All language subtitles for Control.2004.720p.BluRay.x264-.YTS.LT.nb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,833 --> 00:01:25,033 Jeg har statens fullmakt til å henrette deg, - 2 00:01:25,250 --> 00:01:28,331 - Lee Ray Oliver, ved en giftig innsprøytning. 3 00:01:28,541 --> 00:01:32,121 - Har du noen siste ord? - Faen ta deg! 4 00:01:32,333 --> 00:01:34,240 Faen ta alle sammen! 5 00:04:37,333 --> 00:04:39,371 Dekk ham til. 6 00:04:43,708 --> 00:04:45,699 La oss få åpnet posen. 7 00:05:20,208 --> 00:05:23,823 - Hvor er jeg? - På likhuset, Lee Ray. 8 00:05:31,250 --> 00:05:33,324 Jeg er ikke død. 9 00:05:35,375 --> 00:05:39,534 Du fikk bare innsprøytninger med saltvann i tillegg til bedøvelsen. 10 00:05:43,250 --> 00:05:47,575 - Hva fanken foregår? - Du får en mulighet. 11 00:05:47,791 --> 00:05:50,540 Til å delta i et medisinsk forsøk. 12 00:05:50,750 --> 00:05:56,498 Hvis du samtykker tar jeg merkelappen din og setter på det liket der borte. 13 00:05:56,708 --> 00:05:59,789 Han blir kremert, mens du følger med disse herrer. 14 00:06:00,000 --> 00:06:06,114 Ellers får du natrium thiopental, og så fortsetter henrettelsen her og nå. 15 00:06:07,125 --> 00:06:11,035 - Hva slags eksperiment? - Et atferdsregulerende preparat. 16 00:06:12,666 --> 00:06:15,748 - Hvem fanken er du? - Jeg er neurofarmakolog. 17 00:06:15,958 --> 00:06:18,909 Jeg forsker i og utvikler nye stoffer. 18 00:06:19,125 --> 00:06:20,997 Jeg liker stoff. 19 00:06:21,208 --> 00:06:23,827 Stoffet er ikke et narkotisk middel. 20 00:06:24,041 --> 00:06:27,324 Du vil ikke føle eufori, og det kan være bivirkninger. 21 00:06:27,541 --> 00:06:29,698 Visse kan være livsfarlige. 22 00:06:29,916 --> 00:06:34,538 - Så jeg skal være forsøkskanin? - Nei, du skal være forsøksperson. 23 00:06:36,125 --> 00:06:40,533 - Du har et minutt på å bestemme deg. - Faen ta deg, fengselsdirektør. 24 00:06:41,750 --> 00:06:43,740 Fortsett. 25 00:06:43,958 --> 00:06:50,037 Det er din siste sjanse for å gjøre noe godt og tjene samfunnet. 26 00:06:53,125 --> 00:06:58,458 Jeg gir faen i samfunnet. Hva faen har det gjort for meg? 27 00:06:59,750 --> 00:07:02,321 Professor? 28 00:07:08,625 --> 00:07:10,994 Vent nå litt. 29 00:07:27,333 --> 00:07:31,409 Hvor vi enn skal, så håper jeg det lukter bedre enn der inne. 30 00:07:32,791 --> 00:07:35,280 Da kjører vi. 31 00:07:46,750 --> 00:07:48,657 Din grådige dritt! 32 00:07:51,333 --> 00:07:55,623 Nå kan du se hvordan det fungerer. Hver gang jeg sier "dritt"... 33 00:07:58,041 --> 00:08:00,826 ...gjør han det der. 34 00:08:01,041 --> 00:08:05,948 For du, fengselsinspektør, er drittmodig. 35 00:08:06,166 --> 00:08:09,117 Du trodde du fikk en til, hva? 36 00:08:09,333 --> 00:08:11,868 Men jeg sa "dritt", ikke "drite". 37 00:08:16,833 --> 00:08:22,581 Betalte jeg deg ikke godt for å la min mann ta Lee Ray i fengselet? 38 00:08:22,791 --> 00:08:27,164 Men da Lee Ray tok ham i stedet, klaget jeg da? Nei. 39 00:08:27,375 --> 00:08:29,449 Jeg ga blaffen i den dritten. 40 00:08:31,500 --> 00:08:35,328 For jeg fant ut at myndighetene ville henrette ham, - 41 00:08:35,541 --> 00:08:37,781 - så jeg var ganske fornøyd. 42 00:08:38,000 --> 00:08:42,289 Men nå forteller du meg at Lee Ray faktisk er i live, - 43 00:08:42,500 --> 00:08:47,489 - og du vil fortelle meg hvor han er hvis jeg betaler deg for det? 44 00:08:47,708 --> 00:08:50,279 Nei, unnskyld. Jeg gjør det gratis. 45 00:08:50,500 --> 00:08:56,330 Du finner ham, og vi dreper ham. Tredje gang betyr lykke, ikke sant? 46 00:08:56,541 --> 00:08:59,575 Jo, hr. Vertov. Tredje gang betyr lykke. 47 00:08:59,791 --> 00:09:02,493 Få tak i den dritten. 48 00:09:15,291 --> 00:09:17,958 I starten tar du en pille hver sjette time. 49 00:09:19,291 --> 00:09:23,072 Vent litt, for helvete. Vent litt. 50 00:09:24,208 --> 00:09:28,498 - Hva gjør den pilla? - Mitt navn er professor Copeland. 51 00:09:28,708 --> 00:09:31,990 Jeg har fremstilt preparatet. Det heter Anagress. 52 00:09:32,208 --> 00:09:37,198 Den fungerer ved å undertrykke dine voldelige tendenser. 53 00:09:37,416 --> 00:09:43,116 Når din aggresjon blir dempet, vil du føle sympati og medlidenhet. 54 00:09:43,333 --> 00:09:49,496 En følelse av riktig og galt, til og med anger over fortidens feil. 55 00:09:49,708 --> 00:09:53,369 Det er første gang det blir prøvd på mennesker, - 56 00:09:53,583 --> 00:09:57,363 - og vi kjenner ikke bivirkningene. Vi håper at de er ubetydelige. 57 00:09:57,583 --> 00:10:02,406 Tørr munn, svimmelhet, kvalme. Men de kan være alvorligere. 58 00:10:02,625 --> 00:10:04,864 Så som? 59 00:10:05,083 --> 00:10:10,416 Sviktende lever, blodpropp i hjernen, hjertestans. 60 00:10:10,625 --> 00:10:12,283 Før brukte man lobotomi. 61 00:10:12,500 --> 00:10:16,908 Skar ut en del av hjernen, som man fjerner en råtten del av et eple. 62 00:10:17,125 --> 00:10:20,953 Men i dag er vi mer siviliserte. Vi gjør det med biokjemi. 63 00:10:23,875 --> 00:10:28,082 Jeg vil heller ha en flaske enn å lobotomerers. 64 00:10:33,041 --> 00:10:36,621 Hvor lenge varer deres lille forsøk? 65 00:10:36,833 --> 00:10:42,166 Det slutter aldri. Du og de 19 andre vil bli overvåket i det uendelige. 66 00:10:43,833 --> 00:10:48,040 - En pille hver sjette time. - Da åpner vi. 67 00:10:50,083 --> 00:10:52,572 Kom igjen. 68 00:10:59,750 --> 00:11:01,871 Lukk opp igjen. 69 00:11:05,083 --> 00:11:07,488 Smart gjort. 70 00:11:34,958 --> 00:11:38,999 - Hei, Michael. Hvordan går det? - Det går bra. 71 00:11:40,500 --> 00:11:45,038 - Er det Austin? - Han scoret to mål i første omgang. 72 00:11:45,250 --> 00:11:48,746 - Han har blitt høy. - De vokser så fort. 73 00:11:51,208 --> 00:11:52,998 For pokker da. 74 00:11:53,208 --> 00:11:57,996 - Jeg ville bare se til laget. - De klarer seg fint. 75 00:11:58,208 --> 00:12:01,953 -Det er ikke som før, men... -Nei, det er det ikke noe som er. 76 00:12:08,916 --> 00:12:11,487 Sånn! 77 00:12:30,916 --> 00:12:34,744 Han virker som en skikkelig teddy. To dager uten en lyd. 78 00:12:34,958 --> 00:12:39,034 - Gi meg blod-, urin- og spyttprøver. - Jeg har arrangert PET og SPECT. 79 00:12:39,250 --> 00:12:43,030 - Og en prøve fra hans spinalvæske. - Ja, professor. 80 00:12:47,875 --> 00:12:51,655 Mr. Oliver, vi fjerner den siste fikseringen. 81 00:12:52,416 --> 00:12:56,789 - Bare slapp av. - Jeg har overlevd en henrettelse. 82 00:12:57,000 --> 00:12:59,074 Jeg kan ikke bli mer avslappet. 83 00:12:59,291 --> 00:13:00,950 Kan jeg røyke her inne? 84 00:13:12,458 --> 00:13:16,701 En fange har unnsluppet. Jeg gjentar: En fange er unnsluppet. 85 00:14:18,583 --> 00:14:21,700 - Den mannen er et dyr. - Han er perfekt. 86 00:14:46,208 --> 00:14:48,246 Hei, Aiku. 87 00:14:55,500 --> 00:14:58,451 Zone åtte aktivert. 88 00:14:58,666 --> 00:15:01,783 - Zone åtte aktivert. - Kom, Aiku. 89 00:15:05,916 --> 00:15:10,040 Der er du. Jeg har lett overalt. Du har forandret koden igjen. 90 00:15:10,250 --> 00:15:13,911 Avtalte vi ikke at du skulle ringe før du kom igjen? 91 00:15:14,125 --> 00:15:19,078 - Jeg skulle ha ham i helgen. - Det hadde jeg glemt. Unnskyld. 92 00:15:19,291 --> 00:15:22,574 Så uvanlig? Hei, Aiku. 93 00:15:22,791 --> 00:15:25,458 Hvordan har du det? 94 00:15:26,875 --> 00:15:32,030 - Hva har skjedd? Du ser elendig ut. - Det var en tøff dag på kontoret. 95 00:15:32,250 --> 00:15:34,655 Du ser forresten strålende ut. 96 00:15:36,750 --> 00:15:40,909 Michael, Jenny ringte. Hun sa at du kom til fotballkampen. 97 00:15:41,125 --> 00:15:44,786 - Det var raskt. - Vi er bare bekymret for deg. 98 00:15:45,000 --> 00:15:49,538 Jeg ville bare gjerne føle hvordan det var å... 99 00:15:51,958 --> 00:15:54,079 ...være der igjen. 100 00:15:56,916 --> 00:16:00,329 - Det gjør vondt for meg også. - Jeg vet det. 101 00:16:00,541 --> 00:16:04,369 - Det er derfor jeg må gå. - Jeg vet det også. 102 00:16:04,583 --> 00:16:07,250 Kom, Aiku. Nå skal vi hjem til mor. 103 00:16:07,458 --> 00:16:10,242 Neste gang ringer jeg på forhånd. 104 00:16:10,458 --> 00:16:12,579 Kom igjen. 105 00:16:21,708 --> 00:16:24,197 Du har aldri sagt at din eks var så vakker. 106 00:16:24,416 --> 00:16:27,118 - Hvor lenge har du vært her? - Ikke så lenge. 107 00:16:27,333 --> 00:16:30,082 Jeg så henne fra bassenget. 108 00:16:30,291 --> 00:16:36,288 Jeg tenkte at det ikke var så smart å stå og tørke meg i stua. 109 00:16:36,500 --> 00:16:39,071 Jeg gjemte meg i skapet ditt. 110 00:16:40,541 --> 00:16:44,535 - Hvordan går det med kjeven din? - Helt ærlig? 111 00:16:47,958 --> 00:16:50,742 Skal jeg gjøre deg bedre? 112 00:16:50,958 --> 00:16:55,829 Få meg til å glemme alt. Klarer du det? 113 00:16:57,208 --> 00:16:59,282 Jeg kan prøve. 114 00:17:31,541 --> 00:17:34,954 - Hva fanken foregår her? - Ta pilla først. 115 00:17:35,166 --> 00:17:37,915 Hvor er håret mitt? Hvor er mine tatoveringer? 116 00:17:38,125 --> 00:17:40,909 Slettet sammen med din fortid. 117 00:17:41,125 --> 00:17:44,325 I de kommende uker forandrer vi ditt ytre - 118 00:17:44,541 --> 00:17:46,911 - mens pillene forandrer ditt indre. 119 00:17:47,125 --> 00:17:50,704 Etter det dere gjorde, burde dere ta pillene selv! 120 00:17:50,916 --> 00:17:53,487 Greit, men du starter. 121 00:17:59,958 --> 00:18:01,949 Flink gutt. 122 00:18:23,208 --> 00:18:26,739 Han er temmelig dyktig. Han har slått min rekord. 123 00:18:26,958 --> 00:18:31,450 - Serotonin-metabolat? - Stort sett ingen utslag. 124 00:18:31,666 --> 00:18:33,622 Den mannen er en fullblods-sosiopat. 125 00:18:33,833 --> 00:18:37,115 Stemmer det at han stakk en i øyet med en skrutrekker? 126 00:18:37,333 --> 00:18:39,407 Ja, han går etter hodet. 127 00:18:45,208 --> 00:18:50,079 Øk spillets vanskelighetsgrad. - Vi øker til mach fem. 128 00:19:00,791 --> 00:19:02,284 Hvordan så hans MMPI ut? 129 00:19:02,500 --> 00:19:07,536 Som man kunne forvente av en asosial fyr med psykotiske trekk. 130 00:19:07,750 --> 00:19:09,954 Og det er bare begynnelsen. 131 00:19:13,375 --> 00:19:15,282 Dritten har gått i stykker! 132 00:19:15,500 --> 00:19:18,451 Du treffer ikke. 133 00:19:29,708 --> 00:19:32,161 Det drittspillet er ødelagt! 134 00:19:35,833 --> 00:19:40,289 Stikk! Det er ødelagt! Maskinen er kaputt! 135 00:19:41,416 --> 00:19:43,786 Stikk med dere! 136 00:19:44,000 --> 00:19:46,037 Få reparert dritten! 137 00:19:47,458 --> 00:19:51,203 - Der røyk akkurat 60.000 kroner. - Trekk det fra lønnen min. 138 00:19:55,750 --> 00:20:01,083 Nikolai Vertov. 27 år. Er du lei deg for at du drepte ham? 139 00:20:01,291 --> 00:20:05,237 - Ja, jeg er lei for det. - Er du? Få høre. 140 00:20:05,458 --> 00:20:09,404 Hadde jeg visst at den pusherdritten var nevø av en russisk mafiasjef - 141 00:20:09,625 --> 00:20:13,121 - hadde jeg ikke skutt ei kule i hodet på ham. 142 00:20:19,500 --> 00:20:22,830 Manuel Jose Guiterrez. 143 00:20:23,041 --> 00:20:26,869 Har du vært i fengsel, professor? Jeg regnet ikke med det. 144 00:20:27,083 --> 00:20:30,579 Dette her er ikke akkurat hverdagskost for deg. 145 00:20:30,791 --> 00:20:35,081 Den russiske mafiasjefen ville ta meg på grunn nevøen hans. 146 00:20:35,291 --> 00:20:40,198 Guiterrez forsøkte å innløse sjekken. Jeg forsvarte bare meg selv. 147 00:20:40,416 --> 00:20:44,825 - Du følte deg berettiget til... -Ja, for fanken. 148 00:20:45,041 --> 00:20:49,284 Jeg driter i om du tror meg. Det var akkurat det som skjedde. 149 00:20:49,500 --> 00:20:53,493 Jeg overrasket ham. Han er død, jeg lever. 150 00:20:57,916 --> 00:21:00,535 Gary David Caputo. 151 00:21:01,625 --> 00:21:04,539 Det var et lite utslag. 152 00:21:05,333 --> 00:21:09,243 Han lever. Han er bare litt medtatt. 153 00:21:09,458 --> 00:21:12,077 Fortell meg hva som skjedde. 154 00:21:15,208 --> 00:21:18,455 Det var bare dårlig timing. Ikke mitt problem. 155 00:21:18,666 --> 00:21:22,742 Du truet med å drepe hans bror fordi han vitnet mot deg. 156 00:21:22,958 --> 00:21:25,909 Er vi ferdige, for dette kjeder meg? 157 00:21:27,208 --> 00:21:29,412 Du var 12 år da din mor døde? 158 00:21:29,625 --> 00:21:34,365 - Du vet godt hvor gammel jeg var. - Journalene stemmer ikke overens. 159 00:21:34,583 --> 00:21:37,285 Det står her at hun ble drept av en ekskjæreste, - 160 00:21:37,500 --> 00:21:39,407 - og at du var vitne til drapet. 161 00:21:39,625 --> 00:21:42,030 Gi meg bare stoffet. 162 00:21:42,250 --> 00:21:44,821 Du sa ikke noe om disse spørsmålene. 163 00:21:45,041 --> 00:21:47,874 - Bare svar. - Jeg svarer hvis jeg gidder. 164 00:21:48,083 --> 00:21:52,029 Ikke snakk sånn til meg. Jeg er ikke barnet ditt. 165 00:21:53,291 --> 00:21:56,289 Hvis du ikke vil svare, er du ubrukelig for meg, - 166 00:21:56,500 --> 00:22:00,328 - og så havner du tilbake til fengselsdirektøren med det samme. 167 00:22:00,541 --> 00:22:03,243 Du er i live på grunn av meg. 168 00:22:03,458 --> 00:22:06,740 Svar på spørsmålene så jeg kan hjelpe deg. 169 00:22:13,458 --> 00:22:18,329 Jeg var ti år. Ikke tolv. Jeg var ti. 170 00:22:18,541 --> 00:22:20,864 Takk. 171 00:22:21,083 --> 00:22:25,029 Ja, jeg så henne vri seg rundt. 172 00:22:25,250 --> 00:22:27,785 Jeg så hele dritten. 173 00:22:28,000 --> 00:22:32,373 Og den dritten som drepte henne pisset rett foran meg. 174 00:22:33,291 --> 00:22:38,032 Og så snudde han seg og sa : "Må man, så må man." 175 00:22:39,375 --> 00:22:44,530 Vil du høre hva onkel John gjorde? Han hadde en hobby han kalte "golf". 176 00:22:44,750 --> 00:22:48,957 Han banket meg med sin driver hver tirsdag kveld. 177 00:22:49,166 --> 00:22:51,655 Skriv en hel bok om det. 178 00:22:51,875 --> 00:22:55,157 - Det er nok for i dag. - Ja, det er det fanken meg. 179 00:22:56,125 --> 00:22:59,621 Jeg er alt det du hater i denne verden, ikke sant? 180 00:23:50,416 --> 00:23:53,498 Han har falt mer til ro, og er langt mindre opphisset. 181 00:23:53,708 --> 00:23:56,659 Fem av apene viste resultater etter bare tre doser. 182 00:23:56,875 --> 00:24:00,572 - Når er hans neste PET? - I morgen. 183 00:24:03,375 --> 00:24:05,116 Vi gjør det nå. 184 00:24:12,208 --> 00:24:16,949 - Hei, hvordan går deg i dag? - Jeg har det veldig bra. 185 00:24:17,166 --> 00:24:19,915 Jeg føler meg annerledes. 186 00:24:20,125 --> 00:24:25,458 Alt er mye klarere. Jeg føler meg mindre anspent. 187 00:24:25,666 --> 00:24:29,411 Det dritten virker jaggu. Bra saker. 188 00:24:29,625 --> 00:24:32,539 - Nå skal vi bare... - Kom her med deg! 189 00:24:34,416 --> 00:24:37,699 Vekk med dere! Ingen rører seg! Tilbake! 190 00:24:37,916 --> 00:24:43,036 Jeg stikker denne kulepennen inn i øyet hans. Legg vekk pistolene! 191 00:24:43,250 --> 00:24:45,738 - Flytt dere! - Kast dem! 192 00:24:45,958 --> 00:24:48,909 - Gjør som han sier. - Få meg ut herfra. 193 00:24:50,708 --> 00:24:52,533 Kast dem! 194 00:24:54,166 --> 00:24:57,248 Vekk med dere! Kast pistolene! 195 00:24:58,541 --> 00:25:01,658 Jeg sverger at jeg stikker den rett inn i øyet hans. 196 00:25:01,875 --> 00:25:04,789 Be ham ta bort pistolen. Si det! 197 00:25:05,000 --> 00:25:08,163 - Gjør som han sier. - Forsvinn med dere! 198 00:25:10,166 --> 00:25:13,081 Fortell meg hvordan jeg kommer ut! 199 00:25:26,375 --> 00:25:29,077 - Da overtar vi. - Jeg skal... 200 00:25:36,291 --> 00:25:39,657 Du er like sprø som meg. Du går i dress, - 201 00:25:39,875 --> 00:25:42,991 - men du er like sprø som meg. 202 00:25:43,583 --> 00:25:45,704 Slipp meg! 203 00:25:49,875 --> 00:25:53,868 - Er du ok? - Øk dosen hans til 8 milligram. 204 00:25:54,083 --> 00:25:56,702 Det er mer enn tre ganger hans tidligere dose. 205 00:25:56,916 --> 00:25:59,121 Bare gjør det. 206 00:26:02,166 --> 00:26:04,240 Hart Mercer Pharmaceuticals. 207 00:26:04,458 --> 00:26:07,740 Vårt mål er å gjøre verden gladere og sunnere. 208 00:26:07,958 --> 00:26:12,497 I de kommende år vil vi fortsette vår banebrytende forskning. 209 00:26:12,708 --> 00:26:18,538 Du er inhabil. En forsker må aldri etterprøve sitt eget preparat. 210 00:26:18,750 --> 00:26:22,696 Den mannen kan ikke styre seg. Send ham vekk. Vi finner en annen. 211 00:26:22,916 --> 00:26:25,784 Nei, han trenger mer tid. Jeg øker dosen. 212 00:26:26,000 --> 00:26:30,373 Hvis du ikke liker det kan styret få min oppsigelse. 213 00:26:32,375 --> 00:26:38,822 Forsiktig. Hvis man truer med å gå for ofte, tar de en på ordet. 214 00:26:39,041 --> 00:26:43,165 Og nå, mine damer og herrer, seniorforsker i utviklingsavdelingen: 215 00:26:43,375 --> 00:26:45,661 Professor Arlo Penner. 216 00:26:56,083 --> 00:27:02,281 For kort tid siden var forkortelsen S.S.I. stort sett ukjent. 217 00:27:03,500 --> 00:27:07,540 Men nå gjør Selektive Serotonin-Inhibitorer - 218 00:27:07,750 --> 00:27:11,281 - livet bedre for flere millioner mennesker. 219 00:27:14,458 --> 00:27:19,578 Nettopp nå er vi i ferd med å utvikle en helt ny type preparater - 220 00:27:19,791 --> 00:27:24,330 - som har potensiale til å forandre det samfunnet vi kjenner. 221 00:27:26,000 --> 00:27:30,289 Som dere sikkert vet, er grunnen til at Hart Mercers aksjer ligger trygt - 222 00:27:30,500 --> 00:27:34,707 - på dette ustadige markedet, at vi har Dynax. 223 00:27:34,916 --> 00:27:38,247 Og det er en glede for meg å meddele dere - 224 00:27:38,458 --> 00:27:41,242 - at Dynax igjen i år har blitt utnevnt til - 225 00:27:41,458 --> 00:27:44,788 - det mest brukte antidepressive middel. 226 00:27:48,791 --> 00:27:53,413 Så på vegne av styret - 227 00:27:53,625 --> 00:27:56,243 - og Hart Mercers aksjonærer - 228 00:27:56,458 --> 00:27:59,125 - vil jeg takke Michael Copeland - 229 00:27:59,333 --> 00:28:04,239 - for det banebrytende arbeide som du fortsatt holder på med. 230 00:28:19,250 --> 00:28:21,868 - Gratulerer, professor. - Takk. 231 00:28:23,500 --> 00:28:26,367 - Du virker overrasket over å se meg. - Kanskje litt. 232 00:28:26,583 --> 00:28:29,865 - Har du glemt at jeg er aksjonær? - Jeg har gjort oss rike. 233 00:28:30,083 --> 00:28:33,449 Hold øye med trinnene på vei opp rangstigen. 234 00:28:33,666 --> 00:28:37,742 - En gang ønsket vi oss bare et hus. - Med egen vaskemaskin. 235 00:28:37,958 --> 00:28:42,283 - Og jeg skulle arbeide med barn. - Du får meg til å føle meg gammel. 236 00:28:43,041 --> 00:28:44,748 - Hvordan har du det? - Bra. 237 00:28:46,833 --> 00:28:50,448 - Gratulerer, professor. - Takk. 238 00:28:50,666 --> 00:28:54,612 Barbara, det er Eden Ross. Hun er en del av forskerteamet. 239 00:28:54,833 --> 00:28:56,954 - Hyggelig å treffe deg. - Gleden er på min side. 240 00:28:57,208 --> 00:28:59,910 Som student leste jeg din artikkel om - 241 00:29:00,125 --> 00:29:03,241 - manglende utdannelses betydning for vold i hjemmet. 242 00:29:03,458 --> 00:29:05,863 - Den var virkelig bra. - Takk. 243 00:29:06,083 --> 00:29:09,698 Nå føler jeg meg gammel. Se og finn opp en pille mot det. 244 00:29:09,916 --> 00:29:13,080 - Adjø. - Hyggelig å se deg. 245 00:29:18,500 --> 00:29:22,244 - Får jeg se deg i kveld? - Det håper jeg. 246 00:29:50,583 --> 00:29:53,250 Skal du kjøpe bil? 247 00:29:53,458 --> 00:29:57,499 - Tirsdag. Det må være gryterett. - Ikke vær så sikker på det. 248 00:30:00,291 --> 00:30:02,412 Unnskyld, Lee Ray. 249 00:30:05,000 --> 00:30:07,405 Alt i orden. Ingen problemer. 250 00:30:08,625 --> 00:30:11,539 Jeg finner en som kan tørke opp. 251 00:30:14,458 --> 00:30:16,330 Han slo meg ikke. 252 00:30:16,541 --> 00:30:20,322 Jeg kunne fått det til å se mer naturlig ut. 253 00:30:20,541 --> 00:30:24,203 - Jeg spilte Iago i tredje klasse. - Hvem fanken er Iago? 254 00:30:24,416 --> 00:30:28,244 Vi har hans M.A.O.-nivå. Lambda K3 er 0,14. 255 00:30:59,083 --> 00:31:02,449 Det er din siste sjanse til å gjøre noe godt. 256 00:31:13,958 --> 00:31:16,114 Ja? 257 00:31:17,583 --> 00:31:20,285 Jeg kommer med en gang. 258 00:31:21,708 --> 00:31:24,540 - Hvem var det? - Vakten. 259 00:31:25,666 --> 00:31:27,704 Jeg blir med. 260 00:31:39,125 --> 00:31:42,325 Kom igjen, mann. Slapp av. Det går nok bra. 261 00:31:42,541 --> 00:31:44,947 Nei. 262 00:31:46,208 --> 00:31:49,869 - Jeg tror jeg må kaste opp igjen. - Pust dypt inn. 263 00:31:50,083 --> 00:31:52,453 Hva skjer? 264 00:31:53,250 --> 00:31:55,489 Hva skjer? 265 00:31:55,708 --> 00:31:59,239 - Jeg ser hele tiden ansiktet hans. - Hvem sitt ansikt? 266 00:32:00,625 --> 00:32:03,409 Gary Caputos. 267 00:32:04,625 --> 00:32:06,248 Dårlig timing. 268 00:32:06,458 --> 00:32:10,617 Han sto bare på trappen med en pose varer. 269 00:32:10,833 --> 00:32:16,071 Jeg skulle bare ha løpt forbi ham og tatt beina på nakken. 270 00:32:17,458 --> 00:32:20,788 Det går nok bra. 271 00:32:30,375 --> 00:32:32,744 Han lå i koma i sju måneder. 272 00:32:34,458 --> 00:32:37,705 Han måtte begynne forfra med å lære alt. 273 00:32:40,166 --> 00:32:45,238 I fengselet fortalte jeg vittigheter om ham. Jeg kalte ham kålroten. 274 00:32:47,833 --> 00:32:51,281 Jeg skrøt av at jeg gjorde ham til en grønnsak. 275 00:32:51,500 --> 00:32:55,540 Det viktige er at du vet at det du gjorde var galt. 276 00:32:56,875 --> 00:33:01,082 Behandlingen virker. Den virker. 277 00:33:01,291 --> 00:33:03,862 Hvorfor kan jeg ikke sove? 278 00:33:04,083 --> 00:33:09,203 Jeg vil bare lukke øynene og aldri se ansiktet hans mer. 279 00:33:11,291 --> 00:33:14,739 Det går bra. Jeg gir deg noe. 280 00:33:20,583 --> 00:33:26,698 Gi ham fem milligram Somnubel. To tabletter når han ikke kan sove. 281 00:33:26,916 --> 00:33:29,914 Mine damer og herrer... 282 00:33:30,125 --> 00:33:32,115 ...vi har fått ham til å angre. 283 00:33:33,000 --> 00:33:37,124 - Hvordan vet vi at han ikke spiller? - Hans biomarkører bakker ham opp. 284 00:33:37,333 --> 00:33:41,540 Hver uke etter uke fem har hans serotonin- og MAO-nivå steget. 285 00:33:41,750 --> 00:33:48,244 Hans limbiske system og amygdala-aktivitet følger med. 286 00:33:48,458 --> 00:33:51,658 Jeg tror vi er klar for andre fase. 287 00:33:52,916 --> 00:33:59,079 Er du sikker? Både styret og jeg mener begge det er helt opp til deg. 288 00:34:00,625 --> 00:34:04,073 Men vi kjenner risikoen ved å gå for raskt frem. 289 00:34:05,458 --> 00:34:08,207 Det kommer til å funke, Arlo. 290 00:34:08,416 --> 00:34:12,113 Jeg tror vi har utryddet et uhyre. 291 00:34:22,541 --> 00:34:26,286 - Det er mange flere mobiltelefoner. -Ja, ikke sant. 292 00:34:27,583 --> 00:34:30,783 - Den sitter stramt. - Du venner deg til den. 293 00:34:32,083 --> 00:34:37,831 Vi kan bare vurdere Anagress ved å observere deg i den virkelige verden. 294 00:34:38,041 --> 00:34:41,537 Kontrollerte omgivelser avslører ikke alt. 295 00:34:41,750 --> 00:34:43,622 Jeg har ikke vært ute på lenge. 296 00:34:45,416 --> 00:34:49,825 - Hva om jeg går på ræva? - Da reiser du deg igjen. 297 00:35:07,208 --> 00:35:10,206 Er det her? Jeg trodde dere hadde masse penger. 298 00:35:11,333 --> 00:35:13,904 Det er bedre enn der du bodde sist. 299 00:35:28,750 --> 00:35:31,238 Det var alt, gutter. 300 00:35:34,125 --> 00:35:37,372 - En gang til. Hva heter du? - Joe Monroe. 301 00:35:37,583 --> 00:35:40,451 Hva har du gjort de siste fem årene? 302 00:35:40,666 --> 00:35:44,198 Jobbet i Cincinatti, Ohio på et pakkeri. 303 00:35:45,708 --> 00:35:47,580 Jeg har satt kasser på lager. 304 00:35:47,791 --> 00:35:51,702 Her er 300 dollar og legitimasjon til å starte med. 305 00:35:54,500 --> 00:35:58,161 - Og hva så? - 300 mer i neste uke. 306 00:35:58,375 --> 00:36:01,207 Og så må du klare deg selv. 307 00:36:06,375 --> 00:36:08,449 Det er pent. 308 00:36:11,708 --> 00:36:14,706 - Kjøleskapet er tomt. - Da må du gå i butikken. 309 00:36:23,333 --> 00:36:25,822 Er det noe i veien? 310 00:36:26,041 --> 00:36:28,909 Nei, jeg sjekker bare utsikten. 311 00:36:34,625 --> 00:36:36,366 Nå skal du nok få fred. 312 00:37:00,708 --> 00:37:05,116 Han har ikke stukket ut øynene på noen ennå, så det går jo fint. 313 00:37:05,333 --> 00:37:09,492 Eden, gi meg en serotonin-metabolit-analyse. 314 00:37:14,250 --> 00:37:16,371 Flink gutt. 315 00:37:32,708 --> 00:37:35,078 - Virker sporingen? - Ja. 316 00:37:51,333 --> 00:37:53,738 Å gå du hjem. 317 00:37:53,958 --> 00:37:56,328 Hva gjør vi hvis ingen vil ansette ham? 318 00:37:56,541 --> 00:37:58,828 Spørsmålet er hva han gjør. 319 00:38:24,625 --> 00:38:27,539 - Skal han sjekke verdenssituasjonen? - Nei. 320 00:38:27,750 --> 00:38:30,831 - Han leser stillingsannonser. - Imponerende. 321 00:38:32,708 --> 00:38:37,116 Ja, Sully. Sully fra fengselet. Du ba meg ringe. 322 00:38:38,250 --> 00:38:43,535 Jeg kan bare unnvære 250. Hvorfor? Fordi jeg må handle mat. 323 00:38:43,750 --> 00:38:46,285 Ja, Sully. 324 00:38:46,500 --> 00:38:48,289 Greit, da ses vi der. 325 00:39:15,583 --> 00:39:19,280 - Mangler dere folk? - Ser du noe skilt? 326 00:39:38,375 --> 00:39:40,579 Du der i blå skjorte. Kom hit. 327 00:39:46,500 --> 00:39:48,823 Jeg kan kanskje hjelpe deg. 328 00:39:50,458 --> 00:39:53,029 Fyll ut dette søknadskjemaet. 329 00:39:56,041 --> 00:39:59,075 - Hva vil du vite? - Det vanlige. 330 00:39:59,291 --> 00:40:02,491 Jeg vet alt som er verdt å vite om biler. 331 00:40:03,583 --> 00:40:07,790 Her skal du bare kunne kjøre tre meter i dem uten å krasje dem. 332 00:40:08,000 --> 00:40:10,074 Det kan jeg klare. 333 00:40:18,666 --> 00:40:23,288 Jeg er nødt til å komme tilbake med numrene til mine referanser. 334 00:40:23,500 --> 00:40:26,498 Bare skriv et eller annet nummer. 335 00:40:26,708 --> 00:40:29,327 Gi disse til folk som får voksbehandling. 336 00:40:29,541 --> 00:40:31,200 - Skal du ha det? - Nei. 337 00:40:31,416 --> 00:40:34,912 Han fyller ut en søknad. Det ser veldig bra ut. 338 00:40:35,125 --> 00:40:36,950 - Jobber du hardt? - Ja. 339 00:40:37,166 --> 00:40:40,283 - Tar du stoff? -Nei, bare vitaminer. 340 00:40:40,500 --> 00:40:44,540 - Jeg vil ikke ha narkomane her. -Nei, helt sant. 341 00:40:48,375 --> 00:40:53,281 Du får 5,75 i timen pluss tips. Ta en klut og meld deg hos Alfonso. 342 00:40:53,500 --> 00:40:56,035 Jeg er tilbake klokka ett. 343 00:40:57,250 --> 00:41:00,615 Her. Du bør gå før han ombestemmer seg. 344 00:41:00,833 --> 00:41:03,914 Tusen takk. Det var snilt av deg. 345 00:41:32,083 --> 00:41:34,406 Er du Sullys kamerat? 346 00:41:34,625 --> 00:41:36,366 Kjenner jeg deg? 347 00:41:37,500 --> 00:41:40,782 Jeg er Sullys venn. Har du det jeg trenger? 348 00:41:44,458 --> 00:41:47,491 Du høres ut som en jeg kjente. Men han er visst død. 349 00:41:48,791 --> 00:41:52,737 - Han var stjernepsykopat. - Da kan det jo ikke være meg. 350 00:42:54,083 --> 00:42:56,702 - Hva gjør han? - Ser etter oss. 351 00:43:07,708 --> 00:43:11,488 Lee Ray har akkurat pillet ut det skjulte kameraet. 352 00:44:04,208 --> 00:44:06,531 FÅR IKKE SOVE MÅ HA PILLER 353 00:44:13,500 --> 00:44:16,202 - Har du mareritt igjen? - Ja. 354 00:44:18,541 --> 00:44:22,121 Du kan ikke få flere. Professoren sa to piller pr. natt. 355 00:44:23,250 --> 00:44:27,326 - Har du prøvd disse her? - Nei, jeg slokner som et lys. 356 00:44:28,166 --> 00:44:32,871 Min far sa at en ærlig manns pute er en ren samvittighet. 357 00:44:33,083 --> 00:44:36,034 Skal vi spille kort? De virker først om tyve minutter. 358 00:44:36,250 --> 00:44:40,160 Jeg kan ikke gjøre noe som kan påvirke ditt miljø. 359 00:44:40,375 --> 00:44:43,954 Nå ja, et slag kort vil snu opp ned på livet mitt. 360 00:44:44,166 --> 00:44:48,539 Jeg har den beste rootbeer. Jeg kan jo ikke drikke alkohol. 361 00:44:48,750 --> 00:44:52,080 Greit, men da må jeg stikke også. 362 00:44:55,416 --> 00:44:57,407 Skål. 363 00:45:10,041 --> 00:45:13,075 - Hvor lenge har du jobbet for dem? - Tre år. 364 00:45:13,291 --> 00:45:16,988 Før var jeg betjent i Detroit, men dette er mye bedre. 365 00:45:18,208 --> 00:45:22,498 Jeg skal ikke engang snakke med deg. Jeg må stikke. Få deg litt søvn. 366 00:45:22,708 --> 00:45:26,572 - Nei, ta den bare med deg. - Takk. 367 00:46:15,500 --> 00:46:17,574 Hva har du på deg? 368 00:46:19,000 --> 00:46:22,614 Virkelig? Er det alt? 369 00:46:23,875 --> 00:46:28,117 Du er visst en veldig uskikkelig jente. 370 00:46:33,458 --> 00:46:35,116 Pokker! 371 00:46:45,750 --> 00:46:47,954 Kom inn, Brock. 372 00:46:48,166 --> 00:46:50,371 Han har fanken meg stukket av. 373 00:46:51,541 --> 00:46:55,866 Den blå linje til Davenport er klar til avgang på spor fire. 374 00:47:20,500 --> 00:47:23,663 Professor Copeland, det er Norton. Vi mistet ham. 375 00:47:31,041 --> 00:47:34,407 Toget kjører mot Davenport. Vi har ham på GPS'en. 376 00:47:34,625 --> 00:47:37,291 Den dritten har holdt oss for narr hele tiden. 377 00:47:37,500 --> 00:47:42,157 - Det er umulig. - Hva gjør han så i Davenport? 378 00:47:42,375 --> 00:47:44,744 Det er der Gary Caputo bor. 379 00:47:44,958 --> 00:47:47,660 - Ham Lee Ray skjøt på trappa? - Ja. 380 00:47:47,875 --> 00:47:50,363 Og hans bror som vitnet mot ham. 381 00:48:38,875 --> 00:48:41,363 Bill er ikke hjemme. 382 00:48:43,291 --> 00:48:46,289 - Gary? - Bill er ikke hjemme. 383 00:48:48,541 --> 00:48:51,374 Jeg ser ikke etter Bill. 384 00:48:54,750 --> 00:48:57,664 Jeg er kommet for å hilse på deg. 385 00:49:00,083 --> 00:49:02,750 Jeg liker denne reklamen. 386 00:49:06,958 --> 00:49:09,244 Hvem er du? 387 00:49:09,458 --> 00:49:11,532 Jeg heter Joe. 388 00:49:13,166 --> 00:49:17,242 - Jeg kjenner ingen som heter Joe. - Jeg er en ny venn. 389 00:49:20,916 --> 00:49:24,033 Jeg vil fortelle deg noe. 390 00:49:29,041 --> 00:49:33,746 For lenge siden var det en som gjorde deg vondt. 391 00:49:35,250 --> 00:49:37,952 Han gjorde deg veldig vondt. 392 00:49:39,041 --> 00:49:43,746 Og han ba meg fortelle deg at han er lei for det han har gjort. 393 00:49:43,958 --> 00:49:47,122 Han er lei for at han har skadet deg. 394 00:49:48,791 --> 00:49:51,161 Det er i orden. 395 00:49:52,875 --> 00:49:54,949 Nei, det er det ikke. 396 00:50:01,708 --> 00:50:05,369 Her, jeg har med noe til deg. 397 00:50:06,666 --> 00:50:10,874 Jeg vet ikke hva du liker, så jeg kjøpte det jeg liker. 398 00:50:12,500 --> 00:50:15,581 - Jeg får ikke spise så mye godteri. - Se på dette. 399 00:50:15,791 --> 00:50:18,161 Men det gjør jeg. 400 00:50:21,291 --> 00:50:24,622 Hør her. Hvis det er noe du vil ha... 401 00:50:24,833 --> 00:50:30,948 Hvis du vil ut, hvis du vil gå på kino eller i parken, - 402 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 - så si det til meg. 403 00:50:42,833 --> 00:50:45,866 Vi ses snart igjen, greit? 404 00:51:08,000 --> 00:51:10,571 Var den fyren her inne? 405 00:51:10,791 --> 00:51:12,912 Han er min venn. 406 00:51:13,125 --> 00:51:17,996 - Hva mener du med det? - Han vil ta meg med på kino. 407 00:51:18,958 --> 00:51:21,198 Hva heter han? 408 00:51:22,416 --> 00:51:25,165 - Det har jeg glemt. - Du glemmer jaggu alt. 409 00:51:25,375 --> 00:51:29,036 Det er så ynkelig. Hvor har jeg den fyren fra? 410 00:51:34,583 --> 00:51:37,415 Du må skrive under på sjekken igjen. 411 00:51:42,375 --> 00:51:44,247 Hva skal jeg skrive? 412 00:51:44,458 --> 00:51:48,997 Herregud, må vi igjennom dette hver eneste måned? 413 00:51:49,208 --> 00:51:52,905 Skriv: "Fullmakt til William Caputo" og skriv under. 414 00:53:15,083 --> 00:53:18,283 Jeg blåser hue av deg og Dimi Vertov. 415 00:53:18,500 --> 00:53:21,332 Han har sendt deg, ikke sant? Du får en sjanse til. 416 00:53:21,541 --> 00:53:24,872 Be ham la meg være, er det forstått? 417 00:53:25,083 --> 00:53:28,283 Jeg er et nytt menneske. Det er slutt. 418 00:53:28,875 --> 00:53:30,949 Snu deg rundt. 419 00:53:31,166 --> 00:53:33,702 Tell til 500. 420 00:53:33,916 --> 00:53:38,241 Hvis jeg ser deg heve et øyenbryn, er du ferdig. Ligg stille, drittsekk. 421 00:53:53,458 --> 00:53:55,330 Pokker. 422 00:54:10,583 --> 00:54:13,118 En bevegelse, så er du en blodpøl. 423 00:54:13,333 --> 00:54:17,161 Trodde du at du kunne slippe fra oss med den senderen i beinet? 424 00:54:17,375 --> 00:54:20,740 - Hva fanken tenkte du på? - Jeg måtte snakke med Gary. 425 00:54:20,958 --> 00:54:24,537 Be ham om unnskyldning. Brock er da ok, ikke sant? 426 00:54:24,750 --> 00:54:27,203 Brock er arbeidsløs. 427 00:54:27,416 --> 00:54:31,492 Det var ikke hans skyld. Jeg måtte se Gary. Jeg får ikke sove. 428 00:54:31,708 --> 00:54:34,706 Jeg måtte se ham. Jeg skulle komme tilbake. 429 00:54:34,916 --> 00:54:36,907 Her er togbilletten hans. Retur. 430 00:54:40,625 --> 00:54:44,571 - Ville du komme tilbake? - Ja, hvor skulle jeg ellers dra? 431 00:54:44,791 --> 00:54:47,873 - Gi ham jobben tilbake. -Ja, det ville du vel like. 432 00:54:48,083 --> 00:54:51,496 Hvis noen finner ut at du er i live - 433 00:54:51,708 --> 00:54:55,702 - havner du rett tilbake til fengselsdirektøren. Er du med? 434 00:54:58,083 --> 00:55:00,369 Kan jeg få en pille? 435 00:55:21,166 --> 00:55:23,287 Det kan ikke stemme. 436 00:55:28,833 --> 00:55:33,206 - Var det ham som var her inne? - De viste den der reklame igjen. 437 00:55:34,625 --> 00:55:36,994 Du gikk glipp av den. 438 00:55:43,916 --> 00:55:45,907 Mannen hadde returbillett. 439 00:55:46,125 --> 00:55:48,448 Det han gjorde i dag handlet om anger. 440 00:55:48,666 --> 00:55:52,162 Han satte livet på spill for å gi ham en unnskyldning. 441 00:55:52,250 --> 00:55:55,698 -Mannen er en morder, Michael. - Han var en morder. 442 00:55:55,916 --> 00:56:00,076 Hvis du setter en vakt hos ham, påvirker det hans oppførsel. 443 00:56:01,125 --> 00:56:06,825 Hvis noe skjer, ligger ansvaret hos Hart Mercer Pharmaceuticals. 444 00:56:13,500 --> 00:56:19,662 Du får en sjanse til, så går vi videre til en annen forsøksperson. 445 00:56:19,875 --> 00:56:24,283 Arlo, er det noe jeg bør vite om de andre forsøkspersonene? 446 00:56:24,500 --> 00:56:29,453 Viten om deres status kan påvirke din omgang med din egen forsøksperson. 447 00:56:29,666 --> 00:56:32,581 Ja, men jeg hørte et rykte fra en av Ph. D'erne. 448 00:56:32,791 --> 00:56:36,488 Noen av forsøkspersonene døde av leversvikt. 449 00:56:36,708 --> 00:56:39,375 Hvis det stemmer, bør jeg få vite om det. 450 00:56:39,583 --> 00:56:42,451 Har han vist tegn på leverskader? 451 00:56:42,666 --> 00:56:45,700 Nei, det har han ikke. 452 00:56:45,916 --> 00:56:48,831 De primære bivirkningene er søvnløshet, tørr munn- 453 00:56:49,041 --> 00:56:53,912 - og en vedvarende følelse av skyld og anger. Ingen leverskader. 454 00:56:54,125 --> 00:56:59,410 Du skal ikke spekulere på de andre. Du har nok å tenkte på. 455 00:56:59,625 --> 00:57:03,488 Og du skal ikke høre så mye på Ph.D.'ere. 456 00:57:03,708 --> 00:57:06,279 Spesielt ikke de pene av dem. 457 00:57:13,166 --> 00:57:18,203 - Relish er ikke akkurat deg, hva? - Jeg prøver å spise mer grønt. 458 00:57:21,041 --> 00:57:25,498 - Hvordan er det i Cincinatti? - De har et baseballag. 459 00:57:28,125 --> 00:57:31,039 Du savner det kanskje ikke så mye? 460 00:57:31,250 --> 00:57:34,450 Jeg ville bare gjerne begynne forfra. 461 00:57:34,666 --> 00:57:39,786 Ja, jeg også. Det er flott, ikke sant? 462 00:57:40,000 --> 00:57:42,749 - Hva da? - Å starte forfra. 463 00:57:43,625 --> 00:57:45,580 Ja, ikke sant. 464 00:57:45,791 --> 00:57:49,999 Ralph sier at du har tatt det raskt. 465 00:57:50,208 --> 00:57:53,206 Det er ikke så mye å lære. Er du ikke sulten? 466 00:57:53,416 --> 00:57:55,987 Vil du ha dessert? De har god is. 467 00:57:56,208 --> 00:58:00,581 - Det skylder jeg deg da. En is. - Du skylder meg ikke noe. 468 00:58:07,916 --> 00:58:09,872 Godt trekk. 469 00:58:10,541 --> 00:58:13,872 - Hva leser du? - "Grunnleggende geologi". 470 00:58:14,083 --> 00:58:16,654 - Den er knallspennende. - Går du på skolen? 471 00:58:16,875 --> 00:58:22,112 Kveldsskole. Mitt andre semester. Holder meg engasjert. 472 00:58:22,333 --> 00:58:26,540 Helt fra jeg så deg første gang har jeg visst at du var klok. 473 00:58:26,750 --> 00:58:30,364 Hvis jeg er så klok, hva gjør jeg her da? 474 00:58:32,500 --> 00:58:37,074 - Har du noensinne sittet inne? - Inne i hva? 475 00:58:37,583 --> 00:58:39,657 Kom. 476 00:58:52,833 --> 00:58:55,831 Gjør du ofte dette her? 477 00:58:56,916 --> 00:58:58,658 Jeg vet ikke hvorfor. 478 00:58:58,875 --> 00:59:03,662 Av en eller annen grunn finner jeg det avslappende. 479 00:59:03,875 --> 00:59:05,865 Det er det også. 480 00:59:06,083 --> 00:59:10,871 Så føler jeg at det er et par minutter som jeg kan tenke. 481 00:59:11,083 --> 00:59:16,866 - Det kan jeg følge deg i. - Men man må ut før Ralph ser en. 482 00:59:20,750 --> 00:59:22,989 Finner du ham? 483 00:59:35,250 --> 00:59:37,619 Teresa? 484 00:59:39,500 --> 00:59:42,202 Hva tenker du på? 485 00:59:46,000 --> 00:59:47,907 Gjett. 486 00:59:56,958 --> 00:59:59,032 Hopp ut. 487 01:00:03,708 --> 01:00:06,623 - Så han oss? - Jeg snublet nesten. 488 01:00:22,916 --> 01:00:26,080 - Jeg har ikke sett ham. - Han ser annerledes ut nå. 489 01:00:26,291 --> 01:00:30,616 Han har ikke de arrene lenger. Han var her inne for to dager siden. 490 01:00:30,833 --> 01:00:33,500 Vi har mange kunder hver dag. 491 01:00:33,708 --> 01:00:36,955 Let i området. Han bor kanskje i nærheten. 492 01:01:21,708 --> 01:01:23,948 Hopp inn så kjører jeg deg hjem. 493 01:01:24,166 --> 01:01:29,866 Professoren bryter den gyldne regel. Bli ikke venn med din forsøkskanin. 494 01:01:30,083 --> 01:01:32,488 Takk. 495 01:01:32,708 --> 01:01:34,331 Da kjører vi. 496 01:01:37,125 --> 01:01:40,372 - Takk for skyssen. - Ta på deg selen. 497 01:01:43,083 --> 01:01:47,029 - Har du lånt de bøkene der? - Nei, jeg har stålet dem. 498 01:01:47,250 --> 01:01:51,078 Jeg måtte knerte et par bibliotekarer for å få dem. 499 01:01:51,291 --> 01:01:55,664 Lekker bil. Jeg har kjørt en sånn inn i vasketunnelen. 500 01:01:57,375 --> 01:02:00,326 Har du kone og barn, professor? 501 01:02:00,541 --> 01:02:03,208 Det er ikke din sak, Joe. 502 01:02:05,250 --> 01:02:08,248 Jeg var bare nysgjerrig. 503 01:02:08,458 --> 01:02:12,322 Det er bare upassende at du stiller meg personlige spørsmål. 504 01:02:12,541 --> 01:02:16,369 Du skal vite alt om meg, men jeg må ikke vite noe om deg. 505 01:02:16,583 --> 01:02:20,659 Jeg er bare nysgjerrig. Jeg vil bare gjerne vite det. 506 01:02:22,833 --> 01:02:27,076 Min kone og jeg er separert, og vi hadde en sønn. 507 01:02:27,291 --> 01:02:31,451 - Bor han sammen med henne? - Nei, han ble drept. 508 01:02:33,083 --> 01:02:36,744 - I en ulykke eller av sykdom? - Han ble drept. 509 01:02:36,958 --> 01:02:38,949 Han var åtte år gammel. 510 01:02:41,041 --> 01:02:44,573 Vi var på vei hjem fra parken der vi hadde spilt kroket, - 511 01:02:44,791 --> 01:02:47,825 - som vi gjorde hver lørdag når jeg hadde fri. 512 01:02:49,083 --> 01:02:53,622 En bil svingte inn foran oss. Jeg tutet og skiftet veibane. 513 01:02:53,833 --> 01:02:56,831 Han skar inn foran meg igjen for å komme på tvers. 514 01:02:57,041 --> 01:03:00,075 Jeg viste ham fingeren og begynte å rope etter ham, - 515 01:03:00,291 --> 01:03:05,281 - og plutselig skyter han etter meg. Frontruta ble knust. 516 01:03:05,500 --> 01:03:08,498 Jeg tar inn til siden og snur meg. 517 01:03:08,708 --> 01:03:10,948 Tommy er innsmurt i blod. 518 01:03:13,958 --> 01:03:19,030 Han så på meg og sa : "Det går nok bra, far." 519 01:03:19,250 --> 01:03:21,952 "Det går nok bra." 520 01:03:23,000 --> 01:03:26,661 - Og så døde han. - Det gjør meg vondt. 521 01:03:26,875 --> 01:03:30,703 Hvis han hadde vært på Anagress, ville min sønn kanskje vært i live. 522 01:03:30,916 --> 01:03:33,914 Kanskje hvis jeg hadde tatt Anagress. 523 01:03:35,083 --> 01:03:37,654 Bare sett meg av her så går jeg hjem. 524 01:03:40,041 --> 01:03:41,700 Takk for turen. 525 01:03:47,583 --> 01:03:50,332 Jeg skal ut med ei jente i morgen kveld. 526 01:03:50,541 --> 01:03:52,532 Så flott. 527 01:03:52,750 --> 01:03:56,660 - Den dingsen jeg har om ankelen... - Den blir der den er. 528 01:03:56,875 --> 01:04:00,572 - Hva om det blir noe på meg? - Da må du beholde buksene på. 529 01:04:00,791 --> 01:04:02,533 Beklager. 530 01:04:02,750 --> 01:04:06,909 Jeg stikker ikke av. Jeg sverger. Jeg har det fint med dette livet. 531 01:04:07,125 --> 01:04:11,118 Jeg tror på deg, men jeg må overholde reglene. 532 01:04:14,916 --> 01:04:16,539 Kan jeg få låne bilen? 533 01:04:19,583 --> 01:04:21,953 - God fornøyelse. - Takk for turen. 534 01:04:23,375 --> 01:04:25,330 Ha det godt, Joe. 535 01:04:42,166 --> 01:04:44,999 De har ikke forandret noe som helst. 536 01:04:45,208 --> 01:04:48,455 - Fortell meg hva som foregår? - Hva mener du? 537 01:04:48,666 --> 01:04:52,612 Jeg vet ikke når vi sist var ute og spiste, selv da vi var sammen. 538 01:04:54,000 --> 01:04:58,289 Friday's? Jeg trodde dette her var et av de forbudte stedene. 539 01:04:58,500 --> 01:05:02,991 Vi dro jo hit bare fordi Tommy likte stedet så godt. 540 01:05:04,250 --> 01:05:09,784 Hva kan jeg si? Jeg tar en nummer tre med valnøttsaus. 541 01:05:14,916 --> 01:05:18,827 - Tenk at de slapp oss inn. - Jeg tror ikke de kjente oss igjen. 542 01:05:19,041 --> 01:05:22,123 De må da huske oss. Flammene sto helt opp til taket. 543 01:05:22,333 --> 01:05:25,699 Ja, og du forsøkte å slukke flammene med milkshaken din. 544 01:05:25,916 --> 01:05:29,862 Hvem var det som var så smart å legge sin meny på en brødrister? 545 01:05:30,083 --> 01:05:34,622 Det er et dumt sted å sette en brødrister. Vi fikk begge panikk. 546 01:05:35,625 --> 01:05:40,958 Tommy var den eneste som var rolig. Dro ut støpselet og hentet sjefen. 547 01:05:43,875 --> 01:05:48,911 Det er visst første gang jeg hører deg si navnet hans siden... 548 01:05:57,375 --> 01:06:03,738 Jeg har med papirene for sommerhuset. Jeg syns vi fikk en bra pris. 549 01:06:03,958 --> 01:06:10,453 Vi deler likt i henhold til vår minnelige skilsmisseerklæring. 550 01:06:10,666 --> 01:06:13,072 Skriv under her. 551 01:06:13,291 --> 01:06:16,124 Jeg har solgt mine aksjeopsjoner. 552 01:06:18,291 --> 01:06:22,119 Virker Hart Mercer plutselig ikke som en god investering? 553 01:06:22,333 --> 01:06:25,864 Jo, men jeg skal kjøpe en gammel skole inne i sentrum. 554 01:06:26,083 --> 01:06:29,116 Det er mye som må gjøres, men min revisor sier - 555 01:06:29,333 --> 01:06:33,990 - at fast eiendom er sikrere enn bioteknologi. 556 01:06:34,208 --> 01:06:38,830 Jeg vil åpne det senteret for unge som jeg alltid snakket om før. 557 01:06:39,041 --> 01:06:42,537 Du klarer det nok. Barbara, så flott. 558 01:06:42,750 --> 01:06:45,368 Jeg syns virkelig det er flott. 559 01:06:49,708 --> 01:06:53,453 Den kollegaen som du presenterte meg for... 560 01:06:53,666 --> 01:06:56,499 Hun er veldig pen. 561 01:06:56,708 --> 01:06:59,872 Hun minner meg litt om meg selv, da jeg var på den alderen. 562 01:07:00,083 --> 01:07:03,698 Du var mye penere og en del klokere. 563 01:07:30,916 --> 01:07:33,073 - Du ser flott ut. - Flott. 564 01:07:35,250 --> 01:07:37,536 Kom igjen. 565 01:08:00,333 --> 01:08:05,323 - Kjenner du ham? - Det kan jeg ikke si. Stygg satan. 566 01:08:05,541 --> 01:08:09,617 Se bedre etter. Han har ikke arr lenger. 567 01:08:09,833 --> 01:08:13,530 Han har forandret ansiktet, men det er fremdeles ham. 568 01:08:14,791 --> 01:08:17,659 Du kjenner ham. Han kjørte med den jenta. 569 01:08:17,875 --> 01:08:20,826 - Skylder han deg penger eller hva? - Nei. 570 01:08:21,041 --> 01:08:26,410 - Hva har han gjort da? - Han skjøt min bror i hodet. 571 01:08:55,125 --> 01:08:56,665 Dette er kult. 572 01:08:56,875 --> 01:08:59,991 Tenk at du aldri har vært i en fornøyelsespark før. 573 01:09:00,208 --> 01:09:03,455 Da jeg var barn var en sandkasse store greier. 574 01:09:04,583 --> 01:09:07,202 - Vil du ha en øl? - Nei. 575 01:09:07,416 --> 01:09:09,158 Er du sikker? 576 01:09:09,375 --> 01:09:12,326 Jeg har holdt meg på matta i ti måneder. 577 01:09:12,541 --> 01:09:18,574 - Jeg kan ikke se deg som dranker. - Det var ikke sprit som var greia. 578 01:09:18,791 --> 01:09:23,330 Jeg kom sammen med en fyr som var pusher. 579 01:09:23,541 --> 01:09:26,824 Vi tok speed til det tok overhånd. 580 01:09:27,041 --> 01:09:30,869 Jeg veide 43 kilo da jeg kom på avvenning. 581 01:09:34,291 --> 01:09:38,155 - For mye informasjon på én gang. - Nei da. 582 01:09:38,375 --> 01:09:42,866 I det minste kom du ut av det. Du fikk en sjanse til. 583 01:09:43,083 --> 01:09:46,828 Det var jeg nødt til. Jeg ser på det sånn: 584 01:09:47,041 --> 01:09:51,331 Hvis man ser på både fortiden og fremtiden, blir man skjeløyd. 585 01:09:53,333 --> 01:09:55,952 Så jeg tenker bare på nuet. 586 01:09:56,166 --> 01:10:00,989 Og akkurat nå er jeg glad. Jeg har det moro. 587 01:10:01,208 --> 01:10:03,448 Jeg også. 588 01:10:05,416 --> 01:10:08,083 Jeg har en idé. Kom. 589 01:10:10,875 --> 01:10:12,830 Er du ok? 590 01:10:20,791 --> 01:10:25,081 - Vi burde gå inn dit. - La ham få litt albuerom. 591 01:10:25,291 --> 01:10:27,780 Han kommer ut der han gikk inn. 592 01:10:36,291 --> 01:10:38,412 Lee Ray! 593 01:10:57,125 --> 01:10:59,827 Ja, det var kult. Du var veldig aggressiv. 594 01:11:00,041 --> 01:11:03,738 Heller det enn å krasje virkelige biler. 595 01:11:03,958 --> 01:11:08,165 Vil du prøve karusellen? Jeg elsker karuseller. 596 01:11:10,416 --> 01:11:12,786 Man bliver ikke svimmel. 597 01:11:17,541 --> 01:11:21,322 - Jeg må bare på toalettet. - Gjør det noe om jeg tar en tur? 598 01:11:21,541 --> 01:11:24,160 Nei nei. Jeg kommer straks. 599 01:12:13,000 --> 01:12:15,037 Flytt dere! 600 01:12:32,750 --> 01:12:34,906 Stopp, du der! 601 01:12:37,208 --> 01:12:38,866 Vekk! 602 01:12:47,541 --> 01:12:49,828 Gikk jeg glipp av noe? 603 01:12:50,041 --> 01:12:53,039 Det var jevnt løp, men jeg vant med en mulelengde. 604 01:12:53,250 --> 01:12:57,374 - Hvorfor tok det så lang tid? - Det var lang kø. Skal vi gå? 605 01:13:06,958 --> 01:13:09,625 Skal jeg sette deg av et sted? 606 01:13:09,833 --> 01:13:14,537 Nei, jeg går hjem fra deg, så jeg vet at du kommer trygt hjem. 607 01:13:17,541 --> 01:13:20,872 - Hva er det? - Skal jeg komme trygt hjem? 608 01:13:21,083 --> 01:13:23,157 Ja. 609 01:13:24,916 --> 01:13:28,661 Jeg hadde tenkt å invitere deg med inn. 610 01:13:44,541 --> 01:13:49,531 - Lekker leilighet. - Velkommen til mitt palass, skatt. 611 01:13:49,750 --> 01:13:52,913 Stuepiken bor nedenunder. 612 01:13:53,125 --> 01:13:55,578 Og butleren har fri. 613 01:13:57,208 --> 01:13:59,531 Jeg håper ikke det gjør noe. 614 01:14:00,500 --> 01:14:05,122 Du ville vel ikke hjem så tidlig. Unnskyld at jeg ødela det. 615 01:14:05,333 --> 01:14:09,658 BLås i det. Jeg kan ikke fortsette med å være et barn. 616 01:14:23,416 --> 01:14:25,739 Joe? 617 01:14:28,041 --> 01:14:31,786 Jeg har stolt på mange mennesker i livet. 618 01:14:39,333 --> 01:14:44,037 Jeg lurte på om jeg kan stole på deg. 619 01:14:45,708 --> 01:14:47,533 Ja. 620 01:14:54,375 --> 01:14:58,617 - Men det er noe du bør vite. - Den har jeg hørt før. 621 01:14:58,833 --> 01:15:01,368 Nei, det er ikke det. 622 01:15:05,416 --> 01:15:07,952 Jeg tar noen medisiner. 623 01:15:11,583 --> 01:15:14,700 De gjør en rolig eller noe sånt. 624 01:15:16,583 --> 01:15:21,075 - Hva hvis du ikke tar dem? - Da vil du ønske du ikke kjente meg. 625 01:15:28,750 --> 01:15:31,866 Hva de enn gjør, så virker de. 626 01:15:56,875 --> 01:15:58,782 Jeg bør gå. 627 01:15:59,583 --> 01:16:02,913 - Hva er i veien? - Ikke noe. 628 01:16:03,958 --> 01:16:07,122 Jeg vil bare gjerne ha noe å glede meg til. 629 01:16:10,166 --> 01:16:14,030 En fyr som ikke prøver å få meg i høyet på første daten. 630 01:16:14,250 --> 01:16:16,703 Du er visst til å stole på. 631 01:16:16,916 --> 01:16:20,163 - Jeg har hatt en flott kveld. - I like måte. 632 01:16:21,625 --> 01:16:26,163 - Noe å glede seg til. - Det kommer jeg til å angre. 633 01:16:29,208 --> 01:16:31,661 - Ses vi i morgen? - Ja. 634 01:16:42,583 --> 01:16:45,285 - Jeg trodde han hadde fått seg. - Kjedelig. 635 01:16:46,083 --> 01:16:49,413 Det er på høy tid at han får sin dose. 636 01:17:07,708 --> 01:17:11,536 - Det er ingen parkeringsplasser. - Kjør en runde så finner vi en. 637 01:17:19,708 --> 01:17:22,789 Nå har jeg deg, din dritt! 638 01:17:57,291 --> 01:17:59,282 Kast pistolen! 639 01:18:03,208 --> 01:18:05,199 Pokker. 640 01:18:07,708 --> 01:18:09,746 Pokker. 641 01:18:31,833 --> 01:18:34,073 Hva har den idiot på gang? 642 01:18:44,833 --> 01:18:46,954 Herregud... 643 01:18:58,083 --> 01:19:00,572 Ikke ta den. 644 01:19:10,666 --> 01:19:13,617 - Jeg kommer med en gang. - Vi stikker. 645 01:19:13,833 --> 01:19:17,957 Nei, det går ikke. Det kan være farlig. 646 01:19:20,083 --> 01:19:24,077 Hvis jeg ikke får bli med, blir jeg ikke her alene. 647 01:19:27,500 --> 01:19:31,031 - Han kastet den i søpla. - Hvordan skulle han... 648 01:19:31,250 --> 01:19:34,994 Han har lurt deg. Han er erklæret sosiopat. 649 01:19:35,208 --> 01:19:38,905 De kan lure løgnedetektorer, så hvorfor ikke deg også? 650 01:19:40,250 --> 01:19:42,454 Jeg vet ikke. 651 01:19:42,666 --> 01:19:45,451 Han er i en svart pick-up med flammer. 652 01:19:45,666 --> 01:19:48,155 Dere har fullmakt til å utrydde ham. 653 01:19:48,375 --> 01:19:53,790 Om forsøkspersonen begår en voldelig forbrytelse i fase to, er saken klar. 654 01:19:54,000 --> 01:19:57,661 - Han er død i juridisk forstand. - Og så kan vi bare drepe ham? 655 01:19:57,875 --> 01:20:00,079 Det kan du banne på. 656 01:20:00,291 --> 01:20:03,704 Vi obduserer ham for å se hva som skjedde med preparatet. 657 01:20:03,916 --> 01:20:08,787 Foreta de nødvendige justeringer. Du kommer raskt på banen igjen. 658 01:20:25,250 --> 01:20:26,908 Opp med deg. 659 01:20:31,208 --> 01:20:32,866 Kom hit! 660 01:20:34,833 --> 01:20:40,498 Du har kvittet deg med arrene, men du har de samme onde øynene. 661 01:20:44,666 --> 01:20:46,408 Hvordan gjorde du det? 662 01:20:47,291 --> 01:20:50,040 Bestakk du legen eller fengselsdirektøren? 663 01:20:51,875 --> 01:20:55,868 Hvor fikk en taper som deg penger til å fingere en henrettelse? 664 01:20:56,083 --> 01:20:57,825 Jeg er lei for det med Gary. 665 01:20:58,041 --> 01:21:01,489 Nå, men da er jo alt i skjønneste orden. 666 01:21:02,666 --> 01:21:05,119 Ikke sant, Gary? 667 01:21:07,125 --> 01:21:09,743 - Svinet her sier unnskyld. - Han er min venn. 668 01:21:09,958 --> 01:21:12,529 - Nå, så det er han? - Vi skal på kino. 669 01:21:12,750 --> 01:21:15,582 Nå, så dere skal på kino sammen? 670 01:21:15,791 --> 01:21:19,204 Stemmer det, Lee Ray? Er dere venner? 671 01:21:19,416 --> 01:21:22,699 Fortell min bror hvor god venn du er. 672 01:21:22,916 --> 01:21:25,487 - Jeg er lei for... - Hold kjeft! 673 01:21:25,708 --> 01:21:28,078 Slutt med det der! 674 01:21:30,833 --> 01:21:34,115 Jeg så deg sitte og flire under rettssaken. 675 01:21:34,333 --> 01:21:36,904 Du angret ikke en tøddel. 676 01:21:39,208 --> 01:21:42,408 Fortell så min bror hva du gjorde med ham. 677 01:21:42,625 --> 01:21:48,491 Gary, din venn vil fortelle deg hva han gjorde med deg. 678 01:21:48,708 --> 01:21:50,994 Han ga meg godteri. 679 01:21:52,458 --> 01:21:55,029 Fortell ham det. 680 01:22:04,083 --> 01:22:09,238 Det stemmer ikke at det var en annen som skadet deg, Gary. 681 01:22:11,208 --> 01:22:13,448 Det var meg. 682 01:22:16,625 --> 01:22:18,662 Fortell ham hva du gjorde. 683 01:22:26,750 --> 01:22:29,036 Jeg skjøt deg i hodet. 684 01:22:32,666 --> 01:22:34,989 Jeg skjøt deg. 685 01:22:36,250 --> 01:22:39,201 - Jeg er virkelig lei for det, Gary. - Klapp igjen. 686 01:22:39,416 --> 01:22:43,327 Du er så fordømt lei deg. Du har ødelagt livet mitt. 687 01:22:44,458 --> 01:22:49,329 - Men jeg må passe min fordømte bror. - Jeg byttet gjerne plass med ham. 688 01:22:49,541 --> 01:22:51,497 Hold kjeft! Se på meg. 689 01:22:55,375 --> 01:22:58,041 Han er min venn! 690 01:22:58,250 --> 01:23:00,205 Gary, for helvete! 691 01:23:04,500 --> 01:23:06,739 Vekk med deg, Gary! 692 01:23:22,458 --> 01:23:24,947 Få de monitorene pakket sammen. 693 01:23:34,125 --> 01:23:36,494 Jeg må ha medisinen min. 694 01:23:36,708 --> 01:23:40,204 - Klarte Norton det? - Du skjøt ham i hjertet! Han er død! 695 01:23:40,416 --> 01:23:42,490 Det var ikke jeg som skjøt ham. 696 01:23:42,708 --> 01:23:47,449 Det var Bill Caputo! Han gjenkjente meg hos Gary. 697 01:23:47,666 --> 01:23:49,124 Han ville drepe meg! 698 01:23:49,333 --> 01:23:53,872 - Hvorfor skulle jeg tro på deg? - Kunne jeg finne på å drepe Norton? 699 01:23:54,083 --> 01:23:57,698 De må ha sett bilen hans da Caputo hentet meg. 700 01:23:57,916 --> 01:24:02,621 Få dem til å sjekke det. Du må tro på meg. Hent meg nå! 701 01:24:02,833 --> 01:24:05,701 - Kom og gi meg medisinen min! - Hvor er du? 702 01:24:18,041 --> 01:24:20,162 Hvor brenner det? 703 01:24:21,750 --> 01:24:24,499 Det bør vi kanskje finne ut. 704 01:24:45,208 --> 01:24:46,998 Pokker. 705 01:25:23,041 --> 01:25:25,281 - Hjelp meg. - Prøv skadestuen. 706 01:25:25,500 --> 01:25:28,616 - Jeg må ha Anagress. - Det har jeg aldri hørt om. 707 01:25:28,833 --> 01:25:33,123 - Har du resept på det? - Kom hit. Gi meg noe beroligende! 708 01:25:33,333 --> 01:25:35,324 Hva har du? 709 01:25:35,541 --> 01:25:37,579 Ikke gjør meg noe. 710 01:25:55,500 --> 01:25:57,823 Kom hit. Hvor skal du hen? 711 01:26:38,708 --> 01:26:41,789 Teresa, jeg trenger din hjelp. 712 01:26:43,541 --> 01:26:44,785 Teresa, er du der? 713 01:26:45,000 --> 01:26:47,914 Jeg har problemer. Slipp meg inn. 714 01:26:51,083 --> 01:26:53,915 Teresa, vær så snill. 715 01:26:57,583 --> 01:26:59,953 Teresa? 716 01:27:00,166 --> 01:27:02,323 - Slipp meg inn. - Ralph ringte. 717 01:27:02,541 --> 01:27:06,156 Han sa at han fikk besøk av en som sa at du var morder. 718 01:27:06,375 --> 01:27:08,780 Du heter Lee Ray, stemmer det? 719 01:27:10,041 --> 01:27:12,874 - Stemmer det? - Jeg var det før. 720 01:27:13,083 --> 01:27:16,365 Ikke gjør dette mot meg. Jeg var Lee Ray før. 721 01:27:16,583 --> 01:27:20,079 Jeg er en annen nå. Jeg er ikke den jeg var før. 722 01:27:20,291 --> 01:27:22,448 Det kan jeg ikke være. 723 01:27:25,375 --> 01:27:27,863 Teresa, de kommer for å hente meg. 724 01:27:28,083 --> 01:27:31,911 - Det er politiet, ikke sant? - Nei, det er ikke politiet. 725 01:27:32,125 --> 01:27:35,786 Hvis du ikke slipper meg inn dreper de meg. 726 01:27:36,000 --> 01:27:37,658 Vær så snill. 727 01:27:48,375 --> 01:27:50,200 Lukk opp! 728 01:27:52,041 --> 01:27:54,826 - Vi kommer etter Joe Monroe. - Hvem? 729 01:28:22,000 --> 01:28:27,285 - Jeg kom så fort jeg kunne. - Hele dritten faller sammen. 730 01:28:27,500 --> 01:28:30,249 Hva mener du? 731 01:28:30,458 --> 01:28:36,953 Jeg fortsetter å spørre meg selv om jeg var arrogant eller bare dum. 732 01:28:41,083 --> 01:28:43,536 Jeg hadde store forventninger til Anagress. 733 01:28:46,708 --> 01:28:49,741 - Jeg må ha pillene mine nå. - Hva er det som skjer? 734 01:28:49,958 --> 01:28:52,826 - Det går nok bra. - Ikke uten pillene. 735 01:28:53,041 --> 01:28:56,786 - Du får dem når hun har gått. - Hun går ingen steder. 736 01:28:57,000 --> 01:28:59,571 Jeg vet at du ikke drepte Norton. 737 01:28:59,791 --> 01:29:03,239 Det var Bill Caputos bil, som du sa. 738 01:29:03,458 --> 01:29:05,911 Jeg vet hva slags menneske du er. 739 01:29:06,125 --> 01:29:10,996 Og du lar henne gå, for hun har ikke noe med dette å gjøre. 740 01:29:12,416 --> 01:29:14,656 Barbara, gå. 741 01:29:18,041 --> 01:29:21,786 Ikke tilkall politiet, for da får jeg problemer. 742 01:29:22,000 --> 01:29:24,239 Bare gå. Det går bra. 743 01:29:24,458 --> 01:29:27,125 Det skal bare være som før. 744 01:29:27,333 --> 01:29:29,656 Pillene er på kontoret mitt. 745 01:29:31,625 --> 01:29:35,665 Det er ikke nok. Jeg må vekk. Hva gjør jeg når jeg går tom? 746 01:29:41,791 --> 01:29:43,865 - Eden Ross. - Hei, det er meg. 747 01:29:44,083 --> 01:29:47,614 - Du må hjelpe meg. - Så, nå kan jeg plutselig brukes. 748 01:29:47,833 --> 01:29:49,871 Eden, det er viktig. 749 01:29:50,083 --> 01:29:55,452 Ta hele beholdningen av Anagress med hjem til meg. Vil du det? 750 01:29:57,041 --> 01:29:59,708 Og ikke si det til noen. 751 01:30:04,375 --> 01:30:06,033 Var det ham? 752 01:30:06,916 --> 01:30:09,618 Hva ba han om? 753 01:30:09,833 --> 01:30:12,322 Hele beholdningen med Anagress. 754 01:30:13,750 --> 01:30:16,238 Bra. 755 01:30:16,458 --> 01:30:18,283 Det er jo jobben min. 756 01:30:20,333 --> 01:30:23,829 - Hun er her om en halv time. - Takk. 757 01:31:00,750 --> 01:31:03,416 Hva skjer? 758 01:31:03,625 --> 01:31:05,283 Har dere hørt noe? 759 01:31:05,500 --> 01:31:07,206 Hvor er han? 760 01:31:08,708 --> 01:31:12,488 Eden Ross sa at du ba henne om å komme med Anagress. 761 01:31:13,750 --> 01:31:18,206 Jeg forsøkte å advare deg. Ph.D.'ere ofrer alt for karrieren. 762 01:31:19,458 --> 01:31:22,491 - Hvor er han? - Jeg vet ikke, Arlo. 763 01:31:22,708 --> 01:31:27,200 Han ringte for en time siden. Han ville ha pillene sine. 764 01:31:27,416 --> 01:31:33,034 - Vi ringes seinere. -Forsøket er over, Michael. 765 01:31:33,250 --> 01:31:38,998 Det var Bill Caputo som skjøt Norton. Det var hans bil de så kjøre vekk. 766 01:31:39,208 --> 01:31:41,531 Joe Monroe behøver ikke dø. 767 01:31:44,750 --> 01:31:47,748 Anagress virker. Han må bare ha medisinen sin. 768 01:31:47,958 --> 01:31:51,904 - Anagress virker ikke, Michael. - Anagress virker. 769 01:31:52,125 --> 01:31:54,199 Nei. 770 01:31:54,416 --> 01:31:58,873 Alle forsøkspersonene er døde. Leveren brøt sammen etter seks uker. 771 01:31:59,083 --> 01:32:01,406 Men han er da bra. 772 01:32:02,791 --> 01:32:04,663 Han fikk placebo. 773 01:32:06,541 --> 01:32:09,326 Han var en del av kontrollgruppa. 774 01:32:10,375 --> 01:32:13,622 Han fikk ikke annet enn sukker. 775 01:32:13,833 --> 01:32:18,455 Hadde han tatt medisinen ville han vært død nå. 776 01:32:18,666 --> 01:32:22,363 - Det kan ikke stemme. - Du visste at det kunne skje. 777 01:32:22,583 --> 01:32:27,287 Ja, men hans biomarkører, hans serotonin-nivå... 778 01:32:27,500 --> 01:32:30,581 Undervurder aldri placebo-effekten. 779 01:32:30,791 --> 01:32:34,122 Folk har kurert seg selv for all verdens sykdommer. 780 01:32:34,333 --> 01:32:37,117 Fått svulster til å forsvinne. 781 01:32:37,333 --> 01:32:42,951 Men placebo-effekten vil som kjent etter hvert dø ut. 782 01:32:47,500 --> 01:32:49,786 Jeg trenger en drink. 783 01:32:53,041 --> 01:32:56,407 - Er det noen som vil ha en drink? - Nei takk. 784 01:33:06,541 --> 01:33:09,623 Michael, er han fremdeles i huset? 785 01:33:09,833 --> 01:33:12,452 Nei, han er ute. 786 01:33:12,666 --> 01:33:15,072 Han har spydd på gulvet. Han har nok orm. 787 01:33:15,291 --> 01:33:17,993 - Han må være ute. - Er han fremdeles bevæpnet? 788 01:33:18,208 --> 01:33:21,621 Nei, men dyrlegen bør nok se på ham. 789 01:33:21,833 --> 01:33:26,490 - Han er klar når du kommer. - Jeg ringer politiet. 790 01:33:26,708 --> 01:33:29,375 Jeg venter en telefon. 791 01:33:34,500 --> 01:33:38,493 Det var Barbara. Jeg ringer alltid når hunden er syk. 792 01:33:38,708 --> 01:33:41,623 Ses dere fremdeles? Jeg har alltid likt henne. 793 01:33:41,833 --> 01:33:44,784 Nei, vi deler bare på hunden. 794 01:33:45,000 --> 01:33:48,200 Vil du ikke ha en drink? Jeg trenger en. 795 01:33:49,500 --> 01:33:51,823 Så la meg få en. 796 01:34:13,791 --> 01:34:15,118 Pokker! 797 01:34:31,083 --> 01:34:34,034 - Du setter livet på spill. - Ingen trenger å dø. 798 01:34:43,333 --> 01:34:48,323 - Jeg setter deg på neste fly. - Hva når jeg ikke har flere piller? 799 01:34:48,541 --> 01:34:51,824 - Du trenger ikke flere piller. - Hva mener du? 800 01:34:52,041 --> 01:34:55,454 Du trenger dem ikke. Det var bare sukker. 801 01:34:55,666 --> 01:34:57,657 De gjorde ikke en dritt med deg. 802 01:35:05,000 --> 01:35:07,074 Den dummingen. 803 01:35:09,000 --> 01:35:13,408 Når vi starter et forsøk utvelges halvparten tilfeldig - 804 01:35:13,625 --> 01:35:18,033 - og får det ekte preparatet. Resten får en lurepille. 805 01:35:19,458 --> 01:35:21,828 Du var i kontrollgruppen. 806 01:35:25,583 --> 01:35:28,332 - Du tuller med meg. - Nei. 807 01:35:28,541 --> 01:35:32,784 Jeg har aldri løyet for deg, og jeg lyver ikke nå heller. 808 01:35:39,333 --> 01:35:44,037 - Han kjører mot sjøen. - Da har vi ham. Vi vet hva å gjøre. 809 01:35:46,750 --> 01:35:51,573 - Visste du det hele tiden? - Nei, det hadde påvirket forsøket. 810 01:35:51,791 --> 01:35:55,536 - Jeg fant det ut i kveld. - Så du visste at alt var bare tull? 811 01:35:55,750 --> 01:35:59,578 De virket på deg, og det er det som betyr noe. 812 01:38:10,250 --> 01:38:12,406 - Er du ok? - Ja. 813 01:38:14,291 --> 01:38:16,780 Du må vekk herfra. 814 01:38:17,000 --> 01:38:21,906 Gjør alt for å komme til flyplassen. Her er penger. Forsvinn. 815 01:38:22,125 --> 01:38:24,199 Kom deg av gårde. 816 01:38:25,625 --> 01:38:29,998 Det var din skyld at jeg ble bedre. Det var ikke medisinen. 817 01:38:30,208 --> 01:38:34,533 Nei, du forandret deg selv. Skynd deg nå. 818 01:38:34,750 --> 01:38:36,373 Løp! 819 01:38:45,791 --> 01:38:47,782 Nei! 820 01:40:14,833 --> 01:40:16,740 Du er nødt til å gå. 821 01:40:47,041 --> 01:40:49,281 - Hva syns du? - Det er helt ok. 822 01:40:49,500 --> 01:40:51,656 La oss gå ut og se på det. 823 01:40:56,666 --> 01:40:58,538 Lekkert. 824 01:40:58,750 --> 01:41:02,032 Wayne, dette er Michael. 825 01:41:03,375 --> 01:41:05,661 - Vil du hilse på de andre? - Ja. 826 01:41:11,125 --> 01:41:14,739 Nå Rhonda, nå er det en superstjerne på banen. 827 01:41:14,958 --> 01:41:17,411 Det er et kult senter dere har her. 828 01:41:20,958 --> 01:41:23,032 Det er Wayne. 829 01:41:26,833 --> 01:41:29,701 THOMAS COPELANDS UNGDOMSSENTER 830 01:41:32,208 --> 01:41:36,332 Norske tekster: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 66503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.