812
01:38:10,250 --> 01:38:12,406
- Er du ok?
- Ja.
813
01:38:14,291 --> 01:38:16,780
Du må vekk herfra.
814
01:38:17,000 --> 01:38:21,906
Gjør alt for å komme til flyplassen.
Her er penger. Forsvinn.
815
01:38:22,125 --> 01:38:24,199
Kom deg av gårde.
816
01:38:25,625 --> 01:38:29,998
Det var din skyld at jeg ble bedre.
Det var ikke medisinen.
817
01:38:30,208 --> 01:38:34,533
Nei, du forandret deg selv.
Skynd deg nå.
818
01:38:34,750 --> 01:38:36,373
Løp!
819
01:38:45,791 --> 01:38:47,782
Nei!
820
01:40:14,833 --> 01:40:16,740
Du er nødt til å gå.
821
01:40:47,041 --> 01:40:49,281
- Hva syns du?
- Det er helt ok.
822
01:40:49,500 --> 01:40:51,656
La oss gå ut og se på det.
823
01:40:56,666 --> 01:40:58,538
Lekkert.
824
01:40:58,750 --> 01:41:02,032
Wayne, dette er Michael.
825
01:41:03,375 --> 01:41:05,661
- Vil du hilse på de andre?
- Ja.
826
01:41:11,125 --> 01:41:14,739
Nå Rhonda, nå er det
en superstjerne på banen.
827
01:41:14,958 --> 01:41:17,411
Det er et kult senter dere har her.
828
01:41:20,958 --> 01:41:23,032
Det er Wayne.
829
01:41:26,833 --> 01:41:29,701
THOMAS COPELANDS
UNGDOMSSENTER
830
01:41:32,208 --> 01:41:36,332
Norske tekster: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service
66503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.