Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,530 --> 00:01:32,130
�ao mi je Kodi.
2
00:02:02,829 --> 00:02:05,929
PRE BU�ENJA
3
00:02:08,829 --> 00:02:11,429
Jedan slu�aj mi je vra�en nazad.
4
00:02:11,629 --> 00:02:14,229
Mislim da �e vam odgovarati.
5
00:02:14,629 --> 00:02:19,029
Kodi ima osam godina. Majka mu
je umrla kad je imao tri godine.
6
00:02:19,229 --> 00:02:24,129
Dat je paru koji mu,
ispostavilo se, nije odgovarao.
7
00:02:24,329 --> 00:02:29,029
Slede�i par ga je napustio.
-Zaboga. -Kada sam ga posetila,
8
00:02:29,229 --> 00:02:33,929
zatekla sam ga samog u stanu.
-Sam? -Oko mesec dana.
9
00:02:34,129 --> 00:02:36,929
Susedi su pozvali kad je
po�eo i�i od vrata do vrata.
10
00:02:39,229 --> 00:02:42,029
On je divno dete.
11
00:02:43,329 --> 00:02:46,429
Ne bi smeli biti pristrasni,
ali je zaista tako.
12
00:02:46,929 --> 00:02:52,129
Dovitljiv je i otporan. Ali su se
okolnosti ipak odrazile na njega.
13
00:02:52,328 --> 00:02:55,428
Potrebna mu je pa�nja. Ima
probleme sa spavanjem. -Naravno.
14
00:02:55,628 --> 00:02:59,728
Ali uprkos svim
neda�ama, stoi�ki se dr�i.
15
00:03:00,928 --> 00:03:03,628
To mi je nagnalo
misli na vas dvoje.
16
00:03:03,828 --> 00:03:08,728
Po�to imate odobrenje, verujem
da �ete biti divni hranitelji.
17
00:03:08,928 --> 00:03:14,128
Sada vas pitam
da li ste spremni?
18
00:03:23,728 --> 00:03:26,328
U dnevnu sobu.
19
00:04:03,027 --> 00:04:05,627
Ostavimo tu sliku.
20
00:04:07,327 --> 00:04:09,927
Sigurna si?
21
00:04:10,227 --> 00:04:12,827
Ipak, po�injemo iz po�etka.
22
00:04:13,127 --> 00:04:15,827
Samo jednu.
23
00:04:19,127 --> 00:04:21,727
�ta god joj se dogodilo,
24
00:04:22,427 --> 00:04:25,027
rekli su da je bilo brzo.
25
00:04:25,827 --> 00:04:28,427
Nije bila ni svesna �ta se desilo.
26
00:04:29,327 --> 00:04:35,127
Nije ni blizu lo�e
kao �to sam zami�Ijao.
27
00:04:38,626 --> 00:04:41,226
To me te�i.
28
00:04:42,426 --> 00:04:45,026
Odli�no, D�oni.
29
00:04:45,326 --> 00:04:47,926
Neko drugi?
30
00:04:49,826 --> 00:04:54,126
Sutra usvajamo dete.
31
00:04:54,326 --> 00:04:57,026
Divno D�esi. �estitam.
-Hvala ti, Piter.
32
00:04:57,926 --> 00:05:00,526
U kakvom si stanju trenutno?
33
00:05:04,526 --> 00:05:09,826
Jo� uvek imam nesanicu.
-Koristi� li sedative? -Da.
34
00:05:10,026 --> 00:05:12,626
Insomnija nije retkost.
35
00:05:13,626 --> 00:05:17,626
Na latinskom somnia
ozna�ava "san".
36
00:05:18,426 --> 00:05:21,526
Stoga je insomnija
"nemanje snova".
37
00:05:24,126 --> 00:05:27,926
Nisu li deca i�ta
drugo do na�eg sna?
38
00:05:28,926 --> 00:05:31,826
Na�a nada i ispoljenje.
39
00:05:33,325 --> 00:05:37,325
Pro�le nedelje smo govorili o
iznemoglosti, �to smo svi osetili.
40
00:05:37,525 --> 00:05:40,225
Ne bih rekla da
napredujem u tom pogledu.
41
00:05:40,825 --> 00:05:43,425
Mo�da malo.
42
00:05:44,825 --> 00:05:48,825
Ali ni�ta jo� nije
dobilo potpuni smisao.
43
00:05:49,325 --> 00:05:53,025
Kako je Mark?
Nismo ga dugo videli.
44
00:05:53,625 --> 00:05:57,025
Ljudi druga�ije
podnose patnju.
45
00:05:59,025 --> 00:06:02,725
Mark i ja se razlikujemo u tome.
46
00:06:04,425 --> 00:06:07,525
Udaljavanje supru�nika je...
-Uobi�ajeno; da.
47
00:06:10,025 --> 00:06:14,325
�elim da popravim stvari.
48
00:06:15,125 --> 00:06:18,025
Zbog njega.
Zbog nas.
49
00:06:20,125 --> 00:06:26,425
�elela bih da pose�uje seanse
sa mnom, jer se tada ose�am
50
00:06:26,724 --> 00:06:32,124
budno.
51
00:09:18,721 --> 00:09:21,721
Spremna si?
-Mislim da jesam.
52
00:09:26,621 --> 00:09:29,221
Zdravo.
-Ka�i zdravo.
53
00:09:32,021 --> 00:09:34,621
Ovo su gospo�a i
gospodin Hobsen.
54
00:09:36,021 --> 00:09:38,621
Zdravo.
-Kako si?
55
00:09:39,121 --> 00:09:41,721
Dobro jutro.
56
00:09:43,021 --> 00:09:45,621
Dobro jutro. Kako si?
57
00:09:47,321 --> 00:09:49,921
Mogu li poneti kutiju?
58
00:09:50,421 --> 00:09:54,721
Ne? U redu. Kako �eli�.
59
00:10:01,720 --> 00:10:05,420
Hvala ti.
�uva�u je pa�Ijivo.
60
00:10:08,020 --> 00:10:10,720
Izvolite.
61
00:10:10,920 --> 00:10:13,520
Tu smo.
62
00:10:15,320 --> 00:10:17,920
Ne mora� da se izuva�.
63
00:10:18,120 --> 00:10:20,720
Obu�a prlja pod.
64
00:10:32,920 --> 00:10:35,520
Imate prelepu ku�u.
-Hvala.
65
00:10:35,820 --> 00:10:38,520
Sve je tvoje, Kodi.
Nema ograni�enja.
66
00:10:38,720 --> 00:10:43,820
Do�i da ti poka�em Eks-boks
ili mo�emo igrati Nintendo.
67
00:10:44,020 --> 00:10:46,720
Ne znam koju igra�.
Igra� se na konzoli?
68
00:10:46,920 --> 00:10:49,520
Mark je odu�evljen �to
ima s kim da se igra.
69
00:10:49,720 --> 00:10:52,320
Jesi li se igrao na mre�i?
Sportska igrica.
70
00:10:52,520 --> 00:10:55,920
Ima senzor. Ne treba ti upravlja�.
Mo�e� da uradi� bilo �ta.
71
00:10:56,119 --> 00:10:59,219
Mo�e� plivati,
bacati ili udarati stvari.
72
00:10:59,519 --> 00:11:03,319
I sve to radi jedan lik.
Pokaza�u ti.
73
00:11:12,619 --> 00:11:15,219
Ne izgleda najlep�e.
74
00:11:15,419 --> 00:11:18,019
Mo�e� je preurediti kako �eli�.
75
00:11:18,619 --> 00:11:21,219
Zaista?
-Da.
76
00:11:24,919 --> 00:11:27,519
Mo�emo je promeniti ukoliko �eli�.
77
00:11:27,719 --> 00:11:30,319
Mo�e� izabrati �ta god �eli�.
78
00:11:31,019 --> 00:11:33,619
Kodi sakuplja leptire.
79
00:11:33,819 --> 00:11:38,519
Stvarno? -Nije valjda?
-Svi�a mi se ova soba.
80
00:11:45,019 --> 00:11:48,319
Ovo nam je prva no�.
Od sada smo zajedno.
81
00:11:49,019 --> 00:11:51,619
Je li ti udobno?
82
00:11:51,818 --> 00:11:57,018
Svi�aju mi se tvoje o�i.
-Hvala ti.
83
00:11:57,218 --> 00:11:59,818
Veoma su lepe.
84
00:12:01,518 --> 00:12:04,118
Naspavaj se.
85
00:12:04,318 --> 00:12:10,318
Laku no�, g�o Hobsen.
-Laku no�, Kodi. Lepo sanjaj.
86
00:12:58,217 --> 00:13:00,817
[Vrsta leptira]
Monarh.
87
00:13:07,017 --> 00:13:09,617
U redu.
88
00:13:09,817 --> 00:13:14,217
Koja ti je omiljena vrsta pice?
-Sa ananasom.
89
00:13:14,517 --> 00:13:19,117
Ve�eras jedemo picu da
proslavimo tvoj prvi dan.
90
00:13:19,317 --> 00:13:21,917
Krenimo. Jesi li spreman?
91
00:13:24,117 --> 00:13:26,817
Pozdravimo svi Kodija.
92
00:13:27,017 --> 00:13:31,817
Zdravo Kodi.
-Mo�e� tamo sesti.
93
00:13:32,517 --> 00:13:35,217
Otvorite svoje sveske.
94
00:13:35,717 --> 00:13:38,317
Jeste li spremni?
95
00:13:38,516 --> 00:13:41,816
Prva re� je...
96
00:13:49,616 --> 00:13:54,516
Je li sve u redu?
-Dobro sam.
97
00:13:54,716 --> 00:13:57,316
On je u redu.
98
00:13:59,916 --> 00:14:02,516
Samo sam htela da ga �ujem.
99
00:14:05,316 --> 00:14:07,916
U redu je.
100
00:14:42,115 --> 00:14:44,815
Kako se taj zove?
-Plavi Morfo.
101
00:14:45,015 --> 00:14:48,215
Zvu�i kao neki superheroj.
102
00:14:50,215 --> 00:14:53,115
�ta je to? Li�i na �auru.
103
00:14:53,415 --> 00:14:57,215
To je lutka.
�uva ih dok su u fazi rasta.
104
00:14:59,415 --> 00:15:02,015
Trebalo bi da idemo na spavanje.
105
00:15:02,215 --> 00:15:04,815
U redu.
106
00:15:06,415 --> 00:15:09,015
Dolazim odmah.
-Va�i, du�o.
107
00:15:20,415 --> 00:15:25,715
Danas sam pospremila i slu�ajno
sam kod tebe na�la stimulanse.
108
00:15:25,914 --> 00:15:30,714
Stimulansi?
-Ono �to te �ini budnim.
109
00:15:31,214 --> 00:15:33,914
Ne volim da spavam.
-Znam.
110
00:15:34,214 --> 00:15:38,514
Ovde nema ni�ega od �ega
treba da se pla�i�. -Ima. -�ta?
111
00:15:38,714 --> 00:15:43,814
�ovek Kanker.
-Ko je to?
112
00:15:44,114 --> 00:15:48,114
On dolazi dok spavam.
Pro�dire Ijude.
113
00:15:48,914 --> 00:15:51,514
To nije dobro.
114
00:15:51,714 --> 00:15:54,314
Pojeo je moju mamu.
115
00:15:59,114 --> 00:16:02,114
Kada sam bila mala,
116
00:16:03,214 --> 00:16:06,114
mislila sam da ve�tica
grebe po mom prozoru.
117
00:16:08,014 --> 00:16:10,614
Ali je to bilo samo drvo.
118
00:16:10,814 --> 00:16:15,714
Grane su bile prevelike i udarale
su o prozor kada je vetar duvao.
119
00:16:16,514 --> 00:16:19,314
Po�to sam to shvatila,
ve�tice vi�e nije bilo.
120
00:16:21,413 --> 00:16:25,813
Stra�ne stvari nestaju.
kada po�nemo da ih razumevamo.
121
00:16:28,013 --> 00:16:30,613
Ali ne i �ovek Kanker.
122
00:16:31,313 --> 00:16:36,113
Sada si u novom domu.
Ovde te ne mo�e na�i.
123
00:16:36,413 --> 00:16:39,613
On mi je rekao da
je uvek sa mnom.
124
00:16:43,813 --> 00:16:46,413
U�inila si �to je do tebe.
125
00:16:46,613 --> 00:16:51,613
Ne mo�e� mu dozvoliti da
ima �tek ispod kreveta.
126
00:16:51,813 --> 00:16:54,513
Znam, ali se ose�am kao
da mu ru�im privatnost.
127
00:16:55,213 --> 00:16:59,113
Ti si mu roditelj.
128
00:17:05,813 --> 00:17:08,713
Kada ste do�li,
pominjali ste duha?
129
00:17:09,013 --> 00:17:11,913
Bilo je ne�eg.
-Kako je izgledao?
130
00:17:12,213 --> 00:17:16,113
Nosio je crnu odoru
koja se pru�ala po podu.
131
00:17:16,612 --> 00:17:21,612
Jeste li bili upla�eni?
-Da.
132
00:17:21,812 --> 00:17:24,912
G. Loren, to je histerija.
-D�es.
133
00:17:25,212 --> 00:17:30,112
Kako obja�njavate ono �to se
desilo Lansu? Je li to histerija?
134
00:17:32,612 --> 00:17:38,012
Do�ite na pregled za dan-dva.
-Hvala, doktore.
135
00:17:44,112 --> 00:17:46,712
Odakle izlaze?
136
00:17:47,012 --> 00:17:49,612
Jesi li ikad video toliko leptira?
137
00:17:50,812 --> 00:17:53,412
Imamo li teglu?
138
00:17:56,712 --> 00:17:59,312
Da li leptiri uop�te izlaze no�u?
139
00:18:05,312 --> 00:18:09,212
Mo�da su ovo samo veliki moljci.
140
00:18:15,211 --> 00:18:17,811
�ta je?
-Ugrizao me je.
141
00:18:18,911 --> 00:18:21,511
Leptir?
-Ne...
142
00:18:24,511 --> 00:18:27,111
Odakle dolaze?
143
00:18:36,711 --> 00:18:39,311
Treba mi poklopac.
144
00:18:47,411 --> 00:18:50,011
�ta bre?
145
00:18:51,811 --> 00:18:54,411
�ta se to upravo dogodilo?
146
00:21:21,708 --> 00:21:24,408
Videla sam sino� ne�to.
147
00:21:25,708 --> 00:21:28,408
Mislim da je to bio �on.
148
00:21:29,708 --> 00:21:33,008
Znam da svi imamo
takve snove.
149
00:21:33,908 --> 00:21:36,508
�ini nam se da smo videli
decu u stvarnom svetu.
150
00:21:39,808 --> 00:21:42,408
Ali ovo je bilo druga�ije.
151
00:21:42,807 --> 00:21:49,107
Nisam mu mogla pomo�i i
ose�am da je to zato �to...
152
00:21:52,007 --> 00:21:54,707
Reci.
153
00:21:58,007 --> 00:22:00,707
On zna za Kodija.
154
00:22:02,307 --> 00:22:05,107
I Ijut je na mene.
155
00:22:07,407 --> 00:22:10,007
Jer si ga zamenila?
156
00:22:10,807 --> 00:22:13,407
Da.
157
00:22:13,607 --> 00:22:19,307
Pri�ali smo o ovome kada
je Mark hteo da proda ku�u,
158
00:22:19,607 --> 00:22:22,707
ali si se ti protivila, jer...
-Ose�ala sam kao da je jo� tu.
159
00:22:25,707 --> 00:22:28,307
Govorila si da ga nekad ugleda�.
160
00:22:29,307 --> 00:22:31,907
Da.
161
00:22:34,207 --> 00:22:36,807
Dobro.
162
00:22:37,806 --> 00:22:41,106
Mora� razumeti da se u
snovima mo�e� pogubiti.
163
00:22:41,406 --> 00:22:44,006
Dok sanjamo mo�e
izgledati vrlo stvarno.
164
00:22:44,206 --> 00:22:47,906
Nije bio san. Bila sam budna.
-Nije va�no.
165
00:22:48,106 --> 00:22:51,706
Ako suzbijamo emocije
nalik krivici ili strahu,
166
00:22:51,906 --> 00:22:55,106
a jo� ako smo povrh
svega neispavani,
167
00:22:55,306 --> 00:22:58,306
na�a podsvest �e na�i
na�in da te emocije otpusti.
168
00:22:58,906 --> 00:23:01,506
lako smo budni.
169
00:23:01,706 --> 00:23:05,606
Mo�emo u�i u REM fazu sna,
iako smo budni.
170
00:23:06,206 --> 00:23:08,806
To se naziva
"budni san".
171
00:23:09,006 --> 00:23:13,406
Javlja se �e��e nego �to misli�.
-Izgledalo je veoma stvarno.
172
00:23:14,106 --> 00:23:16,806
Verujem da jeste.
173
00:23:17,506 --> 00:23:20,706
Ali ovi i svi snovi uop�te
174
00:23:21,306 --> 00:23:25,706
su razgovor koji
sa sobom vodimo.
175
00:23:26,906 --> 00:23:30,706
Svaki obris u na�em
snu smo u stvari mi.
176
00:23:31,805 --> 00:23:35,105
Zato, kada poku�amo
da suzbijemo ose�anja
177
00:23:35,505 --> 00:23:38,805
ili misli,
ili ose�aj ugro�enosti,
178
00:23:39,705 --> 00:23:44,205
neretko je jedini na�in da
se ispolje na�a podsvest.
179
00:23:47,305 --> 00:23:49,905
Za Ijude je normalno da
se ose�aju progonjeni
180
00:23:50,805 --> 00:23:54,805
pro�lo��u, davnim krahovima
ili decom koju su izgubili.
181
00:23:58,405 --> 00:24:04,505
Budi sigurna da
�on ne opseda va�u ku�u.
182
00:24:08,205 --> 00:24:11,705
Pitanje je �ta
poku�ava� sebi re�i?
183
00:24:12,805 --> 00:24:16,605
Koja to ose�anja
poku�avaju da isplivaju?
184
00:24:24,404 --> 00:24:29,604
Lep je.
-To je Monarh.
185
00:24:29,804 --> 00:24:32,504
Zar leptiri nemaju...
186
00:24:36,104 --> 00:24:38,704
Pretpostavljam.
187
00:24:47,604 --> 00:24:50,204
Hvala Bogu.
Gde ste ga sad na�li?
188
00:24:50,404 --> 00:24:53,804
Bio je u prostoriji za odr�avanje,
koja �e od sad biti zaklju�ana.
189
00:24:54,004 --> 00:24:59,204
Ne mo�e� na svoje mesto.
Zna� �ta ti sleduje.
190
00:25:11,804 --> 00:25:14,404
Je li ovo sve?
191
00:25:14,604 --> 00:25:17,304
Obrisao sam sve.
192
00:25:40,103 --> 00:25:43,303
Kako si?
Je li sve u redu?
193
00:25:43,603 --> 00:25:46,203
Ko je to?
194
00:25:47,803 --> 00:25:52,103
Na� sin.
Ime mu je �on.
195
00:25:55,003 --> 00:25:57,603
Gde je on?
196
00:25:59,303 --> 00:26:02,003
Pa...
-U raju.
197
00:26:03,903 --> 00:26:06,503
I moja majka je tamo.
198
00:26:09,903 --> 00:26:12,503
Reci mi, kako je izgledala?
199
00:26:13,402 --> 00:26:16,002
Ne se�am se.
200
00:26:18,602 --> 00:26:21,202
Kako je �on oti�ao u raj?
201
00:26:25,802 --> 00:26:28,402
Voleli bi da nije.
202
00:26:29,602 --> 00:26:32,202
Kao �to bi i ti
�eleo za svoju mamu.
203
00:26:37,202 --> 00:26:39,802
Izgleda sre�no.
204
00:27:03,302 --> 00:27:06,702
U strahu ste da �ete izgubiti
auto? Zvu�i vam poznato?
205
00:27:06,901 --> 00:27:10,101
Ako ste du�ni banci ili poreskoj
vi�e od deset hiljada dolara,
206
00:27:10,201 --> 00:27:12,801
onda mo�ete iskoristiti
pla�anje na odlo�eno.
207
00:27:13,001 --> 00:27:16,401
Pozovite za razgovor sa stru�nim
licem koje �e vam odmah pomo�i.
208
00:27:16,601 --> 00:27:21,401
Na� stru�ni tim �e vam pomo�i
da smanjite izdatke za 25%...
209
00:27:35,201 --> 00:27:38,601
D�es.
210
00:27:39,001 --> 00:27:41,601
Vidi ko se vratio.
211
00:27:47,601 --> 00:27:50,201
Odakle li dolaze?
212
00:29:22,599 --> 00:29:25,199
Ne.
213
00:29:25,399 --> 00:29:27,999
Ne.
214
00:29:36,099 --> 00:29:38,699
�ao mi je.
215
00:30:27,498 --> 00:30:30,098
Bio je stvaran.
216
00:30:31,798 --> 00:30:37,898
Video si ga. Dodirnuo.
217
00:30:38,098 --> 00:30:40,898
Znam. Bio sam tu.
218
00:30:57,797 --> 00:31:00,397
�ao mi je.
219
00:31:02,897 --> 00:31:05,497
Zbog �ega?
220
00:31:05,697 --> 00:31:08,297
Zbog mog sna.
221
00:31:10,597 --> 00:31:13,197
Na �ta misli�?
222
00:31:13,397 --> 00:31:15,997
�ta se desilo kada si sanjao?
223
00:31:19,097 --> 00:31:23,697
Ne�e se ponoviti.
Molim vas, ne Ijutite se.
224
00:31:25,097 --> 00:31:28,797
Ne. Nismo...
-Du�o, nismo Ijuti.
225
00:31:33,097 --> 00:31:35,697
Nadam se da �e�
imati lep dan, D�esi.
226
00:31:36,596 --> 00:31:39,196
I ti isto.
227
00:32:21,396 --> 00:32:23,996
Volela bih da
smo �uli njegov glas.
228
00:32:42,195 --> 00:32:44,795
Ko �eli za sto?
229
00:32:44,995 --> 00:32:47,595
Do�i, drugar.
-Pica!
230
00:32:48,995 --> 00:32:53,095
Treba da zaroni�.
-Va�i.
231
00:32:57,495 --> 00:33:00,095
Dobro.
Ostala je jo� jedna runda.
232
00:33:00,395 --> 00:33:04,995
Kodi, se�a� se kada si
ju�e pitao za �ona?
233
00:33:08,295 --> 00:33:10,895
Da li bi �eleo da ga vidi�?
234
00:33:12,295 --> 00:33:14,995
Da.
235
00:33:24,094 --> 00:33:26,694
Kada si poslednji
put slavio Bo�i�?
236
00:33:28,994 --> 00:33:31,594
Ne znam.
237
00:33:32,294 --> 00:33:34,894
Ove godine ho�e�.
238
00:33:34,994 --> 00:33:37,994
Dolazi.
-Evo ga, sti�e.
239
00:33:41,994 --> 00:33:44,594
Do�ao je!
-To je on.
240
00:33:44,794 --> 00:33:47,394
Sre�an Bo�i�, du�o!
241
00:33:47,694 --> 00:33:52,194
�ta misli�? �ta je?
-Voz. -�to? Je I' se �uo?
242
00:33:52,494 --> 00:33:55,094
Da li je �on tra�io voz?
Ne se�am se...
243
00:34:00,694 --> 00:34:05,494
�ta je to?
-Ne vidim ga.
244
00:34:05,694 --> 00:34:09,494
Kako ti se �ini? Severni pol
ekspres. Zna� ko �ivi tamo?
245
00:34:09,794 --> 00:34:14,094
Severni pol ekspres.
-Deda Mraz �ivi tamo. -Tako je.
246
00:34:14,394 --> 00:34:16,994
Severni pol ekspres.
247
00:34:34,193 --> 00:34:36,893
O, Bo�e. Uzvrati joj, drugar.
248
00:34:37,093 --> 00:34:39,793
Mo�e� se izvu�i.
249
00:34:47,293 --> 00:34:50,193
Voleo je da mi daje
eskimske poljupce.
250
00:34:52,093 --> 00:34:54,693
Vidi�?
251
00:34:58,093 --> 00:35:00,693
Kuda si krenuo?
252
00:35:03,793 --> 00:35:06,793
Nisi lepo spavao sino�?
253
00:35:08,193 --> 00:35:10,793
U ovoj ku�i se
mo�e� opustiti.
254
00:35:11,992 --> 00:35:14,592
Kod ku�e si.
255
00:35:14,992 --> 00:35:17,592
Naspavaj se.
256
00:35:28,892 --> 00:35:31,492
Uze�u jo� jednu �olju.
257
00:35:31,692 --> 00:35:36,992
No� je. -Sna�an je, ali mu
treba san. -Kao i nama.
258
00:35:38,292 --> 00:35:40,892
Idemo u krevet.
259
00:35:41,092 --> 00:35:46,392
Uze�u jo� jednu �olju.
-Ja �u u krevet.
260
00:35:56,592 --> 00:35:59,192
D�es.
261
00:36:00,892 --> 00:36:03,492
D�es.
262
00:36:45,991 --> 00:36:48,591
Do�ao je!
263
00:36:59,490 --> 00:37:02,090
Mislim da je voz!
264
00:37:04,190 --> 00:37:06,790
�to? Je I' se �uo?
265
00:37:44,090 --> 00:37:46,790
Kodi.
266
00:38:25,889 --> 00:38:30,089
Uvek �u biti sa tobom.
267
00:39:09,088 --> 00:39:11,688
Idemo u krevet.
268
00:39:26,988 --> 00:39:29,588
�ta je to?
269
00:39:32,988 --> 00:39:35,588
�ovek Kanker.
270
00:39:35,788 --> 00:39:40,088
Ponekad ga ovo dr�i podalje.
271
00:39:53,287 --> 00:39:56,187
Stigli smo.
-�ao.
272
00:39:56,487 --> 00:39:59,087
Evo. Idi.
273
00:40:11,587 --> 00:40:16,787
Jesi li gladan?
-Malo. -Va�i.
274
00:40:16,987 --> 00:40:19,587
Za�to ne bi oti�ao
gore da opere� ruke,
275
00:40:19,787 --> 00:40:23,287
pa se vrati da mi pri�a�
kako je u �koli? U redu?
276
00:40:26,587 --> 00:40:29,187
Treba da popri�amo o ovome?
277
00:41:00,686 --> 00:41:03,286
Treba da spava.
278
00:41:03,486 --> 00:41:08,386
Da, treba.
Kodi treba da spava.
279
00:41:10,486 --> 00:41:13,086
D�esi, je li samo to u pitanju?
280
00:41:13,386 --> 00:41:15,986
Ili je u pitanju �on?
281
00:41:20,086 --> 00:41:22,686
Dobro.
282
00:41:25,686 --> 00:41:28,386
�ta radi�?
283
00:41:28,585 --> 00:41:32,985
Ovo je pogre�no, D�es.
284
00:41:33,185 --> 00:41:36,485
Ose�ao sam se lo�e
285
00:41:37,285 --> 00:41:40,485
kada si pustila snimak.
286
00:41:40,685 --> 00:41:45,485
To nije bilo u redu.
287
00:41:45,685 --> 00:41:50,885
Deluje kao zlostavljanje.
-Zlostavljanje? -Da.
288
00:41:51,085 --> 00:41:56,485
Zlostavljanje?
-Treba da �uvamo to dete.
289
00:41:57,485 --> 00:42:02,185
Ne da ga koristimo
kao filmski projektor.
290
00:42:02,485 --> 00:42:06,385
Tom detetu treba san.
291
00:42:07,785 --> 00:42:10,785
I ako nam mo�e
pomo�i da se zale�imo...
292
00:42:11,385 --> 00:42:13,985
Potrebno nam je izle�enje, Mark.
293
00:42:16,185 --> 00:42:19,085
I on nam mo�e pomo�i.
-Ovo nije izle�enje.
294
00:42:19,285 --> 00:42:21,885
Videla sam.
I ti si se isto ose�ao.
295
00:42:22,484 --> 00:42:25,484
Jesam. Naravno.
296
00:42:29,484 --> 00:42:32,084
Idi u krevet,
ako to �eli�.
297
00:42:32,284 --> 00:42:36,584
D�es.
-Ja ostajem da sa�ekam �ona.
298
00:42:37,284 --> 00:42:43,484
To nije na� sin.
To nije �on i svakako ne na� sin.
299
00:42:43,884 --> 00:42:46,484
Ne�u dozvoliti da ga opet izgubim.
300
00:42:50,684 --> 00:42:53,284
Opet?
301
00:42:56,684 --> 00:43:01,584
�ao mi je.
-Ponovo? -�ao mi je.
302
00:43:05,984 --> 00:43:09,584
Ne. Nije po�teno.
303
00:43:11,784 --> 00:43:14,484
Ovo nije ispravno.
304
00:43:25,783 --> 00:43:30,983
Sve si uzeo?
U redu. Kreni.
305
00:43:53,483 --> 00:43:56,083
Ti si po�eo, Tejt.
306
00:44:06,383 --> 00:44:08,983
Trinaest plus pet?
307
00:44:09,282 --> 00:44:13,682
Hajden?
-Osamnaest? -Da.
308
00:44:13,882 --> 00:44:18,082
Petnaest plus �etiri?
-Hanter? -Devetnaest.
309
00:44:18,282 --> 00:44:20,982
Odli�no
310
00:44:21,882 --> 00:44:24,482
Sedam plus trinaest?
311
00:44:25,582 --> 00:44:28,182
Klara?
-Dvadeset.
312
00:44:28,382 --> 00:44:30,982
Dobro.
313
00:44:31,182 --> 00:44:34,782
Devet plus �etrnaest.
Ovaj put je u redu.
314
00:44:35,082 --> 00:44:39,382
Ali ako se ne ose�a� dobro,
mo�e� posetiti medicinsku sestru.
315
00:44:46,082 --> 00:44:48,682
Mogu li ostati ovde?
316
00:44:50,782 --> 00:44:53,382
Moram iza�i na koji minut.
317
00:44:53,682 --> 00:44:56,282
Za�to se ne bi malo odmorio?
318
00:46:47,880 --> 00:46:51,680
Kodi, �ta se de�ava?
-Krenimo ku�i.
319
00:46:51,879 --> 00:46:54,479
�ta se desilo?
-De�ak je pobegao.
320
00:46:54,779 --> 00:46:58,379
�ta?
-Ve� je to radio. On je nevaljao.
321
00:46:58,579 --> 00:47:01,179
Mo�emo li da idemo ku�i?
322
00:47:02,779 --> 00:47:05,379
Dobro.
323
00:47:10,579 --> 00:47:14,779
Jesi li dobro?
-Da.
324
00:47:14,979 --> 00:47:17,579
Ne vi�amo se �esto,
sem uve�e.
325
00:47:18,279 --> 00:47:21,279
Ne ose�am ba� najbolje.
326
00:47:21,579 --> 00:47:26,679
Nije ti dobro?
-Da pogledam.
327
00:47:29,379 --> 00:47:31,979
Brine� zbog
onog u �koli?
328
00:47:33,079 --> 00:47:36,979
Mislim da �e biti u redu.
Taj de�ak �e se ve� pojaviti.
329
00:47:47,178 --> 00:47:49,778
Laku no�.
-Laku no�.
330
00:47:53,078 --> 00:47:57,778
I tebi bi trebalo malo sna?
-Dolazim jo� malo.
331
00:47:57,978 --> 00:48:00,578
Dobro.
332
00:50:26,076 --> 00:50:32,376
Budan sam.
Ovo ne mo�e da se de�ava.
333
00:50:41,175 --> 00:50:43,975
Ne!
334
00:50:44,775 --> 00:50:47,775
Budan sam.
-Budan sam.
335
00:50:47,975 --> 00:50:50,975
Budan sam.
-Budan sam.
336
00:50:51,275 --> 00:50:55,575
Budan sam.
-Ne!
337
00:50:55,775 --> 00:50:59,675
Ne! Budan sam!
-Kodi! -Nemoj!
338
00:50:59,875 --> 00:51:03,775
Budan sam!
-Tu sam.
339
00:51:04,075 --> 00:51:08,075
Budan sam!
-Tu sam.
340
00:51:08,375 --> 00:51:12,775
Budan sam.
-U redu je, du�o.
341
00:51:14,775 --> 00:51:17,875
Bolestan sam.
Ne mogu da idem u �kolu.
342
00:51:18,075 --> 00:51:22,575
Bolestan?
-Da. -To je lo�e.
343
00:51:22,774 --> 00:51:26,174
Onda te verovatno ne�e
interesovati da ide� u kupovinu.
344
00:51:26,674 --> 00:51:31,974
Da uzme� neke stvari za novu sobu.
-Mislim da nisam zaslu�io.
345
00:51:34,474 --> 00:51:38,974
Siguran sam da
zaslu�uje� jedan dobar dan.
346
00:51:40,574 --> 00:51:43,374
Koliko dugo nije spavao?
-Najmanje dva dana.
347
00:51:43,574 --> 00:51:47,974
To traje jo� od kada je do�ao.
-Da�u mu pedijatrijski sedativ.
348
00:51:48,274 --> 00:51:53,374
Jedna tableta pre spavanja.
-Dr Petrom, soba �est.
349
00:51:53,574 --> 00:51:57,074
To je za po�etak. Ne mo�emo
dozvoliti da ostane budan danima.
350
00:51:57,274 --> 00:51:59,874
Manjak sna u tom uzrastu
mo�e ostaviti posledice.
351
00:52:01,474 --> 00:52:04,074
Hvala Vam.
352
00:52:16,673 --> 00:52:19,273
Zdravo.
-Zdravo.
353
00:52:24,973 --> 00:52:27,573
Mogu li vam pomo�i?
354
00:52:27,773 --> 00:52:31,173
Ja sam detektiv Braun.
Ovo je oficir Marej.
355
00:52:31,373 --> 00:52:36,273
�eleli bismo da propitamo
va�eg sina oko incidenta u �koli.
356
00:52:36,873 --> 00:52:39,473
Do�i, Kodi.
357
00:52:46,573 --> 00:52:49,173
Odvija�.
-Odvija�.
358
00:52:50,673 --> 00:52:53,273
�rafciger.
-�rafciger.
359
00:53:01,273 --> 00:53:04,273
Pravi se da ka�Ije�
kada si�emo dole.
360
00:53:11,172 --> 00:53:13,772
Tu si.
361
00:53:13,972 --> 00:53:16,572
Izgleda� bolje.
-Malo mi je bolje.
362
00:53:16,872 --> 00:53:20,272
Dobro.
-Danas su do�li policajci.
363
00:53:20,472 --> 00:53:24,372
�ta su tra�ili?
-Pa... -Mnogo mi je bolje.
364
00:53:24,572 --> 00:53:28,672
Ho�e� li da vidi� moj auto-krevet?
-Auto-krevet. -Ja sam ga nabavio.
365
00:53:28,972 --> 00:53:31,772
Izgleda da se taj
de�ak jo� nije pojavio.
366
00:53:31,972 --> 00:53:36,572
Za�to su do�li? -Da provere
da nije u pitanju otmica.
367
00:53:36,772 --> 00:53:41,372
Mislim da je Kodi video de�aka kad
je pobegao. -Kako je �on umro?
368
00:53:43,372 --> 00:53:45,972
�ta?
369
00:53:47,072 --> 00:53:49,672
Samo sam se pitao.
370
00:53:54,772 --> 00:53:57,372
Drugar.
371
00:53:57,672 --> 00:54:00,272
Za�to ne bi seo za sto?
372
00:54:01,072 --> 00:54:03,672
Sad �emo mi.
373
00:54:37,971 --> 00:54:40,571
Lepo.
374
00:54:40,771 --> 00:54:43,571
Kao iks-oks.
Igram to stalno.
375
00:54:45,971 --> 00:54:48,571
�ao.
-�ao.
376
00:54:49,771 --> 00:54:52,771
Kako izgleda?
-Narand�asto je.
377
00:54:53,571 --> 00:54:56,171
Zar ti nije drago �to
nismo uradili u dve boje?
378
00:54:56,770 --> 00:54:59,370
�ta je to?
-Izvolite.
379
00:55:01,670 --> 00:55:04,270
U redu.
380
00:55:04,470 --> 00:55:07,670
Hvala.
-Nema na �emu.
381
00:55:10,070 --> 00:55:12,670
Koristi� vilju�ku?
382
00:55:13,270 --> 00:55:15,870
Civilizovano.
383
00:55:33,070 --> 00:55:36,770
Danas je bilo zanimljivo. -Ovo
mi je bio najbolji dan do sada.
384
00:55:37,270 --> 00:55:40,070
I moj.
385
00:55:42,070 --> 00:55:44,670
Slu�aj.
386
00:55:44,970 --> 00:55:47,570
U vezi pitanja koje si postavio
387
00:55:49,070 --> 00:55:51,670
ranije.
388
00:55:52,869 --> 00:55:56,669
�on se udavio.
Bilo je to slu�ajno.
389
00:55:58,369 --> 00:56:02,569
Nakon toga smo saznali da
ne mo�emo imati vi�e dece.
390
00:56:03,669 --> 00:56:06,269
Izvini �to sam pitao.
391
00:56:07,769 --> 00:56:12,969
Ne.
Ima� pravo da to zna�.
392
00:56:13,169 --> 00:56:15,869
I tebi je va�no da bi znao
393
00:56:16,069 --> 00:56:18,769
da se tebi ni�ta ne�e desiti.
394
00:56:43,269 --> 00:56:45,869
Jesi li dobro?
395
00:56:48,068 --> 00:56:50,668
Mislim da nisam.
396
00:56:51,668 --> 00:56:54,268
Ti si odli�na majka.
397
00:56:58,168 --> 00:57:00,768
A tom detetu gore
398
00:57:02,968 --> 00:57:05,568
je potrebna odli�na mama.
399
00:57:06,068 --> 00:57:08,668
Tebi je potrebno dete.
Savr�eno se uklapate.
400
00:57:10,168 --> 00:57:12,768
Ni�ta nam vi�e ne treba.
401
00:57:24,168 --> 00:57:26,768
Znam da misli� da si
mogla ne�to u�initi.
402
00:57:27,668 --> 00:57:31,368
Veliki deo mene se ose�a isto.
403
00:57:35,568 --> 00:57:38,168
Ali nismo mogli ni�ta da uradimo.
404
00:57:48,167 --> 00:57:50,767
Idemo u krevet.
405
00:57:58,367 --> 00:58:00,967
Idemo u krevet.
406
00:58:02,367 --> 00:58:04,967
U redu.
407
00:58:09,267 --> 00:58:11,867
U redu, Ijubavi.
408
00:58:47,766 --> 00:58:50,366
�one?
409
00:59:02,066 --> 00:59:05,166
Kodi! Probudi se.
410
00:59:14,266 --> 00:59:16,866
Probudi se!
-Mark.
411
00:59:17,166 --> 00:59:21,466
Ne�e da se probudi.
-I ne�e, jo� dugo.
412
00:59:22,466 --> 00:59:25,066
�ta si uradila?
413
00:59:25,565 --> 00:59:28,165
Kodi!
414
00:59:28,365 --> 00:59:31,265
Kodi, probudi se!
415
00:59:32,265 --> 00:59:34,865
Probudi se!
416
01:00:01,365 --> 01:00:03,965
Be�i odavde!
417
01:00:26,064 --> 01:00:28,664
Ne�e da se probudi!
418
01:00:30,664 --> 01:00:33,864
Probudila se!
419
01:00:38,664 --> 01:00:41,264
Moram uzeti va�u
izjavu g�o Hobsen,
420
01:00:41,464 --> 01:00:44,264
a potom �u vas proslediti
nekome u socijalnoj slu�bi.
421
01:00:44,864 --> 01:00:48,064
Socijalna slu�ba?
-Za�to ste drogirali dete?
422
01:00:50,464 --> 01:00:55,264
Dala sam mu tabletu za spavanje.
Doktor ju je prepisao.
423
01:00:55,564 --> 01:00:59,964
Znate li gde je bio va� suprug
dan pre, u vreme oko ru�ka?
424
01:01:00,164 --> 01:01:03,064
Gde ga vodite? -Da li je bio
u blizini �kole va�eg sina?
425
01:01:03,364 --> 01:01:06,064
Ne!
-Gospo�o.
426
01:01:06,264 --> 01:01:09,664
�ao mi je. Moramo da
udaljimo dete iz ku�e.
427
01:01:09,964 --> 01:01:14,164
Nemojte, molim vas. -G�o,
molim vas. -Ne mo�ete ga oduzeti.
428
01:01:57,763 --> 01:02:00,363
Natali.
429
01:02:00,563 --> 01:02:06,663
Niste odgovarali na moje pozive.
-Bila sam u policiji cele no�i.
430
01:02:08,162 --> 01:02:10,762
Gde je on?
431
01:02:12,362 --> 01:02:14,962
To vi�e nije va� problem.
432
01:02:15,162 --> 01:02:19,562
Gde je va� mu�?
-Ne znam.
433
01:02:19,762 --> 01:02:23,362
Zato moram da pri�am sa Kodijem.
-To se ne�e desiti.
434
01:02:23,662 --> 01:02:26,262
Moram da saznam
ne�to vi�e o njemu.
435
01:02:26,762 --> 01:02:29,362
O njegovim snovima.
436
01:02:33,362 --> 01:02:35,962
�uli ste ovo i ranije.
437
01:02:39,262 --> 01:02:41,862
Ovde su zapisana
imena nekih dru�tava
438
01:02:42,062 --> 01:02:45,262
i nekoliko terapeuta koji su
zadu�eni za porodi�no nasilje.
439
01:02:45,562 --> 01:02:48,162
�elim da na�e� pomo�
za svoju situaciju.
440
01:02:48,562 --> 01:02:51,162
I ne �elim vi�e
nikada da te vidim.
441
01:03:08,961 --> 01:03:11,661
ZAPISNIK SLU�BE
ZA ZA�TITU DECE
442
01:03:20,561 --> 01:03:23,261
ZAHTEV ZA HITAN PRIJEM
U DU�EVNU BOLNICU
443
01:03:36,561 --> 01:03:39,561
Zdravo. Mogu li Vam pomo�i?
-�elim da vidim Vilana Janga.
444
01:03:45,861 --> 01:03:48,461
Vilane, ima� posetioca.
445
01:03:49,761 --> 01:03:52,361
Hvala.
446
01:03:53,461 --> 01:03:58,861
Kako Vam mogu pomo�i? -�elim
razgovarati o Kodiju Morganu.
447
01:04:11,160 --> 01:04:17,460
Pi�e da ste Vi i supruga Katrin
brinuli o Kodiju 15 meseci,
448
01:04:17,660 --> 01:04:21,660
pre nego �to je dat
Piteru i Doris Klemens.
449
01:04:22,860 --> 01:04:25,460
Ne bih znao o njim ni�ta.
450
01:04:25,660 --> 01:04:28,260
Nestali su pre godinu dana.
451
01:04:28,760 --> 01:04:31,360
Kao i Va�a supruga.
452
01:04:31,960 --> 01:04:34,560
O �emu ta�no
govorimo gospo�o?
453
01:04:34,860 --> 01:04:37,460
Govorimo o de�avanjima
dok on sanja.
454
01:04:39,060 --> 01:04:41,660
I ja sam ih videla.
455
01:04:41,960 --> 01:04:44,560
Zna�i jeste?
456
01:04:46,460 --> 01:04:50,260
Gledala sam kako mi oduzima mu�a.
457
01:04:51,359 --> 01:04:53,959
Ne bih pri�ao o tome ovde.
458
01:04:54,359 --> 01:04:57,059
Zatvori�e Vas.
459
01:04:57,259 --> 01:05:01,659
Ako ne znate o �emu pri�am,
onda tro�im vreme. -�ekajte.
460
01:05:01,959 --> 01:05:06,259
Oprostite. Toliko dugo
me smatraju ludim,
461
01:05:06,559 --> 01:05:09,159
da sam i ja po�eo verovati u to.
462
01:05:10,259 --> 01:05:12,859
Molim vas.
463
01:05:17,759 --> 01:05:20,359
Njegovi snovi su stvarni.
464
01:05:22,959 --> 01:05:25,959
Stvarni i istiniti.
465
01:05:26,959 --> 01:05:31,159
Zadivljuju�e je i prelepo.
466
01:05:32,559 --> 01:05:35,159
Ali ako ima ko�mare,
467
01:05:35,359 --> 01:05:40,459
oni su...
-Opasni.
468
01:05:41,659 --> 01:05:44,259
Smrtonosni.
469
01:05:44,458 --> 01:05:47,058
Mogu li ga vratiti?
470
01:05:47,558 --> 01:05:50,258
Mog mu�a?
471
01:05:52,458 --> 01:05:55,058
Ne znam.
472
01:05:55,358 --> 01:06:00,758
Odakle god da je ta stvar do�la,
povela ih je sa sobom.
473
01:06:01,658 --> 01:06:04,958
Ako jo� uvek postoje,
oni su samo u Kodijevim mislima.
474
01:06:05,158 --> 01:06:07,758
Kako to znate?
475
01:06:08,058 --> 01:06:10,658
Kejti i ja smo brinuli o
jo� dva deteta pre Kodija.
476
01:06:11,358 --> 01:06:14,158
Majka mu je umrla, nema porodicu.
477
01:06:14,958 --> 01:06:19,358
Bio je sladak, samostalan.
478
01:06:19,558 --> 01:06:22,158
Pravi umetnik.
479
01:06:23,558 --> 01:06:26,158
Sve je po�elo sa leptirima.
480
01:06:52,457 --> 01:06:55,057
Trajalo je nekoliko dana.
481
01:06:55,257 --> 01:06:58,557
�inilo se magi�no.
482
01:06:59,957 --> 01:07:02,557
Zatim, Kejti se razbolela.
483
01:07:02,857 --> 01:07:05,457
Imala je grip.
484
01:07:07,657 --> 01:07:10,757
To je potreslo Kodija.
485
01:07:17,357 --> 01:07:19,957
I onda...
486
01:07:40,856 --> 01:07:43,456
Ne!
487
01:07:58,356 --> 01:08:00,956
�ao mi je.
488
01:08:36,355 --> 01:08:38,955
Ali to nije bila Kejti.
489
01:08:40,155 --> 01:08:44,055
To je bio samo
njegov do�ivljaj nje.
490
01:08:46,455 --> 01:08:49,055
Samo deo koji je preostao.
491
01:08:52,255 --> 01:08:54,855
Bio je mali.
492
01:08:55,955 --> 01:08:58,555
Previ�e mlad
493
01:08:59,355 --> 01:09:02,255
da bi je se mogao pravilno setiti.
494
01:09:06,155 --> 01:09:08,755
Mrzeo sam ga zbog toga.
495
01:09:09,955 --> 01:09:13,555
Nije trebalo, ali ipak jesam.
496
01:09:19,654 --> 01:09:25,054
Nisam mogao
to da uradim.
497
01:09:26,754 --> 01:09:30,354
Da jesam, va� mu� bi bio �iv.
498
01:09:31,254 --> 01:09:33,854
I ta druga porodica bi bila �iva.
499
01:09:35,654 --> 01:09:41,854
Mo�da vi mo�ete
uspeti u �emu ja nisam.
500
01:09:42,354 --> 01:09:46,254
Ne.
501
01:09:46,454 --> 01:09:50,254
To je jedini na�in.
-Hvala Vam na odvojenom vremenu.
502
01:09:50,854 --> 01:09:53,454
�ao mi je zbog va�eg gubitka.
503
01:09:53,654 --> 01:09:58,054
�elite li reskirati �ivot da jedno
dete ne bi imalo no�ne more?
504
01:10:00,654 --> 01:10:03,554
Nije on kriv.
-Bila bi to milost.
505
01:10:04,254 --> 01:10:06,854
Neko mora to u�initi.
506
01:10:07,454 --> 01:10:10,054
Znate li i�ta o njegovoj majci?
507
01:10:10,754 --> 01:10:13,354
Nema ni�ta u dosijeu.
508
01:10:13,553 --> 01:10:16,253
Samo da je umrla.
509
01:10:18,453 --> 01:10:21,053
Pretpostavljam kao i moja supruga.
510
01:10:23,353 --> 01:10:25,953
Ili va� suprug
511
01:10:28,053 --> 01:10:30,653
�ta o�ekujete da �ete na�i?
512
01:11:30,552 --> 01:11:33,652
Dr Tenant mi je rekao da se ne
vra�am bez kartona pacijenta.
513
01:11:33,852 --> 01:11:37,252
Poku�ao je nazvati.
-Imate li PID?
514
01:11:37,552 --> 01:11:40,452
Ne, samo prezime i datum ro�enja.
515
01:11:46,452 --> 01:11:49,052
Sestra je rekla da nije
spavao pro�le no�i.
516
01:11:49,252 --> 01:11:53,152
Dve no�i za redom.
Koliko mi znamo.
517
01:11:53,352 --> 01:11:56,152
Policija ka�e da ga ne mo�emo
pustiti ovako jo� dugo.
518
01:11:57,652 --> 01:12:01,052
Htela bih da ve�eras ostanem
sa njim, ako dozvolite.
519
01:12:07,351 --> 01:12:10,251
Potpi�ite i mo�ete uzeti dosije.
520
01:12:17,351 --> 01:12:19,951
Na izve�taju pi�e skladi�ni broj.
521
01:12:20,151 --> 01:12:25,351
Koliko dugo �uvate stvari? -Ako ih
nije niko uzeo, onda su jo� ovde.
522
01:13:11,550 --> 01:13:14,150
Ne!
523
01:13:14,550 --> 01:13:18,350
Kodi, to je za tvoje dobro.
-Ne �elim vi�e nikoga da povredim.
524
01:13:23,550 --> 01:13:26,150
Dobro je, sinko.
525
01:13:26,350 --> 01:13:29,050
Sve je u redu.
526
01:13:29,250 --> 01:13:34,150
Moj slu�aj je preme�ten i treba
mi ime objekta za izve�taj.
527
01:13:34,350 --> 01:13:37,950
Natali Fridman.
528
01:13:38,250 --> 01:13:41,250
Broj posrednika, 11714.
529
01:13:44,050 --> 01:13:46,650
Kodi morgan.
530
01:15:31,548 --> 01:15:34,148
Gde je on?
531
01:15:53,847 --> 01:15:56,447
Mama.
532
01:18:22,744 --> 01:18:25,344
Kodi?
533
01:20:06,142 --> 01:20:11,942
�uva ih dok su
u fazi rasta.
534
01:23:20,539 --> 01:23:23,139
Oslobodi ih.
535
01:24:11,538 --> 01:24:14,138
�ekaj!
536
01:24:16,838 --> 01:24:19,438
Vodim ga ku�i.
537
01:24:52,637 --> 01:24:55,237
Ovo je za tebe.
538
01:24:55,837 --> 01:24:58,437
Dnevnik tvoje majke.
539
01:25:00,337 --> 01:25:04,237
Njeno ime je Andrea Morgan.
540
01:25:05,137 --> 01:25:10,837
I kako sam pro�itala, reklo
bi se da te je mnogo volela.
541
01:25:14,437 --> 01:25:17,637
Kada si bio mali,
shvatila je da si poseban.
542
01:25:27,037 --> 01:25:29,637
Samo vas dvoje
na celom svetu.
543
01:25:33,836 --> 01:25:36,836
Pisala je mnogo o
tebi i tvome daru.
544
01:25:37,436 --> 01:25:40,736
I o tome kako je volela
gledati kako raste�.
545
01:25:47,336 --> 01:25:50,536
Nije prestala da pi�e,
jer je tako htela.
546
01:25:51,336 --> 01:25:57,336
To je zato �to se razbolela.
547
01:25:59,436 --> 01:26:02,436
To se nekad de�ava.
548
01:26:08,736 --> 01:26:11,536
Ovo su neki od
rezultata tvoje majke.
549
01:26:13,636 --> 01:26:16,236
Vidi� li tu re�?
550
01:26:17,136 --> 01:26:19,736
Kanker.
551
01:26:20,836 --> 01:26:23,436
Ne ba�.
552
01:26:28,135 --> 01:26:32,935
Te�ko je detetu
objasniti �ta je kancer
553
01:26:33,435 --> 01:26:36,035
tako da bi razumeli.
554
01:26:39,335 --> 01:26:43,835
Tvoja majka je po�ela
brzo da se menja.
555
01:26:48,035 --> 01:26:51,235
I jo� dok je bila
na intenzivnoj nezi,
556
01:26:51,535 --> 01:26:54,535
po�eli su ti tra�iti usvojitelje.
557
01:26:55,535 --> 01:27:00,035
Odveli su te da je
vidi� poslednji put.
558
01:27:00,435 --> 01:27:03,135
Da se pozdravite.
559
01:27:16,634 --> 01:27:19,334
Te�ko je bilo
�uti njen glas.
560
01:27:19,734 --> 01:27:23,534
Ako je mogla,
znam �ta bi ti rekla.
561
01:27:23,834 --> 01:27:26,734
Jedinu stvar koju nije
�elela da zaboravi�.
562
01:27:30,034 --> 01:27:35,034
Uvek �u biti sa tobom.
563
01:27:37,934 --> 01:27:41,734
Kada porastemo, �esto
dosta toga zaboravimo.
564
01:27:42,634 --> 01:27:46,134
Zato si ti rekao Ijudima da
je Kanker pojeo tvoju mamu.
565
01:27:47,534 --> 01:27:52,534
I posle mnogo vremena
to biva samo u tvom umu.
566
01:27:52,734 --> 01:27:57,634
�ovek Kanker je pojeo moju mamu.
567
01:27:59,834 --> 01:28:02,434
U tvojim mislima Kodi
568
01:28:05,234 --> 01:28:09,534
Tvoj �udesni, specijalni um
569
01:28:10,033 --> 01:28:12,633
ga je u�inio stvarnim.
570
01:28:13,533 --> 01:28:19,033
�ao mi je.
571
01:28:19,833 --> 01:28:22,633
Koristila sam te zbog �ona.
572
01:28:26,633 --> 01:28:31,833
To ne�u vi�e nikada uraditi.
573
01:28:32,933 --> 01:28:35,533
Nikada.
574
01:28:38,833 --> 01:28:42,633
Tako je. Budi tu.
575
01:28:44,033 --> 01:28:47,933
Zapamti.
Nema� za �ta brinuti?
576
01:28:49,133 --> 01:28:51,733
Bi�u sa tobom celu no�.
577
01:28:52,633 --> 01:28:55,233
Ho�e� li da mi ispri�a� pri�u?
578
01:28:58,533 --> 01:29:01,133
Naravno.
579
01:29:05,632 --> 01:29:11,532
Nekada davno je postoja
poseban mali de�ak.
580
01:29:12,532 --> 01:29:15,132
Trebala mu je mama.
581
01:29:16,532 --> 01:29:21,832
I jednoj tu�noj mami je trebao sin
582
01:29:22,632 --> 01:29:25,332
Je li to sre�na pri�a?
583
01:29:26,532 --> 01:29:29,232
Rekla bih da jeste.
584
01:29:29,432 --> 01:29:34,632
Najposle, ima sre�an kraj.
-Ne deluje tako.
585
01:29:35,432 --> 01:29:40,432
Jer Ijudi odlaze.
586
01:29:42,532 --> 01:29:48,532
Ne odlaze oni stvarno.
Ne potpuno.
587
01:29:48,732 --> 01:29:53,032
Jer oni i dalje �ive u
na�im mislima i na�em srcu.
588
01:29:57,831 --> 01:30:00,431
U ovoj pri�i
589
01:30:00,631 --> 01:30:06,431
nasilnik iz �kole se budi
kao da se ni�ta nije desilo.
590
01:30:07,031 --> 01:30:10,931
A sve �to ga je �inilo
lo�im je nestalo.
591
01:30:13,731 --> 01:30:19,131
A Ijupka dama koja se brinula
o de�aku se vratila svom mu�u.
592
01:30:19,431 --> 01:30:22,031
�iveli su dugo i sre�no.
593
01:30:30,731 --> 01:30:33,331
A tata...
594
01:30:37,331 --> 01:30:40,431
Tata je dobio najlep�i poklon.
595
01:30:52,930 --> 01:30:55,530
Mo�e li se to desiti?
596
01:30:59,130 --> 01:31:01,730
Zavisi od tebe, Kodi.
597
01:31:03,630 --> 01:31:06,230
Ti ima� nevi�en dar.
598
01:31:09,230 --> 01:31:11,930
Ko zna �ta se mo�e
desiti kad poraste�?
599
01:31:12,830 --> 01:31:15,430
Hvala ti �to si me dovela ku�i.
600
01:31:18,330 --> 01:31:20,930
Mama.
42864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.