All language subtitles for Bicycleran(The Cyclist) -1987- Mohsen Makhmalbaf ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,128 --> 00:00:50,426 Tua moglie è una collezione di malattie. 2 00:00:50,497 --> 00:00:52,988 Portala in un ospedale migliore. 3 00:00:53,066 --> 00:00:56,524 Soltanto a questo indirizzo possono guarirla bene. 4 00:00:57,738 --> 00:00:59,399 Hai i soldi? 5 00:00:59,473 --> 00:01:00,963 No. 6 00:02:03,670 --> 00:02:05,638 Questa è la pressione di una moribonda! 7 00:02:05,705 --> 00:02:09,471 Serviranno molte analisi per capire cos'ha. 8 00:02:09,543 --> 00:02:12,068 Se poi muore, io non c'entro niente. 9 00:02:12,145 --> 00:02:13,544 Firma qui. 10 00:02:16,950 --> 00:02:19,282 Non hai altra scelta. Sta morendo. 11 00:02:33,200 --> 00:02:41,369 IL CICLISTA di Mohsen Makhmalbaf 12 00:02:42,000 --> 00:02:47,370 con Moharràm Zeynalzadech Esmail Soltanian 13 00:02:48,371 --> 00:02:52,371 MUSICA Majid Entezami FOTOGRAFIA Alireza Zarrindast TRUCCO Abollah Eskandari SUONO Alireza Zarrindast 14 00:02:54,187 --> 00:02:59,124 Sono 1000 a notte, ti abbiamo fatto uno sconto per il letto 15 00:02:59,192 --> 00:03:01,217 così sono 500 a notte, 300 per il servizio e l'ossigeno 16 00:03:01,294 --> 00:03:05,094 Gli esami, l'operazione e l'onorario dei medici verranno addebitati separatamente 17 00:03:05,165 --> 00:03:10,262 Il pagamento è anticipato quanto mi dai come anticipo? 18 00:03:10,770 --> 00:03:13,762 Questo sono soldi Afgani, valli a cambiare 19 00:03:16,476 --> 00:03:19,343 Questi sono per stasera 20 00:03:19,412 --> 00:03:22,848 Per ora la ricoveriamo finchè porti gli altri soldi 21 00:03:23,416 --> 00:03:27,216 Io vado a cambiare i soldi. Cerco l'indirizzo di Ayas e ritorno 22 00:05:19,287 --> 00:05:20,584 Permettetemi di dirvi una cosa. 23 00:05:20,585 --> 00:05:27,585 In questo momento abbiamo tutti una grande opportunità 24 00:05:28,086 --> 00:05:29,586 Signore e signori 25 00:05:30,087 --> 00:05:33,587 nella vita non è obbligatorio essere primi 26 00:05:33,588 --> 00:05:35,588 ma...neanche essere ultimi 27 00:05:35,589 --> 00:05:37,359 Qui ballano, ballano! 28 00:05:37,584 --> 00:05:42,283 Sembra che tu abbia bisogno di un colpo di fortuna, hai fegato? 29 00:05:42,355 --> 00:05:44,949 E' coraggioso, ma non fa cose illegali 30 00:05:45,025 --> 00:05:47,118 Nessuno fa cose illegali 31 00:05:47,193 --> 00:05:49,923 Ladri non si nasce si è costretti a diventarlo 32 00:05:49,996 --> 00:05:55,457 Se passa una volta il confine con il carico si è sistemato 33 00:05:55,535 --> 00:05:58,129 Sai guidare un camion? 34 00:05:58,204 --> 00:05:59,831 Sai cambiare una gomma? 35 00:06:01,775 --> 00:06:02,935 E' un ciclista 36 00:06:03,009 --> 00:06:07,912 una volta ha anche vinto una gara. Ha pedalato vari giorni 37 00:06:07,981 --> 00:06:11,849 Quando ero nei guai mi ha aiutato 38 00:06:13,386 --> 00:06:16,219 Non so che dire, non mi intendo di queste cose 39 00:06:23,763 --> 00:06:26,459 Che fai, ci vai? 40 00:06:28,234 --> 00:06:30,361 Ci penso io a tuo figlio 41 00:06:33,940 --> 00:06:37,501 Vado a cambiare l'olio, restate con noi stasera? 42 00:06:50,390 --> 00:06:53,052 Fatichi come un cane, ma per cosa?. 43 00:06:53,126 --> 00:06:56,926 Non te lo dovrei dire, ma così perderai tua moglie 44 00:06:56,996 --> 00:07:01,797 dovresti trovare un tesoro in fondo al pozzo 45 00:07:02,402 --> 00:07:04,370 torno a scavare al pozzo. 46 00:08:08,635 --> 00:08:10,603 Voglio partire con Ayas. 47 00:08:11,671 --> 00:08:13,298 Ti affido mio figlio. 48 00:08:14,407 --> 00:08:17,376 Ayas è partito, ti è venuto a cercare mezz'ora fa 49 00:08:44,571 --> 00:08:46,562 Polizia! Polizia! 50 00:09:02,121 --> 00:09:06,217 Non ha ancora un lavoro, è un emigrante 51 00:09:06,292 --> 00:09:09,887 Ti posso dare soltanto due giorni, non posso fare di più 52 00:09:09,963 --> 00:09:11,658 Altrimenti, non posso farci niente 53 00:09:11,731 --> 00:09:14,222 Ieri ha scavato sei metri 54 00:09:14,300 --> 00:09:18,430 E' un terreno roccioso, e gli Afghani sono pagati la metà 55 00:09:18,504 --> 00:09:20,904 Andiamo, troveremo una soluzione 56 00:09:20,974 --> 00:09:24,933 Vai anche alla cerimonia del Bozkeshy. Ci va chi cerca lavoro. 57 00:11:19,125 --> 00:11:20,524 Andiamo. 58 00:11:28,735 --> 00:11:30,430 Vieni avanti 59 00:11:36,542 --> 00:11:40,535 Ferma! C'è un uomo che vuole suicidarsi! 60 00:11:43,683 --> 00:11:47,050 Perchè sei andato li sotto? Vieni fuori! 61 00:12:01,901 --> 00:12:04,199 Prendi questo, vai via da qui. 62 00:12:04,270 --> 00:12:06,204 Trovati un impiego più sicuro 63 00:12:55,621 --> 00:12:58,488 Cerco due operati a 50 al giorno 64 00:12:59,492 --> 00:13:02,290 due operai a 50 al giorno 65 00:13:11,771 --> 00:13:14,467 Aspettate, ma dove correte tutti quanti? 66 00:13:15,374 --> 00:13:19,367 Mi servono soltanto due operai! 67 00:13:20,146 --> 00:13:22,808 Non volete scendere? 68 00:13:22,882 --> 00:13:26,716 Allora voglio due operai a 30 al giorno 69 00:13:27,086 --> 00:13:29,486 Soltanto due operai. 70 00:14:22,141 --> 00:14:23,631 Vieni 71 00:14:26,479 --> 00:14:27,411 Vieni avanti 72 00:14:29,315 --> 00:14:31,840 Aspetta, c'è una persona sotto il bus! 73 00:14:31,918 --> 00:14:33,249 Andiamo, andiamo. 74 00:14:41,894 --> 00:14:43,225 Alzati! 75 00:14:47,600 --> 00:14:48,931 Tiratelo fuori! 76 00:15:09,388 --> 00:15:13,017 Insomma, ti servono tanti soldi e subito 77 00:15:13,092 --> 00:15:15,720 Prendi il cavallo 78 00:15:15,795 --> 00:15:19,094 Fallo camminare, è sudato 79 00:15:22,501 --> 00:15:24,435 Ci devo pensare. 80 00:15:25,938 --> 00:15:30,170 Tra 6 mesi abbiamo una gara di ciclismo, puoi partecipare 81 00:15:31,277 --> 00:15:33,507 Ha fretta. Sua moglie sta morendo. 82 00:15:33,579 --> 00:15:38,278 E' stato veramente un campione di ciclismo in Afghanistan? 83 00:15:38,351 --> 00:15:41,787 Si, ha pedalato per tre giorni e per tre notti 84 00:15:43,789 --> 00:15:47,452 Con questa gente si può aprire un circo 85 00:15:48,261 --> 00:15:52,493 Sei disposto ad aprire un circo con un solo uomo? 86 00:15:52,865 --> 00:15:56,062 Gira, gira. Mi sta venendo un'idea 87 00:15:56,135 --> 00:15:58,626 Questo qui mi sta entusiasmando 88 00:15:58,704 --> 00:16:01,969 Quanti giorni può pedalare? 89 00:16:02,041 --> 00:16:06,171 Ha bisogno. Fa tutto quello che vuoi. 90 00:16:06,245 --> 00:16:09,180 Devo parlare con qualcuno. 91 00:16:09,248 --> 00:16:11,614 Stasera ti darò una risposta 92 00:16:11,717 --> 00:16:15,483 Quanti giorni puoi resistere sulla bici? 93 00:16:17,156 --> 00:16:18,623 Quanti giorni? 94 00:16:20,726 --> 00:16:22,591 Tre giorni? 95 00:16:24,263 --> 00:16:25,855 Cinque giorni? 96 00:16:31,437 --> 00:16:33,928 Anche una settimana? 97 00:16:36,442 --> 00:16:37,875 Sei muto? 98 00:16:38,911 --> 00:16:40,970 Che devo dire? 99 00:16:47,053 --> 00:16:50,386 Bravo! Bravissimo numero 10! Spingi il pedale! 100 00:16:50,456 --> 00:16:55,484 Numero 15, idiota, che fai? 101 00:16:55,561 --> 00:16:57,051 Muoviti! 102 00:16:57,863 --> 00:17:00,832 Devo parlarti in privato. 103 00:17:00,900 --> 00:17:03,232 Ti presenti sempre nei momenti meno opportuni 104 00:17:03,302 --> 00:17:05,566 Ti farà piacere 105 00:17:05,638 --> 00:17:09,165 Se vuoi posso far felici loro 106 00:17:09,241 --> 00:17:11,004 Di che si tratta? 107 00:17:11,844 --> 00:17:16,838 Ho trovato un bisognoso, è l'ideale per le scommesse 108 00:17:16,916 --> 00:17:19,316 E' un vecchio campione 109 00:17:20,519 --> 00:17:23,317 Bravo, numero 10. 110 00:17:23,389 --> 00:17:25,687 Accelera, forza. 111 00:17:25,758 --> 00:17:28,124 Se ti avesse ingannato? 112 00:17:28,194 --> 00:17:30,355 No, è veramente un bisognoso. 113 00:17:30,429 --> 00:17:33,227 E' stato un campione di resistenza. 114 00:17:33,299 --> 00:17:38,396 Il suo record è di 3 giorni. Ha la moglie malata ed è disposto a resistere anche una settimana 115 00:17:39,305 --> 00:17:43,969 Come farai ad organizzarlo senza che si accorgano che dietro ci sono io? 116 00:17:44,043 --> 00:17:47,774 - Non è che... - Ti ho mai dato fregature? 117 00:17:51,183 --> 00:17:53,583 E' molto che mi aspettate, vero? 118 00:17:54,520 --> 00:17:57,080 Che profitti con quest'attività 119 00:18:00,259 --> 00:18:04,059 Questo è il mio deposito 120 00:18:04,130 --> 00:18:06,223 Dove l'ho messa? Guarda qui! 121 00:18:07,800 --> 00:18:11,236 Questi sono i biglietti del circo indiano 122 00:18:11,303 --> 00:18:13,168 Ho fatto parecchi soldi con questo 123 00:18:13,439 --> 00:18:15,498 Una volta ero qualcuno 124 00:18:15,574 --> 00:18:17,974 Oggi sono uno qualunque. 125 00:18:18,043 --> 00:18:20,841 Lì ci dev'essere una bicicletta 126 00:18:20,913 --> 00:18:26,078 Con una camera d'aria ed un po' d'olio torna come nuova. 127 00:18:34,226 --> 00:18:39,357 Attento con quella bici. 128 00:18:39,432 --> 00:18:44,529 Il grande circo indiano. Questo afghano fa miracoli 129 00:18:44,603 --> 00:18:47,163 Il suo nome è Nasim, o Brezza, ma provoca un tifone 130 00:18:47,239 --> 00:18:49,571 Pedala anche con gli occhi chiusi 131 00:18:49,675 --> 00:18:52,838 Quest'uomo eccezionale 132 00:18:52,912 --> 00:18:56,313 ha fermato un treno in India con la forza dello sguardo 133 00:18:56,382 --> 00:18:59,476 In Pakistan con un dito ha alzato due buoi 134 00:18:59,552 --> 00:19:01,986 Ora resterà qui 135 00:19:02,054 --> 00:19:05,182 a vivere e pedalare 136 00:19:05,257 --> 00:19:07,851 per 7 giorni e 7 notti. 137 00:19:07,960 --> 00:19:09,894 Correte, correte! 138 00:19:09,962 --> 00:19:13,625 Il biglietto il primo giorno costa la metà 139 00:19:13,699 --> 00:19:17,726 Gentile signora il biglietto... Oh, non importa 140 00:19:29,982 --> 00:19:35,443 Non sanno nemmeno incitare 141 00:19:45,598 --> 00:19:49,398 E' qui che c'è un uomo che vuole suicidarsi 142 00:19:49,602 --> 00:19:54,335 Se vuoi vendere, devi comprare due biglietti 143 00:19:54,540 --> 00:19:58,203 Il più grande circo del Medio Oriente! 144 00:19:58,277 --> 00:20:01,872 Il campione Afgano è da questa mattina con gli occhi chiusi 145 00:20:03,249 --> 00:20:06,241 Non giudicate il suo aspetto, ha sconfitto il campione russo. 146 00:20:06,318 --> 00:20:10,118 Ora deve fare attenzione all'alimentazione 147 00:20:10,189 --> 00:20:12,680 Gira il beccuccio dall'altra parte 148 00:20:12,758 --> 00:20:14,419 Non fissatelo, è timido 149 00:20:14,493 --> 00:20:17,485 Oracolo, oracolo! Leggo la mano 150 00:20:17,563 --> 00:20:20,464 Predico il futuro. Oracolo, oracolo! 151 00:20:20,866 --> 00:20:24,666 Predico il futuro, tolgo il malocchio. 152 00:20:32,278 --> 00:20:34,405 Signora, il biglietto. 153 00:20:34,980 --> 00:20:37,005 Due milioni che non ce la fa. 154 00:20:37,082 --> 00:20:40,711 Lo scommetto sul mio istinto 155 00:20:40,786 --> 00:20:44,586 Dopo facciamo i programmi 156 00:20:46,258 --> 00:20:48,021 Chiamate un arbitro, l'affitto te lo pago io 157 00:20:51,363 --> 00:20:56,357 Fai chiamare un'ambulanza, per le licenze ci penso io. 158 00:21:20,993 --> 00:21:25,020 Vi abbiamo portato qui per darvi una lezione di vita 159 00:21:25,097 --> 00:21:30,194 Nella vita arriva un momento in cui vi trovate davanti ad un bivio 160 00:21:30,269 --> 00:21:34,933 la disonestà, l'illegalità o la lotta onesta per la sopravvivenza 161 00:22:07,673 --> 00:22:12,167 Ora tutti insieme copriremo di fiori quest'uomo onesto 162 00:22:12,244 --> 00:22:14,769 e applaudiremo per la sua salute. 163 00:22:37,836 --> 00:22:42,273 Grazie. Porta più persone possibili. 164 00:22:42,341 --> 00:22:44,639 Intanto prendi questi. 165 00:23:31,724 --> 00:23:34,522 - Ciao. - Ciao. 166 00:24:08,494 --> 00:24:09,825 Ciao, mamma. 167 00:24:09,895 --> 00:24:12,557 Papà sta bene, sta pedalando 168 00:24:12,631 --> 00:24:16,897 Sta lavorando con la bici 169 00:24:50,235 --> 00:24:53,136 Ciao mamma, papà mi sta aspettando 170 00:25:19,965 --> 00:25:22,263 Tu sei fortunato 171 00:25:22,334 --> 00:25:25,360 Vedo chiaramente un grosso pacco, riceverai tanti soldi. 172 00:26:09,314 --> 00:26:14,342 Il tavolo del giudice mettilo qui 173 00:26:17,923 --> 00:26:21,757 Fanno queste cose 174 00:26:23,829 --> 00:26:26,662 e poi contraggono malattie sconosciute 175 00:26:30,802 --> 00:26:32,269 Le urine qui dentro 176 00:26:33,772 --> 00:26:35,103 Per favore, qui 177 00:26:37,242 --> 00:26:41,872 Versi l'urina dentro a questo tubo 178 00:26:41,947 --> 00:26:44,108 attento che è una medicina 179 00:27:00,599 --> 00:27:02,624 La mamma è caduta dal letto 180 00:27:04,002 --> 00:27:05,264 E' sale 181 00:27:11,109 --> 00:27:12,542 E' l'avanzo del pranzo di mamma 182 00:27:15,147 --> 00:27:16,375 Mangia 183 00:27:41,707 --> 00:27:45,609 Per favore non dategli niente, ha bisogno di energia 184 00:27:45,677 --> 00:27:48,908 Gli ho solo dato del te. 185 00:27:51,783 --> 00:27:55,549 Il mio avversario lo sta dopando, non ha il diritto di farlo 186 00:27:55,620 --> 00:27:58,589 Chi mi dice che è la morfina che gli da energia? 187 00:27:58,657 --> 00:28:01,785 Dovrà pur mangiare qualcosa, controlla anche tu 188 00:28:01,860 --> 00:28:07,093 Portate un dottore, lo alimenteremo uno alla volta. 189 00:28:16,375 --> 00:28:18,070 Le urine sono regolari. 190 00:28:18,143 --> 00:28:22,944 Se durante i pasti gli dai un B-complex, acquisterà energia 191 00:28:23,715 --> 00:28:24,704 Andiamo. 192 00:28:30,255 --> 00:28:32,621 Dottore, quanto tempo rimarremo qui? 193 00:28:32,691 --> 00:28:34,454 Noi lo dobbiamo buttare giù 194 00:28:34,526 --> 00:28:36,653 Se beve questo, domani sarà saremo a casa. 195 00:29:58,944 --> 00:30:02,072 Oggi è il secondo giorno che questo Afghano... 196 00:30:03,482 --> 00:30:08,818 Oggi è il secondo giorno che questo Afghano sta pedalando. 197 00:30:08,887 --> 00:30:14,257 Quest'uomo in India ha fermato un treno con la forza dello sguardo! 198 00:30:15,594 --> 00:30:18,893 Hai sofferto tutta la vita, sei avvilita 199 00:30:18,964 --> 00:30:21,660 Vuoi ritornare giovane e ricominciare tutto da capo 200 00:30:24,436 --> 00:30:27,701 Voi anziani siete stati portati qui per capire 201 00:30:27,772 --> 00:30:31,230 che la felicità è dentro di noi 202 00:30:31,309 --> 00:30:33,368 Chiudiamo gli occhi e convinciamoci 203 00:30:33,445 --> 00:30:38,815 che siamo molto felici 204 00:30:38,884 --> 00:30:44,083 Noi siamo speranzosi. Noi siamo felici. 205 00:30:44,156 --> 00:30:48,422 Noi siamo molto speranzosi e felici 206 00:30:50,695 --> 00:30:53,220 Hai sopportato molti dolori nella tua vita 207 00:30:59,437 --> 00:31:02,736 Sta morendo! Sta morendo! 208 00:31:09,447 --> 00:31:11,472 Toglietevi di mezzo! 209 00:31:18,957 --> 00:31:22,757 Non guardate. Chiudete gli occhi, non guardate. 210 00:31:51,890 --> 00:31:56,122 La tua mano dice che hai rovinato molte donne 211 00:31:56,194 --> 00:32:00,255 Hai uno stuolo di figli dei quali non sai niente 212 00:32:00,865 --> 00:32:03,800 e hai puntato un'altra donna. 213 00:32:04,336 --> 00:32:07,430 Siamo maledetti i tuoi occhi. 214 00:32:09,441 --> 00:32:11,966 Lascia la mano di quel ragazzo. 215 00:32:12,911 --> 00:32:14,902 Anche lui è come gli altri 216 00:32:17,182 --> 00:32:18,774 Gli uomini sono tutti uguali. 217 00:32:20,785 --> 00:32:22,912 Non li giudicare da piccoli 218 00:32:22,988 --> 00:32:26,480 Non ci sono mai riconoscenti 219 00:32:42,807 --> 00:32:46,436 Quest'uomo in India ha fermato due treni! 220 00:32:46,511 --> 00:32:50,447 In Pakistan ha alzato due buoi con un colpo solo 221 00:32:50,515 --> 00:32:55,612 Oggi è il terzo giorno che sta pedalando 222 00:32:56,321 --> 00:33:00,451 Quest'uomo miracoloso si chiama Brezza, ma scatena un tifone 223 00:33:00,525 --> 00:33:02,891 Brezza scatena un tifone! 224 00:33:11,536 --> 00:33:15,939 Dove andate senza biglietto? 225 00:33:16,007 --> 00:33:20,068 Dove va? Non vede che è un circo? Dove portate quei mattoni? 226 00:33:20,145 --> 00:33:26,050 Non disturbate il nostro eroe, portate fuori il carretto. 227 00:33:57,382 --> 00:34:00,442 Voi che avete pagato il biglietto Cacciate via tutti 228 00:34:15,767 --> 00:34:18,793 Tutti fuori 229 00:34:18,870 --> 00:34:20,963 Fate attenzione al ciclista Sgombrate il posto 230 00:34:21,039 --> 00:34:25,237 La situazione è brutta 231 00:34:25,310 --> 00:34:28,871 Fai qualcosa, altrimenti cade. 232 00:34:29,414 --> 00:34:32,747 Ormai è tardi, tiralo fuori 233 00:34:32,817 --> 00:34:34,842 Non può girare da un'altra parte della città? 234 00:34:34,919 --> 00:34:39,288 Al Centro nessuno comprerà i biglietti 235 00:34:39,357 --> 00:34:43,521 Io sto perdendo due milioni e tu pensi ai 1000 biglietti al giorno? 236 00:34:43,595 --> 00:34:44,960 - Tiralo fuori da lì - Come faccio? 237 00:34:45,029 --> 00:34:47,054 Non lo so, provaci 238 00:34:47,132 --> 00:34:49,191 Io penso ai soldi 239 00:34:49,267 --> 00:34:53,829 Andiamo a vedere cos'hanno combinato questi... 240 00:35:13,191 --> 00:35:15,853 La bandiera più indietro 241 00:35:17,595 --> 00:35:19,722 Più indietro 242 00:35:27,005 --> 00:35:29,633 Togliti di mezzo 243 00:35:33,511 --> 00:35:38,505 Quante volte te lo devo dire? Togliti! 244 00:35:38,850 --> 00:35:40,511 Togliti, non vedi la macchina? 245 00:35:41,352 --> 00:35:43,877 C'è un attacco al consolato, mandate rinforzi 246 00:35:43,955 --> 00:35:45,286 Messaggio ricevuto 247 00:35:48,993 --> 00:35:52,326 Pronto? Dalla segreteria del governatorato 248 00:36:00,672 --> 00:36:03,505 Dal governatorato alle forze armate: 249 00:36:03,575 --> 00:36:05,202 E' stata attaccata l'ambasciata. 250 00:36:26,664 --> 00:36:28,894 Le forze armate sono davanti all'ambasciata 251 00:36:28,967 --> 00:36:31,231 Tutto sotto controllo 252 00:36:44,249 --> 00:36:48,015 Noi non siamo di quelli che si spaventano facilmente 253 00:36:48,086 --> 00:36:50,418 Quest'uomo afghano fa miracoli. 254 00:36:50,488 --> 00:36:53,685 Si chiama Brezza, ma scatena tifoni 255 00:36:53,758 --> 00:36:58,354 Quest'uomo in India ha fermato un treno con gli occhi 256 00:36:58,429 --> 00:37:02,763 e in Pakistan ha alzato due buoi con un dito 257 00:37:02,834 --> 00:37:06,361 Vivrà qui per 7 giorni e 7 notti 258 00:37:06,437 --> 00:37:09,167 pedalando sulla bici 259 00:37:09,240 --> 00:37:12,232 Comprate un biglietto e fate una foto sulla bicicletta 260 00:37:12,310 --> 00:37:16,838 Foto ricordo. Foto pubblicitarie 261 00:37:16,915 --> 00:37:20,407 Tu, vieni avanti 262 00:37:20,885 --> 00:37:24,480 Alza la merce, così si vede nella fotografia 263 00:37:42,807 --> 00:37:45,970 Tu no, non sei fotogenico 264 00:37:46,044 --> 00:37:50,105 I signori ricchi vengono a vedere quest'uomo afghano 265 00:37:50,181 --> 00:37:54,242 Quest'uomo ha girato tutto il mondo con questa bicicletta 266 00:37:54,319 --> 00:37:56,514 Brezza scatena un tifone! 267 00:37:56,588 --> 00:37:58,180 Brezza scatena un tifone! 268 00:38:14,305 --> 00:38:17,763 Basta così, potrebbe impressionarsi 269 00:38:24,816 --> 00:38:26,147 Signore, la macchina del consolato 270 00:38:34,959 --> 00:38:36,722 - Il segretario del governatorato? - Si, e lei? 271 00:38:36,794 --> 00:38:40,389 Sono il traduttore del consolato, il console è nella vettura 272 00:38:48,640 --> 00:38:50,870 Il console sostiene che tutto questo è stato organizzato 273 00:38:50,942 --> 00:38:53,911 per mettere in pericolo i nostri interessi nel mondo 274 00:38:53,978 --> 00:38:55,969 Quel fotografo è sospetto 275 00:38:56,047 --> 00:38:58,413 in ogni modo tutto questo deve finire 276 00:39:18,770 --> 00:39:20,738 Noi vogliamo lavoro, signor governatore. 277 00:39:20,805 --> 00:39:22,796 Vogliamo lavoro, signor governatore. 278 00:39:43,461 --> 00:39:45,725 Prendi questo. Prendi questo. 279 00:39:51,536 --> 00:39:55,939 Bracciante afghano, 200 al giorno! Bracciante afghano, 200 al giorno! 280 00:39:58,876 --> 00:40:02,437 Bracciante afghano, 200 al giorno! Sbrigatevi! 281 00:40:16,594 --> 00:40:20,052 I valori dell'urina sono cambiati, devo neutralizzarli 282 00:40:33,978 --> 00:40:37,141 Nelle urine c'è qualcosa che non capisco. 283 00:40:37,215 --> 00:40:39,945 gli dà energia, devo neutralizzarlo 284 00:40:53,297 --> 00:40:57,859 Dottore scusi, ho un messaggio per voi 285 00:40:57,935 --> 00:41:00,768 C'è un posto dove le daranno un regalo 286 00:41:00,838 --> 00:41:05,741 Dategli qualche soluzione e fate togliere questa baracca 287 00:41:05,810 --> 00:41:10,247 Io non ho mai tradito il mio giuramento, per chi mi ha preso? 288 00:41:14,218 --> 00:41:15,651 Qui si sta svuotando 289 00:41:15,720 --> 00:41:19,212 Se non viene nessuno, perderai tua madre 290 00:41:19,290 --> 00:41:22,191 Porta questo nel quartiere afghano e cerca clienti 291 00:41:22,260 --> 00:41:25,388 Circo Afghano! Grandi meraviglie! 292 00:41:46,717 --> 00:41:49,584 Ma è notte, dove dobbiamo scavare? Fermati! 293 00:42:00,398 --> 00:42:03,561 Circo Afghano! Grandi meraviglie! Venite a vederci! 294 00:42:05,636 --> 00:42:07,433 Hey. Fermati. 295 00:42:07,505 --> 00:42:09,496 Dove ci stai portando? Ferma! 296 00:42:21,285 --> 00:42:23,219 Questa sera gli daremo un sonnifero. 297 00:42:24,255 --> 00:42:28,453 Dottore, questo non si può prendere più di tre volte! 298 00:42:29,594 --> 00:42:32,563 Forza, scendete. Scendete 299 00:42:33,397 --> 00:42:36,889 Iniziate a scavare, mettetevi l'uno accanto all'altro. 300 00:42:46,210 --> 00:42:49,179 Uscite fuori, ci sono dei clienti. 301 00:43:10,134 --> 00:43:13,797 Pur di guadagnare è capace di portare anche i matti 302 00:43:13,871 --> 00:43:16,305 Se non si ammala, non riusciremo ad andare via da qui 303 00:43:20,444 --> 00:43:27,077 Voi, malati di lebbra, ringraziate Dio che avete la possibilità di vivere. 304 00:43:27,151 --> 00:43:29,585 C'è un posto dove si prendono cura di voi 305 00:43:30,755 --> 00:43:36,421 Lui per curare la moglie 306 00:43:37,328 --> 00:43:41,458 è costretto a girare per una settimana 307 00:43:42,233 --> 00:43:47,865 invece voi potete riposare, mangiare ed essere contenti della vostra vita 308 00:43:47,939 --> 00:43:51,966 Ho sentite che ieri uno di voi è morto di crepacuore 309 00:43:52,043 --> 00:43:56,207 E' stato il pensiero di non poter tornare nella società che lo ha ucciso 310 00:43:56,814 --> 00:43:58,873 L'uomo vive di speranze e vi voglio dire che... 311 00:43:59,884 --> 00:44:04,116 è la lebbra dell'anima che non ha rimedio. 312 00:44:17,034 --> 00:44:20,663 Tua figlia è come mia figlia. 313 00:44:20,738 --> 00:44:27,405 Se resiste altri tre giorni, ne ho per tutto l'anno 314 00:44:27,478 --> 00:44:29,105 Ti sposo 315 00:44:32,683 --> 00:44:34,173 Pensaci 316 00:44:35,186 --> 00:44:37,746 Io sono una zingara, non mi fermo in nessun posto 317 00:44:40,391 --> 00:44:42,552 Anche il mio cuore è zingaro 318 00:47:18,215 --> 00:47:19,944 Vieni, vieni. 319 00:49:19,637 --> 00:49:22,105 Questo non serve a sbucciare cetrioli 320 00:49:22,172 --> 00:49:24,970 Se mi tradisci, io farò altrettanto 321 00:49:28,345 --> 00:49:31,371 Io soltanto so che non sei cieco 322 00:49:31,448 --> 00:49:34,474 Anch'io ho puntato sulla sua vincita 323 00:49:46,163 --> 00:49:49,724 Come sta signor giudice? Vuole una sigaretta? 324 00:49:51,835 --> 00:49:55,362 Vuole una sigaretta? 325 00:50:31,141 --> 00:50:34,702 Guardatelo, sembra che sia salito ora sulla bicicletta! 326 00:50:48,292 --> 00:50:50,886 Aggiungili agli altri, stasera te ne porto ancora 327 00:50:52,196 --> 00:50:56,360 fai attenzione, non hai dormito per niente 328 00:50:59,269 --> 00:51:02,864 Bracciante Afghano, 300 al giorno 329 00:51:55,125 --> 00:51:58,891 Ciao mamma, questa è Aki. 330 00:51:58,962 --> 00:52:03,399 Sua madre lavora da papà. Vieni Aki 331 00:52:04,535 --> 00:52:05,968 Tu stai bene? 332 00:52:06,036 --> 00:52:07,128 Ciao. 333 00:52:07,905 --> 00:52:12,205 Ieri papà è caduto dalla bici ma nessuno se n'è accorto 334 00:52:12,276 --> 00:52:14,540 Il suo amico ha pedalato per lui. 335 00:52:19,817 --> 00:52:23,014 Ho detto a papà che stai migliorando 336 00:52:23,086 --> 00:52:26,351 Papà sta bene e ha detto 337 00:52:26,423 --> 00:52:30,052 che viene tra tre giorni 338 00:52:32,663 --> 00:52:34,153 Chi vi ha fatto entrare? 339 00:52:34,231 --> 00:52:38,395 Non è l'ora delle visite! 340 00:52:38,469 --> 00:52:41,233 Nascondetevi li sotto, sta arrivando il dottore 341 00:54:46,697 --> 00:54:48,255 Alzati! 342 00:54:48,332 --> 00:54:51,631 Hai passato la notte a fare bagordi? You were fooling around again last night, and you came here to sleep? 343 00:54:51,702 --> 00:54:53,795 Alzati, ho venduto i biglietti 344 00:54:53,870 --> 00:54:55,531 Devo girare per tre persone? 345 00:54:55,606 --> 00:54:57,699 E' mezz'ora che aspettano, sbrigati! 346 00:56:04,808 --> 00:56:07,709 Ho riparato da poco la moto! 347 00:56:10,981 --> 00:56:13,449 Fai attenzione! 348 00:57:12,242 --> 00:57:15,507 Voi, continuate fino a laggiù. 349 00:57:15,579 --> 00:57:18,639 Avanti, scendete 350 00:57:18,715 --> 00:57:20,808 Iniziate a scavare dalla fine 351 00:57:21,518 --> 00:57:24,248 I soldi! 352 00:57:24,321 --> 00:57:26,152 I soldi! 353 00:57:56,453 --> 00:57:58,546 Sputa 354 00:57:58,622 --> 00:58:01,216 Non puoi mangiare quello che ti danno 355 00:58:01,291 --> 00:58:02,883 Sputa 356 00:58:02,959 --> 00:58:04,153 Non puoi mangiare tutto 357 00:58:04,427 --> 00:58:06,452 Non mangiarlo 358 00:58:06,530 --> 00:58:08,293 Avanti, sputa 359 00:58:22,979 --> 00:58:27,848 Stavo pensando, come fai a leggere le mani e ad indovinare? 360 00:58:27,918 --> 00:58:29,112 Non è difficile 361 00:58:30,220 --> 00:58:34,714 Se la donna è nubile, vuol dire che cerca marito 362 00:58:34,791 --> 00:58:38,989 Se è sposata e non ha figli, vuole diventare madre 363 00:58:39,062 --> 00:58:42,554 Se ha in braccio una bambina allora vuole un maschietto 364 00:58:44,835 --> 00:58:49,067 Solo quando sono disperati si rivolgono ai maghi 365 00:58:49,139 --> 00:58:50,538 Se è un uomo? 366 00:58:50,607 --> 00:58:53,838 Allora somiglierà ad uno di quelli che ho sposato 367 00:58:53,910 --> 00:58:57,346 Conosco bene gli uomini, sono tutti uguali 368 00:58:57,414 --> 00:59:02,351 Tu mi ricordi il padre di mia figlia. Dopo sei mesi è sparito 369 00:59:02,419 --> 00:59:04,785 Sono otto anni che lo cerco 370 00:59:04,921 --> 00:59:07,412 Se mi accetti, lo cercheremo insieme 371 00:59:07,490 --> 00:59:08,923 Entra. 372 00:59:10,227 --> 00:59:12,058 Vieni, fuori fa freddo 373 00:59:18,301 --> 00:59:21,099 Il raffreddore gli abbasserà le difese 374 00:59:33,283 --> 00:59:36,081 - Salve - Come stai? 375 00:59:36,152 --> 00:59:38,780 - Ti è arrivato l'assegno? - Si, certo 376 00:59:38,855 --> 00:59:41,346 Hai pensato alla pioggia ed al raffreddore? 377 00:59:41,424 --> 00:59:43,051 Gli diamo latte caldo 378 01:00:10,020 --> 01:00:12,614 - Si? - Passa la cornetta a Nasim 379 01:00:12,689 --> 01:00:13,621 Come? 380 01:00:13,690 --> 01:00:16,090 - Nasim. - Si signore. 381 01:00:23,433 --> 01:00:28,166 Ormai sappiamo tutto. Finisci la gara. 382 01:00:28,238 --> 01:00:30,763 Sappiamo che sei una spia 383 01:00:30,840 --> 01:00:36,005 Tanto dovrai scendere dalla bici, vero? 384 01:00:36,079 --> 01:00:37,876 Non parli? 385 01:00:37,948 --> 01:00:40,644 Allora un'altra proposta. Se ti butti dalla bici... 386 01:00:46,323 --> 01:00:48,052 Toglili la cornetta 387 01:00:48,124 --> 01:00:49,614 Prendi quella cornetta 388 01:00:49,693 --> 01:00:51,524 Sbrigati, portami quel telefono. 389 01:00:52,796 --> 01:00:54,821 Controllate anche il figlio 390 01:00:56,633 --> 01:00:59,363 Neanche lui deve avvicinarlo 391 01:01:00,136 --> 01:01:01,763 Nessuno deve avere contatti con lui 392 01:01:08,411 --> 01:01:11,710 Quello che dice tua madre non sta bene 393 01:01:11,781 --> 01:01:15,080 Vuole portarti all'ospedale 394 01:01:27,530 --> 01:01:30,363 Chi era quello? Cosa voleva? 395 01:01:30,900 --> 01:01:33,994 Non ti preoccupare, tua madre sta bene 396 01:01:34,070 --> 01:01:38,302 Volevo allontanarti da lì. Ho un messaggio per tuo padre 397 01:01:38,808 --> 01:01:42,073 Sali sulla sua bici e digli... 398 01:01:42,145 --> 01:01:46,605 che se si butta a terra e allontana gli Afghani 399 01:01:46,683 --> 01:01:49,709 pagherò le spese dell'ospedale 400 01:01:49,786 --> 01:01:50,878 Si. 401 01:01:50,987 --> 01:01:54,013 Dai questi all'ospedale, basteranno per una settimana 402 01:02:02,766 --> 01:02:06,133 Non far salire il ragazzo sulla bici, ha un messaggio sospetto 403 01:02:15,045 --> 01:02:16,740 Scendi giù 404 01:02:16,813 --> 01:02:19,247 Che state facendo? Non vi intromettete 405 01:02:20,850 --> 01:02:23,614 Andate via 406 01:02:26,022 --> 01:02:27,216 Jomeh! 407 01:02:27,290 --> 01:02:31,954 Non vi intromettete, allontanatevi. 408 01:02:33,263 --> 01:02:35,527 Volete provocare una rivolta? 409 01:02:35,899 --> 01:02:39,562 Tornate a posto. 410 01:02:40,837 --> 01:02:42,236 Papà! 411 01:02:58,121 --> 01:02:59,816 Cosa sta succedendo? 412 01:03:02,192 --> 01:03:06,390 Dottore, non ce la faccio più. Non è umano 413 01:03:12,035 --> 01:03:15,596 Arbitro venduto! Arbitro venduto! 414 01:03:29,919 --> 01:03:31,887 Brezza scatena un tifone! 415 01:03:31,955 --> 01:03:33,923 Brezza scatena un tifone 416 01:03:33,990 --> 01:03:36,083 Brezza scatena un tifone 417 01:03:52,275 --> 01:03:54,140 Ho un messaggio per lei 418 01:03:54,210 --> 01:03:57,646 Ci sono due milioni se lo fate cadere 419 01:03:57,714 --> 01:03:59,807 Quel circo dev'essere tolto 420 01:03:59,883 --> 01:04:01,475 Due milioni è la somma 421 01:04:01,551 --> 01:04:06,352 che devo dare al mio rivale se perdo 422 01:04:06,422 --> 01:04:08,822 Sono autorizzato a salire di un altro milione 423 01:04:08,892 --> 01:04:12,191 Ho investito di più sulla sua vincita 424 01:04:12,262 --> 01:04:13,524 Riferirò 425 01:04:17,700 --> 01:04:21,261 Oggi è il quinto giorno non c'è più tempo 426 01:04:21,337 --> 01:04:25,000 Se non cade, forategli una gomma. Non c'è altro modo 427 01:04:52,435 --> 01:04:56,235 Degli invidiosi hanno gettato dei chiodi 428 01:04:56,306 --> 01:04:58,467 Raccoglieteli 429 01:04:58,541 --> 01:05:01,408 Cercate un'altra bici 430 01:05:32,308 --> 01:05:34,435 Spostatevi 431 01:05:47,457 --> 01:05:48,947 Accostati 432 01:05:52,095 --> 01:05:53,858 Dov'eri finito? 433 01:05:54,998 --> 01:05:57,523 Toglietevi, state indietro. 434 01:06:07,710 --> 01:06:09,507 Ridammi la bici, perderò l'allenamento 435 01:06:11,214 --> 01:06:13,842 Perderai l'allenamento non la vita 436 01:06:13,916 --> 01:06:15,816 Abbi pazienza 437 01:06:15,885 --> 01:06:20,845 Tieni, è una bicicletta nuova fallo salire su questa 438 01:06:20,923 --> 01:06:23,619 Io devo allenarmi 439 01:06:23,693 --> 01:06:26,856 Ho solo quella bici per la gara 440 01:06:26,929 --> 01:06:28,829 Tieni, fai riparare questa 441 01:06:28,898 --> 01:06:32,595 Nella vita bisogna aiutarsi no? 442 01:06:37,607 --> 01:06:40,804 Ti do un bacio 443 01:06:48,551 --> 01:06:51,019 Ho perso il conto dei valori del sangue 444 01:08:21,377 --> 01:08:23,811 Sta cadendo 445 01:08:24,480 --> 01:08:28,541 Accendete le luci 446 01:08:36,726 --> 01:08:38,751 Non dormire, svegliati! 447 01:08:41,531 --> 01:08:44,091 Non dormire 448 01:08:44,167 --> 01:08:46,931 Svegliati, svegliati 449 01:09:55,071 --> 01:09:56,698 Dallo a me 450 01:09:56,772 --> 01:09:58,933 Fammi aggiungere un po' d'olio 451 01:10:00,076 --> 01:10:01,236 Ecco, prendi 452 01:10:24,934 --> 01:10:28,267 Sono stati versati quattro milioni sul tuo conto 453 01:10:36,379 --> 01:10:38,404 Ritirate l'ambulanza. 454 01:10:38,481 --> 01:10:40,711 Su, su, andiamo via. 455 01:10:49,892 --> 01:10:55,125 Il tuo futuro è luminoso, taglierai i capelli dei ricchi 456 01:10:55,197 --> 01:10:59,293 Sta accadendo qualcosa, il mio capo si è ritirato 457 01:10:59,368 --> 01:11:02,064 Deve cadere 458 01:11:02,138 --> 01:11:04,936 Allora cos'hai deciso? 459 01:11:10,012 --> 01:11:14,642 Un caffellatte per me e un altro per lui con il Valium 460 01:11:14,717 --> 01:11:18,346 Non posso. Fatelo voi se volete 461 01:11:18,421 --> 01:11:20,548 E' l'ultima volta 462 01:11:20,623 --> 01:11:24,582 Non è mica di pietra, dovrà cadere 463 01:11:24,660 --> 01:11:27,925 Ho saputo che non avete eseguito i miei ordini 464 01:11:27,997 --> 01:11:30,261 Non può giocare con il mio prestigio 465 01:12:04,266 --> 01:12:06,860 Ho sentito che è bisognoso 466 01:12:06,936 --> 01:12:11,669 Gli voglio dare la mia catenina, ho solo questa 467 01:12:11,741 --> 01:12:13,834 Gliela do io stesso 468 01:12:13,909 --> 01:12:15,399 - Mi raccomando - Stia tranquilla 469 01:12:24,787 --> 01:12:30,419 L'affitto? Eccolo. Ogni sera aumenti sempre di più 470 01:12:30,493 --> 01:12:33,018 Ogni giorno la questione diventa sempre più importante 471 01:12:33,095 --> 01:12:36,553 Anche tu prima vendevi rape calde, ora invece il Kebab 472 01:12:36,632 --> 01:12:38,429 Ma io non sono geloso. 473 01:12:42,338 --> 01:12:46,035 E' la sesta notte che questo Afghano sta facendo miracoli 474 01:12:46,108 --> 01:12:49,202 Si chiama Brezza, ma provoca tifoni! 475 01:12:49,278 --> 01:12:53,544 Proprio lui in India ha fermato un treno con lo sguardo 476 01:12:53,616 --> 01:13:00,522 Oggi siete riuniti qui per festeggiare la vittoria di un campione 477 01:13:00,589 --> 01:13:05,026 Un uomo che è riuscito a resistere una settimana intera 478 01:13:05,094 --> 01:13:08,063 Ormai la sua popolarità è internazionale 479 01:13:08,130 --> 01:13:12,362 Dottore, dottore, si svegli, ce l'ha fatta! 480 01:13:21,444 --> 01:13:24,880 Bracciante Afghano, 400 al giorno 481 01:13:24,947 --> 01:13:27,211 Altri cinque giri ed è finita 482 01:13:34,156 --> 01:13:36,818 La gara è finita. Urrà! 483 01:13:40,796 --> 01:13:44,630 Anche il mio lavoro è finito. 484 01:13:45,401 --> 01:13:49,804 Operaio Afghano, 400 al giorno Non c'è nessuno? 485 01:13:50,673 --> 01:13:53,301 Cosa guardi? 486 01:13:56,378 --> 01:13:57,970 Vai via. 487 01:13:58,047 --> 01:13:59,912 Hai dimenticato qualcosa? 488 01:14:28,477 --> 01:14:33,244 In questo momento storico e delicato voglio parlare con lui 489 01:14:33,315 --> 01:14:36,443 Un uomo che ha la moglie in ospedale che l'attende 490 01:14:36,519 --> 01:14:39,716 Certo, ora lui è all'apice 491 01:14:39,789 --> 01:14:42,223 Ma ogni apice ha una discesa 492 01:14:42,291 --> 01:14:44,885 La gara è finita! La gara è finita! 493 01:14:44,960 --> 01:14:47,656 Papà, la gara è finita! 494 01:14:47,730 --> 01:14:52,895 Lui è un campione, ma noi vogliamo che i nostri campioni vivano dentro di noi 495 01:14:52,968 --> 01:14:53,798 450 al giorno 496 01:14:53,869 --> 01:14:57,498 Signori, il Kebab è pronto 497 01:14:57,573 --> 01:15:00,337 Hai notizie di tua moglie? Raccontaci di lei 498 01:15:00,409 --> 01:15:02,502 Hai saputo qualcosa? 499 01:15:02,578 --> 01:15:04,273 Lui è un mito 500 01:15:05,948 --> 01:15:07,973 Parlaci della felicità. 501 01:15:08,050 --> 01:15:09,677 Qual'è la tua idea di felicità? 502 01:15:11,453 --> 01:15:15,116 Scendi dalla bici, la mamma ti aspetta. Scendi. 503 01:15:17,760 --> 01:15:22,561 In onore di colui che termina questa gara! Urrà! Urrà! 504 01:15:25,968 --> 01:15:27,833 Quali erano i suoi obiettivi? 505 01:15:27,903 --> 01:15:32,033 Abbiamo bisogno che questi campioni entrino nella nostra vita 506 01:15:32,208 --> 01:15:38,443 Quindi per noi e per sua moglie gli chiediamo di chiudere la gara 507 01:15:38,514 --> 01:15:40,141 La gara è chiusa. 508 01:15:40,216 --> 01:15:44,414 E' un bellissimo slogan La gara è chiusa. 509 01:15:44,486 --> 01:15:46,386 La gara è chiusa. 510 01:15:46,455 --> 01:15:49,788 Papà, la gara è chiusa. Scendi! Basta! 511 01:15:58,033 --> 01:15:59,933 Facciamo una nuova scommessa? 512 01:16:00,002 --> 01:16:01,594 Dipende dalla scommessa 513 01:16:01,670 --> 01:16:04,662 Scommetto che tra una settimana non ci sarà più traccia di un prodotto 514 01:16:04,740 --> 01:16:06,833 - Quale prodotto? - Quello che vuoi tu. 38454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.