Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,840
...
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,120
-Bonjour.
3
00:00:08,440 --> 00:00:12,520
Cloches.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,360
Sympa, l'accueil !
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,800
On sent le poisson ou quoi ?
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,080
Les gens n'ont pas l'air contents
7
00:00:21,400 --> 00:00:22,520
de nous voir.
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,800
Elle hume.
- Hm hm.
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
-Ca va aller, Astrid ?
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,360
-Je ne suis pas impactée
émotionnellement.
11
00:00:29,680 --> 00:00:34,600
-Je ne parlais pas de ça,
je parlais de votre épilepsie.
12
00:00:34,920 --> 00:00:37,496
Le neurologue a quand même dit...
13
00:00:37,520 --> 00:00:39,960
que ça pouvait arriver
n'importe quand,
14
00:00:40,280 --> 00:00:42,720
Alors c'est peut-être
un imprévu imprévisible.
15
00:00:43,040 --> 00:00:46,080
-Au contraire, il s'agit
d'un imprévu prévisible.
16
00:00:46,120 --> 00:00:47,400
- Sûre ?
- Certaine.
17
00:00:49,600 --> 00:00:50,440
-Salut.
18
00:00:50,760 --> 00:00:53,960
-Toi aussi, t'as l'impression
de pas être le bienvenu ?
19
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
-Peu d'étrangers
20
00:00:55,560 --> 00:00:59,016
Viennent ici.
- C'est nous, les étrangers ?
21
00:00:59,040 --> 00:01:02,856
-On est dans une communauté
de saints des derniers jours.
22
00:01:02,880 --> 00:01:06,296
C'est des mormons.
- Ils vivent pas aux Etats-Unis ?
23
00:01:06,320 --> 00:01:08,256
-Il y en a 40 000 en France.
24
00:01:08,280 --> 00:01:10,521
-La vache ! J'étais pas au courant.
25
00:01:10,760 --> 00:01:14,216
Notre victime, c'en est un ?
- C'est pas clair pour l'instant.
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,280
Vous venez ? Vous allez voir,
27
00:01:16,600 --> 00:01:20,096
Fournier est au taquet.
C'est par là.
28
00:01:20,120 --> 00:01:21,920
-Vous savez que vous entravez
29
00:01:22,240 --> 00:01:25,040
Une enquête de police !
- J'ai dit non.
30
00:01:25,360 --> 00:01:28,800
- Que se passe-t-il, Fournier ?
- On veut pas me laisser entrer.
31
00:01:29,120 --> 00:01:31,936
-Le temple est sacré,
et vous n'êtes pas initiés.
32
00:01:31,960 --> 00:01:35,936
-Je n'ai rien contre votre Eglise
des derniers...
33
00:01:35,960 --> 00:01:37,640
- Des derniers jours.
- Voilà,
34
00:01:37,960 --> 00:01:41,880
mais si on est ici,
c'est qu'on nous a appelés et...
35
00:01:42,240 --> 00:01:43,720
que dans votre temple,
36
00:01:44,040 --> 00:01:46,280
Quelqu'un est mort.
37
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
- N'insistez pas, j'ai dit non.
- Mes amis !
38
00:01:49,800 --> 00:01:53,320
Mes amis, je vous en prie.
Du calme, s'il vous plaît.
39
00:01:53,640 --> 00:01:55,280
-Ces étrangers veulent profaner
40
00:01:55,600 --> 00:01:58,600
Notre temple.
- J'ai appelé la police.
41
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Je vous en prie,
42
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
suivez-moi.
43
00:02:03,320 --> 00:02:06,680
- Allez-y, Astrid.
- Nous ne sommes pas initiés.
44
00:02:06,880 --> 00:02:10,120
-On y va quand même !
On peut. Merci !
45
00:02:10,880 --> 00:02:14,000
- Qui est la victime ?
- Logan Willis,
46
00:02:14,320 --> 00:02:16,160
le trésorier de notre Eglise
47
00:02:16,480 --> 00:02:17,840
et un membre apprécié.
48
00:02:18,160 --> 00:02:21,176
- C'est vous qui l'avez trouvé ?
- Non.
49
00:02:21,200 --> 00:02:22,320
C'est Mme James.
50
00:02:22,640 --> 00:02:28,681
Elle était venue préparer le temple
pour la réunion de la Sainte-Cène.
51
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
-Votre type a été tué par balle,
52
00:02:37,040 --> 00:02:39,280
Entre 5 et 6 h du matin,
je dirais.
53
00:02:39,600 --> 00:02:43,016
2 impacts : un en haut du corps
et l'autre en bas.
54
00:02:43,040 --> 00:02:45,400
-La plaie dans le dos
présente un orifice d'entrée
55
00:02:45,720 --> 00:02:48,096
Postérieur suggérant un tir dorsal.
56
00:02:48,120 --> 00:02:50,361
Celle du ventre présente un orifice
57
00:02:50,400 --> 00:02:52,601
D'entrée antérieur
suggérant un tir frontal.
58
00:02:52,920 --> 00:02:55,400
-Un tir dans le ventre
par-devant. Dans le dos...
59
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
-Par-derrière.
60
00:02:56,800 --> 00:02:58,560
-Comme Joseph Smith.
61
00:02:59,280 --> 00:03:00,680
-Pardon, madame ?
62
00:03:01,360 --> 00:03:04,320
-Logan est mort comme Joseph Smith.
63
00:03:05,880 --> 00:03:10,136
- C'est qui, Joseph Smith ?
- Le fondateur de notre foi.
64
00:03:10,160 --> 00:03:12,560
Il a été assassiné
par des Américains
65
00:03:12,880 --> 00:03:14,000
qui ont rejeté
66
00:03:14,320 --> 00:03:18,056
Notre communauté, d'une balle dans
le dos et d'une dans le ventre.
67
00:03:18,080 --> 00:03:21,040
-Logan est notre nouveau prophète.
68
00:03:52,680 --> 00:03:56,136
-Qu'est-ce que c'est
que cette histoire de prophète ?
69
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
-Ah !
70
00:03:57,280 --> 00:04:01,016
Mme James est une femme
très pieuse.
71
00:04:01,040 --> 00:04:02,200
-En effet, oui.
72
00:04:02,520 --> 00:04:05,616
Vous en avez beaucoup,
des exaltés comme elle, par ici ?
73
00:04:05,640 --> 00:04:09,496
-Vous savez, les mormons
sont des citoyens comme les autres.
74
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
En dehors de cette communauté,
75
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
j'enseigne la philosophie,
76
00:04:14,080 --> 00:04:17,640
Et Logan était directeur
d'une régie publicitaire.
77
00:04:17,960 --> 00:04:20,760
Nos croyances sont nos affaires.
78
00:04:21,080 --> 00:04:24,216
-Excusez-moi, je ne voulais pas
vous manquer de respect,
79
00:04:24,240 --> 00:04:27,120
mais tant qu'on n'a pas identifié
le coupable,
80
00:04:27,440 --> 00:04:32,376
Vos croyances sont nos affaires.
- Commandant Coste.
81
00:04:32,400 --> 00:04:33,640
-Oui ?
82
00:04:33,880 --> 00:04:35,240
Le mastic est frais,
83
00:04:35,560 --> 00:04:38,080
Cette vitre
a été changée récemment.
84
00:04:38,400 --> 00:04:42,880
- Oui, il y a une dizaine de jours.
- Il s'agit de la vitre située
85
00:04:43,200 --> 00:04:44,480
Au-dessus de la poignée.
86
00:04:44,800 --> 00:04:48,640
Les enquêteurs considèrent souvent
cela comme un signe d'effraction.
87
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
- Ah non !
- Si.
88
00:04:50,280 --> 00:04:51,680
-Rien n'a été signalé.
89
00:04:52,000 --> 00:04:54,936
-Vous avez
des objets de valeur, ici ?
90
00:04:54,960 --> 00:04:55,760
-Non.
91
00:04:56,240 --> 00:04:58,680
A part nos archives, rien.
92
00:04:59,000 --> 00:05:00,880
Vibreur.
93
00:05:01,200 --> 00:05:02,440
-Excusez-moi.
94
00:05:03,120 --> 00:05:06,696
Oui, M. le procureur ?
Oui, tout à fait.
95
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
-Monsieur.
96
00:05:08,040 --> 00:05:12,096
Vous avez dit que vous avez
un service d'archives.
97
00:05:12,120 --> 00:05:13,960
- Oui.
- Hm.
98
00:05:18,080 --> 00:05:19,720
-Voilà !
99
00:05:20,440 --> 00:05:21,640
Tout est là.
100
00:05:24,080 --> 00:05:27,040
-Quel système de classement
utilisez-vous ?
101
00:05:27,360 --> 00:05:29,841
-Vous vous intéressez
à la généalogie ?
102
00:05:30,160 --> 00:05:31,239
-Hm hm.
103
00:05:31,400 --> 00:05:35,096
Absolument pas. Je m'intéresse
aux systèmes de classement.
104
00:05:35,120 --> 00:05:38,120
-Nous utilisons
une numérotation descendante
105
00:05:38,440 --> 00:05:41,880
Avec une variation proche
du système d'Aboville.
106
00:05:42,200 --> 00:05:44,800
Venez voir, je vous en prie.
107
00:05:46,960 --> 00:05:50,976
-Les mormons sont connus
pour l'archivage des documents
108
00:05:51,000 --> 00:05:52,360
D'état civil.
- Oui.
109
00:05:52,520 --> 00:05:56,416
Nous numérisons les états civils
de nombreux départements français.
110
00:05:56,440 --> 00:06:00,056
- Vous êtes autorisés à le faire ?
- Oui,
111
00:06:00,080 --> 00:06:05,176
Cela fait l'objet de contrats
négociés avec les départements.
112
00:06:05,200 --> 00:06:08,056
En échange,
nous leur fournissons une copie.
113
00:06:08,080 --> 00:06:09,681
Nous en conservons une ici
114
00:06:09,920 --> 00:06:11,880
et nous envoyons l'autre
115
00:06:12,200 --> 00:06:16,256
Dans nos archives à Salt Lake City.
- Je ne comprends pas.
116
00:06:16,280 --> 00:06:18,200
A quoi cela sert-il ?
117
00:06:18,520 --> 00:06:21,600
-A augmenter
notre base généalogique.
118
00:06:21,880 --> 00:06:26,000
Grâce à nous, vous pouvez retrouver
vos ancêtres disséminés partout
119
00:06:26,320 --> 00:06:30,240
Dans le monde, et nous,
nous pouvons baptiser nos morts.
120
00:06:30,560 --> 00:06:33,840
-Vous ne pouvez pas baptiser
les morts, ils sont morts.
121
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
-Ah...
122
00:06:37,080 --> 00:06:40,960
Nous... baptisons nos ancêtres
123
00:06:41,280 --> 00:06:42,640
par procuration...
124
00:06:43,360 --> 00:06:45,320
afin qu'ils puissent accéder
125
00:06:45,640 --> 00:06:46,720
au paradis céleste.
126
00:06:47,040 --> 00:06:49,080
Mais rassurez-vous,
127
00:06:49,400 --> 00:06:52,160
Nous ne baptisons que nos morts.
128
00:06:52,440 --> 00:06:55,816
Ils sont toujours libres d'accepter
ou pas ce baptême dans l'au-delà.
129
00:06:55,840 --> 00:06:57,040
-Ils sont morts.
130
00:06:57,360 --> 00:06:59,680
C'est étrange, quand même.
131
00:07:08,960 --> 00:07:10,040
-Hm...
132
00:07:10,360 --> 00:07:12,200
Alors, ces archives ?
133
00:07:12,520 --> 00:07:16,360
-Leur système de classement
est particulièrement efficace.
134
00:07:16,680 --> 00:07:17,880
-Dis donc...
135
00:07:18,200 --> 00:07:21,456
vous trouvez pas ça bizarre,
toutes ces caméras ?
136
00:07:21,480 --> 00:07:25,480
Et leur manière qu'ils ont
de ne pas répondre aux questions.
137
00:07:25,800 --> 00:07:26,920
Ca m'énerve !
138
00:07:27,240 --> 00:07:30,776
-Les membres de cette communauté
cachent quelque chose ?
139
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
-C'est pas qu'ils nous cachent
quelque chose,
140
00:07:33,680 --> 00:07:37,280
C'est qu'ils nous montrent rien.
- J'ai vu la salle des archives.
141
00:07:37,600 --> 00:07:40,800
- Waouh ! Vous avez eu de la chance.
- Oui.
142
00:07:41,120 --> 00:07:42,240
-Qu'est-ce...
143
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Vous avez vu ?
144
00:07:50,760 --> 00:07:52,120
-Vu quoi ?
145
00:07:52,440 --> 00:07:55,376
-Une silhouette
qui est passée très vite
146
00:07:55,400 --> 00:07:56,800
et qui nous observait.
147
00:07:57,120 --> 00:08:00,440
-Hm hm. Je regardais les messieurs
qui lavent le mur.
148
00:08:00,760 --> 00:08:01,760
-OK.
149
00:08:02,280 --> 00:08:05,120
-Ils le nettoient pas très bien.
150
00:08:10,000 --> 00:08:13,376
♪-Bonjour, vous êtes bien
sur le répondeur d'Elisabeth.
151
00:08:13,400 --> 00:08:14,760
♪Je ne suis pas disponible,
152
00:08:15,080 --> 00:08:16,800
♪laissez-moi un message,
153
00:08:17,120 --> 00:08:19,680
♪et je vous rappellerai très vite.
154
00:08:20,000 --> 00:08:23,096
-Excusez-moi, j'essaie
de prévenir ma petite dernière.
155
00:08:23,120 --> 00:08:24,840
Elle est en mission en Afrique,
156
00:08:25,160 --> 00:08:26,600
elle est injoignable.
157
00:08:26,920 --> 00:08:28,920
Elle aimait tellement son père.
158
00:08:29,240 --> 00:08:33,001
-Je vais devoir vous poser
quelques questions, Mme Willis.
159
00:08:34,400 --> 00:08:38,880
Vous avez constaté un changement
de comportement chez votre mari ?
160
00:08:39,200 --> 00:08:40,960
-Pas particulièrement.
161
00:08:41,320 --> 00:08:43,760
-Il avait peur de quelque chose ?
162
00:08:44,360 --> 00:08:45,960
-Pas que je sache.
163
00:08:52,040 --> 00:08:53,360
-C'est du haut de gamme,
164
00:08:53,680 --> 00:08:55,280
ces caméras de surveillance.
165
00:08:55,600 --> 00:08:57,720
Vous les avez installées
récemment ?
166
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
-Oui.
167
00:08:59,120 --> 00:09:00,840
- Et pourquoi ?
- On a le droit
168
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
De se protéger,
comme n'importe quel citoyen.
169
00:09:04,040 --> 00:09:05,320
-Bien entendu.
170
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
Juste avant l'homicide
de votre mari,
171
00:09:08,040 --> 00:09:10,136
Ça soulève des interrogations.
172
00:09:10,160 --> 00:09:12,800
-Mon mari était
un bon père de famille.
173
00:09:13,120 --> 00:09:14,480
Un saint des derniers jours
174
00:09:14,800 --> 00:09:18,840
Exemplaire et un citoyen
qui voulait protéger sa famille.
175
00:09:19,400 --> 00:09:22,280
Je sais pas quoi vous dire de plus.
176
00:09:30,360 --> 00:09:32,600
-Ce serait des actes malveillants ?
177
00:09:32,920 --> 00:09:34,680
-Il y a des graffitis anti-mormons
178
00:09:35,000 --> 00:09:38,440
Plein les murs,
ils ont mis des caméras partout.
179
00:09:38,760 --> 00:09:41,616
-Des indices semblent indiquer
une effraction.
180
00:09:41,640 --> 00:09:43,840
-Pourquoi le cacher à la police ?
181
00:09:44,160 --> 00:09:47,720
-Les mormons sont du genre à laver
leur linge sale en famille.
182
00:09:48,040 --> 00:09:54,121
-Ou ils savent d'où vient la menace
et ils veulent garder ça pour eux.
183
00:09:59,440 --> 00:10:00,680
-Je ferme.
184
00:10:01,480 --> 00:10:02,920
- Raphaëlle ?
- Ouais.
185
00:10:03,240 --> 00:10:06,080
- J'ai retrouvé ton graff.
- Ah !
186
00:10:07,480 --> 00:10:10,040
- Regarde.
- T'as trouvé ça où ?
187
00:10:10,360 --> 00:10:12,680
- Sur le réseau social d'une exmo.
- Une quoi ?
188
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
-Une exmo.
189
00:10:14,080 --> 00:10:16,880
-Une ex-mormone, une fille
qui a quitté la communauté.
190
00:10:17,200 --> 00:10:18,440
-Et pourquoi ça ?
191
00:10:18,760 --> 00:10:20,800
-Car elle est homosexuelle.
192
00:10:21,120 --> 00:10:23,680
Elle se fait appeler
"Out of Moroni".
193
00:10:24,000 --> 00:10:25,360
-Elisabeth Willis.
194
00:10:25,680 --> 00:10:27,520
- La fille de la victime ?
- Oui.
195
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
- Sûre ?
- Oui.
196
00:10:29,160 --> 00:10:32,696
-Sur la photo, elle avait
un look de petite fille modèle.
197
00:10:32,720 --> 00:10:34,240
-Hm hm. Regardez.
198
00:10:34,560 --> 00:10:37,920
Elle a la même aplasie visible
du pavillon de l'oreille gauche
199
00:10:38,240 --> 00:10:40,376
qu'Elisabeth. La couleur des yeux
200
00:10:40,400 --> 00:10:42,441
Et la fossette correspondent.
201
00:10:42,600 --> 00:10:44,200
C'est Elisabeth Willis.
202
00:10:46,000 --> 00:10:48,360
-Pourquoi tu fais cette tête ?
203
00:10:48,680 --> 00:10:51,120
-Elle est censée être en Afrique.
204
00:10:51,440 --> 00:10:52,760
Tu l'as localisée ?
205
00:10:53,080 --> 00:10:56,536
-La dernière vidéo qu'elle a postée
la localise à Créteil,
206
00:10:56,560 --> 00:10:59,600
Dans un foyer pour jeunes.
207
00:10:59,640 --> 00:11:02,360
-J'ai pas tagué là-bas,
je vous dis.
208
00:11:02,680 --> 00:11:05,880
-Pourtant, ça ressemble
à votre tag, ça.
209
00:11:06,000 --> 00:11:07,920
Il y en avait plein les maisons,
210
00:11:08,240 --> 00:11:10,040
tout autour du temple.
211
00:11:10,360 --> 00:11:12,040
-Je dessine pas les trompettes
212
00:11:12,360 --> 00:11:13,600
comme ça. En plus,
213
00:11:13,920 --> 00:11:15,800
je retournerai pas là-bas.
214
00:11:16,120 --> 00:11:17,520
-Car ils ne vous acceptent pas
215
00:11:17,840 --> 00:11:19,280
comme vous êtes ?
216
00:11:19,600 --> 00:11:23,960
-Car pour être un bon mormon,
il faut rentrer dans le moule.
217
00:11:25,600 --> 00:11:26,920
-Elisabeth,
218
00:11:27,240 --> 00:11:29,560
Vos parents savent
que vous êtes homosexuelle ?
219
00:11:29,880 --> 00:11:31,080
-Vous rigolez ?
220
00:11:31,400 --> 00:11:34,136
Ils m'auraient tuée,
s'ils avaient su.
221
00:11:34,160 --> 00:11:35,120
-Et vous ?
222
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
Vous auriez pu les tuer ?
223
00:11:39,760 --> 00:11:41,840
-De quoi vous parlez ?
224
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
-Votre père a été assassiné
ce matin.
225
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
-Mon père ?
226
00:11:47,160 --> 00:11:49,480
Il est mort ?
227
00:11:54,040 --> 00:11:56,760
Je suis sûre que c'est celui
qui l'avait tabassé.
228
00:11:57,080 --> 00:11:58,480
- "Tabassé" ?
- Oui.
229
00:11:58,800 --> 00:12:03,176
-Mon père s'est fait tabasser
devant le temple,
230
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
un peu avant que je parte.
231
00:12:05,480 --> 00:12:09,056
-Vous avez pu récupérer une vidéo
qui date de 3 mois ?
232
00:12:09,080 --> 00:12:11,081
-C'est de la vidéosurveillance
privée.
233
00:12:11,320 --> 00:12:16,280
Les gens peuvent garder les vidéos.
- Là, c'est le début de l'agression.
234
00:12:19,440 --> 00:12:20,680
-Attendez !
235
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
Je le reconnais.
236
00:12:22,360 --> 00:12:24,080
C'est Dino Caruso,
237
00:12:24,400 --> 00:12:26,081
Un ancien capo de la drogue.
238
00:12:26,240 --> 00:12:27,560
-La mafia calabraise ?
239
00:12:27,880 --> 00:12:30,801
Qu'est-ce que ça vient foutre
dans cette histoire ?
240
00:12:35,520 --> 00:12:38,336
D'ailleurs, Logan a fait
des retraits importants
241
00:12:38,360 --> 00:12:40,040
Sur le compte de la paroisse.
242
00:12:40,360 --> 00:12:44,200
-En mettant cette information
en lien avec l'agression mafieuse,
243
00:12:44,520 --> 00:12:48,296
On peut émettre l'hypothèse
que Logan subissait un chantage.
244
00:12:48,320 --> 00:12:50,160
-Il a refusé, et pan !
245
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
-Pan, pan !
246
00:12:52,400 --> 00:12:55,680
Les 2 coups de feu :
un frontal, un dorsal.
247
00:12:56,000 --> 00:12:58,960
- Absolument.
- J'ai compris "pan".
248
00:13:06,600 --> 00:13:08,200
-Madame Willis !
249
00:13:08,520 --> 00:13:10,481
Encore des questions à vous poser.
250
00:13:18,800 --> 00:13:20,680
Pourquoi vous nous avez pas parlé
251
00:13:21,000 --> 00:13:24,616
de l'agression de votre mari ?
- Logan voulait pas mêler la police
252
00:13:24,640 --> 00:13:28,536
à tout ça, il disait qu'on devait
faire face à nos persécuteurs,
253
00:13:28,560 --> 00:13:31,976
Comme l'aurait fait Joseph Smith.
- Ca lui a réussi.
254
00:13:32,000 --> 00:13:33,440
-Commandant Coste,
255
00:13:33,760 --> 00:13:35,800
Il est mort... assassiné.
256
00:13:37,720 --> 00:13:40,920
-Je vous prie de m'excuser.
257
00:13:41,600 --> 00:13:44,976
Vous devez comprendre
qu'on est là pour vous aider.
258
00:13:45,000 --> 00:13:47,001
Il va falloir nous faire confiance.
259
00:13:47,320 --> 00:13:49,840
-Nous n'avons pas besoin d'aide.
260
00:13:50,160 --> 00:13:52,560
Seul Jésus-Christ nous aidera.
261
00:13:58,400 --> 00:14:01,480
-J'arrive toujours pas à savoir
si elle se fout de nous
262
00:14:01,800 --> 00:14:05,936
ou si c'était son mari qui
se foutait d'elle. Mais quelqu'un
263
00:14:05,960 --> 00:14:07,761
Se fout de quelqu'un. Oh !
264
00:14:07,800 --> 00:14:10,360
Vous l'avez vue, cette fois ?
265
00:14:10,680 --> 00:14:11,840
-Vu quoi ?
266
00:14:14,640 --> 00:14:15,880
Raphaëlle ?
267
00:14:21,120 --> 00:14:23,120
Il n'y a pas de trottoir.
268
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
-Hé !
269
00:14:26,840 --> 00:14:31,200
Il va falloir arrêter
de nous suivre.
270
00:14:31,600 --> 00:14:33,360
Mais t'es qui, toi ?
271
00:14:33,680 --> 00:14:35,440
-Je suis une élève de Logan.
272
00:14:38,000 --> 00:14:40,520
Je m'appelle Judith Gernival.
273
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
Logan enseignait
les Ecritures aux jeunes.
274
00:14:43,880 --> 00:14:48,896
Il nous racontait l'alliance
entre notre peuple et Jésus-Christ.
275
00:14:48,920 --> 00:14:51,080
"Quand nous eûmes navigué
des jours,
276
00:14:51,400 --> 00:14:54,320
"nous arrivâmes
à la Terre promise."
277
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
-18:23 Néphi.
278
00:14:56,440 --> 00:15:01,120
-C'était la citation préférée
de Logan. Elle me donne du courage.
279
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
-Viens, chérie, ne restons pas là.
280
00:15:04,680 --> 00:15:06,560
-Elle est dans un cadre
281
00:15:06,880 --> 00:15:09,400
dans le salon de Mme Willis.
282
00:15:12,520 --> 00:15:14,920
Il ferme la porte.
283
00:15:20,320 --> 00:15:21,920
-Alors, Fournier,
284
00:15:22,240 --> 00:15:24,520
Dites-moi tout.
- Ah !
285
00:15:25,840 --> 00:15:27,440
Votre arme du crime,
286
00:15:27,760 --> 00:15:30,600
C'est un Glock 17.
- Un Glock 17 ?
287
00:15:30,800 --> 00:15:31,600
-Hm.
288
00:15:31,920 --> 00:15:34,760
-C'est l'arme de prédilection
de la mafia.
289
00:15:34,800 --> 00:15:38,840
-Oui, enfin, il y autre chose
de plutôt bizarre.
290
00:15:39,720 --> 00:15:41,080
-Je vous écoute.
291
00:15:41,400 --> 00:15:44,720
-La 2e balle qui a touché Logan,
c'est une trajectoire...
292
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
inattendue.
293
00:15:46,920 --> 00:15:50,440
-"Trajectoire inattendue".
Je vois que la balle...
294
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
rentre
295
00:15:51,880 --> 00:15:55,576
Et puis elle sort.
Qu'est-ce qui vous embête ?
296
00:15:55,600 --> 00:15:58,520
-Ce qui l'embête,
c'est que l'angle de tir
297
00:15:58,840 --> 00:16:01,976
De cette balle ne peut donner lieu
qu'à une explication.
298
00:16:02,000 --> 00:16:04,896
Logan s'est tiré dessus lui-même.
299
00:16:04,920 --> 00:16:06,920
Là.
- Ah...
300
00:16:07,240 --> 00:16:08,680
-Il s'est suicidé ?
301
00:16:08,720 --> 00:16:10,120
-On peut pas dire ça.
302
00:16:10,440 --> 00:16:13,480
La première balle avait touché
ses organes vitaux,
303
00:16:13,520 --> 00:16:15,680
il avait peu de chances
de s'en sortir,
304
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
mais il semble
305
00:16:17,640 --> 00:16:19,360
S'être tiré dessus après.
- OK.
306
00:16:19,680 --> 00:16:21,800
- Calmez-vous !
- C'est quoi ce bordel ?
307
00:16:22,120 --> 00:16:25,160
-Je veux récupérer
la dépouille de mon frère !
308
00:16:25,480 --> 00:16:26,640
- Calmez-vous.
- J'exige
309
00:16:26,960 --> 00:16:29,160
Un responsable !
- C'est quoi ce cirque ?
310
00:16:29,480 --> 00:16:30,720
-On veut récupérer
311
00:16:31,040 --> 00:16:32,720
Le corps de notre frère.
312
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
-Ca va pas recommencer !
313
00:16:35,160 --> 00:16:37,616
-On doit l'inhumer selon nos rites.
314
00:16:37,640 --> 00:16:41,736
-L'enquête est en cours, je vous
informerai quand vous pourrez.
315
00:16:41,760 --> 00:16:43,720
-Quiconque lutte contre la parole
316
00:16:44,040 --> 00:16:45,600
Du Seigneur...
- EST MAUDIT !
317
00:16:45,920 --> 00:16:47,760
- 4:8 Ether.
- Maudit, maintenant !
318
00:16:48,080 --> 00:16:50,280
Comme ça, c'est complet. Allez !
319
00:16:50,600 --> 00:16:52,480
-La parole du Seigneur, OK,
320
00:16:52,800 --> 00:16:55,201
Mais après les lois
de la République.
321
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
-Allez !
322
00:16:59,800 --> 00:17:03,456
-Je trouve ça génial d'avoir gardé
le contact avec un ami d'enfance.
323
00:17:03,480 --> 00:17:06,536
-Je ne peux pas affirmer
que c'était un ami d'enfance.
324
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
On n'a pas gardé contact,
je vais reprendre contact.
325
00:17:09,560 --> 00:17:13,016
-Qu'est-ce qui vous a donné l'idée
de reprendre contact avec lui ?
326
00:17:13,040 --> 00:17:14,280
-Sami m'est apparu
327
00:17:14,600 --> 00:17:17,976
À plusieurs reprises lors
de mes phénomènes hallucinatoires.
328
00:17:18,000 --> 00:17:21,856
-Sami pourrait avoir un lien
avec vos crises ?
329
00:17:21,880 --> 00:17:23,200
-Je ne sais pas.
330
00:17:23,520 --> 00:17:25,480
-Vous pensez que...
331
00:17:25,520 --> 00:17:28,600
Vos crises seraient liées
au départ de Tetsuo ?
332
00:17:28,920 --> 00:17:32,216
- Je ne sais pas.
- Ca me rassurerait car j'ai peur
333
00:17:32,240 --> 00:17:35,376
Que votre dernière crise,
ce soit à cause de moi.
334
00:17:35,400 --> 00:17:38,480
- Pourquoi cela ?
- Quand je vous ai parlé du mariage.
335
00:17:38,800 --> 00:17:41,520
-Vous m'avez parlé de mariage ?
336
00:17:42,360 --> 00:17:46,040
- Astrid, vous vous souvenez pas ?
- Absolument pas.
337
00:17:46,360 --> 00:17:50,816
De quel mariage m'avez-vous parlé ?
- Du vôtre, avec Tetsuo.
338
00:17:50,840 --> 00:17:52,440
Je vous disais que...
339
00:17:52,760 --> 00:17:55,880
c'était super,
que vous étiez super amoureux,
340
00:17:56,200 --> 00:18:00,496
Et qu'en plus, ça permettrait à
Tetsuo de pouvoir rester en France.
341
00:18:00,520 --> 00:18:01,960
Une idée géniale.
342
00:18:02,720 --> 00:18:07,816
-Le mariage est régi par les
articles 143 à 227 du Code civil,
343
00:18:07,840 --> 00:18:09,801
Ce qui constitue 84 articles.
344
00:18:10,080 --> 00:18:13,656
84 articles qu'il conviendrait
d'étudier avant de dire
345
00:18:13,680 --> 00:18:15,641
S'il s'agit d'une idée géniale.
346
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
-Putain, 84 ! Oui, en effet.
347
00:18:18,240 --> 00:18:21,776
En tout cas,
si vous décidez de vous marier,
348
00:18:21,800 --> 00:18:24,480
je... jouerai mon rôle d'amie
349
00:18:24,800 --> 00:18:26,120
À 200 % ! Ouais.
350
00:18:26,440 --> 00:18:28,880
On irait même choisir
351
00:18:29,200 --> 00:18:31,160
Votre robe de mariée ensemble.
352
00:18:31,480 --> 00:18:33,720
- Une robe ?
- Vous savez ce qu'on dit ?
353
00:18:34,040 --> 00:18:36,736
- Hm hm.
- Une robe de mariée est unique.
354
00:18:36,760 --> 00:18:38,440
La robe de mariée,
355
00:18:38,680 --> 00:18:41,720
C'est le reflet de l'âme
de la mariée.
356
00:18:42,040 --> 00:18:44,240
Qu'est-ce que c'est beau !
357
00:18:44,560 --> 00:18:48,056
-D'aussi loin que je me souvienne,
je n'ai pas porté de robe.
358
00:18:48,080 --> 00:18:49,960
Je n'aime pas. Cela fait
359
00:18:50,080 --> 00:18:51,960
De l'air entre les jambes.
360
00:18:53,000 --> 00:18:55,960
-Pas de robe de mariée, alors ?
361
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
-Raphaëlle.
362
00:18:58,320 --> 00:19:02,440
Je dois d'abord étudier
84 articles du Code civil.
363
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
-Astrid...
364
00:19:15,520 --> 00:19:16,840
-Bonjour, M. Gourmet.
365
00:19:17,000 --> 00:19:18,400
- Tu viens voir Sami ?
- Oui.
366
00:19:18,720 --> 00:19:21,760
Sami s'est présenté à l'atelier
d'aptitude sociale,
367
00:19:22,080 --> 00:19:23,520
je voudrais lui parler.
368
00:19:23,840 --> 00:19:27,216
-Astrid ! Je suis tellement
contente de te voir !
369
00:19:27,240 --> 00:19:31,096
- Bonjour, Mme Gourmet.
- Sami est à son travail.
370
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
Il a été engagé dans un café.
371
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
Repasse demain.
372
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
A 17h, ça te convient ?
373
00:19:37,440 --> 00:19:40,040
-Demain, 17 heures. D'accord.
374
00:19:43,880 --> 00:19:45,200
Au revoir.
375
00:19:45,520 --> 00:19:47,560
- Au revoir.
- Au revoir.
376
00:19:50,760 --> 00:19:53,376
-Astrid, vous vous souvenez
377
00:19:53,400 --> 00:19:56,520
Du commandant Legendre de la BRB ?
- Oui.
378
00:19:57,080 --> 00:19:59,241
Bonjour, commandant Legendre.
379
00:19:59,400 --> 00:20:02,560
- Vous avez localisé Dino Caruso ?
- Je vous confirme.
380
00:20:02,880 --> 00:20:05,440
Il vous attend
dans la salle d'audition.
381
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
-Bien !
382
00:20:06,920 --> 00:20:10,160
-Par contre, ce serait sympa
de me mettre un peu plus au parfum.
383
00:20:10,480 --> 00:20:13,480
Vous le soupçonnez de meurtre ?
- Oui, c'est si étonnant ?
384
00:20:13,800 --> 00:20:16,816
Il a pas un CV d'enfant de choeur.
- Je sais,
385
00:20:16,840 --> 00:20:19,760
mais il est en conditionnelle
depuis un an, il s'est marié,
386
00:20:20,080 --> 00:20:23,040
J'aurais pas cru
qu'il allait repartir en vrille.
387
00:20:23,080 --> 00:20:27,080
Pour moi, il était rangé.
- On lui posera la question.
388
00:20:28,480 --> 00:20:31,200
-Alors, Caruso ?
Ca faisait longtemps !
389
00:20:31,520 --> 00:20:35,696
-Tellement longtemps que j'avais
oublié votre tête ! C'est qui ?
390
00:20:35,720 --> 00:20:37,480
Votre petite amie ?
391
00:20:37,560 --> 00:20:40,600
-Commandant Coste,
brigade criminelle.
392
00:20:41,080 --> 00:20:43,600
Cet homme vous dit quelque chose ?
393
00:20:45,360 --> 00:20:47,080
-C'est qui ?
394
00:20:47,680 --> 00:20:49,040
-Logan Willis.
395
00:20:49,360 --> 00:20:50,920
Un mormon.
396
00:20:52,480 --> 00:20:53,840
Comme il a été tué hier...
397
00:20:54,160 --> 00:20:55,640
-Ca te revient ?
398
00:20:55,960 --> 00:20:59,880
-OK, on a un peu discuté,
mais j'ai tué personne, moi !
399
00:21:00,200 --> 00:21:02,456
Je sais même pas qui c'est !
400
00:21:02,480 --> 00:21:05,720
- Pourquoi l'avoir agressé, alors ?
- Je te préviens.
401
00:21:06,040 --> 00:21:08,400
Tu dis tout ou je fais sauter
402
00:21:08,720 --> 00:21:10,960
ta conditionnelle.
- Je l'ai bousculé,
403
00:21:11,280 --> 00:21:12,400
♪ mais pas trop fort.
404
00:21:12,720 --> 00:21:14,600
♪On m'avait dit d'y aller mollo,
405
00:21:14,920 --> 00:21:17,440
Je devais le traiter
de "sale mormon".
406
00:21:17,760 --> 00:21:19,160
-Qui t'a demandé ça ?
407
00:21:19,480 --> 00:21:23,696
Vas-y, mets-toi à table, sinon...
- C'est Brachetti.
408
00:21:23,720 --> 00:21:26,520
-Quoi, Brachetti ?
Sylvain Brachetti ?
409
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
-Oui.
410
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
-Pardon.
411
00:21:29,520 --> 00:21:31,401
C'est qui Sylvain Brachetti ?
412
00:21:31,800 --> 00:21:34,120
-C'est un braqueur
de la 'Ndrangheta.
413
00:21:34,440 --> 00:21:37,656
Il a tué un flic dans un casse,
il y a 20 ans.
414
00:21:37,680 --> 00:21:39,280
Il n'a jamais été retrouvé.
415
00:21:39,600 --> 00:21:43,480
♪ Il a eu recours
à la chirurgie esthétique.
416
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
Mais tu l'as vu, toi ?
417
00:21:46,040 --> 00:21:48,520
-Non, il m'a appelé.
418
00:22:01,480 --> 00:22:04,640
-Pourrais-je rester seule,
s'il vous plaît ?
419
00:22:06,480 --> 00:22:07,720
-Bien sûr.
420
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
-Bien sûr.
421
00:22:12,400 --> 00:22:15,720
Pourriez-vous refermer la porte ?
422
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
-Bien sûr.
423
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
-Merci.
424
00:22:36,800 --> 00:22:38,440
Hm.
425
00:22:39,880 --> 00:22:42,280
Vibreur.
Ah...
426
00:22:45,000 --> 00:22:47,120
Oui, allô, Raphaëlle ?
427
00:22:47,440 --> 00:22:48,640
♪-Vous êtes où ?
428
00:22:48,960 --> 00:22:52,576
♪Je vous ai cherchée partout
en sortant d'audition.
429
00:22:52,600 --> 00:22:55,776
-Je suis au centre de généalogie
des mormons.
430
00:22:55,800 --> 00:22:57,840
♪-Que faites-vous là-bas ?
431
00:22:58,160 --> 00:23:01,536
-J'avais vu quelque chose mais
je ne savais pas que je l'avais vu.
432
00:23:01,560 --> 00:23:04,160
Antoinette Robombe.
♪-Qui ça ?
433
00:23:04,520 --> 00:23:07,240
-Attendez, je vérifie.
434
00:23:10,160 --> 00:23:11,440
♪-Astrid ?
435
00:23:12,280 --> 00:23:14,040
♪Astrid ? Vous êtes là ?
436
00:23:14,360 --> 00:23:16,920
-Oui, je vérifie, attendez.
437
00:23:22,520 --> 00:23:25,640
Antoinette Robombe était
la grand-mère de S. Brachetti.
438
00:23:25,960 --> 00:23:28,616
Etant sa seule attache familiale
identifiée,
439
00:23:28,640 --> 00:23:31,440
Elle avait été mise sur écoutes
et sous surveillance.
440
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
De nombreux procès-verbaux lui sont
consacrés, je connais le dossier.
441
00:23:35,760 --> 00:23:38,800
♪-Quel rapport avec les mormons ?
- Le baptême.
442
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
Le baptême.
443
00:23:40,840 --> 00:23:43,816
J'avais vu son nom sur le tableau,
444
00:23:43,840 --> 00:23:46,520
Dans la salle des archives
des mormons.
445
00:23:46,840 --> 00:23:49,800
Ils vont la baptiser post mortem.
446
00:23:50,600 --> 00:23:54,520
C'est étrange, quand même.
♪-OK, à tout de suite.
447
00:23:55,240 --> 00:23:57,160
-D'accord.
448
00:24:00,200 --> 00:24:02,520
-Vous dites
que depuis toutes ces années,
449
00:24:02,840 --> 00:24:05,680
Brachetti était caché
chez les mormons ?
450
00:24:06,000 --> 00:24:10,080
-Il a trouvé la communauté idéale
pour se refaire une identité.
451
00:24:10,400 --> 00:24:11,440
-Absolument.
452
00:24:11,760 --> 00:24:14,616
Ils numérisent des états civils
du monde entier.
453
00:24:14,640 --> 00:24:17,320
Cet accès à ces documents
peut lui avoir permis
454
00:24:17,640 --> 00:24:20,336
De falsifier un extrait
d'acte de naissance.
455
00:24:20,360 --> 00:24:21,480
-Vous l'avez identifié ?
456
00:24:21,800 --> 00:24:24,496
-3 mormons
correspondent à son profil.
457
00:24:24,520 --> 00:24:26,760
Ils ont entre 45 et 55 ans
458
00:24:27,080 --> 00:24:30,760
Et ils sont entrés dans
la communauté entre 2003 et 2005.
459
00:24:31,080 --> 00:24:34,376
-Afin d'identifier Brachetti
parmi ces 3 suspects,
460
00:24:34,400 --> 00:24:37,496
j'ai effectué une demande
de leur lieu de naissance.
461
00:24:37,520 --> 00:24:40,561
Un seul département a confié
ses registres d'état civil
462
00:24:40,600 --> 00:24:42,360
Aux mormons pour la numérisation.
463
00:24:42,680 --> 00:24:45,896
Il s'agit du département du Gers.
- Et c'est pas tout.
464
00:24:45,920 --> 00:24:47,440
Astrid a trouvé
465
00:24:47,760 --> 00:24:51,136
Qu'il manquait des pages
dans les actes de naissance.
466
00:24:51,160 --> 00:24:53,401
-D'où la nouvelle identité
de Brachetti.
467
00:24:53,600 --> 00:24:55,480
Acte de naissance, numéro de Sécu.
468
00:24:55,800 --> 00:24:57,960
Une fausse identité
plus vraie que nature.
469
00:24:58,280 --> 00:25:03,400
-Celle d'Adam Loizeau,
le prêtre de la communauté.
470
00:25:04,560 --> 00:25:07,160
-Je peux savoir
ce que je fais ici ?
471
00:25:07,480 --> 00:25:10,576
-Un faisceau d'indices concordants
semble indiquer
472
00:25:10,600 --> 00:25:14,536
Que votre véritable identité
est celle de Sylvain Brachetti.
473
00:25:14,560 --> 00:25:15,880
-Quoi ?
474
00:25:16,120 --> 00:25:18,880
Je sais même pas
de qui vous parlez.
475
00:25:19,200 --> 00:25:21,160
-C'est un braqueur,
476
00:25:21,480 --> 00:25:25,000
Coupable d'homicide. Il a pris
la fuite et n'a pas été retrouvé.
477
00:25:25,320 --> 00:25:27,880
-Vous êtes devenu mormon,
478
00:25:28,200 --> 00:25:31,456
À peine quelques mois
après son dernier braquage.
479
00:25:31,480 --> 00:25:32,600
-Et après ?
480
00:25:33,000 --> 00:25:35,120
-D'après votre état civil,
481
00:25:35,400 --> 00:25:38,000
Vous êtes né à Eauze,
dans le département du Gers.
482
00:25:38,320 --> 00:25:42,200
- Ca ne fait pas de moi un assassin.
- Non. Les registres de naissance
483
00:25:42,520 --> 00:25:46,616
du département du Gers
ont été numérisés, à l'époque,
484
00:25:46,640 --> 00:25:48,520
Par votre communauté.
485
00:25:48,680 --> 00:25:51,161
Ca commence à faire
pas mal de coïncidences.
486
00:25:51,440 --> 00:25:55,016
-Le commandant dit souvent que
les coïncidences n'existent pas.
487
00:25:55,040 --> 00:25:57,320
-C'est possible,
mais je me souviens pas
488
00:25:57,640 --> 00:26:02,880
De tous les départements
qui nous ont sollicités.
489
00:26:04,320 --> 00:26:08,720
-Elle a dû vous manquer,
pendant toutes ces années.
490
00:26:09,520 --> 00:26:10,680
-Antoinette Robombe.
491
00:26:11,000 --> 00:26:12,960
C'est la grand-mère
de S. Brachetti,
492
00:26:13,280 --> 00:26:15,520
Enfin... votre grand-mère.
493
00:26:16,440 --> 00:26:18,880
-Elle vous a tellement manqué
494
00:26:19,200 --> 00:26:21,601
Que vous l'avez baptisée
post mortem.
495
00:26:22,520 --> 00:26:26,160
Vous ne vous êtes pas seulement
caché chez les mormons,
496
00:26:26,200 --> 00:26:27,760
vous vous êtes converti.
497
00:26:29,240 --> 00:26:30,280
-Au début...
498
00:26:30,600 --> 00:26:33,480
J'étais simplement venu me cacher.
499
00:26:36,400 --> 00:26:39,640
Je suis entré dans cette communauté
par intérêt,
500
00:26:39,960 --> 00:26:41,040
par calcul.
501
00:26:42,240 --> 00:26:45,040
J'étais si différent, à l'époque.
502
00:26:46,520 --> 00:26:50,256
Et puis, j'ai rencontré
une communauté.
503
00:26:50,280 --> 00:26:51,880
Une famille.
504
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
La foi.
505
00:26:57,840 --> 00:26:59,560
-Il ne manquait plus
506
00:26:59,760 --> 00:27:01,480
Que votre grand-mère.
507
00:27:01,800 --> 00:27:04,800
-Si je ne pouvais pas
la retrouver dans cette vie,
508
00:27:05,120 --> 00:27:08,040
J'espérais au moins
la retrouver dans l'autre.
509
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
-Ouais...
510
00:27:10,080 --> 00:27:14,120
Et c'est à cause de ça
que Logan Willis vous a grillé.
511
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
-Ouais.
512
00:27:17,000 --> 00:27:18,840
-En devenant mormon,
513
00:27:19,960 --> 00:27:23,096
Vous vous êtes reconstruit
une vie exemplaire.
514
00:27:23,120 --> 00:27:27,016
Cette deuxième chance,
vous étiez prêt à tout
515
00:27:27,040 --> 00:27:28,640
Pour la préserver.
516
00:27:29,240 --> 00:27:31,240
-Mais j'ai pas tué Logan.
517
00:27:31,560 --> 00:27:34,296
J'ai fait
tout ce qu'il m'a demandé !
518
00:27:34,320 --> 00:27:38,136
Je l'ai nommé trésorier,
comme il me l'a demandé.
519
00:27:38,160 --> 00:27:40,240
Je lui ai fourni un pistolet.
520
00:27:40,560 --> 00:27:41,800
- Un Glock 17.
- Oui.
521
00:27:42,040 --> 00:27:44,240
J'ai même dit à Caruso
de le frapper.
522
00:27:44,560 --> 00:27:45,639
- Pas crier.
- Attendez.
523
00:27:45,880 --> 00:27:49,856
C'est Logan qui vous a demandé ça ?
- Ouais.
524
00:27:49,880 --> 00:27:52,320
Je vous jure que c'est vrai.
525
00:27:52,640 --> 00:27:57,216
J'ai pas compris pourquoi.
Il voulait que quelqu'un le frappe,
526
00:27:57,240 --> 00:28:01,816
Mais pas trop fort,
et qu'il le traite de sale mormon.
527
00:28:01,840 --> 00:28:03,200
Mais je vous jure
528
00:28:03,520 --> 00:28:05,720
Que j'ai pas tué Logan.
529
00:28:06,160 --> 00:28:09,016
C'est même moi qui vous ai appelée.
530
00:28:09,040 --> 00:28:11,280
Les mormons
m'ont offert l'opportunité
531
00:28:11,600 --> 00:28:14,600
De devenir quelqu'un de bien.
532
00:28:15,200 --> 00:28:16,800
Je ne tuerai plus.
533
00:28:18,120 --> 00:28:22,840
Plus depuis que j'ai rencontré
Jésus-Christ.
534
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
- M. Loizeau...
- Hm hm.
535
00:28:27,080 --> 00:28:28,320
M. Brachetti.
536
00:28:32,680 --> 00:28:36,841
-Je sais pas si vous êtes
responsable du meurtre de Logan.
537
00:28:37,280 --> 00:28:40,000
En revanche, ce que je sais,
c'est que
538
00:28:40,320 --> 00:28:42,640
vous avez tué un policier
il y a 20 ans
539
00:28:42,960 --> 00:28:45,440
Et que vous allez payer pour ça.
540
00:28:47,840 --> 00:28:49,160
-Je suis prêt.
541
00:29:00,520 --> 00:29:03,840
-Logan lui aurait forcé la main
pour qu'il le fasse frapper.
542
00:29:04,160 --> 00:29:07,000
Ca n'a aucun sens.
- Reprenons les éléments.
543
00:29:07,040 --> 00:29:11,200
Adam Loizeau nous a dit que Logan
lui avait fait du chantage
544
00:29:11,520 --> 00:29:15,056
Pour devenir trésorier de l'Eglise.
- Pour accéder à l'argent.
545
00:29:15,080 --> 00:29:16,200
-Et le détourner.
546
00:29:16,520 --> 00:29:19,400
Cherche des comptes cachés,
regarde ceux de sa famille.
547
00:29:19,720 --> 00:29:23,080
Scrute le moindre mouvement, faut
voir s'il manque quelque chose.
548
00:29:23,400 --> 00:29:24,600
-Raphaëlle ?
549
00:29:24,920 --> 00:29:26,760
Il y a quelqu'un pour toi.
- Ah !
550
00:29:27,080 --> 00:29:32,160
-Je suis passée à la maison
pour être avec maman.
551
00:29:32,240 --> 00:29:36,320
Ca lui a fait un choc,
elle me croyait encore en Afrique.
552
00:29:37,720 --> 00:29:41,296
Elle veut pas que je vienne
à l'enterrement de papa.
553
00:29:41,320 --> 00:29:43,960
Elle dit
que je vais lui faire honte.
554
00:29:44,280 --> 00:29:46,840
-Asseyez-vous. Je suis désolée.
555
00:29:49,200 --> 00:29:50,480
Astrid, venez.
556
00:29:50,800 --> 00:29:53,760
-Vous savez
ce que c'est, le plus dingue ?
557
00:29:54,080 --> 00:29:56,440
C'est que même si j'ai souffert
558
00:29:56,560 --> 00:29:58,720
quand j'étais dans la communauté,
559
00:29:59,040 --> 00:30:01,440
Ça n'a pas été plus facile
à mon départ.
560
00:30:01,760 --> 00:30:05,120
Tous les exmo pourront vous
le dire : on se bannit soi-même.
561
00:30:05,440 --> 00:30:08,240
On se bannit soi-même
de sa communauté,
562
00:30:08,360 --> 00:30:11,896
de sa famille.
J'ai connu que cette éducation-là,
563
00:30:11,920 --> 00:30:13,480
alors...
564
00:30:14,280 --> 00:30:18,080
Même si je suis pas d'accord
avec elle, je...
565
00:30:19,080 --> 00:30:21,320
Ma mère me rejette et...
566
00:30:21,960 --> 00:30:25,200
En même temps, elle me manque.
567
00:30:31,720 --> 00:30:34,120
Je suis pas venue pour ça.
568
00:30:34,440 --> 00:30:36,880
-Vous avez dessiné sur votre sac.
569
00:30:37,200 --> 00:30:39,440
C'est étrange, quand même.
570
00:30:39,760 --> 00:30:40,760
-Oui.
571
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Regardez ce que j'ai trouvé
572
00:30:43,320 --> 00:30:44,760
dans le bureau de mon père.
573
00:30:52,200 --> 00:30:54,041
Moi non plus, je comprends pas.
574
00:30:54,240 --> 00:30:57,760
Mon père détestait les exmo.
575
00:30:58,360 --> 00:31:00,200
Pourquoi il aurait tagué ça ?
576
00:31:00,520 --> 00:31:01,840
Et dans le salon,
577
00:31:02,160 --> 00:31:04,000
il y a des citations au mur
578
00:31:04,320 --> 00:31:08,240
Avec des histoires de Terre promise
et il n'y avait pas tout ça avant.
579
00:31:08,680 --> 00:31:11,520
-4:8 Ether, 18:23 Néphi.
580
00:31:11,840 --> 00:31:15,216
-Oui, c'est ça, même
si vous le dites bizarrement.
581
00:31:15,240 --> 00:31:16,840
-Pourquoi bizarrement ?
582
00:31:17,000 --> 00:31:17,960
-Car on dit
583
00:31:18,280 --> 00:31:20,320
"Ether, 4:8".
584
00:31:20,640 --> 00:31:23,960
"Ether", c'est le nom du livre,
585
00:31:24,280 --> 00:31:26,600
Chapitre 4, verset 8.
586
00:31:27,400 --> 00:31:28,680
Astrid sourit.
587
00:31:29,760 --> 00:31:33,640
-"4:8 Ether, 18:23 Néphi",
ce ne sont pas des versets.
588
00:31:33,960 --> 00:31:37,280
4 degrés, 8 minutes est.
589
00:31:37,840 --> 00:31:39,960
18 degrés, 23 minutes nord.
590
00:31:40,200 --> 00:31:44,200
Ce sont des coordonnées
géographiques.
591
00:31:48,320 --> 00:31:51,400
On frappe.
592
00:31:56,040 --> 00:31:59,416
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bonjour, une perquisition.
593
00:31:59,440 --> 00:32:01,800
- Vous n'avez pas le droit.
- Tu montes ?
594
00:32:02,120 --> 00:32:03,560
-Oh si, on a le droit !
595
00:32:03,880 --> 00:32:08,080
On a le droit et il nous a été
conféré directement d'en haut,
596
00:32:08,600 --> 00:32:12,736
Par le procureur de la République.
- Mon mari n'avait rien à cacher.
597
00:32:12,760 --> 00:32:15,960
Il était victime
d'une persécution religieuse.
598
00:32:16,280 --> 00:32:19,440
-Elle donne sur quoi,
la trappe dans le garage ?
599
00:32:19,760 --> 00:32:43,880
...
600
00:32:44,200 --> 00:32:45,400
- (Nico ?)
- Hm ?
601
00:32:45,720 --> 00:32:48,000
- Aide-moi. Ouh !
- Attention.
602
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
-Oui. Merci.
603
00:32:54,760 --> 00:32:56,120
C'est quoi, ici ?
604
00:32:56,440 --> 00:32:57,520
Une école ?
605
00:32:59,680 --> 00:33:00,800
-Aucune idée.
606
00:33:04,720 --> 00:33:06,280
-Raphaëlle.
607
00:33:06,400 --> 00:33:08,281
Je n'aime pas les échelles.
608
00:33:08,400 --> 00:33:10,241
-Venez, c'est pas dangereux.
609
00:33:11,160 --> 00:33:12,240
-Pas tomber.
610
00:33:30,280 --> 00:33:31,680
Raphaëlle.
- Hm ?
611
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
-Là.
612
00:33:35,120 --> 00:33:37,640
4'8 " E, 18'23" N.
613
00:33:37,960 --> 00:33:41,616
-Vous aviez raison. Ce sont bien
des coordonnées géographiques.
614
00:33:41,640 --> 00:33:42,840
-Oui.
615
00:33:43,360 --> 00:33:46,616
-Qu'est-ce que c'est,
tous ces plans ?
616
00:33:46,640 --> 00:33:48,680
C'est quoi ? On dirait
617
00:33:49,000 --> 00:33:50,440
Comme un temple.
618
00:33:55,360 --> 00:33:58,336
-"Les préceptes de l'Eglise
de Logan Willis".
619
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
C'est quoi, ce délire ?
620
00:34:01,240 --> 00:34:07,480
-Ce délire, c'est la preuve qu'il
était en train de créer une secte.
621
00:34:07,680 --> 00:34:12,040
C'est pas une école,
c'est une église.
622
00:34:12,840 --> 00:34:14,680
Il avait créé une atmosphère
623
00:34:15,000 --> 00:34:18,320
de peur pour rendre les mormons
plus vulnérables. L'effraction,
624
00:34:18,640 --> 00:34:20,800
les tags, la fausse agression,
625
00:34:21,120 --> 00:34:22,440
C'était lui.
626
00:34:22,960 --> 00:34:24,000
-Semer la peur
627
00:34:24,320 --> 00:34:27,416
Et se dresser ensuite
en héros salvateur.
628
00:34:27,440 --> 00:34:30,896
Il s'est servi de ça
pour vendre sa nouvelle foi.
629
00:34:30,920 --> 00:34:31,880
-Et sa Terre promise.
630
00:34:32,200 --> 00:34:35,616
On a retrouvé des milliers d'euros
dans son grenier.
631
00:34:35,640 --> 00:34:39,576
-Il avait détourné cet argent
grâce à sa place de trésorier
632
00:34:39,600 --> 00:34:43,760
Pour acheter son terrain
et faire construire son temple.
633
00:34:44,080 --> 00:34:45,680
-Aux fameuses coordonnées.
634
00:34:46,000 --> 00:34:48,136
-Ils étaient nombreux à être
635
00:34:48,160 --> 00:34:50,376
sous son emprise ?
- Difficile à dire.
636
00:34:50,400 --> 00:34:53,440
Ceux qui l'avaient suivi
étaient discrets.
637
00:34:53,760 --> 00:34:56,881
-Ca doit pas plaire
qu'il tente de provoquer un schisme
638
00:34:56,920 --> 00:34:58,120
dans la congrégation.
639
00:34:58,440 --> 00:35:02,696
-Un mormon, disons plus libéral,
qui aurait voulu contrecarrer
640
00:35:02,720 --> 00:35:04,640
l'influence de Logan Willis
641
00:35:04,960 --> 00:35:07,800
Aurait pu vouloir le neutraliser.
642
00:35:12,760 --> 00:35:14,240
-Je suis désolée
643
00:35:14,560 --> 00:35:16,840
Pour ton papa, Astrid.
644
00:35:16,880 --> 00:35:19,320
-Vous n'avez pas à être désolée.
645
00:35:19,640 --> 00:35:22,696
Ce n'est pas à cause de vous
si papa est mort.
646
00:35:22,720 --> 00:35:25,161
-C'était un homme charmant.
J'étais navrée
647
00:35:25,360 --> 00:35:27,200
De ne pas lui avoir dit
au revoir.
648
00:35:27,520 --> 00:35:30,536
-On a eu une opportunité
professionnelle, on a dû partir.
649
00:35:30,560 --> 00:35:32,920
-On n'a pu dire au revoir
à personne
650
00:35:33,240 --> 00:35:36,256
et Sami n'a pas pu terminer
son stage. Et pourtant,
651
00:35:36,280 --> 00:35:37,960
il aimait le centre.
652
00:35:38,200 --> 00:35:42,376
J'ai pensé
que ça pourrait te faire plaisir.
653
00:35:42,400 --> 00:35:47,120
L'album photo du stage où vous
vous êtes rencontrés, avec Sami.
654
00:36:06,480 --> 00:36:08,680
-Qui est cette femme ?
655
00:36:08,800 --> 00:36:11,041
-La directrice du centre,
Mme Maioli.
656
00:36:11,360 --> 00:36:13,480
-Je ne me souviens pas d'elle.
657
00:36:13,800 --> 00:36:16,960
-Elle s'occupait
de votre cours du matin.
658
00:36:28,920 --> 00:36:30,320
-Et cet homme ?
659
00:36:30,640 --> 00:36:33,800
-Juste un moniteur du centre.
660
00:36:36,480 --> 00:36:37,480
-Flocon.
661
00:36:46,720 --> 00:36:49,360
Pourquoi je tiens ce trophée ?
662
00:36:49,680 --> 00:36:52,280
-Parce que tu avais gagné
le concours.
663
00:36:52,600 --> 00:36:55,360
Tu t'en souviens pas ?
664
00:36:57,280 --> 00:36:58,640
-Absolument pas.
665
00:37:05,040 --> 00:37:08,496
-D'après ce qu'on a trouvé,
votre mari ambitionnait
666
00:37:08,520 --> 00:37:12,216
De bâtir une nouvelle
communauté mormone, une secte.
667
00:37:12,240 --> 00:37:13,480
-Une secte ?
668
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
C'est bien un mot d'apostat.
669
00:37:16,080 --> 00:37:17,841
Mon mari reprenait en main
670
00:37:17,960 --> 00:37:20,080
Notre communauté, c'est tout.
671
00:37:21,240 --> 00:37:24,560
-Enfin, il la manipulait
en faisant régner la peur.
672
00:37:24,760 --> 00:37:28,880
-La peur ne venait pas de lui.
Les ennemis de Dieu sont partout.
673
00:37:29,200 --> 00:37:32,400
Il voulait juste renouer
avec la discipline du mormonisme,
674
00:37:32,720 --> 00:37:34,320
Dans un monde à la dérive.
675
00:37:34,640 --> 00:37:36,560
-La mission de lutte
676
00:37:36,880 --> 00:37:39,856
Contre les dérives sectaires
a été prévenue, on verra bien.
677
00:37:39,880 --> 00:37:43,856
-Mais vous n'avez pas compris,
tous les mormons l'approuvaient.
678
00:37:43,880 --> 00:37:46,600
Logan est un martyr.
679
00:37:48,320 --> 00:37:52,896
"Seigneur Dieu fait usage de moyens
pour réaliser Ses grands desseins."
680
00:37:52,920 --> 00:37:54,760
-Dieu n'a rien à voir là-dedans.
681
00:37:55,800 --> 00:37:56,800
Croyez-moi,
682
00:37:57,080 --> 00:38:03,241
Les gens sont assez grands
pour s'entretuer sans son aide.
683
00:38:05,640 --> 00:38:07,160
-J'ai été content
684
00:38:07,480 --> 00:38:09,640
De te revoir, Astrid.
685
00:38:09,840 --> 00:38:11,760
-Je ne comprends pas.
686
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
-Qu'est-ce que
tu ne comprends pas ?
687
00:38:14,880 --> 00:38:17,936
-Vous avez quitté
l'atelier d'aptitude sociale
688
00:38:17,960 --> 00:38:22,200
À l'instant même où
vous avez découvert ma présence.
689
00:38:22,680 --> 00:38:25,040
-Oui, j'ai été... perturbé
690
00:38:25,240 --> 00:38:27,760
Car je n'avais pas prévu
de te retrouver.
691
00:38:28,080 --> 00:38:29,240
-Je le comprends.
692
00:38:29,560 --> 00:38:33,400
Vous avez rencontré
un imprévu imprévisible.
693
00:38:34,040 --> 00:38:35,400
-Exactement.
694
00:38:37,280 --> 00:38:41,176
-Peut-être que vous pourriez
revenir à l'atelier.
695
00:38:41,200 --> 00:38:45,000
Ma présence
deviendrait un imprévu prévisible.
696
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
-OK.
697
00:38:52,400 --> 00:38:55,736
- Il est formel ?
- C'est formel, c'est bien lui.
698
00:38:55,760 --> 00:38:57,640
-Merci.
699
00:38:59,120 --> 00:39:00,160
Raph ?
- Hm ?
700
00:39:00,480 --> 00:39:03,936
-On a trouvé un truc étrange
dans l'abri de Logan.
701
00:39:03,960 --> 00:39:06,040
-Un ticket de pressing.
702
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
-Ce pressing est loin de chez lui,
703
00:39:08,880 --> 00:39:12,160
Il y en a dans la ville voisine.
- On a trouvé quoi ?
704
00:39:13,720 --> 00:39:14,560
-Ca.
705
00:39:14,880 --> 00:39:16,440
-Une robe de mariée ?
706
00:39:16,760 --> 00:39:19,680
T'es sûr que c'est lui
qui l'a déposée ?
707
00:39:20,000 --> 00:39:21,560
-Oui, il était avec une gamine.
708
00:39:21,880 --> 00:39:24,920
Le gérant du pressing
s'en souvient,
709
00:39:25,000 --> 00:39:27,520
Il était avec Judith Gernival.
710
00:39:27,840 --> 00:39:29,600
-Il voulait épouser la petite ?
711
00:39:29,920 --> 00:39:33,560
-La secte qu'il créait renouait
avec les origines du mormonisme.
712
00:39:33,880 --> 00:39:37,120
Joseph Smith était polygame,
il a épousé entre 30 et 40 femmes.
713
00:39:37,440 --> 00:39:40,176
-Si j'étais les parents
de la petite,
714
00:39:40,200 --> 00:39:44,640
Ça me donnerait une bonne raison
de l'assassiner.
715
00:39:45,040 --> 00:39:48,456
-Pourriez-vous avoir l'amabilité
de m'expliquer ce que je fais là ?
716
00:39:48,480 --> 00:39:49,720
-C'est un scandale !
717
00:39:50,040 --> 00:39:53,976
On fait l'objet de persécutions, et
vous venez nous chercher chez nous.
718
00:39:54,000 --> 00:39:54,920
-Calmez-vous.
719
00:39:55,240 --> 00:39:58,120
Nous enquêtons
sur le meurtre de Logan Willis.
720
00:39:58,440 --> 00:40:01,616
-C'est terrible, la manière
dont il a été tué.
721
00:40:01,640 --> 00:40:03,600
-Que faisiez-vous dimanche
722
00:40:03,920 --> 00:40:06,200
dans la nuit ?
- J'ai cousu
723
00:40:06,520 --> 00:40:08,960
Et je suis allée me coucher tôt.
724
00:40:09,160 --> 00:40:12,736
-Pourquoi je l'aurais tué ?
Dites-moi, pourquoi ?
725
00:40:12,760 --> 00:40:14,800
-Il comptait épouser votre fille.
726
00:40:15,120 --> 00:40:17,240
Si quelqu'un cherchait à épouser
727
00:40:17,560 --> 00:40:18,840
ma fille mineure,
728
00:40:19,160 --> 00:40:20,199
croyez-moi,
729
00:40:20,440 --> 00:40:22,880
J'aurais ressenti votre colère.
730
00:40:23,200 --> 00:40:25,600
-C'était une telle chance.
731
00:40:25,920 --> 00:40:29,816
Logan, c'était le protecteur
de notre communauté.
732
00:40:29,840 --> 00:40:32,520
Nous subissons des persécutions,
733
00:40:32,840 --> 00:40:36,136
et lui nous conduisait
vers notre Terre promise,
734
00:40:36,160 --> 00:40:37,960
Comme Joseph Smith.
735
00:40:38,680 --> 00:40:41,616
-Il s'apprêtait à épouser
votre fille...
736
00:40:41,640 --> 00:40:43,240
de 16 ans.
- Ouais.
737
00:40:43,920 --> 00:40:45,720
Il l'avait choisie.
738
00:40:47,400 --> 00:40:49,480
-Notre famille était bénie,
739
00:40:49,800 --> 00:40:53,040
Et moi, j'ai béni cette union.
740
00:40:53,520 --> 00:41:58,400
...
741
00:41:58,720 --> 00:42:00,640
-Des gros malades, ces deux-là.
742
00:42:00,960 --> 00:42:04,056
Ils étaient heureux
que leur fille épouse ce type,
743
00:42:04,080 --> 00:42:06,041
ils lui ont offert leur enfant.
744
00:42:06,080 --> 00:42:08,920
-C'est ce qu'on appelle
un lavage de cerveau.
745
00:42:09,240 --> 00:42:11,920
-J'ai appelé l'assistante sociale.
746
00:42:12,760 --> 00:42:15,816
Tu crois
qu'on va leur retirer la garde ?
747
00:42:15,840 --> 00:42:17,320
-Je sais pas.
748
00:42:22,040 --> 00:42:23,120
-Commandant ?
749
00:42:23,920 --> 00:42:25,520
Qu'est-ce que je fais là ?
750
00:42:25,840 --> 00:42:29,176
Mes parents vont bien ?
- Tes parents vont bien,
751
00:42:29,200 --> 00:42:31,680
mais ils pourront pas
rentrer tout de suite
752
00:42:32,000 --> 00:42:33,720
Avec toi.
- Mais pourquoi ?
753
00:42:34,040 --> 00:42:39,440
-Ils pourront pas rentrer
tout de suite avec toi...
754
00:42:39,720 --> 00:42:43,056
Parce qu'ils voulaient
te marier à Logan Willis.
755
00:42:43,080 --> 00:42:44,480
-Oui, je sais.
756
00:42:47,120 --> 00:42:49,960
C'était une telle chance.
757
00:42:53,320 --> 00:42:55,720
Il m'avait choisie.
758
00:42:56,200 --> 00:42:57,640
-Attends, Judith.
759
00:42:57,960 --> 00:43:03,080
Un homme de 50 ans ne peut pas
se marier avec une fille de 16 ans.
760
00:43:03,520 --> 00:43:05,320
Tu comprends ça ?
761
00:43:07,240 --> 00:43:09,160
-Mais je l'aimais.
762
00:43:20,800 --> 00:43:22,600
-Venez.
763
00:43:25,280 --> 00:43:29,440
-Même la petite ne voyait pas
le mal dans ce mariage.
764
00:43:29,560 --> 00:43:31,080
- Raphaëlle.
- Oui ?
765
00:43:31,400 --> 00:43:33,160
-Je parviens pas à vous joindre.
766
00:43:33,480 --> 00:43:36,416
-En effet,
j'ai pas vu vos appels, pardon.
767
00:43:36,440 --> 00:43:39,240
-Oui, 26 appels en absence
et 12 messages.
768
00:43:39,560 --> 00:43:41,000
-Que se passe-t-il ?
769
00:43:41,320 --> 00:43:44,760
-Pourriez-vous venir avec moi
dans mon appartement ?
770
00:43:44,880 --> 00:43:46,760
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
771
00:43:47,080 --> 00:43:48,080
-Vas-y.
772
00:43:51,200 --> 00:43:53,320
-C'est la robe de mariée
773
00:43:53,440 --> 00:43:54,520
de Pénélope Willis.
774
00:43:54,840 --> 00:43:57,440
Que fait-elle ici ?
- Attendez.
775
00:43:58,160 --> 00:43:59,880
Vous êtes sûre ?
776
00:44:00,200 --> 00:44:02,520
-Oui, j'ai vu la photo du mariage
777
00:44:02,840 --> 00:44:05,281
De Pénélope et Logan
dans leur salon.
778
00:44:05,320 --> 00:44:08,120
Cette robe est identifiable
à ses broderies.
779
00:44:08,440 --> 00:44:10,000
Raphaëlle m'a expliqué
780
00:44:10,320 --> 00:44:13,600
Que la robe est le reflet...
- DE L'AME DE LA MARIEE.
781
00:44:13,920 --> 00:44:16,440
-Je vous rejoins chez vous.
782
00:44:16,480 --> 00:44:18,280
- Ce soir.
- Oui, ce soir.
783
00:44:18,600 --> 00:44:20,560
- Vous n'oubliez pas ?
- Non.
784
00:44:20,880 --> 00:44:22,120
- Promis ?
- Oui.
785
00:44:22,160 --> 00:44:24,201
Tu penses à ce que je pense ?
786
00:44:24,480 --> 00:44:25,960
-Ouais.
787
00:44:29,920 --> 00:44:32,760
-Vous savez ce que je crois,
Mme Willis ?
788
00:44:33,080 --> 00:44:35,240
Je crois que vous aussi,
789
00:44:35,560 --> 00:44:38,680
Vous étiez sous l'emprise
de votre mari.
790
00:44:39,320 --> 00:44:41,936
Mais quelque chose
vous a ouvert les yeux.
791
00:44:41,960 --> 00:44:44,560
-Mon mari était un homme juste.
792
00:44:44,880 --> 00:44:47,360
-Il voulait épouser une mineure.
793
00:44:48,040 --> 00:44:51,880
Il voulait lui offrir
votre propre robe de mariée.
794
00:44:52,160 --> 00:44:55,160
Vous savez ce que je dis toujours ?
795
00:44:55,320 --> 00:44:59,680
Qu'une robe de mariée,
c'est... le reflet de son âme.
796
00:45:00,240 --> 00:45:02,680
-Vous dites n'importe quoi.
797
00:45:06,920 --> 00:45:09,600
-Quand j'ai compris
que c'était vous,
798
00:45:09,920 --> 00:45:14,880
J'ai réalisé que vous n'aviez
pas planqué l'arme.
799
00:45:16,280 --> 00:45:20,336
-C'est Mme James qui l'a prise
après la mort de Logan.
800
00:45:20,360 --> 00:45:22,280
-On l'a trouvée en perquisitionnant
801
00:45:22,600 --> 00:45:26,200
chez elle,
je me suis souvenue de son regard
802
00:45:26,240 --> 00:45:30,320
Sur la scène de crime
quand elle est venue à l'IML.
803
00:45:31,200 --> 00:45:32,440
-Cette arme...
804
00:45:32,760 --> 00:45:34,720
Est devenue une relique.
805
00:45:35,040 --> 00:45:37,376
-Pour moi,
c'est une pièce à conviction
806
00:45:37,400 --> 00:45:39,840
Avec des empreintes dessus.
807
00:45:40,720 --> 00:45:41,840
Les vôtres.
808
00:45:42,680 --> 00:45:44,680
Mme Willis.
809
00:45:49,840 --> 00:45:55,200
-Mon mari ne quittait jamais
cette arme ridicule.
810
00:45:55,960 --> 00:45:59,400
Il voulait passer
pour le shérif de la communauté.
811
00:45:59,720 --> 00:46:02,640
Un jour,
il l'a oubliée à la maison.
812
00:46:03,440 --> 00:46:06,080
J'ai juste voulu lui faire peur.
813
00:46:06,160 --> 00:46:08,040
Je l'ai retrouvé au temple
814
00:46:08,360 --> 00:46:10,800
Pour lui faire promettre
de ne pas l'épouser.
815
00:46:11,120 --> 00:46:12,400
-Comment il a réagi ?
816
00:46:13,040 --> 00:46:14,120
-Il a ri.
817
00:46:15,120 --> 00:46:19,376
Il m'a dit que Joseph Smith
avait pris plusieurs femmes.
818
00:46:19,400 --> 00:46:21,320
Il m'a tourné le dos.
819
00:46:23,000 --> 00:46:24,280
Le coup est parti.
820
00:46:24,600 --> 00:46:26,520
J'ai immédiatement regretté.
821
00:46:26,840 --> 00:46:29,840
Je me suis précipitée sur lui
pour lui porter secours.
822
00:46:30,160 --> 00:46:32,800
-Mais il vous a pris l'arme.
823
00:46:32,840 --> 00:46:37,120
-Je l'avais posée
en me penchant sur lui.
824
00:46:37,800 --> 00:46:40,520
Comment j'aurais pu prévoir ?
825
00:46:41,160 --> 00:46:44,936
Quand j'ai entendu la détonation,
j'ai pas compris tout de suite.
826
00:46:44,960 --> 00:46:46,360
Détonation.
827
00:46:46,680 --> 00:46:48,760
Il s'était tiré dessus...
828
00:46:49,080 --> 00:46:50,400
dans le ventre.
829
00:46:51,920 --> 00:46:54,480
-Il voulait que ses adeptes
le comparent
830
00:46:54,800 --> 00:46:58,440
À un Joseph Smith
et que sa secte lui survive.
831
00:47:00,360 --> 00:47:01,720
-Et il a réussi.
832
00:47:02,640 --> 00:47:05,696
Tous l'ont pris
pour le nouveau prophète.
833
00:47:05,720 --> 00:47:06,840
Les Gernival,
834
00:47:07,160 --> 00:47:09,681
Mme James.
Ils ont tous voulu continuer
835
00:47:10,000 --> 00:47:11,079
Son oeuvre.
836
00:47:26,920 --> 00:47:28,360
Sonnerie.
837
00:47:40,800 --> 00:47:41,880
-Raphaëlle.
838
00:47:42,200 --> 00:47:46,120
Merci d'être venue.
- Je vous en prie.
839
00:47:46,240 --> 00:47:50,096
Alors ? Qu'est-ce que
vous vouliez me montrer ?
840
00:47:50,120 --> 00:47:50,880
-Sami.
841
00:47:51,200 --> 00:47:53,880
Sami est parti
avant la fin du stage
842
00:47:54,200 --> 00:47:57,616
Parce que son père avait été muté,
je n'ai pas pu lui dire au revoir.
843
00:47:57,640 --> 00:48:00,560
-C'est pour ça
que vous ne vous souveniez plus.
844
00:48:00,880 --> 00:48:03,096
C'est une bonne nouvelle.
- Hm hm.
845
00:48:03,120 --> 00:48:05,240
Ce n'est pas la seule chose
846
00:48:05,560 --> 00:48:06,760
Que j'ai oubliée.
847
00:48:07,000 --> 00:48:09,600
Je suis victime
de nombreuses autres
848
00:48:09,920 --> 00:48:13,000
Lacunes mnésiques
sur la même période.
849
00:48:15,120 --> 00:48:16,360
-Des quoi ?
850
00:48:16,560 --> 00:48:18,480
-Des lacunes mnésiques.
851
00:48:18,800 --> 00:48:22,216
Je n'ai aucun souvenir
de dizaines de moments
852
00:48:22,240 --> 00:48:23,240
Que j'ai vécus.
853
00:48:23,560 --> 00:48:26,616
Comme s'ils avaient été effacés
de ma mémoire.
854
00:48:26,640 --> 00:48:30,560
- Mais ça arrive, ça.
- Pas à moi, Raphaëlle.
855
00:48:39,960 --> 00:48:45,160
france. tv access
67765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.