All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E04.Le.dernier.des.Azteques.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 - Maman, je pars au boulot. - Bonne journée, chérie. 2 00:00:05,840 --> 00:00:06,840 -Tu fumes quoi ? 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,680 -Un petit pétard. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,800 C'est hyper bon, c'est pour mon arthrose. 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,440 -Eteins ça. Ca va sentir 6 00:00:14,680 --> 00:00:16,576 dans l'immeuble. - Tu es tendue. 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,776 -Tu disparais pendant 10 ans et tu débarques sans prévenir. 8 00:00:20,800 --> 00:00:24,296 -J'ai pensé que tu aurais besoin de me voir 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,240 après la perte de ton bébé. Vibreur. 10 00:00:27,840 --> 00:00:28,880 -Oui, Nico. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,080 Je suis pas tendue, non ! Elle rit. 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,976 Oui, j'arrive. Tu m'envoies l'adresse ? 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,680 Oui. Moi aussi, je t'embrasse. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Bisous. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,960 -"Bisous", t'es mignonne. 16 00:00:42,280 --> 00:00:45,976 Je t'aurais pas imaginée avec un garçon comme ça. 17 00:00:46,000 --> 00:00:49,376 -Tu m'as dit que tu restais 48h il y a une semaine. 18 00:00:49,400 --> 00:00:53,096 -Ca va, je vais chez une copine. Toi, tu m'avais promis qu'on irait 19 00:00:53,120 --> 00:00:55,920 Dîner ensemble avec mon petit-fils. 20 00:00:56,240 --> 00:00:57,960 -Il ne sait plus qui tu es. 21 00:00:58,280 --> 00:01:00,520 -Ne sois pas méchante. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 C'est pas toi, ça. 23 00:01:04,480 --> 00:01:06,840 - On va trouver un créneau. - Ouais. 24 00:01:07,160 --> 00:01:08,840 -Eteins ce pétard ! 25 00:01:09,160 --> 00:01:12,400 -Bisous, ma chérie. Bonne journée. 26 00:01:24,800 --> 00:01:27,560 -Je vais rejoindre Raphaëlle. 27 00:01:28,680 --> 00:01:30,920 J'ai passé un moment très agréable. 28 00:01:31,240 --> 00:01:32,200 * -Oui, Astrid. 29 00:01:32,520 --> 00:01:35,616 * Je suis content de l'avoir partagé avec toi. 30 00:01:35,640 --> 00:01:39,320 -Votre présence physique me manque. 31 00:01:47,600 --> 00:01:49,120 En japonais. 32 00:01:53,440 --> 00:01:56,600 *Je vais essayer de revenir bientôt. 33 00:01:56,720 --> 00:01:59,640 * Mais je veux pas revenir pour quelques jours. 34 00:01:59,960 --> 00:02:01,120 *Je veux trouver 35 00:02:01,440 --> 00:02:04,720 *une solution pour rester avec toi. - D'accord. 36 00:02:05,520 --> 00:02:07,720 * -Je t'aime, Astrid. 37 00:02:08,240 --> 00:02:11,560 -Je vous aime, Tetsuo. 38 00:02:13,640 --> 00:02:15,040 -Bon, et alors ? 39 00:02:15,360 --> 00:02:18,400 A quoi ressemble cette scène de crime ? 40 00:02:19,080 --> 00:02:23,296 - Je n'ai jamais vu un truc pareil. - C'est-à-dire ? 41 00:02:23,320 --> 00:02:25,000 -Voilà. 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,760 La victime est Philippe Desmond, 65 ans. 43 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Il vit tout seul 44 00:02:33,640 --> 00:02:34,840 dans cette maison. 45 00:02:35,160 --> 00:02:37,760 -C'est quoi, cette boucherie ? 46 00:02:38,080 --> 00:02:40,960 -On l'a ouvert sur 30 cm en plein thorax. 47 00:02:41,000 --> 00:02:44,496 Si on l'avait poignardé, la plaie n'aurait pas cette forme. 48 00:02:44,520 --> 00:02:46,880 On lui a volontairement ouvert le thorax. 49 00:02:47,200 --> 00:02:48,440 -Il est ligoté. 50 00:02:48,760 --> 00:02:52,040 C'est une sorte d'exécution ? 51 00:02:52,240 --> 00:02:53,360 -Là... 52 00:02:53,720 --> 00:02:56,760 Il y a des taches de sang passives. Les autres traces de sang 53 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 sont projetées, 54 00:02:58,440 --> 00:03:01,160 mais les gouttes, là, elles sont tombées 55 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 À la perpendiculaire. 56 00:03:02,800 --> 00:03:04,440 -Le tueur se serait blessé ? 57 00:03:04,920 --> 00:03:07,240 -Je ne sais pas. 58 00:03:09,800 --> 00:03:11,080 Là... 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,080 -Oh, merde ! 60 00:03:13,400 --> 00:03:15,880 C'est quoi ? - C'est une statuette. 61 00:03:16,200 --> 00:03:19,280 -A l'intérieur, il y a un coeur humain. 62 00:03:19,400 --> 00:03:20,680 -Hein ? 63 00:03:22,720 --> 00:03:24,520 Ah, merde. 64 00:03:25,520 --> 00:03:26,880 Il n'a plus de coeur. 65 00:03:28,040 --> 00:03:30,280 -Ca doit être le sien. 66 00:03:30,360 --> 00:03:33,120 - Retirez vos doigts de... - Photo ! 67 00:03:33,440 --> 00:03:58,160 ... 68 00:03:58,480 --> 00:04:01,056 - Une cardiectomie. - Absolument. 69 00:04:01,080 --> 00:04:03,720 Le coeur a été extrait de la cage thoracique. 70 00:04:04,040 --> 00:04:05,360 -Qui a pu faire ça ? 71 00:04:05,680 --> 00:04:07,920 -C'est ce qu'on cherche à découvrir. 72 00:04:08,240 --> 00:04:11,240 -On n'a aucune empreinte, aucune trace ADN 73 00:04:11,520 --> 00:04:13,280 sur la scène de crime. 74 00:04:13,600 --> 00:04:18,736 La seule piste qu'on ait, c'est... - C'est un sacrifice rituel. 75 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 -Pardon. 76 00:04:20,080 --> 00:04:23,080 - Un sacrifice rituel. - Un sacrifice rituel, oui. 77 00:04:23,320 --> 00:04:26,680 La victime collectionnait l'art aztèque. 78 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 La position du corps, le coeur arraché, 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 déposé dans une urne, 80 00:04:31,680 --> 00:04:35,936 Tout ça fait penser à un sacrifice comme le pratiquaient les Aztèques. 81 00:04:35,960 --> 00:04:38,880 -Le tueur se prendrait pour un prêtre aztèque ? 82 00:04:39,200 --> 00:04:42,440 -Oui. Ca pourrait être une sorte de message. 83 00:04:42,760 --> 00:04:44,720 -Quoi que ce soit, 84 00:04:45,040 --> 00:04:49,400 Il y a un taré dans la nature. - Hm. 85 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 -Merci. 86 00:04:54,720 --> 00:04:56,936 -Desmond n'était plus archéologue. 87 00:04:56,960 --> 00:04:59,720 Il avait arrêté la recherche pour se consacrer 88 00:05:00,040 --> 00:05:01,480 À une démarche privée. 89 00:05:01,800 --> 00:05:03,560 -Privée ? C'est-à-dire ? 90 00:05:03,880 --> 00:05:05,680 -Il était chasseur de trésors. 91 00:05:06,000 --> 00:05:07,160 -Ah ? 92 00:05:07,480 --> 00:05:12,096 Donc les statuettes chez lui... - Ce sont des reliques volées 93 00:05:12,120 --> 00:05:14,121 sur des sites archéologiques. 94 00:05:14,440 --> 00:05:15,320 Il était pilleur 95 00:05:15,640 --> 00:05:16,640 de tombes. 96 00:05:16,720 --> 00:05:18,560 Il a été mêlé à un trafic d'art 97 00:05:18,880 --> 00:05:21,200 Dans les années 2000. Il se la jouait aventurier. 98 00:05:21,520 --> 00:05:23,560 Il a même écrit 99 00:05:23,600 --> 00:05:25,480 Une autobio. 100 00:05:26,080 --> 00:05:28,680 -Ca lui rapportait beaucoup ? 101 00:05:29,000 --> 00:05:31,360 -Les statuettes, un max. 102 00:05:31,680 --> 00:05:33,561 Le marché noir de l'art précolombien 103 00:05:33,720 --> 00:05:36,320 est lucratif. - Et côté vie privée ? 104 00:05:36,640 --> 00:05:37,680 -Pas grand-chose. 105 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Pas marié, presque pas de famille. 106 00:05:40,320 --> 00:05:42,440 - Presque ? - Il a un fils, 107 00:05:42,760 --> 00:05:45,481 Adopté au Mexique en 2007. - Un fils adoptif ? 108 00:05:46,480 --> 00:05:48,080 On l'a convoqué ? 109 00:05:48,400 --> 00:05:50,616 -Je ne trouve ni téléphone ni adresse. 110 00:05:50,640 --> 00:05:51,440 -SDF ? 111 00:05:51,760 --> 00:05:52,800 -Possible. 112 00:05:53,120 --> 00:05:55,200 Il est connu de la maison. 113 00:05:55,520 --> 00:05:57,120 Plaintes pour vol, braconnage, 114 00:05:57,440 --> 00:06:00,040 comportement agressif. 115 00:06:00,960 --> 00:06:02,880 -Necalli Cantu. 116 00:06:03,200 --> 00:06:04,840 Il n'a pas le même nom 117 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 que son père. 118 00:06:06,320 --> 00:06:10,320 -Je vais voir s'il y a autre chose sur lui. 119 00:06:17,960 --> 00:06:21,496 Vous avez du mal à le résoudre, celui-ci. 120 00:06:21,520 --> 00:06:26,200 Y a pas un mode d'emploi ? - Si, seulement, 121 00:06:26,520 --> 00:06:29,240 je dois le résoudre par moi-même. 122 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 Oui. 123 00:06:32,120 --> 00:06:34,800 Le nom de Necalli Cantu figure 124 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 dans deux dossiers. En 2009, 125 00:06:37,320 --> 00:06:40,416 il a vandalisé l'Hôtel Drouot lors de la vente 126 00:06:40,440 --> 00:06:43,160 d'une statuette représentant le dieu de l'eau. 127 00:06:43,480 --> 00:06:46,816 En 2012, il a tenté de voler un masque aztèque 128 00:06:46,840 --> 00:06:48,800 Au musée du quai Branly. 129 00:06:50,040 --> 00:06:50,920 Là... 130 00:06:51,760 --> 00:06:55,896 -Ce serait des actions militantes pour restituer 131 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 Des oeuvres ? - Oui. 132 00:06:57,720 --> 00:07:00,560 Necalli Cantu a déclaré que la place de ces objets 133 00:07:00,880 --> 00:07:02,080 était au Mexique. 134 00:07:02,400 --> 00:07:05,376 -Donc le fils d'un pilleur de tombes 135 00:07:05,400 --> 00:07:08,480 est prêt à aller en prison pour restituer des antiquités. 136 00:07:08,800 --> 00:07:11,640 Ca sent le gros conflit familial. 137 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 Vibreur. Ah... Oui ? 138 00:07:14,840 --> 00:07:17,481 *-J'ai retrouvé la trace de Necalli Cantu. 139 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 *Y a juste un problème. 140 00:07:31,520 --> 00:07:34,120 -Non, mais c'est immense. 141 00:07:34,200 --> 00:07:36,880 -On est sûrs qu'il est dans le coin ? 142 00:07:37,200 --> 00:07:40,696 -Il a été contrôlé il y a une semaine par un garde forestier. 143 00:07:40,720 --> 00:07:41,960 Il est là, oui. 144 00:07:42,520 --> 00:07:45,640 - Bon, continuons. - Là... 145 00:07:54,320 --> 00:07:55,360 Bon, là... 146 00:07:56,680 --> 00:07:58,080 -Bon, ben, là... 147 00:07:58,400 --> 00:07:59,760 On fait deux groupes. 148 00:08:00,080 --> 00:08:04,240 Norah et toi, vous prenez à droite, Astrid et moi à gauche. 149 00:08:06,720 --> 00:08:09,840 Des nouvelles de Tetsuo, Astrid ? - Oui. 150 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 Il est à Tokyo. 151 00:08:11,800 --> 00:08:15,176 Il cherche une solution pour pouvoir revenir à Paris 152 00:08:15,200 --> 00:08:16,560 De manière pérenne. 153 00:08:16,880 --> 00:08:20,656 Il m'a dit : "Astrid, je t'aime." - Oh ! 154 00:08:20,680 --> 00:08:23,200 -Et j'ai fait comme vous m'avez appris. 155 00:08:23,520 --> 00:08:27,240 Je lui ai répondu sans attendre qu'il me pose la question. 156 00:08:27,560 --> 00:08:29,800 -Et votre épilepsie ? 157 00:08:30,520 --> 00:08:34,880 -Je n'ai pas eu de nouvelle crise, mais je ne suis pas tranquille. 158 00:08:35,200 --> 00:08:39,960 - Elles arrivent sans prévenir. - Voilà. 159 00:08:43,440 --> 00:08:45,160 -(Astrid !) 160 00:08:47,160 --> 00:08:48,480 (Oh putain...) 161 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 Oui, oui. 162 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Et merde ! 163 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 Y a pas de réseau. 164 00:08:53,640 --> 00:08:57,040 - Pas tomber. - Oui. Bon, on y va ? 165 00:08:57,360 --> 00:09:02,576 - Oui, il faut descendre. - Non mais... oui, mais par là. 166 00:09:02,600 --> 00:09:04,360 On y va, Astrid. 167 00:09:05,880 --> 00:09:31,240 ... 168 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 Police ! 169 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 -Vous voulez quoi ? 170 00:09:37,840 --> 00:09:38,600 -Pas crier. 171 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 -Necalli Cantu ? 172 00:09:40,120 --> 00:09:41,400 -Sortez de chez moi ! 173 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 -Tes mains. 174 00:09:43,520 --> 00:09:47,080 - J'ai rien fait. - Montre tes mains ! 175 00:09:49,360 --> 00:09:52,776 - J'ai rien fait ! - Pose ce couteau. 176 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Jette ce couteau ! Allez ! 177 00:09:57,360 --> 00:09:58,440 A genoux. 178 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 A genoux ! 179 00:10:00,920 --> 00:10:03,880 Mains derrière la tête ! 180 00:10:05,920 --> 00:10:07,720 Astrid... 181 00:10:08,600 --> 00:10:10,240 Astrid ? - Oui. 182 00:10:11,960 --> 00:10:12,760 Le chien. 183 00:10:13,080 --> 00:10:14,160 Il faut appeler 184 00:10:14,480 --> 00:10:16,160 le 01 42 56 96 42. 185 00:10:17,440 --> 00:10:19,840 C'est Bandit. Il est mort. 186 00:10:20,280 --> 00:10:23,080 Il sent très mauvais. 187 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 -J'ai rien fait ! 188 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 Je l'ai pas tué ! 189 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Il était déjà mort ! 190 00:10:31,200 --> 00:10:33,880 -Vous parlez du chien, là ? 191 00:10:34,200 --> 00:10:35,600 -Quelqu'un l'a renversé. 192 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 -Asseyez-vous. 193 00:10:39,480 --> 00:10:40,920 C'est pas pour ça 194 00:10:41,240 --> 00:10:43,480 Qu'on vous a arrêté. 195 00:10:43,800 --> 00:10:46,760 C'est pour ce qui est arrivé à votre père. 196 00:10:47,120 --> 00:10:48,920 Il a été assassiné. 197 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 -C'est arrivé quand ? 198 00:11:06,800 --> 00:11:07,920 -Hier. 199 00:11:12,600 --> 00:11:15,680 Quand l'avez-vous vu la dernière fois ? 200 00:11:16,000 --> 00:11:18,896 -Depuis que j'habite dans la forêt, 201 00:11:18,920 --> 00:11:20,800 on se voyait moins. 202 00:11:21,120 --> 00:11:24,856 Il était venu me voir la semaine dernière. 203 00:11:24,880 --> 00:11:28,456 -Quels genre de rapports entretenez-vous ? 204 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 -C'était mon père ! 205 00:11:29,880 --> 00:11:33,520 Il a toujours été là pour moi et m'a toujours soutenu, 206 00:11:33,840 --> 00:11:36,440 Même quand je faisais des conneries. 207 00:11:39,120 --> 00:11:42,016 Vous êtes sûre qu'il est mort ? 208 00:11:42,040 --> 00:11:43,720 -Hm. 209 00:11:44,960 --> 00:11:48,320 On pense que c'est lié à son passé mexicain. 210 00:11:48,640 --> 00:11:52,256 Vous connaissez des gens qui auraient pu lui en vouloir ? 211 00:11:52,280 --> 00:11:55,800 -Tous ceux qui connaissaient son secret. 212 00:11:56,160 --> 00:11:59,376 Mon père avait découvert l'endroit 213 00:11:59,400 --> 00:12:01,840 Qui fait rêver les chasseurs de trésors. 214 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 Il avait trouvé l'Eldorado, 215 00:12:06,000 --> 00:12:09,040 les mystérieuses cités d'or. 216 00:12:09,360 --> 00:12:12,736 Une ville perdue dans la jungle, cachée 217 00:12:12,760 --> 00:12:16,736 et entièrement recouverte d'or. Il n'a jamais révélé où c'était. 218 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 C'est pour ça qu'on l'a tué ! 219 00:12:19,440 --> 00:12:20,760 C'est pour ça ! 220 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 -Necalli a un grain, 221 00:12:26,880 --> 00:12:28,240 mais il est sincère. 222 00:12:28,560 --> 00:12:30,840 Il aimait son père. Il ne l'a pas tué. 223 00:12:31,160 --> 00:12:32,880 -Il a tué un chien. 224 00:12:33,200 --> 00:12:35,080 -C'est pas pareil. 225 00:12:35,400 --> 00:12:38,440 -Non, l'animal était déjà mort quand il a pratiqué 226 00:12:38,600 --> 00:12:40,240 la cardiectomie. - Ah ! 227 00:12:40,600 --> 00:12:44,440 -La pauvre bête a dû se faire renverser par une voiture. 228 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 -D'accord. 229 00:12:45,560 --> 00:12:47,600 Qu'avez-vous trouvé ? 230 00:12:47,920 --> 00:12:50,120 -Deux mystères me chiffonnaient : 231 00:12:50,440 --> 00:12:52,400 l'humidité dans ses cavités nasales. 232 00:12:52,720 --> 00:12:56,320 Il y en a toujours, mais là, c'était inhabituel. 233 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 Et le 2e... 234 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 c'est ça. 235 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 -C'est quoi ? 236 00:13:02,800 --> 00:13:05,240 C'est du tissu ? - Je comprenais pas non plus, 237 00:13:05,560 --> 00:13:08,496 jusqu'à ce que j'aie les résultats 238 00:13:08,520 --> 00:13:10,960 De l'analyse toxicologique. 239 00:13:11,960 --> 00:13:14,441 -La victime prenait des bétabloquants, 240 00:13:14,760 --> 00:13:17,816 Préconisés en cas d'insuffisance cardiaque. 241 00:13:17,840 --> 00:13:22,136 -Quel rapport avec l'eau dans le nez et le tissu ? 242 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 - Le supplice de l'eau. - Voilà. 243 00:13:24,720 --> 00:13:26,560 On lui a mis un chiffon sur le visage. 244 00:13:26,880 --> 00:13:29,696 -De l'eau a été versée sur le tissu 245 00:13:29,720 --> 00:13:31,360 pour simuler une noyade. 246 00:13:31,680 --> 00:13:33,761 -Il a paniqué, son coeur s'est emballé... 247 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 -Et il est mort. 248 00:13:35,720 --> 00:13:39,776 C'est une crise cardiaque qui a provoqué son décès 249 00:13:39,800 --> 00:13:40,920 Et non la cardiectomie. 250 00:13:41,240 --> 00:13:44,080 Le tueur a procédé à l'ablation du coeur post mortem. 251 00:13:44,400 --> 00:13:46,656 -C'est le supplice de l'eau qui l'a tué. 252 00:13:46,680 --> 00:13:49,560 -Le supplice de l'eau ? Il a été torturé ? 253 00:13:50,280 --> 00:13:52,360 -Voilà. 254 00:13:53,920 --> 00:13:55,400 -Ca voudrait dire 255 00:13:55,720 --> 00:13:59,200 Que le sacrifice humain n'était qu'une mise en scène. 256 00:13:59,280 --> 00:14:00,960 -Pour maquiller la torture. 257 00:14:01,280 --> 00:14:03,320 -Et faire accuser celui qui est à fond 258 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Dans la culture aztèque, Necalli. - Pourquoi on l'aurait torturé ? 259 00:14:07,720 --> 00:14:10,256 -Pour qu'il avoue le secret de l'Eldorado. 260 00:14:10,280 --> 00:14:11,881 -Ca va pas plaire au commissaire. 261 00:14:12,160 --> 00:14:14,360 -Ou un truc qui ressemble à l'Eldorado. 262 00:14:14,680 --> 00:14:17,696 On sait que Moctezuma, le dernier roi aztèque, 263 00:14:17,720 --> 00:14:20,400 Avait un trésor qu'on n'a jamais retrouvé. 264 00:14:20,720 --> 00:14:23,496 -Pourquoi Desmond aurait gardé ça pour lui ? 265 00:14:23,520 --> 00:14:26,400 On aurait dû retrouver ce trésor chez lui, non ? 266 00:14:26,720 --> 00:14:32,280 -On avait autre chose à voir. On n'a peut-être pas bien regardé. 267 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 -Que faites-vous ? 268 00:14:44,920 --> 00:14:48,816 -Je m'attendais à ce qu'il y ait une porte secrète qui s'ouvre, 269 00:14:48,840 --> 00:14:50,560 Comme dans les films. 270 00:14:50,880 --> 00:14:51,880 -Pourquoi ? 271 00:14:52,200 --> 00:14:56,176 -Si Desmond avait ramené un trésor ici, 272 00:14:56,200 --> 00:14:58,840 Il l'aurait planqué dans une pièce secrète de sa maison. 273 00:14:59,160 --> 00:15:00,480 Ca vous plairait bien. 274 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 Pas vrai ? 275 00:15:02,240 --> 00:15:24,520 ... 276 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 -Les livres, là, 277 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 ils sont numérotés de 1... 278 00:15:30,440 --> 00:15:32,560 À 23. - Il manque le 22. 279 00:15:32,880 --> 00:15:34,120 -Oui. 280 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 -Astrid ! 281 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 On dirait les journaux de bord 282 00:15:45,600 --> 00:15:47,560 De ses expéditions. 283 00:15:48,240 --> 00:15:51,000 Et si son secret se trouvait là-dedans ? 284 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 -Hm. 285 00:15:55,360 --> 00:15:57,560 Dans les journaux 16 à 23, 286 00:15:57,880 --> 00:16:00,120 Desmond raconte ses chasses au trésor. 287 00:16:00,440 --> 00:16:03,696 - Pareil pour les 15 premiers. - Dans le dernier journal, 288 00:16:03,720 --> 00:16:05,600 Il évoque Necalli Cantu. 289 00:16:05,920 --> 00:16:08,120 Son fils adoptif serait né 290 00:16:08,440 --> 00:16:10,856 au sein d'une tribu nahua dans la jungle. 291 00:16:10,880 --> 00:16:12,881 -Necalli a grandi dans la jungle ? 292 00:16:12,920 --> 00:16:15,800 -Son père biologique était le chef de cette tribu 293 00:16:16,120 --> 00:16:17,360 et affirmait descendre 294 00:16:17,680 --> 00:16:19,680 de Moctezuma, dernier roi des Aztèques. 295 00:16:20,000 --> 00:16:22,440 Desmond et cet homme étaient amis. 296 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 -Pourquoi Desmond a-t-il adopté son fils ? 297 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 -Ce n'est pas écrit. 298 00:16:27,280 --> 00:16:30,176 Le journal s'arrête avant son adoption. 299 00:16:30,200 --> 00:16:31,960 -Des infos sur l'Eldorado ? 300 00:16:32,280 --> 00:16:34,640 -Rien qui ne soit déjà dans son autobiographie. 301 00:16:34,960 --> 00:16:38,216 Capitaine Perran, avez-vous trouvé des informations 302 00:16:38,240 --> 00:16:40,160 À ce sujet dans les journaux 1 à 15 ? 303 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 -Non, rien. 304 00:16:41,560 --> 00:16:44,281 S'il y a un secret, il est dans le journal manquant. 305 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 Le 22e. 306 00:16:46,400 --> 00:16:51,960 Vous pensez qu'il aurait pu le cacher quelque part ? 307 00:16:52,200 --> 00:16:54,040 -Pas forcément, non. 308 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 -Pardon. 309 00:16:57,440 --> 00:17:00,696 - Je vous en prie. - Pas toucher. 310 00:17:00,720 --> 00:17:02,440 Merci. 311 00:17:08,840 --> 00:17:12,056 Je sais où se trouve le 22e journal. 312 00:17:12,080 --> 00:17:14,481 - Ah bon ? - Oui. J'ai fait une demande 313 00:17:14,640 --> 00:17:18,576 Auprès de mon réseau d'archivistes. Un Mexicain vient de répondre. 314 00:17:18,600 --> 00:17:19,720 -Alors ? 315 00:17:19,800 --> 00:17:23,000 -Ce journal s'est récemment vendu dans des enchères 316 00:17:23,320 --> 00:17:26,120 De papiers de collection. Là. 317 00:17:26,440 --> 00:17:28,840 -Desmond l'aurait mis aux enchères ? 318 00:17:29,160 --> 00:17:32,160 -Non. Il l'avait perdu dans la jungle. 319 00:17:32,480 --> 00:17:35,800 C'est un pilleur de tombes qui l'a retrouvé. 320 00:17:36,120 --> 00:17:38,560 Il s'est vendu 35 000 euros. 321 00:17:38,880 --> 00:17:40,840 -35 000 euros, la vache ! 322 00:17:40,880 --> 00:17:43,920 On n'est pas les seuls à penser que ce journal contient 323 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 Le secret de l'Eldorado. 324 00:17:45,960 --> 00:17:47,480 On sait qui l'a acheté ? 325 00:17:47,920 --> 00:17:51,760 -Paloma Valdés, une riche héritière franco-mexicaine. 326 00:17:52,080 --> 00:17:54,640 Elle, là. - Paloma Valdés... 327 00:17:55,880 --> 00:17:58,120 Bravo, Astrid. 328 00:17:59,880 --> 00:18:03,400 -Vous connaissiez Philippe Desmond, Mme Valdés ? 329 00:18:03,720 --> 00:18:05,800 -De réputation seulement. 330 00:18:07,680 --> 00:18:10,920 -Pourtant, il y a deux mois, aux enchères, 331 00:18:11,240 --> 00:18:14,200 Vous avez acheté un de ses journaux de bord. 332 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 -C'est vrai, oui. 333 00:18:16,200 --> 00:18:19,656 -Avez-vous ce journal sur vous ? On aimerait le lire. 334 00:18:19,680 --> 00:18:21,240 -C'est impossible. 335 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 -Madame Valdés, 336 00:18:23,640 --> 00:18:25,840 le journal de bord numéro 22 337 00:18:26,160 --> 00:18:29,376 Est une pièce à conviction dans le cadre d'une enquête. 338 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 Ne pas nous le présenter constituerait 339 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 une obstruction à l'exercice de la justice 340 00:18:34,160 --> 00:18:37,576 passible de 15 000 euros d'amende et de 3 ans de prison. 341 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 Un, deux, trois. 342 00:18:39,040 --> 00:18:40,400 -Vous ne comprenez pas. 343 00:18:40,720 --> 00:18:43,600 C'est impossible parce qu'on me l'a volé. 344 00:18:43,920 --> 00:18:45,040 -Ah. 345 00:18:46,160 --> 00:18:49,960 -Volé ? Expliquez-nous. 346 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 -Je me suis fait agresser 347 00:18:55,520 --> 00:18:56,560 chez moi, 348 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 à Mexico, 349 00:18:58,920 --> 00:19:00,040 il y a 3 semaines. 350 00:19:00,360 --> 00:19:02,560 Ils m'ont pris le journal. 351 00:19:02,880 --> 00:19:05,000 -Vous avez vu vos agresseurs ? 352 00:19:05,320 --> 00:19:06,320 -Oui. 353 00:19:06,560 --> 00:19:10,240 C'était des membres du cartel de Tihuapan, 354 00:19:10,560 --> 00:19:12,400 la pire organisation criminelle 355 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 du Mexique. 356 00:19:15,800 --> 00:19:18,760 -Ne bougez pas, je... 357 00:19:22,120 --> 00:19:25,080 Astrid, vous pouvez venir avec moi ? 358 00:19:25,400 --> 00:19:29,200 C'est à la dame que je disais de ne pas bouger. 359 00:19:36,720 --> 00:19:38,200 -Ce serait un cartel ? 360 00:19:38,520 --> 00:19:40,400 -Ca expliquerait le mode opératoire. 361 00:19:40,720 --> 00:19:45,896 Le cartel de Tihuapan a déjà coupé des têtes, crucifié, étranglé, 362 00:19:45,920 --> 00:19:49,736 Brûlé des testicules. - C'est bon, Nico, on a compris. 363 00:19:49,760 --> 00:19:51,441 -Ils n'ont pas de limites. 364 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Ca leur ressemble bien. 365 00:19:53,480 --> 00:19:56,440 -C'est pour le secret de Desmond qu'ils ont volé son journal. 366 00:19:56,760 --> 00:19:59,560 -Il faudrait savoir ce qu'il contient. 367 00:19:59,840 --> 00:20:03,136 Peut-être que Paloma Valdés a eu le temps de le lire 368 00:20:03,160 --> 00:20:05,240 avant de se le faire voler. 369 00:20:05,560 --> 00:20:08,200 -Recherchez des membres du cartel, 370 00:20:08,520 --> 00:20:11,200 vérifiez s'il y a des liens avec Desmond. 371 00:20:11,320 --> 00:20:13,880 Une part de son passé nous échappe. 372 00:20:14,200 --> 00:20:16,360 -Astrid, on y va ? 373 00:20:23,440 --> 00:20:24,920 -Dans le journal, 374 00:20:25,240 --> 00:20:28,496 Desmond raconte son expédition à San Rafael, 375 00:20:28,520 --> 00:20:30,160 un village perdu 376 00:20:30,480 --> 00:20:31,720 Près de Guanajuato. 377 00:20:32,040 --> 00:20:32,840 Il y a trouvé 378 00:20:33,160 --> 00:20:35,816 Les mémoires d'un moine du 16e siècle. 379 00:20:35,840 --> 00:20:38,800 En les traduisant, il a appris que les Aztèques 380 00:20:39,120 --> 00:20:41,920 avaient indiqué l'emplacement d'Eldorado, 381 00:20:42,000 --> 00:20:43,240 Dans un codex. 382 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 -Un codex... 383 00:20:44,920 --> 00:20:47,360 Il s'agit d'un manuscrit ancien. 384 00:20:47,520 --> 00:20:50,200 -Oui. Le codex Borbonicus. 385 00:20:50,520 --> 00:20:53,776 L'un des rares codex précolombiens qu'on ait retrouvés. 386 00:20:53,800 --> 00:20:59,296 - Le cartel l'aurait volé aussi ? - Non, ce serait trop compliqué, 387 00:20:59,320 --> 00:21:00,560 parce que, si Eldorado 388 00:21:00,880 --> 00:21:01,960 est à Mexico, 389 00:21:02,280 --> 00:21:04,360 le codex Borbonicus, lui, 390 00:21:04,400 --> 00:21:06,280 est ici, en France, 391 00:21:06,400 --> 00:21:11,080 Dans l'un des monuments les mieux gardés de Paris. 392 00:21:26,880 --> 00:21:30,136 -Je ne comprends pas ce qu'un manuscrit précolombien 393 00:21:30,160 --> 00:21:31,840 Fout ici, au palais Bourbon. 394 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 -Le capitaine m'a expliqué que le codex Borbonicus 395 00:21:35,040 --> 00:21:37,201 a été ramené par les Espagnols 396 00:21:37,440 --> 00:21:39,081 Après la conquête du Mexique. 397 00:21:39,400 --> 00:21:41,800 Il aurait été volé et revendu par un Français 398 00:21:42,120 --> 00:21:44,936 Au 17e siècle. Comment et pourquoi ? On l'ignore. 399 00:21:44,960 --> 00:21:46,040 -Un mystère à la fois. 400 00:21:46,360 --> 00:21:49,080 Si le tueur cherche Eldorado... 401 00:21:49,400 --> 00:21:53,120 - Il a dû consulter le codex ici. - C'est ça. 402 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 -C'est ça. 403 00:21:58,840 --> 00:22:00,840 Raphaëlle, attendez-moi. 404 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 -Ah, oui. 405 00:22:02,240 --> 00:22:25,840 ... 406 00:22:26,160 --> 00:22:27,280 C'est génial ! 407 00:22:27,600 --> 00:22:28,920 Astrid, venez ! 408 00:22:30,960 --> 00:22:33,200 Astrid, venez. - Oui. 409 00:22:40,080 --> 00:22:42,880 -Ah oui, c'est... C'est charmant. 410 00:22:43,200 --> 00:22:47,720 Y a que des images, dans ce livre ? - C'est une écriture pictographique. 411 00:22:48,040 --> 00:22:50,720 -D'accord. Et qu'est-ce que ça raconte ? 412 00:22:51,040 --> 00:22:53,200 -Le codex Borbonicus est un calendrier. 413 00:22:53,520 --> 00:22:56,160 Il expose des divinités, des éléments 414 00:22:56,280 --> 00:22:58,560 pour les 260 jours d'un cycle aztèque 415 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 de 52 ans. 416 00:23:00,120 --> 00:23:02,800 Vous souhaitez le consulter ? - Oui ! 417 00:23:03,120 --> 00:23:08,521 -Je voudrais savoir qui a consulté ce manuscrit récemment. 418 00:23:18,080 --> 00:23:21,080 -L'accès au codex est très contrôlé. 419 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 Seuls les députés et attachés parlementaires 420 00:23:24,400 --> 00:23:27,000 Ont un droit de consultation. 421 00:23:27,840 --> 00:23:28,920 -Merci. 422 00:23:37,560 --> 00:23:40,680 Paloma Valdés travaille à l'Assemblée ? 423 00:23:41,000 --> 00:23:43,240 -Non, elle a eu une dérogation. 424 00:23:43,560 --> 00:23:48,080 Elle préparait un ouvrage sur le codex. 425 00:24:03,360 --> 00:24:04,240 -Astrid... 426 00:24:04,560 --> 00:24:08,776 J'ai une piste. Fabien Rouxin, un député, a consulté le codex 427 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 Il y a une semaine. 428 00:24:10,880 --> 00:24:13,760 Et devinez quoi. C'est un ancien diplomate. 429 00:24:14,080 --> 00:24:17,240 Il est resté en poste pendant 15 ans au Mexique, 430 00:24:17,280 --> 00:24:22,176 À la même époque que Desmond. Ca vaut le coup de creuser. 431 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 -Le secret. 432 00:24:23,360 --> 00:24:26,656 Desmond a écrit que l'emplacement de l'Eldorado 433 00:24:26,680 --> 00:24:28,600 Était inscrit dans ce manuscrit. 434 00:24:28,920 --> 00:24:31,160 Mais je ne le trouve pas. 435 00:24:31,480 --> 00:24:34,440 Les Aztèques ont dû utiliser un code. 436 00:24:34,760 --> 00:24:38,560 Je dois trouver le code. - Bon, je vois que vous êtes 437 00:24:38,880 --> 00:24:43,496 Complètement dans votre énigme, donc vous ne m'écoutez pas. 438 00:24:43,520 --> 00:24:44,680 D'accord. 439 00:24:45,000 --> 00:24:47,080 Je vous laisse chercher. 440 00:24:47,280 --> 00:24:50,976 Si vous trouvez quelque chose au sujet de l'Eldorado, 441 00:24:51,000 --> 00:24:55,720 Ça nous permettrait de remonter jusqu'au coupable. 442 00:24:56,160 --> 00:24:59,880 On se tient au jus ? (C'est bien ce que je pense.) 443 00:25:00,200 --> 00:25:47,600 ... 444 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 Bon, alors ? 445 00:25:49,440 --> 00:25:52,776 -Aucune trace du cartel de Tihuapan en France 446 00:25:52,800 --> 00:25:54,280 Ces derniers mois. 447 00:25:54,320 --> 00:25:56,920 - Rien qui les lierait à Desmond ? - Non. 448 00:25:57,240 --> 00:26:00,336 Mais un truc tourne sur les médias mexicains : 449 00:26:00,360 --> 00:26:04,296 Le cartel a fait assassiner le gouverneur du Michoacan. 450 00:26:04,320 --> 00:26:06,840 -La vache ! Ils reculent devant rien. 451 00:26:07,160 --> 00:26:10,696 -Tout le monde a peur qu'il soit remplacé par un gouverneur 452 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 qui roule pour eux. 453 00:26:12,440 --> 00:26:15,536 Pourquoi un cartel aussi puissant s'intéressait 454 00:26:15,560 --> 00:26:18,360 À un vieux chasseur de trésors ? - Ca, faudra trouver. 455 00:26:18,680 --> 00:26:22,240 En attendant, convoque demain matin un certain Fabien Rouxin. 456 00:26:22,560 --> 00:26:28,400 - C'est comme si c'était fait. - C'est un député. Bonne chance. 457 00:26:34,920 --> 00:26:38,840 -Nous allons fermer, je suis navrée. 458 00:26:38,880 --> 00:26:43,376 Si vous n'avez pas terminé, je peux vous prêter un fac-similé. 459 00:26:43,400 --> 00:26:45,000 -Je ne comprends pas. 460 00:26:45,320 --> 00:26:47,000 Le codex Borbonicus 461 00:26:47,320 --> 00:26:48,680 est un calendrier. 462 00:26:49,000 --> 00:26:51,440 Comment un calendrier 463 00:26:51,760 --> 00:26:53,896 Pourrait-il mener à un lieu ? 464 00:26:53,920 --> 00:26:58,416 -Il ne faut pas adopter un regard occidental contemporain. 465 00:26:58,440 --> 00:27:02,336 Les notions de temps et d'espace étaient différentes des nôtres 466 00:27:02,360 --> 00:27:04,800 Et elles étaient liées, chez les Aztèques. 467 00:27:05,120 --> 00:27:06,800 -De quelle manière ? 468 00:27:07,120 --> 00:27:09,240 -Tout leur savoir n'est pas 469 00:27:09,440 --> 00:27:11,240 parvenu jusqu'à nous. 470 00:27:11,560 --> 00:27:13,720 Ils ont construit, sans outils de mesure, 471 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 des pyramides parfaites 472 00:27:16,200 --> 00:27:18,776 Qui restent des mystères architecturaux. 473 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 Vous permettez ? 474 00:27:20,480 --> 00:27:21,480 -Oui. 475 00:27:27,160 --> 00:27:29,120 Votre tatouage, là... 476 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Il signifie 477 00:27:32,200 --> 00:27:34,416 que vous appartenez à la confrérie 478 00:27:34,440 --> 00:27:37,520 De la Rose-Croix. Vous protégez les savoirs anciens. 479 00:27:37,840 --> 00:27:40,320 J'ai rencontré l'un de vos confrères. 480 00:27:40,440 --> 00:27:43,976 -Les membres de la Rose-Croix sont partout où le savoir est menacé. 481 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 -Donc le codex recèle bien un secret. 482 00:27:47,320 --> 00:27:48,320 -Ca... 483 00:27:48,400 --> 00:27:52,320 Il vous appartient de le découvrir par vous-même. 484 00:27:58,040 --> 00:27:59,720 - Tu fais goûter ? - Oui. 485 00:28:00,960 --> 00:28:02,560 - C'est chaud. - Oui. 486 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 Ils rient. 487 00:28:04,400 --> 00:28:07,616 - Mais c'est sucré ! - Oui, c'est un riz au lait. 488 00:28:07,640 --> 00:28:10,976 - Je pensais que c'était du risotto. - Non, c'est le dessert, ça. 489 00:28:11,000 --> 00:28:13,200 On frappe. - C'est ma mère. 490 00:28:13,520 --> 00:28:15,320 Elle vient récupérer des affaires, 491 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Elle a trouvé un appart, Dieu merci. 492 00:28:18,800 --> 00:28:21,760 Oui, maman. - Devine ce qui m'arrive. 493 00:28:22,080 --> 00:28:26,056 - Ne me dis rien. - Ma copine a eu un contretemps. 494 00:28:26,080 --> 00:28:27,320 Bonjour. - Bonsoir. 495 00:28:27,640 --> 00:28:30,496 -Son fils est rentré d'Inde plus tôt que prévu. 496 00:28:30,520 --> 00:28:34,256 C'est juste pour une nuit. - Ecoute, ça me dérange à peine. 497 00:28:34,280 --> 00:28:37,576 - Vous alliez dîner ? - Installez-vous. 498 00:28:37,600 --> 00:28:40,001 - Oui, on allait dîner. - Installez-vous. 499 00:28:40,240 --> 00:28:41,880 - Merci. - Je mets le couvert. 500 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 -J'ai un peu faim, 501 00:28:44,600 --> 00:28:46,720 Donc ça tombe bien. 502 00:28:47,040 --> 00:28:49,000 Ca sent bon. C'est quoi ? 503 00:28:49,160 --> 00:30:10,520 ... 504 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 - Ah, M. Rouxin. - Je suis venu 505 00:30:12,800 --> 00:30:16,296 Dès que j'ai eu votre message. C'est terrible, pour Philippe. 506 00:30:16,320 --> 00:30:18,760 - Vous le connaissiez bien ? - C'était un ami, 507 00:30:19,080 --> 00:30:22,320 Même si on se voyait moins depuis mon retour du Mexique. 508 00:30:22,640 --> 00:30:25,656 -Saviez-vous qu'il trempait dans une affaire 509 00:30:25,680 --> 00:30:29,776 de trafic de reliques ? - Les mentalités étaient différentes 510 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 À l'époque. On ne parlait pas de restitutions. 511 00:30:32,680 --> 00:30:35,520 C'était un Indiana Jones plus qu'un trafiquant. 512 00:30:35,840 --> 00:30:38,040 -Il vous avait parlé de l'Eldorado ? 513 00:30:38,360 --> 00:30:39,360 -Bien sûr. 514 00:30:39,440 --> 00:30:42,736 Il disait l'avoir trouvé pour entretenir sa légende 515 00:30:42,760 --> 00:30:44,200 Et pour vendre son livre. 516 00:30:44,440 --> 00:30:49,016 -J'ai vu votre nom sur le registre de la bibliothèque de l'Assemblée. 517 00:30:49,040 --> 00:30:51,160 Vous vous intéressez à la culture aztèque ? 518 00:30:51,480 --> 00:30:54,840 -Vous vous demandez pourquoi j'ai consulté le codex Borbonicus ? 519 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 C'était à la demande du fils de Philippe. 520 00:30:57,320 --> 00:30:59,840 - Vous connaissez Necalli ? - Hm. 521 00:31:00,000 --> 00:31:02,640 C'est moi qui ai facilité les formalités 522 00:31:02,960 --> 00:31:06,440 pour son adoption. - Que s'est-il passé exactement 523 00:31:06,760 --> 00:31:10,520 pour qu'un chef de tribu confie son fils 524 00:31:10,840 --> 00:31:12,440 À un Occidental ? 525 00:31:12,760 --> 00:31:15,976 -La déforestation, les maladies, les propriétaires sans scrupules. 526 00:31:16,000 --> 00:31:19,016 Tous les membres de sa tribu mouraient 527 00:31:19,040 --> 00:31:20,680 Les uns après les autres. 528 00:31:21,000 --> 00:31:24,656 -Il a voulu sauver son fils -Philippe s'est rapproché d'eux. 529 00:31:24,680 --> 00:31:26,760 Le chef lui faisait confiance. 530 00:31:27,080 --> 00:31:29,920 Necalli est arrivé à l'âge de 7 ans en France. 531 00:31:30,240 --> 00:31:33,360 Vous imaginez le choc ? Il n'avait jamais quitté la jungle. 532 00:31:33,680 --> 00:31:38,456 -Je comprends mieux pourquoi il est autant... 533 00:31:38,480 --> 00:31:39,320 À vif. 534 00:31:39,640 --> 00:31:42,200 -Son peuple et sa terre ont disparu. 535 00:31:42,480 --> 00:31:44,600 C'est le dernier des Aztèques. 536 00:31:44,920 --> 00:31:47,696 Voilà pourquoi je ne peux rien lui refuser. 537 00:31:47,720 --> 00:31:49,921 -Que voulait-il savoir sur le codex ? 538 00:31:50,240 --> 00:31:51,400 -Je ne sais pas. 539 00:31:51,560 --> 00:31:53,841 Il m'a demandé de lui faire des photos. 540 00:31:54,480 --> 00:31:58,520 -Vous pourriez noter le numéro des pages pour lesquelles 541 00:31:58,840 --> 00:32:02,040 Il vous a demandé de prendre des photos ? 542 00:32:02,360 --> 00:32:08,080 -Vous pensez que ça a un lien avec le meurtre de Philippe ? 543 00:32:22,520 --> 00:32:24,040 -Madame... 544 00:32:24,240 --> 00:32:26,600 J'ai déchiffré une partie 545 00:32:26,920 --> 00:32:30,000 Du code. Je vais vous montrer. 546 00:32:31,200 --> 00:32:32,520 Sur cette page, 547 00:32:32,840 --> 00:32:36,480 Les images ne sont pas géométriquement disposées. 548 00:32:36,760 --> 00:32:40,336 C'est parce qu'elles indiquent des lieux, des temples, 549 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 Des volcans, des villes, des directions. 550 00:32:43,240 --> 00:32:45,160 Il s'agit d'une carte. 551 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Regardez. 552 00:32:55,400 --> 00:32:57,960 Tout coïncide. A la place de l'eau, 553 00:32:58,280 --> 00:33:00,600 Il y a la déesse de l'eau. 554 00:33:01,400 --> 00:33:02,480 -Nous savions 555 00:33:02,800 --> 00:33:04,920 Que vous seriez à la hauteur. 556 00:33:06,520 --> 00:33:08,200 -A la hauteur... 557 00:33:08,240 --> 00:33:11,080 -Le secret que renferme le codex 558 00:33:11,400 --> 00:33:14,456 ne doit pas tomber entre de mauvaises mains, 559 00:33:14,480 --> 00:33:18,256 Et nous avons besoin de vous pour nous aider à le protéger. 560 00:33:18,280 --> 00:33:21,120 -Mais pour le protéger, je dois le connaître. 561 00:33:21,440 --> 00:33:23,776 -Pour cela, il vous manque la clé. 562 00:33:23,800 --> 00:33:27,976 Et comme Philippe Desmond, vous pourrez déchiffrer le code. 563 00:33:28,000 --> 00:33:29,440 -Il y a une clé ? 564 00:33:29,760 --> 00:33:32,720 Et Philippe Desmond disposait de cette clé ? 565 00:33:33,040 --> 00:33:34,040 -Alors, lui, non, 566 00:33:34,280 --> 00:33:36,680 Mais son fils Necalli Cantu, oui. 567 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 -Ah. 568 00:33:38,240 --> 00:33:42,040 M. Cantu a manifesté de l'hostilité jusqu'à présent. 569 00:33:42,360 --> 00:33:45,640 Je ne suis pas sûre qu'il voudra m'aider. 570 00:33:45,960 --> 00:33:49,520 -Dites-lui simplement que vous venez de notre part. 571 00:33:52,880 --> 00:33:56,776 - Je me serais trompée sur Necalli ? - Je sais pas. 572 00:33:56,800 --> 00:33:59,400 Après, s'il s'intéressait au codex... 573 00:33:59,720 --> 00:34:03,240 -Donc ça veut dire qu'il se fout de nous 574 00:34:03,560 --> 00:34:06,800 Et qu'il est, lui aussi, intéressé par l'Eldorado. 575 00:34:07,120 --> 00:34:11,160 Je vais demander à Astrid si elle a trouvé quelque chose. 576 00:34:11,480 --> 00:34:14,680 *-Bonjour... - Répondeur. Ca fait 3 fois 577 00:34:15,000 --> 00:34:18,280 Que je tombe sur son répondeur. Ca m'inquiète. 578 00:34:18,600 --> 00:34:44,960 ... 579 00:34:45,280 --> 00:34:48,560 -Vous voulez savoir quoi sur le codex ? 580 00:34:48,680 --> 00:34:52,576 -Je cherche à connaître le secret qu'il renferme. 581 00:34:52,600 --> 00:34:53,800 -Oui ? 582 00:34:54,600 --> 00:34:55,720 Et ? 583 00:34:57,200 --> 00:35:02,160 -Et je pense que vous disposez d'une clé... 584 00:35:06,280 --> 00:35:09,840 Qui pourrait m'aider à décoder cette image. 585 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 C'est la confrérie de la Rose-Croix qui m'envoie. 586 00:35:16,520 --> 00:35:18,976 -Ils vous ont dit que j'avais la clé ? 587 00:35:19,000 --> 00:35:20,680 - Oui. - Ils ont eu tort. 588 00:35:21,400 --> 00:35:22,600 -Ah. 589 00:35:22,720 --> 00:35:24,800 Vous n'avez pas la clé ? 590 00:35:30,600 --> 00:35:32,480 -Je n'ai pas la clé. 591 00:35:43,040 --> 00:35:45,640 Je suis la clé. 592 00:35:48,520 --> 00:35:51,960 -D'où vient ce tatouage dans votre dos ? 593 00:35:52,480 --> 00:35:53,600 -De mon père. 594 00:35:55,120 --> 00:35:57,160 Mon vrai père. 595 00:35:57,360 --> 00:36:02,281 Notre tribu se transmettait des tatouages de père en fils. 596 00:36:02,760 --> 00:36:03,840 -Hm. 597 00:36:04,160 --> 00:36:06,240 C'est grâce à ces dessins 598 00:36:06,560 --> 00:36:09,320 Que Philippe Desmond a trouvé l'Eldorado ? 599 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 -Hm. 600 00:36:11,160 --> 00:36:12,601 -Pourquoi il n'a jamais dit 601 00:36:12,840 --> 00:36:13,600 Où il était ? 602 00:36:13,920 --> 00:36:17,480 -Je veux pas que l'Eldorado soit pillé par des hommes. 603 00:36:17,520 --> 00:36:19,320 Ils détruisent tout. 604 00:36:19,640 --> 00:36:23,400 Vous savez ce qu'ils ont fait à ma jungle, à ma famille ? 605 00:36:23,720 --> 00:36:26,320 Philippe, lui, me comprenait. 606 00:36:26,720 --> 00:36:28,800 Il respectait ma volonté. 607 00:36:29,120 --> 00:36:32,000 -Il y a un truc que je pige pas. 608 00:36:33,880 --> 00:36:36,480 Si l'Eldorado vous intéresse pas, 609 00:36:36,800 --> 00:36:40,016 Pourquoi vous vouliez des photos du codex ? 610 00:36:40,040 --> 00:36:41,320 -Quelles photos ? 611 00:36:41,440 --> 00:36:45,736 -Vous avez demandé à Fabien Rouxin de prendre des photos. 612 00:36:45,760 --> 00:36:48,200 -Je lui ai jamais demandé de faire des photos. 613 00:36:48,520 --> 00:36:50,240 S'il en a fait, c'est pas pour moi. 614 00:36:50,560 --> 00:37:41,440 ... 615 00:37:41,760 --> 00:37:45,080 -Desmond a préféré se faire torturer 616 00:37:45,240 --> 00:37:47,440 Plutôt que de livrer le secret de Necalli. 617 00:37:47,760 --> 00:37:51,176 -Vendre l'Eldorado, son fils ne lui aurait jamais pardonné. 618 00:37:51,200 --> 00:37:51,960 -C'est ça. 619 00:37:52,280 --> 00:37:55,520 Necalli est le mobile du meurtre, pas le coupable. 620 00:37:55,840 --> 00:37:59,176 -Quelqu'un a voulu me faire croire le contraire : Rouxin. 621 00:37:59,200 --> 00:38:00,640 Il a pris des photos du codex, 622 00:38:00,960 --> 00:38:02,320 mais j'ignore pour qui. 623 00:38:02,640 --> 00:38:03,920 Des infos sur lui ? 624 00:38:04,240 --> 00:38:07,976 -J'ai pas trouvé grand-chose sur sa carrière de diplomate au Mexique. 625 00:38:08,000 --> 00:38:11,040 Il a laissé son ex-femme et ses deux filles là-bas. 626 00:38:11,360 --> 00:38:14,920 -J'ai pas réussi à pénétrer sa boîte mail. Il est prudent. 627 00:38:15,240 --> 00:38:18,640 J'ai eu accès à ses revenus puisqu'il a dû les publier. 628 00:38:18,960 --> 00:38:22,400 J'ai trouvé un virement de 40 000 euros, versé il y a 3 mois. 629 00:38:22,720 --> 00:38:26,080 Devinez qui est le débiteur. Un acheteur d'or à Paris. 630 00:38:26,800 --> 00:38:28,280 -Excellent, Norah. 631 00:38:28,600 --> 00:38:31,400 Il faut trouver l'objet qu'il lui a vendu. 632 00:38:31,640 --> 00:38:35,176 C'est un politique, ça va être dur de le coincer, 633 00:38:35,200 --> 00:38:38,880 Sauf si on a quelque chose de solide. 634 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 -Le tatouage de Necalli 635 00:38:42,360 --> 00:38:46,576 se compose de 4 divinités aztèques : Xipe Totec, 636 00:38:46,600 --> 00:38:50,360 Tezcatliploca, Cihuateteo et Tlaloc. 637 00:38:51,120 --> 00:38:55,040 -OK, mais en quoi ils indiquent l'Eldorado ? 638 00:38:55,360 --> 00:38:58,560 -Moi non plus, je n'ai pas compris tout de suite. 639 00:38:59,320 --> 00:39:00,360 Regardez. 640 00:39:03,760 --> 00:39:05,600 Mettez un doigt là. 641 00:39:08,600 --> 00:39:11,080 Je dois trouver les yeux. 642 00:39:11,280 --> 00:39:13,000 Là. 643 00:39:13,400 --> 00:39:17,720 Xipe Totec regarde en direction de Tezcatlipoca. 644 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Et là, 645 00:39:19,880 --> 00:39:21,800 Tlaloc regarde en direction 646 00:39:22,480 --> 00:39:24,520 De Cihuateteo. 647 00:39:28,160 --> 00:39:29,160 -Waouh... 648 00:39:29,720 --> 00:39:30,720 -Venez. 649 00:39:36,320 --> 00:39:37,960 Là... 650 00:39:56,720 --> 00:39:57,720 L'Eldorado. 651 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 -Astrid... 652 00:40:04,480 --> 00:40:06,840 Alors, il existe vraiment ? 653 00:40:08,080 --> 00:40:10,600 - Oui. - Oh ! 654 00:40:10,960 --> 00:40:13,840 On dirait qu'il est au milieu d'une jungle. 655 00:40:14,160 --> 00:40:17,520 -C'est une jungle dans la province du Michoacan. 656 00:40:17,840 --> 00:40:20,880 Il s'agit d'une réserve naturelle protégée. 657 00:40:21,120 --> 00:40:25,320 -Le Michoacan, c'est la région du gouverneur qui a été assassiné 658 00:40:25,640 --> 00:40:27,200 par le cartel. - Oui. 659 00:40:27,520 --> 00:40:30,720 -Ils en avaient bien après l'Eldorado. 660 00:40:31,040 --> 00:40:33,160 (Ca existe.) Oh merde, alors. 661 00:40:33,480 --> 00:40:38,360 Nico me dit qu'il a trouvé des infos sur Rouxin. 662 00:40:39,000 --> 00:40:40,080 -Raphaëlle... 663 00:40:41,160 --> 00:40:42,200 Raphaëlle... 664 00:40:42,520 --> 00:40:43,960 -Oui, oui. 665 00:40:44,280 --> 00:40:49,096 -A moins que cette information ne soit primordiale pour l'enquête, 666 00:40:49,120 --> 00:40:51,521 Serait-il possible de la garder secrète ? 667 00:40:52,400 --> 00:40:54,760 J'ai fait une promesse. 668 00:40:54,920 --> 00:40:56,680 -Evidemment, Astrid. 669 00:40:57,680 --> 00:40:58,840 Et puis... 670 00:40:59,240 --> 00:41:02,960 Ce sera notre secret à toutes les deux. 671 00:41:08,200 --> 00:41:10,120 -J'ai parlé à un ancien 672 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 de ses collaborateurs. 673 00:41:12,280 --> 00:41:13,960 Rouxin a souvent aidé 674 00:41:14,160 --> 00:41:16,760 Les politiciens qui roulaient pour les cartels. 675 00:41:17,080 --> 00:41:20,016 - Y a-t-il des preuves ? - Aucune. 676 00:41:20,040 --> 00:41:22,920 Mais ce serait ces soupçons de corruption qui l'auraient poussé 677 00:41:23,240 --> 00:41:26,200 À rentrer en France, ce qui nous amène à ça. 678 00:41:27,680 --> 00:41:30,160 -Waouh. Sacrée facture, M. le député. 679 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 C'est un cabinet de conseil ? 680 00:41:32,480 --> 00:41:34,560 -Il a fait appel à eux pour sa campagne. 681 00:41:34,880 --> 00:41:39,416 J'ignore où il a trouvé ce pognon, mais ça doit venir du cartel. 682 00:41:39,440 --> 00:41:41,081 -J'ai été chez l'acheteur d'or. 683 00:41:41,320 --> 00:41:46,000 Il lui restait un échantillon de ce que Rouxin lui a vendu. 684 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 De l'or brut. 685 00:41:47,480 --> 00:41:48,519 24 carats. 686 00:41:48,560 --> 00:41:50,440 Rouxin en avait 500 g 687 00:41:50,560 --> 00:41:51,560 et il a dit 688 00:41:51,640 --> 00:41:54,896 qu'il en aurait bientôt beaucoup plus à échanger. 689 00:41:54,920 --> 00:41:56,720 -Ce serait lié à l'Eldorado ? 690 00:41:57,040 --> 00:41:58,160 -Mais c'est ça. 691 00:41:58,480 --> 00:42:00,160 Ouais, c'est ça ! 692 00:42:00,480 --> 00:42:04,880 L'Eldorado, c'est pas un trésor. C'est un gisement. 693 00:42:05,160 --> 00:42:06,280 Supposons 694 00:42:06,600 --> 00:42:10,800 que ce gisement se trouve dans une zone protégée, 695 00:42:11,120 --> 00:42:13,480 Une réserve naturelle. 696 00:42:14,440 --> 00:42:17,360 Au Michoacan, par exemple. 697 00:42:17,480 --> 00:42:20,440 -Ca expliquerait pourquoi le cartel a fait assassiner le gouverneur. 698 00:42:20,760 --> 00:42:24,096 Pour éviter les contraintes de la réserve naturelle. 699 00:42:24,120 --> 00:42:27,376 -Desmond voulait éviter que l'exploitation soit saccagée. 700 00:42:27,400 --> 00:42:31,800 -J'en connais un qui n'a pas eu les mêmes scrupules. 701 00:42:33,440 --> 00:42:35,200 -Tout est parti de ces pépites. 702 00:42:35,520 --> 00:42:37,560 Desmond me les a offertes il y a 17 ans 703 00:42:37,880 --> 00:42:39,880 Pour me remercier de l'avoir aidé. 704 00:42:40,200 --> 00:42:43,056 Il m'avait dit qu'elles venaient de l'Eldorado. 705 00:42:43,080 --> 00:42:45,640 Mais comme il se faisait mousser là-dessus, 706 00:42:45,960 --> 00:42:48,320 J'avais cru à une blague. 707 00:42:48,720 --> 00:42:52,256 -Des années après, vous vous présentez aux législatives, 708 00:42:52,280 --> 00:42:55,120 Et la campagne électorale vous ruine. 709 00:42:55,440 --> 00:42:56,680 -Oui. 710 00:42:57,000 --> 00:43:00,840 J'ai demandé de l'aide à des connaissances mexicaines. 711 00:43:01,160 --> 00:43:06,840 -Le cartel de Tihuapan, ce sont des "connaissances mexicaines" ? 712 00:43:08,000 --> 00:43:11,360 Inutile de mentir, M. le député. 713 00:43:12,480 --> 00:43:15,840 -J'étais incapable de les rembourser à temps. 714 00:43:16,160 --> 00:43:19,360 Ils étaient menaçants, j'étais désemparé. 715 00:43:19,560 --> 00:43:23,016 La seule chose qui me restait, c'était ces pépites, 716 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 Données par Desmond. 717 00:43:25,120 --> 00:43:28,856 -Quand l'acheteur d'or vous a dit que c'était du 24 carats, 718 00:43:28,880 --> 00:43:32,376 vous vous êtes dit que vous pourriez vous faire plus d'argent 719 00:43:32,400 --> 00:43:35,001 Et que vous alliez pouvoir rembourser le cartel. 720 00:43:35,680 --> 00:43:38,800 -Au début, le chef du cartel ne m'a pas cru. 721 00:43:39,120 --> 00:43:42,656 Mais quand il a appris que le journal de Desmond 722 00:43:42,680 --> 00:43:45,320 Avait été acheté une fortune, il est devenu intéressé. 723 00:43:45,640 --> 00:43:50,056 -Le journal 22 de Philippe Desmond s'est vendu à 35 000 euros. 724 00:43:50,080 --> 00:43:54,240 -Donc ils volent le journal à Paloma Valdés, 725 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 ils assassinent le gouverneur pour s'assurer 726 00:43:58,040 --> 00:43:59,600 de l'exploitation de la mine, 727 00:43:59,920 --> 00:44:03,056 et vous, vous deviez trouver son emplacement. 728 00:44:03,080 --> 00:44:04,961 -Moi, tout ce que j'ai fait, 729 00:44:05,280 --> 00:44:07,680 C'était prendre des photos du codex. 730 00:44:08,000 --> 00:44:10,120 Je pensais pas que ça irait si loin. 731 00:44:10,440 --> 00:44:12,880 Je n'ai pas fait de mal à Desmond. 732 00:44:12,920 --> 00:44:15,000 C'est le cartel. Rien ne les arrête. 733 00:44:18,800 --> 00:44:20,760 -Sur la montre, sur le bracelet, 734 00:44:21,080 --> 00:44:24,376 Il y a des taches gris clair. - Oui. Et ? 735 00:44:24,400 --> 00:44:27,976 -Il faut regarder cette montre, l'ouvrir. 736 00:44:28,000 --> 00:44:29,400 -Rasseyez-vous. 737 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 -S'il vous plaît. 738 00:44:32,360 --> 00:44:35,960 -M. le député, donnez votre montre. 739 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 -Merci. 740 00:44:55,280 --> 00:44:56,680 Tiens. 741 00:45:00,720 --> 00:45:01,680 -Il faut ouvrir là. 742 00:45:02,000 --> 00:45:05,256 Il n'y a qu'un cas dans lequel le sang peut attaquer 743 00:45:05,280 --> 00:45:07,440 l'acier inoxydable : quand ce dernier contient 744 00:45:07,760 --> 00:45:09,480 un fort taux d'enzymes. 745 00:45:09,800 --> 00:45:15,480 Le traitement que prenait Desmond a rendu son sang très réactif. 746 00:45:17,080 --> 00:45:18,080 Voilà. 747 00:45:18,960 --> 00:45:20,280 -M. le député, 748 00:45:20,600 --> 00:45:22,720 si je fais analyser ce sang, 749 00:45:23,040 --> 00:45:26,040 Vais-je tomber sur l'ADN de M. Desmond ? 750 00:45:30,080 --> 00:45:34,200 -Tout ce que je voulais, c'était échapper au cartel. 751 00:45:34,840 --> 00:45:37,136 -Vous avez assassiné un homme. 752 00:45:37,160 --> 00:45:41,176 Vous avez arraché son coeur pour faire accuser son fils. 753 00:45:41,200 --> 00:45:43,760 Vous n'échapperez pas à la prison. 754 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 -Hm. 755 00:45:55,240 --> 00:45:58,120 On frappe à une porte. 756 00:46:06,080 --> 00:46:07,720 Il frappe à la porte. 757 00:46:08,640 --> 00:46:12,280 M. Cantu, je vous vois. Que faites-vous là ? 758 00:46:12,520 --> 00:46:15,696 -Vous vous êtes bien invitée chez moi. 759 00:46:15,720 --> 00:46:17,320 Deux fois. 760 00:46:17,880 --> 00:46:24,400 - Comment avez-vous eu mon adresse ? - Ils me l'ont donnée. 761 00:46:28,400 --> 00:46:31,840 -Ce sont les membres de la confrérie de la Rose-Croix 762 00:46:31,960 --> 00:46:35,120 Qui vous ont donné mon adresse ? - Oui. 763 00:46:35,320 --> 00:46:38,736 Depuis que j'ai quitté le Mexique, ils veillent sur moi. 764 00:46:38,760 --> 00:46:42,296 -Comment entrez-vous en contact avec eux ? 765 00:46:42,320 --> 00:46:44,200 -Ils viennent à moi. 766 00:46:44,440 --> 00:46:48,600 Ils m'ont donné quelque chose pour vous. 767 00:46:56,920 --> 00:46:57,920 -Hm. 768 00:46:58,920 --> 00:47:00,960 Le journal 22 de votre père. 769 00:47:01,280 --> 00:47:04,200 -Ils m'ont dit que vous sauriez quoi en faire. 770 00:47:05,480 --> 00:47:07,240 C'est le cas ? 771 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 -Oui. 772 00:47:15,640 --> 00:47:17,120 Broyeuse. 773 00:47:19,640 --> 00:47:21,080 -Vous êtes pas... 774 00:47:30,960 --> 00:47:33,680 Vous êtes pas un peu curieuse ? 775 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Hm ? 776 00:47:35,120 --> 00:47:36,600 Ca vous dirait pas 777 00:47:36,920 --> 00:47:38,760 qu'on aille au Mexique 778 00:47:39,080 --> 00:47:42,376 Pour voir cet Eldorado ? - Absolument pas. 779 00:47:42,400 --> 00:47:43,320 Hm hm. 780 00:47:43,640 --> 00:47:47,616 Je veux être certaine que le cartel n'ait jamais accès à cette info. 781 00:47:47,640 --> 00:47:50,081 -Surtout que vous avez fait une promesse. 782 00:47:51,760 --> 00:47:52,640 -Oui. 783 00:47:52,960 --> 00:47:54,240 - Et... - Attention. 784 00:48:00,680 --> 00:48:04,160 Je n'aime pas ce bruit. - Je voulais vous dire... 785 00:48:04,480 --> 00:48:06,200 J'ai pensé à un truc. 786 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Enfin, un truc un peu dingue. 787 00:48:09,560 --> 00:48:11,400 -Un truc un peu dingue ? 788 00:48:11,720 --> 00:48:15,760 -J'ai une solution pour que Tetsuo puisse rester en France. 789 00:48:16,120 --> 00:48:17,120 -Hm ? 790 00:48:17,680 --> 00:48:20,800 Une solution légale et administrative ? 791 00:48:21,120 --> 00:48:22,480 -Totalement légale 792 00:48:22,800 --> 00:48:24,480 Et administrative. 793 00:48:24,800 --> 00:48:27,520 Alors, voilà, je me disais... 794 00:48:27,840 --> 00:48:31,320 Puisque Tetsuo vous aime et que vous aimez Tetsuo... 795 00:48:31,640 --> 00:48:32,640 -Oui. 796 00:48:32,760 --> 00:48:34,080 -Oui, je sais. 797 00:48:34,840 --> 00:48:40,440 Eh ben, je me suis dit que vous pouviez vous marier. 798 00:48:43,680 --> 00:48:45,360 M... m... 799 00:48:45,680 --> 00:48:47,400 -Attendez, c'est vrai. 800 00:48:47,720 --> 00:48:50,936 Pensez-y. C'est pas si absurde. 801 00:48:50,960 --> 00:48:51,960 Comme ça, 802 00:48:52,280 --> 00:48:56,736 Vous vous débarrasserez de vos crises d'épilepsie. 803 00:48:56,760 --> 00:48:59,601 -Sauf si ton épilepsie n'a rien à voir avec Tetsuo. 804 00:49:03,440 --> 00:49:04,960 -Vous n'êtes pas là. 805 00:49:06,600 --> 00:49:08,880 Vous n'êtes qu'une illusion. 806 00:49:09,200 --> 00:49:13,056 -Tu ne sais pas pourquoi j'apparais lors de tes crises ? 807 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 Pourquoi moi, Astrid ? 808 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Pourquoi moi ? 809 00:49:16,520 --> 00:49:18,720 Tu dois chercher ! Tu dois fouiller ! 810 00:49:19,040 --> 00:49:20,360 Résous les tours de Hanoï ! 811 00:49:20,720 --> 00:49:21,880 Astrid ! 812 00:49:23,560 --> 00:49:24,560 -Astrid ! 813 00:49:25,480 --> 00:49:26,440 Astrid... 814 00:49:26,760 --> 00:49:29,320 Astrid ! Astrid ! 815 00:49:33,240 --> 00:49:38,240 france.tv access 65053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.