Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,128 --> 00:00:50,426
Tua moglie è una collezione
di malattie.
2
00:00:50,497 --> 00:00:52,988
Portala in un ospedale
migliore.
3
00:00:53,066 --> 00:00:56,524
Soltanto a questo indirizzo
possono guarirla bene.
4
00:00:57,738 --> 00:00:59,399
Hai i soldi?
5
00:00:59,473 --> 00:01:00,963
No.
6
00:02:03,670 --> 00:02:05,638
Questa è la pressione di una
moribonda!
7
00:02:05,705 --> 00:02:09,471
Serviranno molte analisi
per capire cos'ha.
8
00:02:09,543 --> 00:02:12,068
Se poi muore, io non c'entro
niente.
9
00:02:12,145 --> 00:02:13,544
Firma qui.
10
00:02:16,950 --> 00:02:19,282
Non hai altra scelta.
Sta morendo.
11
00:02:33,200 --> 00:02:41,369
IL CICLISTA
di Mohsen Makhmalbaf
12
00:02:42,000 --> 00:02:47,370
con Moharràm Zeynalzadech
Esmail Soltanian
13
00:02:48,371 --> 00:02:52,371
MUSICA Majid Entezami
FOTOGRAFIA Alireza Zarrindast
TRUCCO Abollah Eskandari
SUONO Alireza Zarrindast
14
00:02:54,187 --> 00:02:59,124
Sono 1000 a notte, ti abbiamo
fatto uno sconto per il letto
15
00:02:59,192 --> 00:03:01,217
così sono 500 a notte,
300 per il servizio e l'ossigeno
16
00:03:01,294 --> 00:03:05,094
Gli esami, l'operazione e l'onorario dei
medici verranno addebitati separatamente
17
00:03:05,165 --> 00:03:10,262
Il pagamento è anticipato
quanto mi dai come anticipo?
18
00:03:10,770 --> 00:03:13,762
Questo sono soldi Afgani,
valli a cambiare
19
00:03:16,476 --> 00:03:19,343
Questi sono per stasera
20
00:03:19,412 --> 00:03:22,848
Per ora la ricoveriamo finchè
porti gli altri soldi
21
00:03:23,416 --> 00:03:27,216
Io vado a cambiare i soldi.
Cerco l'indirizzo di Ayas e ritorno
22
00:05:19,287 --> 00:05:20,584
Permettetemi di dirvi una cosa.
23
00:05:20,585 --> 00:05:27,585
In questo momento abbiamo
tutti una grande opportunità
24
00:05:28,086 --> 00:05:29,586
Signore e signori
25
00:05:30,087 --> 00:05:33,587
nella vita non è
obbligatorio essere primi
26
00:05:33,588 --> 00:05:35,588
ma...neanche essere ultimi
27
00:05:35,589 --> 00:05:37,359
Qui ballano, ballano!
28
00:05:37,584 --> 00:05:42,283
Sembra che tu abbia bisogno di
un colpo di fortuna, hai fegato?
29
00:05:42,355 --> 00:05:44,949
E' coraggioso, ma non fa
cose illegali
30
00:05:45,025 --> 00:05:47,118
Nessuno fa cose illegali
31
00:05:47,193 --> 00:05:49,923
Ladri non si nasce
si è costretti a diventarlo
32
00:05:49,996 --> 00:05:55,457
Se passa una volta il confine
con il carico si è sistemato
33
00:05:55,535 --> 00:05:58,129
Sai guidare un camion?
34
00:05:58,204 --> 00:05:59,831
Sai cambiare una gomma?
35
00:06:01,775 --> 00:06:02,935
E' un ciclista
36
00:06:03,009 --> 00:06:07,912
una volta ha anche vinto una gara.
Ha pedalato vari giorni
37
00:06:07,981 --> 00:06:11,849
Quando ero nei guai
mi ha aiutato
38
00:06:13,386 --> 00:06:16,219
Non so che dire, non mi
intendo di queste cose
39
00:06:23,763 --> 00:06:26,459
Che fai, ci vai?
40
00:06:28,234 --> 00:06:30,361
Ci penso io a tuo figlio
41
00:06:33,940 --> 00:06:37,501
Vado a cambiare l'olio,
restate con noi stasera?
42
00:06:50,390 --> 00:06:53,052
Fatichi come un cane,
ma per cosa?.
43
00:06:53,126 --> 00:06:56,926
Non te lo dovrei dire, ma
così perderai tua moglie
44
00:06:56,996 --> 00:07:01,797
dovresti trovare un tesoro
in fondo al pozzo
45
00:07:02,402 --> 00:07:04,370
torno a scavare al pozzo.
46
00:08:08,635 --> 00:08:10,603
Voglio partire con Ayas.
47
00:08:11,671 --> 00:08:13,298
Ti affido mio figlio.
48
00:08:14,407 --> 00:08:17,376
Ayas è partito, ti è venuto
a cercare mezz'ora fa
49
00:08:44,571 --> 00:08:46,562
Polizia! Polizia!
50
00:09:02,121 --> 00:09:06,217
Non ha ancora un lavoro,
è un emigrante
51
00:09:06,292 --> 00:09:09,887
Ti posso dare soltanto due giorni,
non posso fare di più
52
00:09:09,963 --> 00:09:11,658
Altrimenti, non posso farci niente
53
00:09:11,731 --> 00:09:14,222
Ieri ha scavato sei metri
54
00:09:14,300 --> 00:09:18,430
E' un terreno roccioso, e gli
Afghani sono pagati la metà
55
00:09:18,504 --> 00:09:20,904
Andiamo, troveremo una soluzione
56
00:09:20,974 --> 00:09:24,933
Vai anche alla cerimonia del Bozkeshy.
Ci va chi cerca lavoro.
57
00:11:19,125 --> 00:11:20,524
Andiamo.
58
00:11:28,735 --> 00:11:30,430
Vieni avanti
59
00:11:36,542 --> 00:11:40,535
Ferma! C'è un uomo che
vuole suicidarsi!
60
00:11:43,683 --> 00:11:47,050
Perchè sei andato li sotto?
Vieni fuori!
61
00:12:01,901 --> 00:12:04,199
Prendi questo, vai via da qui.
62
00:12:04,270 --> 00:12:06,204
Trovati un impiego più sicuro
63
00:12:55,621 --> 00:12:58,488
Cerco due operati a 50 al giorno
64
00:12:59,492 --> 00:13:02,290
due operai a 50 al giorno
65
00:13:11,771 --> 00:13:14,467
Aspettate, ma dove correte
tutti quanti?
66
00:13:15,374 --> 00:13:19,367
Mi servono soltanto due operai!
67
00:13:20,146 --> 00:13:22,808
Non volete scendere?
68
00:13:22,882 --> 00:13:26,716
Allora voglio due operai
a 30 al giorno
69
00:13:27,086 --> 00:13:29,486
Soltanto due operai.
70
00:14:22,141 --> 00:14:23,631
Vieni
71
00:14:26,479 --> 00:14:27,411
Vieni avanti
72
00:14:29,315 --> 00:14:31,840
Aspetta, c'è una persona
sotto il bus!
73
00:14:31,918 --> 00:14:33,249
Andiamo, andiamo.
74
00:14:41,894 --> 00:14:43,225
Alzati!
75
00:14:47,600 --> 00:14:48,931
Tiratelo fuori!
76
00:15:09,388 --> 00:15:13,017
Insomma, ti servono tanti
soldi e subito
77
00:15:13,092 --> 00:15:15,720
Prendi il cavallo
78
00:15:15,795 --> 00:15:19,094
Fallo camminare, è sudato
79
00:15:22,501 --> 00:15:24,435
Ci devo pensare.
80
00:15:25,938 --> 00:15:30,170
Tra 6 mesi abbiamo una gara
di ciclismo, puoi partecipare
81
00:15:31,277 --> 00:15:33,507
Ha fretta. Sua moglie sta morendo.
82
00:15:33,579 --> 00:15:38,278
E' stato veramente un campione
di ciclismo in Afghanistan?
83
00:15:38,351 --> 00:15:41,787
Si, ha pedalato per tre
giorni e per tre notti
84
00:15:43,789 --> 00:15:47,452
Con questa gente si può
aprire un circo
85
00:15:48,261 --> 00:15:52,493
Sei disposto ad aprire un
circo con un solo uomo?
86
00:15:52,865 --> 00:15:56,062
Gira, gira. Mi sta venendo
un'idea
87
00:15:56,135 --> 00:15:58,626
Questo qui mi sta entusiasmando
88
00:15:58,704 --> 00:16:01,969
Quanti giorni può pedalare?
89
00:16:02,041 --> 00:16:06,171
Ha bisogno. Fa tutto quello
che vuoi.
90
00:16:06,245 --> 00:16:09,180
Devo parlare con qualcuno.
91
00:16:09,248 --> 00:16:11,614
Stasera ti darò una risposta
92
00:16:11,717 --> 00:16:15,483
Quanti giorni puoi resistere
sulla bici?
93
00:16:17,156 --> 00:16:18,623
Quanti giorni?
94
00:16:20,726 --> 00:16:22,591
Tre giorni?
95
00:16:24,263 --> 00:16:25,855
Cinque giorni?
96
00:16:31,437 --> 00:16:33,928
Anche una settimana?
97
00:16:36,442 --> 00:16:37,875
Sei muto?
98
00:16:38,911 --> 00:16:40,970
Che devo dire?
99
00:16:47,053 --> 00:16:50,386
Bravo! Bravissimo numero 10!
Spingi il pedale!
100
00:16:50,456 --> 00:16:55,484
Numero 15, idiota, che fai?
101
00:16:55,561 --> 00:16:57,051
Muoviti!
102
00:16:57,863 --> 00:17:00,832
Devo parlarti in privato.
103
00:17:00,900 --> 00:17:03,232
Ti presenti sempre nei
momenti meno opportuni
104
00:17:03,302 --> 00:17:05,566
Ti farà piacere
105
00:17:05,638 --> 00:17:09,165
Se vuoi posso far felici loro
106
00:17:09,241 --> 00:17:11,004
Di che si tratta?
107
00:17:11,844 --> 00:17:16,838
Ho trovato un bisognoso, è
l'ideale per le scommesse
108
00:17:16,916 --> 00:17:19,316
E' un vecchio campione
109
00:17:20,519 --> 00:17:23,317
Bravo, numero 10.
110
00:17:23,389 --> 00:17:25,687
Accelera, forza.
111
00:17:25,758 --> 00:17:28,124
Se ti avesse ingannato?
112
00:17:28,194 --> 00:17:30,355
No, è veramente un bisognoso.
113
00:17:30,429 --> 00:17:33,227
E' stato un campione di resistenza.
114
00:17:33,299 --> 00:17:38,396
Il suo record è di 3 giorni. Ha la
moglie malata ed è disposto a resistere
anche una settimana
115
00:17:39,305 --> 00:17:43,969
Come farai ad organizzarlo senza che
si accorgano che dietro ci sono io?
116
00:17:44,043 --> 00:17:47,774
- Non è che...
- Ti ho mai dato fregature?
117
00:17:51,183 --> 00:17:53,583
E' molto che mi aspettate, vero?
118
00:17:54,520 --> 00:17:57,080
Che profitti con quest'attività
119
00:18:00,259 --> 00:18:04,059
Questo è il mio deposito
120
00:18:04,130 --> 00:18:06,223
Dove l'ho messa? Guarda qui!
121
00:18:07,800 --> 00:18:11,236
Questi sono i biglietti
del circo indiano
122
00:18:11,303 --> 00:18:13,168
Ho fatto parecchi soldi
con questo
123
00:18:13,439 --> 00:18:15,498
Una volta ero qualcuno
124
00:18:15,574 --> 00:18:17,974
Oggi sono uno qualunque.
125
00:18:18,043 --> 00:18:20,841
Lì ci dev'essere una bicicletta
126
00:18:20,913 --> 00:18:26,078
Con una camera d'aria ed un po'
d'olio torna come nuova.
127
00:18:34,226 --> 00:18:39,357
Attento con quella bici.
128
00:18:39,432 --> 00:18:44,529
Il grande circo indiano.
Questo afghano fa miracoli
129
00:18:44,603 --> 00:18:47,163
Il suo nome è Nasim, o Brezza,
ma provoca un tifone
130
00:18:47,239 --> 00:18:49,571
Pedala anche con gli occhi chiusi
131
00:18:49,675 --> 00:18:52,838
Quest'uomo eccezionale
132
00:18:52,912 --> 00:18:56,313
ha fermato un treno in India
con la forza dello sguardo
133
00:18:56,382 --> 00:18:59,476
In Pakistan con un dito
ha alzato due buoi
134
00:18:59,552 --> 00:19:01,986
Ora resterà qui
135
00:19:02,054 --> 00:19:05,182
a vivere e pedalare
136
00:19:05,257 --> 00:19:07,851
per 7 giorni e 7 notti.
137
00:19:07,960 --> 00:19:09,894
Correte, correte!
138
00:19:09,962 --> 00:19:13,625
Il biglietto il primo giorno
costa la metà
139
00:19:13,699 --> 00:19:17,726
Gentile signora il biglietto...
Oh, non importa
140
00:19:29,982 --> 00:19:35,443
Non sanno nemmeno incitare
141
00:19:45,598 --> 00:19:49,398
E' qui che c'è un uomo che
vuole suicidarsi
142
00:19:49,602 --> 00:19:54,335
Se vuoi vendere, devi comprare
due biglietti
143
00:19:54,540 --> 00:19:58,203
Il più grande circo del Medio Oriente!
144
00:19:58,277 --> 00:20:01,872
Il campione Afgano è da questa
mattina con gli occhi chiusi
145
00:20:03,249 --> 00:20:06,241
Non giudicate il suo aspetto,
ha sconfitto il campione russo.
146
00:20:06,318 --> 00:20:10,118
Ora deve fare attenzione
all'alimentazione
147
00:20:10,189 --> 00:20:12,680
Gira il beccuccio dall'altra
parte
148
00:20:12,758 --> 00:20:14,419
Non fissatelo, è timido
149
00:20:14,493 --> 00:20:17,485
Oracolo, oracolo!
Leggo la mano
150
00:20:17,563 --> 00:20:20,464
Predico il futuro.
Oracolo, oracolo!
151
00:20:20,866 --> 00:20:24,666
Predico il futuro,
tolgo il malocchio.
152
00:20:32,278 --> 00:20:34,405
Signora, il biglietto.
153
00:20:34,980 --> 00:20:37,005
Due milioni che non ce la fa.
154
00:20:37,082 --> 00:20:40,711
Lo scommetto sul mio istinto
155
00:20:40,786 --> 00:20:44,586
Dopo facciamo i programmi
156
00:20:46,258 --> 00:20:48,021
Chiamate un arbitro,
l'affitto te lo pago io
157
00:20:51,363 --> 00:20:56,357
Fai chiamare un'ambulanza,
per le licenze ci penso io.
158
00:21:20,993 --> 00:21:25,020
Vi abbiamo portato qui
per darvi una lezione di vita
159
00:21:25,097 --> 00:21:30,194
Nella vita arriva un momento in cui
vi trovate davanti ad un bivio
160
00:21:30,269 --> 00:21:34,933
la disonestà, l'illegalità o la
lotta onesta per la sopravvivenza
161
00:22:07,673 --> 00:22:12,167
Ora tutti insieme copriremo di
fiori quest'uomo onesto
162
00:22:12,244 --> 00:22:14,769
e applaudiremo per la sua salute.
163
00:22:37,836 --> 00:22:42,273
Grazie.
Porta più persone possibili.
164
00:22:42,341 --> 00:22:44,639
Intanto prendi questi.
165
00:23:31,724 --> 00:23:34,522
- Ciao.
- Ciao.
166
00:24:08,494 --> 00:24:09,825
Ciao, mamma.
167
00:24:09,895 --> 00:24:12,557
Papà sta bene, sta pedalando
168
00:24:12,631 --> 00:24:16,897
Sta lavorando con la bici
169
00:24:50,235 --> 00:24:53,136
Ciao mamma, papà mi sta aspettando
170
00:25:19,965 --> 00:25:22,263
Tu sei fortunato
171
00:25:22,334 --> 00:25:25,360
Vedo chiaramente un grosso pacco,
riceverai tanti soldi.
172
00:26:09,314 --> 00:26:14,342
Il tavolo del giudice mettilo qui
173
00:26:17,923 --> 00:26:21,757
Fanno queste cose
174
00:26:23,829 --> 00:26:26,662
e poi contraggono malattie
sconosciute
175
00:26:30,802 --> 00:26:32,269
Le urine qui dentro
176
00:26:33,772 --> 00:26:35,103
Per favore, qui
177
00:26:37,242 --> 00:26:41,872
Versi l'urina dentro
a questo tubo
178
00:26:41,947 --> 00:26:44,108
attento che è una medicina
179
00:27:00,599 --> 00:27:02,624
La mamma è caduta dal letto
180
00:27:04,002 --> 00:27:05,264
E' sale
181
00:27:11,109 --> 00:27:12,542
E' l'avanzo del pranzo
di mamma
182
00:27:15,147 --> 00:27:16,375
Mangia
183
00:27:41,707 --> 00:27:45,609
Per favore non dategli niente,
ha bisogno di energia
184
00:27:45,677 --> 00:27:48,908
Gli ho solo dato del te.
185
00:27:51,783 --> 00:27:55,549
Il mio avversario lo sta dopando,
non ha il diritto di farlo
186
00:27:55,620 --> 00:27:58,589
Chi mi dice che è la morfina
che gli da energia?
187
00:27:58,657 --> 00:28:01,785
Dovrà pur mangiare qualcosa,
controlla anche tu
188
00:28:01,860 --> 00:28:07,093
Portate un dottore, lo
alimenteremo uno alla volta.
189
00:28:16,375 --> 00:28:18,070
Le urine sono regolari.
190
00:28:18,143 --> 00:28:22,944
Se durante i pasti gli dai un
B-complex, acquisterà energia
191
00:28:23,715 --> 00:28:24,704
Andiamo.
192
00:28:30,255 --> 00:28:32,621
Dottore, quanto tempo
rimarremo qui?
193
00:28:32,691 --> 00:28:34,454
Noi lo dobbiamo buttare giù
194
00:28:34,526 --> 00:28:36,653
Se beve questo, domani sarà
saremo a casa.
195
00:29:58,944 --> 00:30:02,072
Oggi è il secondo giorno
che questo Afghano...
196
00:30:03,482 --> 00:30:08,818
Oggi è il secondo giorno
che questo Afghano sta pedalando.
197
00:30:08,887 --> 00:30:14,257
Quest'uomo in India ha fermato
un treno con la forza dello sguardo!
198
00:30:15,594 --> 00:30:18,893
Hai sofferto tutta la vita,
sei avvilita
199
00:30:18,964 --> 00:30:21,660
Vuoi ritornare giovane e
ricominciare tutto da capo
200
00:30:24,436 --> 00:30:27,701
Voi anziani siete stati portati
qui per capire
201
00:30:27,772 --> 00:30:31,230
che la felicità è dentro di noi
202
00:30:31,309 --> 00:30:33,368
Chiudiamo gli occhi e convinciamoci
203
00:30:33,445 --> 00:30:38,815
che siamo molto felici
204
00:30:38,884 --> 00:30:44,083
Noi siamo speranzosi.
Noi siamo felici.
205
00:30:44,156 --> 00:30:48,422
Noi siamo molto speranzosi e felici
206
00:30:50,695 --> 00:30:53,220
Hai sopportato molti
dolori nella tua vita
207
00:30:59,437 --> 00:31:02,736
Sta morendo!
Sta morendo!
208
00:31:09,447 --> 00:31:11,472
Toglietevi di mezzo!
209
00:31:18,957 --> 00:31:22,757
Non guardate. Chiudete gli
occhi, non guardate.
210
00:31:51,890 --> 00:31:56,122
La tua mano dice che hai
rovinato molte donne
211
00:31:56,194 --> 00:32:00,255
Hai uno stuolo di figli dei
quali non sai niente
212
00:32:00,865 --> 00:32:03,800
e hai puntato un'altra donna.
213
00:32:04,336 --> 00:32:07,430
Siamo maledetti i tuoi occhi.
214
00:32:09,441 --> 00:32:11,966
Lascia la mano di quel ragazzo.
215
00:32:12,911 --> 00:32:14,902
Anche lui è come gli altri
216
00:32:17,182 --> 00:32:18,774
Gli uomini sono tutti uguali.
217
00:32:20,785 --> 00:32:22,912
Non li giudicare da piccoli
218
00:32:22,988 --> 00:32:26,480
Non ci sono mai riconoscenti
219
00:32:42,807 --> 00:32:46,436
Quest'uomo in India
ha fermato due treni!
220
00:32:46,511 --> 00:32:50,447
In Pakistan ha alzato due buoi
con un colpo solo
221
00:32:50,515 --> 00:32:55,612
Oggi è il terzo giorno
che sta pedalando
222
00:32:56,321 --> 00:33:00,451
Quest'uomo miracoloso si chiama
Brezza, ma scatena un tifone
223
00:33:00,525 --> 00:33:02,891
Brezza scatena un tifone!
224
00:33:11,536 --> 00:33:15,939
Dove andate senza biglietto?
225
00:33:16,007 --> 00:33:20,068
Dove va? Non vede che è un circo?
Dove portate quei mattoni?
226
00:33:20,145 --> 00:33:26,050
Non disturbate il nostro eroe,
portate fuori il carretto.
227
00:33:57,382 --> 00:34:00,442
Voi che avete pagato il biglietto
Cacciate via tutti
228
00:34:15,767 --> 00:34:18,793
Tutti fuori
229
00:34:18,870 --> 00:34:20,963
Fate attenzione al ciclista
Sgombrate il posto
230
00:34:21,039 --> 00:34:25,237
La situazione è brutta
231
00:34:25,310 --> 00:34:28,871
Fai qualcosa, altrimenti cade.
232
00:34:29,414 --> 00:34:32,747
Ormai è tardi, tiralo fuori
233
00:34:32,817 --> 00:34:34,842
Non può girare da un'altra
parte della città?
234
00:34:34,919 --> 00:34:39,288
Al Centro nessuno comprerà
i biglietti
235
00:34:39,357 --> 00:34:43,521
Io sto perdendo due milioni e tu
pensi ai 1000 biglietti al giorno?
236
00:34:43,595 --> 00:34:44,960
- Tiralo fuori da lì
- Come faccio?
237
00:34:45,029 --> 00:34:47,054
Non lo so, provaci
238
00:34:47,132 --> 00:34:49,191
Io penso ai soldi
239
00:34:49,267 --> 00:34:53,829
Andiamo a vedere cos'hanno
combinato questi...
240
00:35:13,191 --> 00:35:15,853
La bandiera più indietro
241
00:35:17,595 --> 00:35:19,722
Più indietro
242
00:35:27,005 --> 00:35:29,633
Togliti di mezzo
243
00:35:33,511 --> 00:35:38,505
Quante volte te lo devo dire?
Togliti!
244
00:35:38,850 --> 00:35:40,511
Togliti, non vedi la macchina?
245
00:35:41,352 --> 00:35:43,877
C'è un attacco al consolato,
mandate rinforzi
246
00:35:43,955 --> 00:35:45,286
Messaggio ricevuto
247
00:35:48,993 --> 00:35:52,326
Pronto? Dalla segreteria
del governatorato
248
00:36:00,672 --> 00:36:03,505
Dal governatorato alle
forze armate:
249
00:36:03,575 --> 00:36:05,202
E' stata attaccata l'ambasciata.
250
00:36:26,664 --> 00:36:28,894
Le forze armate sono
davanti all'ambasciata
251
00:36:28,967 --> 00:36:31,231
Tutto sotto controllo
252
00:36:44,249 --> 00:36:48,015
Noi non siamo di quelli
che si spaventano facilmente
253
00:36:48,086 --> 00:36:50,418
Quest'uomo afghano fa miracoli.
254
00:36:50,488 --> 00:36:53,685
Si chiama Brezza, ma
scatena tifoni
255
00:36:53,758 --> 00:36:58,354
Quest'uomo in India ha
fermato un treno con gli occhi
256
00:36:58,429 --> 00:37:02,763
e in Pakistan ha alzato due
buoi con un dito
257
00:37:02,834 --> 00:37:06,361
Vivrà qui per 7 giorni
e 7 notti
258
00:37:06,437 --> 00:37:09,167
pedalando sulla bici
259
00:37:09,240 --> 00:37:12,232
Comprate un biglietto e fate
una foto sulla bicicletta
260
00:37:12,310 --> 00:37:16,838
Foto ricordo.
Foto pubblicitarie
261
00:37:16,915 --> 00:37:20,407
Tu, vieni avanti
262
00:37:20,885 --> 00:37:24,480
Alza la merce, così si
vede nella fotografia
263
00:37:42,807 --> 00:37:45,970
Tu no, non sei fotogenico
264
00:37:46,044 --> 00:37:50,105
I signori ricchi vengono a
vedere quest'uomo afghano
265
00:37:50,181 --> 00:37:54,242
Quest'uomo ha girato tutto
il mondo con questa bicicletta
266
00:37:54,319 --> 00:37:56,514
Brezza scatena un tifone!
267
00:37:56,588 --> 00:37:58,180
Brezza scatena un tifone!
268
00:38:14,305 --> 00:38:17,763
Basta così,
potrebbe impressionarsi
269
00:38:24,816 --> 00:38:26,147
Signore, la macchina del consolato
270
00:38:34,959 --> 00:38:36,722
- Il segretario del governatorato?
- Si, e lei?
271
00:38:36,794 --> 00:38:40,389
Sono il traduttore del consolato,
il console è nella vettura
272
00:38:48,640 --> 00:38:50,870
Il console sostiene che
tutto questo è stato organizzato
273
00:38:50,942 --> 00:38:53,911
per mettere in pericolo i
nostri interessi nel mondo
274
00:38:53,978 --> 00:38:55,969
Quel fotografo è sospetto
275
00:38:56,047 --> 00:38:58,413
in ogni modo tutto
questo deve finire
276
00:39:18,770 --> 00:39:20,738
Noi vogliamo lavoro,
signor governatore.
277
00:39:20,805 --> 00:39:22,796
Vogliamo lavoro,
signor governatore.
278
00:39:43,461 --> 00:39:45,725
Prendi questo.
Prendi questo.
279
00:39:51,536 --> 00:39:55,939
Bracciante afghano, 200 al giorno!
Bracciante afghano, 200 al giorno!
280
00:39:58,876 --> 00:40:02,437
Bracciante afghano, 200 al giorno!
Sbrigatevi!
281
00:40:16,594 --> 00:40:20,052
I valori dell'urina sono cambiati,
devo neutralizzarli
282
00:40:33,978 --> 00:40:37,141
Nelle urine c'è qualcosa
che non capisco.
283
00:40:37,215 --> 00:40:39,945
gli dà energia, devo neutralizzarlo
284
00:40:53,297 --> 00:40:57,859
Dottore scusi,
ho un messaggio per voi
285
00:40:57,935 --> 00:41:00,768
C'è un posto dove
le daranno un regalo
286
00:41:00,838 --> 00:41:05,741
Dategli qualche soluzione
e fate togliere questa baracca
287
00:41:05,810 --> 00:41:10,247
Io non ho mai tradito il mio
giuramento, per chi mi ha preso?
288
00:41:14,218 --> 00:41:15,651
Qui si sta svuotando
289
00:41:15,720 --> 00:41:19,212
Se non viene nessuno,
perderai tua madre
290
00:41:19,290 --> 00:41:22,191
Porta questo nel quartiere
afghano e cerca clienti
291
00:41:22,260 --> 00:41:25,388
Circo Afghano! Grandi meraviglie!
292
00:41:46,717 --> 00:41:49,584
Ma è notte, dove dobbiamo scavare?
Fermati!
293
00:42:00,398 --> 00:42:03,561
Circo Afghano! Grandi meraviglie!
Venite a vederci!
294
00:42:05,636 --> 00:42:07,433
Hey. Fermati.
295
00:42:07,505 --> 00:42:09,496
Dove ci stai portando?
Ferma!
296
00:42:21,285 --> 00:42:23,219
Questa sera gli daremo
un sonnifero.
297
00:42:24,255 --> 00:42:28,453
Dottore, questo non si può
prendere più di tre volte!
298
00:42:29,594 --> 00:42:32,563
Forza, scendete. Scendete
299
00:42:33,397 --> 00:42:36,889
Iniziate a scavare, mettetevi
l'uno accanto all'altro.
300
00:42:46,210 --> 00:42:49,179
Uscite fuori, ci sono
dei clienti.
301
00:43:10,134 --> 00:43:13,797
Pur di guadagnare è capace
di portare anche i matti
302
00:43:13,871 --> 00:43:16,305
Se non si ammala, non riusciremo
ad andare via da qui
303
00:43:20,444 --> 00:43:27,077
Voi, malati di lebbra, ringraziate
Dio che avete la possibilità di vivere.
304
00:43:27,151 --> 00:43:29,585
C'è un posto dove si prendono
cura di voi
305
00:43:30,755 --> 00:43:36,421
Lui per curare la moglie
306
00:43:37,328 --> 00:43:41,458
è costretto a girare per
una settimana
307
00:43:42,233 --> 00:43:47,865
invece voi potete riposare, mangiare
ed essere contenti della vostra vita
308
00:43:47,939 --> 00:43:51,966
Ho sentite che ieri uno di voi
è morto di crepacuore
309
00:43:52,043 --> 00:43:56,207
E' stato il pensiero di non poter
tornare nella società che lo ha ucciso
310
00:43:56,814 --> 00:43:58,873
L'uomo vive di speranze e vi
voglio dire che...
311
00:43:59,884 --> 00:44:04,116
è la lebbra dell'anima
che non ha rimedio.
312
00:44:17,034 --> 00:44:20,663
Tua figlia è come mia figlia.
313
00:44:20,738 --> 00:44:27,405
Se resiste altri tre giorni,
ne ho per tutto l'anno
314
00:44:27,478 --> 00:44:29,105
Ti sposo
315
00:44:32,683 --> 00:44:34,173
Pensaci
316
00:44:35,186 --> 00:44:37,746
Io sono una zingara, non mi
fermo in nessun posto
317
00:44:40,391 --> 00:44:42,552
Anche il mio cuore è zingaro
318
00:47:18,215 --> 00:47:19,944
Vieni, vieni.
319
00:49:19,637 --> 00:49:22,105
Questo non serve a
sbucciare cetrioli
320
00:49:22,172 --> 00:49:24,970
Se mi tradisci, io farò
altrettanto
321
00:49:28,345 --> 00:49:31,371
Io soltanto so che non
sei cieco
322
00:49:31,448 --> 00:49:34,474
Anch'io ho puntato sulla
sua vincita
323
00:49:46,163 --> 00:49:49,724
Come sta signor giudice?
Vuole una sigaretta?
324
00:49:51,835 --> 00:49:55,362
Vuole una sigaretta?
325
00:50:31,141 --> 00:50:34,702
Guardatelo, sembra che sia
salito ora sulla bicicletta!
326
00:50:48,292 --> 00:50:50,886
Aggiungili agli altri,
stasera te ne porto ancora
327
00:50:52,196 --> 00:50:56,360
fai attenzione, non hai
dormito per niente
328
00:50:59,269 --> 00:51:02,864
Bracciante Afghano,
300 al giorno
329
00:51:55,125 --> 00:51:58,891
Ciao mamma, questa è Aki.
330
00:51:58,962 --> 00:52:03,399
Sua madre lavora da papà.
Vieni Aki
331
00:52:04,535 --> 00:52:05,968
Tu stai bene?
332
00:52:06,036 --> 00:52:07,128
Ciao.
333
00:52:07,905 --> 00:52:12,205
Ieri papà è caduto dalla bici
ma nessuno se n'è accorto
334
00:52:12,276 --> 00:52:14,540
Il suo amico ha pedalato per lui.
335
00:52:19,817 --> 00:52:23,014
Ho detto a papà che stai
migliorando
336
00:52:23,086 --> 00:52:26,351
Papà sta bene e ha detto
337
00:52:26,423 --> 00:52:30,052
che viene tra tre giorni
338
00:52:32,663 --> 00:52:34,153
Chi vi ha fatto entrare?
339
00:52:34,231 --> 00:52:38,395
Non è l'ora delle visite!
340
00:52:38,469 --> 00:52:41,233
Nascondetevi li sotto, sta
arrivando il dottore
341
00:54:46,697 --> 00:54:48,255
Alzati!
342
00:54:48,332 --> 00:54:51,631
Hai passato la notte a fare bagordi?
You were fooling around again last night,
and you came here to sleep?
343
00:54:51,702 --> 00:54:53,795
Alzati, ho venduto i biglietti
344
00:54:53,870 --> 00:54:55,531
Devo girare per tre persone?
345
00:54:55,606 --> 00:54:57,699
E' mezz'ora che aspettano,
sbrigati!
346
00:56:04,808 --> 00:56:07,709
Ho riparato da poco la moto!
347
00:56:10,981 --> 00:56:13,449
Fai attenzione!
348
00:57:12,242 --> 00:57:15,507
Voi, continuate fino a laggiù.
349
00:57:15,579 --> 00:57:18,639
Avanti, scendete
350
00:57:18,715 --> 00:57:20,808
Iniziate a scavare
dalla fine
351
00:57:21,518 --> 00:57:24,248
I soldi!
352
00:57:24,321 --> 00:57:26,152
I soldi!
353
00:57:56,453 --> 00:57:58,546
Sputa
354
00:57:58,622 --> 00:58:01,216
Non puoi mangiare quello che
ti danno
355
00:58:01,291 --> 00:58:02,883
Sputa
356
00:58:02,959 --> 00:58:04,153
Non puoi mangiare tutto
357
00:58:04,427 --> 00:58:06,452
Non mangiarlo
358
00:58:06,530 --> 00:58:08,293
Avanti, sputa
359
00:58:22,979 --> 00:58:27,848
Stavo pensando, come fai a leggere
le mani e ad indovinare?
360
00:58:27,918 --> 00:58:29,112
Non è difficile
361
00:58:30,220 --> 00:58:34,714
Se la donna è nubile,
vuol dire che cerca marito
362
00:58:34,791 --> 00:58:38,989
Se è sposata e non ha figli,
vuole diventare madre
363
00:58:39,062 --> 00:58:42,554
Se ha in braccio una bambina
allora vuole un maschietto
364
00:58:44,835 --> 00:58:49,067
Solo quando sono disperati
si rivolgono ai maghi
365
00:58:49,139 --> 00:58:50,538
Se è un uomo?
366
00:58:50,607 --> 00:58:53,838
Allora somiglierà ad uno
di quelli che ho sposato
367
00:58:53,910 --> 00:58:57,346
Conosco bene gli uomini,
sono tutti uguali
368
00:58:57,414 --> 00:59:02,351
Tu mi ricordi il padre di mia figlia.
Dopo sei mesi è sparito
369
00:59:02,419 --> 00:59:04,785
Sono otto anni che lo cerco
370
00:59:04,921 --> 00:59:07,412
Se mi accetti,
lo cercheremo insieme
371
00:59:07,490 --> 00:59:08,923
Entra.
372
00:59:10,227 --> 00:59:12,058
Vieni, fuori fa freddo
373
00:59:18,301 --> 00:59:21,099
Il raffreddore gli
abbasserà le difese
374
00:59:33,283 --> 00:59:36,081
- Salve
- Come stai?
375
00:59:36,152 --> 00:59:38,780
- Ti è arrivato l'assegno?
- Si, certo
376
00:59:38,855 --> 00:59:41,346
Hai pensato alla pioggia
ed al raffreddore?
377
00:59:41,424 --> 00:59:43,051
Gli diamo latte caldo
378
01:00:10,020 --> 01:00:12,614
- Si?
- Passa la cornetta a Nasim
379
01:00:12,689 --> 01:00:13,621
Come?
380
01:00:13,690 --> 01:00:16,090
- Nasim.
- Si signore.
381
01:00:23,433 --> 01:00:28,166
Ormai sappiamo tutto.
Finisci la gara.
382
01:00:28,238 --> 01:00:30,763
Sappiamo che sei una spia
383
01:00:30,840 --> 01:00:36,005
Tanto dovrai scendere
dalla bici, vero?
384
01:00:36,079 --> 01:00:37,876
Non parli?
385
01:00:37,948 --> 01:00:40,644
Allora un'altra proposta.
Se ti butti dalla bici...
386
01:00:46,323 --> 01:00:48,052
Toglili la cornetta
387
01:00:48,124 --> 01:00:49,614
Prendi quella cornetta
388
01:00:49,693 --> 01:00:51,524
Sbrigati, portami quel telefono.
389
01:00:52,796 --> 01:00:54,821
Controllate anche il figlio
390
01:00:56,633 --> 01:00:59,363
Neanche lui deve avvicinarlo
391
01:01:00,136 --> 01:01:01,763
Nessuno deve avere contatti
con lui
392
01:01:08,411 --> 01:01:11,710
Quello che dice tua madre
non sta bene
393
01:01:11,781 --> 01:01:15,080
Vuole portarti all'ospedale
394
01:01:27,530 --> 01:01:30,363
Chi era quello?
Cosa voleva?
395
01:01:30,900 --> 01:01:33,994
Non ti preoccupare, tua madre
sta bene
396
01:01:34,070 --> 01:01:38,302
Volevo allontanarti da lì.
Ho un messaggio per tuo padre
397
01:01:38,808 --> 01:01:42,073
Sali sulla sua bici e digli...
398
01:01:42,145 --> 01:01:46,605
che se si butta a terra e
allontana gli Afghani
399
01:01:46,683 --> 01:01:49,709
pagherò le spese dell'ospedale
400
01:01:49,786 --> 01:01:50,878
Si.
401
01:01:50,987 --> 01:01:54,013
Dai questi all'ospedale,
basteranno per una settimana
402
01:02:02,766 --> 01:02:06,133
Non far salire il ragazzo sulla
bici, ha un messaggio sospetto
403
01:02:15,045 --> 01:02:16,740
Scendi giù
404
01:02:16,813 --> 01:02:19,247
Che state facendo?
Non vi intromettete
405
01:02:20,850 --> 01:02:23,614
Andate via
406
01:02:26,022 --> 01:02:27,216
Jomeh!
407
01:02:27,290 --> 01:02:31,954
Non vi intromettete,
allontanatevi.
408
01:02:33,263 --> 01:02:35,527
Volete provocare una rivolta?
409
01:02:35,899 --> 01:02:39,562
Tornate a posto.
410
01:02:40,837 --> 01:02:42,236
Papà!
411
01:02:58,121 --> 01:02:59,816
Cosa sta succedendo?
412
01:03:02,192 --> 01:03:06,390
Dottore, non ce la faccio più.
Non è umano
413
01:03:12,035 --> 01:03:15,596
Arbitro venduto!
Arbitro venduto!
414
01:03:29,919 --> 01:03:31,887
Brezza scatena un tifone!
415
01:03:31,955 --> 01:03:33,923
Brezza scatena un tifone
416
01:03:33,990 --> 01:03:36,083
Brezza scatena un tifone
417
01:03:52,275 --> 01:03:54,140
Ho un messaggio per lei
418
01:03:54,210 --> 01:03:57,646
Ci sono due milioni se lo
fate cadere
419
01:03:57,714 --> 01:03:59,807
Quel circo dev'essere tolto
420
01:03:59,883 --> 01:04:01,475
Due milioni è la somma
421
01:04:01,551 --> 01:04:06,352
che devo dare al mio rivale
se perdo
422
01:04:06,422 --> 01:04:08,822
Sono autorizzato a salire
di un altro milione
423
01:04:08,892 --> 01:04:12,191
Ho investito di più
sulla sua vincita
424
01:04:12,262 --> 01:04:13,524
Riferirò
425
01:04:17,700 --> 01:04:21,261
Oggi è il quinto giorno
non c'è più tempo
426
01:04:21,337 --> 01:04:25,000
Se non cade, forategli una gomma.
Non c'è altro modo
427
01:04:52,435 --> 01:04:56,235
Degli invidiosi hanno gettato
dei chiodi
428
01:04:56,306 --> 01:04:58,467
Raccoglieteli
429
01:04:58,541 --> 01:05:01,408
Cercate un'altra bici
430
01:05:32,308 --> 01:05:34,435
Spostatevi
431
01:05:47,457 --> 01:05:48,947
Accostati
432
01:05:52,095 --> 01:05:53,858
Dov'eri finito?
433
01:05:54,998 --> 01:05:57,523
Toglietevi, state indietro.
434
01:06:07,710 --> 01:06:09,507
Ridammi la bici, perderò
l'allenamento
435
01:06:11,214 --> 01:06:13,842
Perderai l'allenamento
non la vita
436
01:06:13,916 --> 01:06:15,816
Abbi pazienza
437
01:06:15,885 --> 01:06:20,845
Tieni, è una bicicletta nuova
fallo salire su questa
438
01:06:20,923 --> 01:06:23,619
Io devo allenarmi
439
01:06:23,693 --> 01:06:26,856
Ho solo quella bici per la gara
440
01:06:26,929 --> 01:06:28,829
Tieni, fai riparare questa
441
01:06:28,898 --> 01:06:32,595
Nella vita bisogna aiutarsi no?
442
01:06:37,607 --> 01:06:40,804
Ti do un bacio
443
01:06:48,551 --> 01:06:51,019
Ho perso il conto dei
valori del sangue
444
01:08:21,377 --> 01:08:23,811
Sta cadendo
445
01:08:24,480 --> 01:08:28,541
Accendete le luci
446
01:08:36,726 --> 01:08:38,751
Non dormire, svegliati!
447
01:08:41,531 --> 01:08:44,091
Non dormire
448
01:08:44,167 --> 01:08:46,931
Svegliati, svegliati
449
01:09:55,071 --> 01:09:56,698
Dallo a me
450
01:09:56,772 --> 01:09:58,933
Fammi aggiungere un po' d'olio
451
01:10:00,076 --> 01:10:01,236
Ecco, prendi
452
01:10:24,934 --> 01:10:28,267
Sono stati versati quattro
milioni sul tuo conto
453
01:10:36,379 --> 01:10:38,404
Ritirate l'ambulanza.
454
01:10:38,481 --> 01:10:40,711
Su, su, andiamo via.
455
01:10:49,892 --> 01:10:55,125
Il tuo futuro è luminoso,
taglierai i capelli dei ricchi
456
01:10:55,197 --> 01:10:59,293
Sta accadendo qualcosa, il
mio capo si è ritirato
457
01:10:59,368 --> 01:11:02,064
Deve cadere
458
01:11:02,138 --> 01:11:04,936
Allora cos'hai deciso?
459
01:11:10,012 --> 01:11:14,642
Un caffellatte per me e
un altro per lui con il Valium
460
01:11:14,717 --> 01:11:18,346
Non posso.
Fatelo voi se volete
461
01:11:18,421 --> 01:11:20,548
E' l'ultima volta
462
01:11:20,623 --> 01:11:24,582
Non è mica di pietra,
dovrà cadere
463
01:11:24,660 --> 01:11:27,925
Ho saputo che non avete
eseguito i miei ordini
464
01:11:27,997 --> 01:11:30,261
Non può giocare con il
mio prestigio
465
01:12:04,266 --> 01:12:06,860
Ho sentito che è bisognoso
466
01:12:06,936 --> 01:12:11,669
Gli voglio dare la mia catenina,
ho solo questa
467
01:12:11,741 --> 01:12:13,834
Gliela do io stesso
468
01:12:13,909 --> 01:12:15,399
- Mi raccomando
- Stia tranquilla
469
01:12:24,787 --> 01:12:30,419
L'affitto? Eccolo.
Ogni sera aumenti sempre di più
470
01:12:30,493 --> 01:12:33,018
Ogni giorno la questione diventa
sempre più importante
471
01:12:33,095 --> 01:12:36,553
Anche tu prima vendevi rape calde,
ora invece il Kebab
472
01:12:36,632 --> 01:12:38,429
Ma io non sono geloso.
473
01:12:42,338 --> 01:12:46,035
E' la sesta notte che questo
Afghano sta facendo miracoli
474
01:12:46,108 --> 01:12:49,202
Si chiama Brezza,
ma provoca tifoni!
475
01:12:49,278 --> 01:12:53,544
Proprio lui in India ha
fermato un treno con lo sguardo
476
01:12:53,616 --> 01:13:00,522
Oggi siete riuniti qui per
festeggiare la vittoria di un campione
477
01:13:00,589 --> 01:13:05,026
Un uomo che è riuscito a
resistere una settimana intera
478
01:13:05,094 --> 01:13:08,063
Ormai la sua popolarità
è internazionale
479
01:13:08,130 --> 01:13:12,362
Dottore, dottore, si svegli,
ce l'ha fatta!
480
01:13:21,444 --> 01:13:24,880
Bracciante Afghano, 400 al giorno
481
01:13:24,947 --> 01:13:27,211
Altri cinque giri ed è finita
482
01:13:34,156 --> 01:13:36,818
La gara è finita. Urrà!
483
01:13:40,796 --> 01:13:44,630
Anche il mio lavoro è finito.
484
01:13:45,401 --> 01:13:49,804
Operaio Afghano, 400 al giorno
Non c'è nessuno?
485
01:13:50,673 --> 01:13:53,301
Cosa guardi?
486
01:13:56,378 --> 01:13:57,970
Vai via.
487
01:13:58,047 --> 01:13:59,912
Hai dimenticato qualcosa?
488
01:14:28,477 --> 01:14:33,244
In questo momento storico
e delicato voglio parlare con lui
489
01:14:33,315 --> 01:14:36,443
Un uomo che ha la moglie in
ospedale che l'attende
490
01:14:36,519 --> 01:14:39,716
Certo, ora lui è all'apice
491
01:14:39,789 --> 01:14:42,223
Ma ogni apice ha una discesa
492
01:14:42,291 --> 01:14:44,885
La gara è finita!
La gara è finita!
493
01:14:44,960 --> 01:14:47,656
Papà, la gara è finita!
494
01:14:47,730 --> 01:14:52,895
Lui è un campione, ma noi vogliamo che
i nostri campioni vivano dentro di noi
495
01:14:52,968 --> 01:14:53,798
450 al giorno
496
01:14:53,869 --> 01:14:57,498
Signori, il Kebab è pronto
497
01:14:57,573 --> 01:15:00,337
Hai notizie di tua moglie?
Raccontaci di lei
498
01:15:00,409 --> 01:15:02,502
Hai saputo qualcosa?
499
01:15:02,578 --> 01:15:04,273
Lui è un mito
500
01:15:05,948 --> 01:15:07,973
Parlaci della felicità.
501
01:15:08,050 --> 01:15:09,677
Qual'è la tua idea di felicità?
502
01:15:11,453 --> 01:15:15,116
Scendi dalla bici, la mamma
ti aspetta. Scendi.
503
01:15:17,760 --> 01:15:22,561
In onore di colui che termina
questa gara! Urrà! Urrà!
504
01:15:25,968 --> 01:15:27,833
Quali erano i suoi obiettivi?
505
01:15:27,903 --> 01:15:32,033
Abbiamo bisogno che questi campioni
entrino nella nostra vita
506
01:15:32,208 --> 01:15:38,443
Quindi per noi e per sua moglie
gli chiediamo di chiudere la gara
507
01:15:38,514 --> 01:15:40,141
La gara è chiusa.
508
01:15:40,216 --> 01:15:44,414
E' un bellissimo slogan
La gara è chiusa.
509
01:15:44,486 --> 01:15:46,386
La gara è chiusa.
510
01:15:46,455 --> 01:15:49,788
Papà, la gara è chiusa.
Scendi! Basta!
511
01:15:58,033 --> 01:15:59,933
Facciamo una nuova scommessa?
512
01:16:00,002 --> 01:16:01,594
Dipende dalla scommessa
513
01:16:01,670 --> 01:16:04,662
Scommetto che tra una settimana
non ci sarà più traccia di un prodotto
514
01:16:04,740 --> 01:16:06,833
- Quale prodotto?
- Quello che vuoi tu.
38454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.