All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E04.Le.dernier.des.Azteques.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
- Maman, je pars au boulot.
- Bonne journée, chérie.
2
00:00:05,840 --> 00:00:06,840
-Tu fumes quoi ?
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,680
-Un petit pétard.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,800
C'est hyper bon,
c'est pour mon arthrose.
5
00:00:12,120 --> 00:00:14,440
-Eteins ça. Ca va sentir
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,576
dans l'immeuble.
- Tu es tendue.
7
00:00:16,600 --> 00:00:20,776
-Tu disparais pendant 10 ans
et tu débarques sans prévenir.
8
00:00:20,800 --> 00:00:24,296
-J'ai pensé que tu aurais besoin
de me voir
9
00:00:24,320 --> 00:00:27,240
après la perte de ton bébé.
Vibreur.
10
00:00:27,840 --> 00:00:28,880
-Oui, Nico.
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,080
Je suis pas tendue, non !
Elle rit.
12
00:00:32,280 --> 00:00:35,976
Oui, j'arrive.
Tu m'envoies l'adresse ?
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,680
Oui. Moi aussi, je t'embrasse.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Bisous.
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,960
-"Bisous", t'es mignonne.
16
00:00:42,280 --> 00:00:45,976
Je t'aurais pas imaginée
avec un garçon comme ça.
17
00:00:46,000 --> 00:00:49,376
-Tu m'as dit que tu restais 48h
il y a une semaine.
18
00:00:49,400 --> 00:00:53,096
-Ca va, je vais chez une copine.
Toi, tu m'avais promis qu'on irait
19
00:00:53,120 --> 00:00:55,920
Dîner ensemble avec mon petit-fils.
20
00:00:56,240 --> 00:00:57,960
-Il ne sait plus qui tu es.
21
00:00:58,280 --> 00:01:00,520
-Ne sois pas méchante.
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,040
C'est pas toi, ça.
23
00:01:04,480 --> 00:01:06,840
- On va trouver un créneau.
- Ouais.
24
00:01:07,160 --> 00:01:08,840
-Eteins ce pétard !
25
00:01:09,160 --> 00:01:12,400
-Bisous, ma chérie. Bonne journée.
26
00:01:24,800 --> 00:01:27,560
-Je vais rejoindre Raphaëlle.
27
00:01:28,680 --> 00:01:30,920
J'ai passé un moment très agréable.
28
00:01:31,240 --> 00:01:32,200
* -Oui, Astrid.
29
00:01:32,520 --> 00:01:35,616
* Je suis content
de l'avoir partagé avec toi.
30
00:01:35,640 --> 00:01:39,320
-Votre présence physique me manque.
31
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
En japonais.
32
00:01:53,440 --> 00:01:56,600
*Je vais essayer
de revenir bientĂ´t.
33
00:01:56,720 --> 00:01:59,640
* Mais je veux pas revenir
pour quelques jours.
34
00:01:59,960 --> 00:02:01,120
*Je veux trouver
35
00:02:01,440 --> 00:02:04,720
*une solution pour rester avec toi.
- D'accord.
36
00:02:05,520 --> 00:02:07,720
* -Je t'aime, Astrid.
37
00:02:08,240 --> 00:02:11,560
-Je vous aime, Tetsuo.
38
00:02:13,640 --> 00:02:15,040
-Bon, et alors ?
39
00:02:15,360 --> 00:02:18,400
A quoi ressemble
cette scène de crime ?
40
00:02:19,080 --> 00:02:23,296
- Je n'ai jamais vu un truc pareil.
- C'est-Ă -dire ?
41
00:02:23,320 --> 00:02:25,000
-VoilĂ .
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,760
La victime est
Philippe Desmond, 65 ans.
43
00:02:32,080 --> 00:02:33,320
Il vit tout seul
44
00:02:33,640 --> 00:02:34,840
dans cette maison.
45
00:02:35,160 --> 00:02:37,760
-C'est quoi, cette boucherie ?
46
00:02:38,080 --> 00:02:40,960
-On l'a ouvert sur 30 cm
en plein thorax.
47
00:02:41,000 --> 00:02:44,496
Si on l'avait poignardé,
la plaie n'aurait pas cette forme.
48
00:02:44,520 --> 00:02:46,880
On lui a volontairement
ouvert le thorax.
49
00:02:47,200 --> 00:02:48,440
-Il est ligoté.
50
00:02:48,760 --> 00:02:52,040
C'est une sorte d'exécution ?
51
00:02:52,240 --> 00:02:53,360
-LĂ ...
52
00:02:53,720 --> 00:02:56,760
Il y a des taches de sang passives.
Les autres traces de sang
53
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
sont projetées,
54
00:02:58,440 --> 00:03:01,160
mais les gouttes, lĂ ,
elles sont tombées
55
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Ă€ la perpendiculaire.
56
00:03:02,800 --> 00:03:04,440
-Le tueur se serait blessé ?
57
00:03:04,920 --> 00:03:07,240
-Je ne sais pas.
58
00:03:09,800 --> 00:03:11,080
LĂ ...
59
00:03:11,920 --> 00:03:13,080
-Oh, merde !
60
00:03:13,400 --> 00:03:15,880
C'est quoi ?
- C'est une statuette.
61
00:03:16,200 --> 00:03:19,280
-A l'intérieur,
il y a un coeur humain.
62
00:03:19,400 --> 00:03:20,680
-Hein ?
63
00:03:22,720 --> 00:03:24,520
Ah, merde.
64
00:03:25,520 --> 00:03:26,880
Il n'a plus de coeur.
65
00:03:28,040 --> 00:03:30,280
-Ca doit ĂŞtre le sien.
66
00:03:30,360 --> 00:03:33,120
- Retirez vos doigts de...
- Photo !
67
00:03:33,440 --> 00:03:58,160
...
68
00:03:58,480 --> 00:04:01,056
- Une cardiectomie.
- Absolument.
69
00:04:01,080 --> 00:04:03,720
Le coeur a été extrait
de la cage thoracique.
70
00:04:04,040 --> 00:04:05,360
-Qui a pu faire ça ?
71
00:04:05,680 --> 00:04:07,920
-C'est ce qu'on cherche
à découvrir.
72
00:04:08,240 --> 00:04:11,240
-On n'a aucune empreinte,
aucune trace ADN
73
00:04:11,520 --> 00:04:13,280
sur la scène de crime.
74
00:04:13,600 --> 00:04:18,736
La seule piste qu'on ait, c'est...
- C'est un sacrifice rituel.
75
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
-Pardon.
76
00:04:20,080 --> 00:04:23,080
- Un sacrifice rituel.
- Un sacrifice rituel, oui.
77
00:04:23,320 --> 00:04:26,680
La victime collectionnait
l'art aztèque.
78
00:04:27,000 --> 00:04:29,200
La position du corps,
le coeur arraché,
79
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
déposé dans une urne,
80
00:04:31,680 --> 00:04:35,936
Tout ça fait penser à un sacrifice
comme le pratiquaient les Aztèques.
81
00:04:35,960 --> 00:04:38,880
-Le tueur se prendrait
pour un prêtre aztèque ?
82
00:04:39,200 --> 00:04:42,440
-Oui. Ca pourrait ĂŞtre
une sorte de message.
83
00:04:42,760 --> 00:04:44,720
-Quoi que ce soit,
84
00:04:45,040 --> 00:04:49,400
Il y a un taré dans la nature.
- Hm.
85
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
-Merci.
86
00:04:54,720 --> 00:04:56,936
-Desmond n'était plus
archéologue.
87
00:04:56,960 --> 00:04:59,720
Il avait arrêté la recherche
pour se consacrer
88
00:05:00,040 --> 00:05:01,480
À une démarche privée.
89
00:05:01,800 --> 00:05:03,560
-Privée ? C'est-à -dire ?
90
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
-Il était chasseur de trésors.
91
00:05:06,000 --> 00:05:07,160
-Ah ?
92
00:05:07,480 --> 00:05:12,096
Donc les statuettes chez lui...
- Ce sont des reliques volées
93
00:05:12,120 --> 00:05:14,121
sur des sites archéologiques.
94
00:05:14,440 --> 00:05:15,320
Il était pilleur
95
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
de tombes.
96
00:05:16,720 --> 00:05:18,560
Il a été mêlé à un trafic d'art
97
00:05:18,880 --> 00:05:21,200
Dans les années 2000.
Il se la jouait aventurier.
98
00:05:21,520 --> 00:05:23,560
Il a même écrit
99
00:05:23,600 --> 00:05:25,480
Une autobio.
100
00:05:26,080 --> 00:05:28,680
-Ca lui rapportait beaucoup ?
101
00:05:29,000 --> 00:05:31,360
-Les statuettes, un max.
102
00:05:31,680 --> 00:05:33,561
Le marché noir
de l'art précolombien
103
00:05:33,720 --> 00:05:36,320
est lucratif.
- Et côté vie privée ?
104
00:05:36,640 --> 00:05:37,680
-Pas grand-chose.
105
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Pas marié, presque pas de famille.
106
00:05:40,320 --> 00:05:42,440
- Presque ?
- Il a un fils,
107
00:05:42,760 --> 00:05:45,481
Adopté au Mexique en 2007.
- Un fils adoptif ?
108
00:05:46,480 --> 00:05:48,080
On l'a convoqué ?
109
00:05:48,400 --> 00:05:50,616
-Je ne trouve
ni téléphone ni adresse.
110
00:05:50,640 --> 00:05:51,440
-SDF ?
111
00:05:51,760 --> 00:05:52,800
-Possible.
112
00:05:53,120 --> 00:05:55,200
Il est connu de la maison.
113
00:05:55,520 --> 00:05:57,120
Plaintes pour vol, braconnage,
114
00:05:57,440 --> 00:06:00,040
comportement agressif.
115
00:06:00,960 --> 00:06:02,880
-Necalli Cantu.
116
00:06:03,200 --> 00:06:04,840
Il n'a pas le mĂŞme nom
117
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
que son père.
118
00:06:06,320 --> 00:06:10,320
-Je vais voir
s'il y a autre chose sur lui.
119
00:06:17,960 --> 00:06:21,496
Vous avez du mal à le résoudre,
celui-ci.
120
00:06:21,520 --> 00:06:26,200
Y a pas un mode d'emploi ?
- Si, seulement,
121
00:06:26,520 --> 00:06:29,240
je dois le résoudre par moi-même.
122
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
Oui.
123
00:06:32,120 --> 00:06:34,800
Le nom de Necalli Cantu figure
124
00:06:34,840 --> 00:06:37,000
dans deux dossiers. En 2009,
125
00:06:37,320 --> 00:06:40,416
il a vandalisé l'Hôtel Drouot
lors de la vente
126
00:06:40,440 --> 00:06:43,160
d'une statuette
représentant le dieu de l'eau.
127
00:06:43,480 --> 00:06:46,816
En 2012, il a tenté de voler
un masque aztèque
128
00:06:46,840 --> 00:06:48,800
Au musée du quai Branly.
129
00:06:50,040 --> 00:06:50,920
LĂ ...
130
00:06:51,760 --> 00:06:55,896
-Ce serait des actions militantes
pour restituer
131
00:06:55,920 --> 00:06:57,640
Des oeuvres ?
- Oui.
132
00:06:57,720 --> 00:07:00,560
Necalli Cantu a déclaré
que la place de ces objets
133
00:07:00,880 --> 00:07:02,080
était au Mexique.
134
00:07:02,400 --> 00:07:05,376
-Donc le fils
d'un pilleur de tombes
135
00:07:05,400 --> 00:07:08,480
est prĂŞt Ă aller en prison
pour restituer des antiquités.
136
00:07:08,800 --> 00:07:11,640
Ca sent le gros conflit familial.
137
00:07:13,000 --> 00:07:14,520
Vibreur.
Ah... Oui ?
138
00:07:14,840 --> 00:07:17,481
*-J'ai retrouvé la trace
de Necalli Cantu.
139
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
*Y a juste un problème.
140
00:07:31,520 --> 00:07:34,120
-Non, mais c'est immense.
141
00:07:34,200 --> 00:07:36,880
-On est sûrs
qu'il est dans le coin ?
142
00:07:37,200 --> 00:07:40,696
-Il a été contrôlé il y a
une semaine par un garde forestier.
143
00:07:40,720 --> 00:07:41,960
Il est lĂ , oui.
144
00:07:42,520 --> 00:07:45,640
- Bon, continuons.
- LĂ ...
145
00:07:54,320 --> 00:07:55,360
Bon, lĂ ...
146
00:07:56,680 --> 00:07:58,080
-Bon, ben, lĂ ...
147
00:07:58,400 --> 00:07:59,760
On fait deux groupes.
148
00:08:00,080 --> 00:08:04,240
Norah et toi, vous prenez Ă droite,
Astrid et moi Ă gauche.
149
00:08:06,720 --> 00:08:09,840
Des nouvelles de Tetsuo, Astrid ?
- Oui.
150
00:08:10,160 --> 00:08:11,480
Il est Ă Tokyo.
151
00:08:11,800 --> 00:08:15,176
Il cherche une solution
pour pouvoir revenir Ă Paris
152
00:08:15,200 --> 00:08:16,560
De manière pérenne.
153
00:08:16,880 --> 00:08:20,656
Il m'a dit : "Astrid, je t'aime."
- Oh !
154
00:08:20,680 --> 00:08:23,200
-Et j'ai fait
comme vous m'avez appris.
155
00:08:23,520 --> 00:08:27,240
Je lui ai répondu sans attendre
qu'il me pose la question.
156
00:08:27,560 --> 00:08:29,800
-Et votre épilepsie ?
157
00:08:30,520 --> 00:08:34,880
-Je n'ai pas eu de nouvelle crise,
mais je ne suis pas tranquille.
158
00:08:35,200 --> 00:08:39,960
- Elles arrivent sans prévenir.
- VoilĂ .
159
00:08:43,440 --> 00:08:45,160
-(Astrid !)
160
00:08:47,160 --> 00:08:48,480
(Oh putain...)
161
00:08:48,800 --> 00:08:50,040
Oui, oui.
162
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Et merde !
163
00:08:51,480 --> 00:08:53,080
Y a pas de réseau.
164
00:08:53,640 --> 00:08:57,040
- Pas tomber.
- Oui. Bon, on y va ?
165
00:08:57,360 --> 00:09:02,576
- Oui, il faut descendre.
- Non mais... oui, mais par lĂ .
166
00:09:02,600 --> 00:09:04,360
On y va, Astrid.
167
00:09:05,880 --> 00:09:31,240
...
168
00:09:31,520 --> 00:09:33,160
Police !
169
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
-Vous voulez quoi ?
170
00:09:37,840 --> 00:09:38,600
-Pas crier.
171
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
-Necalli Cantu ?
172
00:09:40,120 --> 00:09:41,400
-Sortez de chez moi !
173
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
-Tes mains.
174
00:09:43,520 --> 00:09:47,080
- J'ai rien fait.
- Montre tes mains !
175
00:09:49,360 --> 00:09:52,776
- J'ai rien fait !
- Pose ce couteau.
176
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Jette ce couteau ! Allez !
177
00:09:57,360 --> 00:09:58,440
A genoux.
178
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
A genoux !
179
00:10:00,920 --> 00:10:03,880
Mains derrière la tête !
180
00:10:05,920 --> 00:10:07,720
Astrid...
181
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
Astrid ?
- Oui.
182
00:10:11,960 --> 00:10:12,760
Le chien.
183
00:10:13,080 --> 00:10:14,160
Il faut appeler
184
00:10:14,480 --> 00:10:16,160
le 01 42 56 96 42.
185
00:10:17,440 --> 00:10:19,840
C'est Bandit. Il est mort.
186
00:10:20,280 --> 00:10:23,080
Il sent très mauvais.
187
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
-J'ai rien fait !
188
00:10:28,080 --> 00:10:29,280
Je l'ai pas tué !
189
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
Il était déjà mort !
190
00:10:31,200 --> 00:10:33,880
-Vous parlez du chien, lĂ ?
191
00:10:34,200 --> 00:10:35,600
-Quelqu'un l'a renversé.
192
00:10:35,920 --> 00:10:37,200
-Asseyez-vous.
193
00:10:39,480 --> 00:10:40,920
C'est pas pour ça
194
00:10:41,240 --> 00:10:43,480
Qu'on vous a arrêté.
195
00:10:43,800 --> 00:10:46,760
C'est pour ce qui est arrivé
à votre père.
196
00:10:47,120 --> 00:10:48,920
Il a été assassiné.
197
00:11:03,960 --> 00:11:05,880
-C'est arrivé quand ?
198
00:11:06,800 --> 00:11:07,920
-Hier.
199
00:11:12,600 --> 00:11:15,680
Quand l'avez-vous vu
la dernière fois ?
200
00:11:16,000 --> 00:11:18,896
-Depuis que j'habite dans la forĂŞt,
201
00:11:18,920 --> 00:11:20,800
on se voyait moins.
202
00:11:21,120 --> 00:11:24,856
Il était venu me voir
la semaine dernière.
203
00:11:24,880 --> 00:11:28,456
-Quels genre de rapports
entretenez-vous ?
204
00:11:28,480 --> 00:11:29,560
-C'était mon père !
205
00:11:29,880 --> 00:11:33,520
Il a toujours été là pour moi
et m'a toujours soutenu,
206
00:11:33,840 --> 00:11:36,440
MĂŞme quand je faisais
des conneries.
207
00:11:39,120 --> 00:11:42,016
Vous êtes sûre qu'il est mort ?
208
00:11:42,040 --> 00:11:43,720
-Hm.
209
00:11:44,960 --> 00:11:48,320
On pense que c'est lié
à son passé mexicain.
210
00:11:48,640 --> 00:11:52,256
Vous connaissez des gens
qui auraient pu lui en vouloir ?
211
00:11:52,280 --> 00:11:55,800
-Tous ceux qui connaissaient
son secret.
212
00:11:56,160 --> 00:11:59,376
Mon père avait découvert l'endroit
213
00:11:59,400 --> 00:12:01,840
Qui fait rĂŞver
les chasseurs de trésors.
214
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
Il avait trouvé l'Eldorado,
215
00:12:06,000 --> 00:12:09,040
les mystérieuses cités d'or.
216
00:12:09,360 --> 00:12:12,736
Une ville perdue dans la jungle,
cachée
217
00:12:12,760 --> 00:12:16,736
et entièrement recouverte d'or.
Il n'a jamais révélé où c'était.
218
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
C'est pour ça qu'on l'a tué !
219
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
C'est pour ça !
220
00:12:24,720 --> 00:12:26,560
-Necalli a un grain,
221
00:12:26,880 --> 00:12:28,240
mais il est sincère.
222
00:12:28,560 --> 00:12:30,840
Il aimait son père.
Il ne l'a pas tué.
223
00:12:31,160 --> 00:12:32,880
-Il a tué un chien.
224
00:12:33,200 --> 00:12:35,080
-C'est pas pareil.
225
00:12:35,400 --> 00:12:38,440
-Non, l'animal était déjà mort
quand il a pratiqué
226
00:12:38,600 --> 00:12:40,240
la cardiectomie.
- Ah !
227
00:12:40,600 --> 00:12:44,440
-La pauvre bĂŞte a dĂ» se faire
renverser par une voiture.
228
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
-D'accord.
229
00:12:45,560 --> 00:12:47,600
Qu'avez-vous trouvé ?
230
00:12:47,920 --> 00:12:50,120
-Deux mystères me chiffonnaient :
231
00:12:50,440 --> 00:12:52,400
l'humidité
dans ses cavités nasales.
232
00:12:52,720 --> 00:12:56,320
Il y en a toujours,
mais là , c'était inhabituel.
233
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
Et le 2e...
234
00:12:59,840 --> 00:13:00,840
c'est ça.
235
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
-C'est quoi ?
236
00:13:02,800 --> 00:13:05,240
C'est du tissu ?
- Je comprenais pas non plus,
237
00:13:05,560 --> 00:13:08,496
jusqu'à ce que j'aie les résultats
238
00:13:08,520 --> 00:13:10,960
De l'analyse toxicologique.
239
00:13:11,960 --> 00:13:14,441
-La victime prenait
des bétabloquants,
240
00:13:14,760 --> 00:13:17,816
Préconisés
en cas d'insuffisance cardiaque.
241
00:13:17,840 --> 00:13:22,136
-Quel rapport avec
l'eau dans le nez et le tissu ?
242
00:13:22,160 --> 00:13:24,400
- Le supplice de l'eau.
- VoilĂ .
243
00:13:24,720 --> 00:13:26,560
On lui a mis un chiffon
sur le visage.
244
00:13:26,880 --> 00:13:29,696
-De l'eau a été versée sur le tissu
245
00:13:29,720 --> 00:13:31,360
pour simuler une noyade.
246
00:13:31,680 --> 00:13:33,761
-Il a paniqué,
son coeur s'est emballé...
247
00:13:33,880 --> 00:13:35,240
-Et il est mort.
248
00:13:35,720 --> 00:13:39,776
C'est une crise cardiaque
qui a provoqué son décès
249
00:13:39,800 --> 00:13:40,920
Et non la cardiectomie.
250
00:13:41,240 --> 00:13:44,080
Le tueur a procédé
Ă l'ablation du coeur post mortem.
251
00:13:44,400 --> 00:13:46,656
-C'est le supplice de l'eau
qui l'a tué.
252
00:13:46,680 --> 00:13:49,560
-Le supplice de l'eau ?
Il a été torturé ?
253
00:13:50,280 --> 00:13:52,360
-VoilĂ .
254
00:13:53,920 --> 00:13:55,400
-Ca voudrait dire
255
00:13:55,720 --> 00:13:59,200
Que le sacrifice humain
n'était qu'une mise en scène.
256
00:13:59,280 --> 00:14:00,960
-Pour maquiller la torture.
257
00:14:01,280 --> 00:14:03,320
-Et faire accuser
celui qui est Ă fond
258
00:14:03,640 --> 00:14:07,400
Dans la culture aztèque, Necalli.
- Pourquoi on l'aurait torturé ?
259
00:14:07,720 --> 00:14:10,256
-Pour qu'il avoue
le secret de l'Eldorado.
260
00:14:10,280 --> 00:14:11,881
-Ca va pas plaire au commissaire.
261
00:14:12,160 --> 00:14:14,360
-Ou un truc qui ressemble
Ă l'Eldorado.
262
00:14:14,680 --> 00:14:17,696
On sait que Moctezuma,
le dernier roi aztèque,
263
00:14:17,720 --> 00:14:20,400
Avait un trésor
qu'on n'a jamais retrouvé.
264
00:14:20,720 --> 00:14:23,496
-Pourquoi Desmond aurait gardé ça
pour lui ?
265
00:14:23,520 --> 00:14:26,400
On aurait dû retrouver ce trésor
chez lui, non ?
266
00:14:26,720 --> 00:14:32,280
-On avait autre chose Ă voir.
On n'a peut-être pas bien regardé.
267
00:14:41,760 --> 00:14:44,200
-Que faites-vous ?
268
00:14:44,920 --> 00:14:48,816
-Je m'attendais Ă ce qu'il y ait
une porte secrète qui s'ouvre,
269
00:14:48,840 --> 00:14:50,560
Comme dans les films.
270
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
-Pourquoi ?
271
00:14:52,200 --> 00:14:56,176
-Si Desmond
avait ramené un trésor ici,
272
00:14:56,200 --> 00:14:58,840
Il l'aurait planqué dans
une pièce secrète de sa maison.
273
00:14:59,160 --> 00:15:00,480
Ca vous plairait bien.
274
00:15:00,800 --> 00:15:01,920
Pas vrai ?
275
00:15:02,240 --> 00:15:24,520
...
276
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
-Les livres, lĂ ,
277
00:15:26,720 --> 00:15:29,120
ils sont numérotés de 1...
278
00:15:30,440 --> 00:15:32,560
Ă€ 23.
- Il manque le 22.
279
00:15:32,880 --> 00:15:34,120
-Oui.
280
00:15:42,080 --> 00:15:43,000
-Astrid !
281
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
On dirait les journaux de bord
282
00:15:45,600 --> 00:15:47,560
De ses expéditions.
283
00:15:48,240 --> 00:15:51,000
Et si son secret
se trouvait lĂ -dedans ?
284
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
-Hm.
285
00:15:55,360 --> 00:15:57,560
Dans les journaux 16 Ă 23,
286
00:15:57,880 --> 00:16:00,120
Desmond raconte
ses chasses au trésor.
287
00:16:00,440 --> 00:16:03,696
- Pareil pour les 15 premiers.
- Dans le dernier journal,
288
00:16:03,720 --> 00:16:05,600
Il évoque Necalli Cantu.
289
00:16:05,920 --> 00:16:08,120
Son fils adoptif serait né
290
00:16:08,440 --> 00:16:10,856
au sein d'une tribu nahua
dans la jungle.
291
00:16:10,880 --> 00:16:12,881
-Necalli a grandi dans la jungle ?
292
00:16:12,920 --> 00:16:15,800
-Son père biologique
était le chef de cette tribu
293
00:16:16,120 --> 00:16:17,360
et affirmait descendre
294
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
de Moctezuma,
dernier roi des Aztèques.
295
00:16:20,000 --> 00:16:22,440
Desmond et cet homme
étaient amis.
296
00:16:22,600 --> 00:16:24,800
-Pourquoi Desmond
a-t-il adopté son fils ?
297
00:16:25,120 --> 00:16:26,960
-Ce n'est pas écrit.
298
00:16:27,280 --> 00:16:30,176
Le journal s'arrĂŞte
avant son adoption.
299
00:16:30,200 --> 00:16:31,960
-Des infos sur l'Eldorado ?
300
00:16:32,280 --> 00:16:34,640
-Rien qui ne soit dĂ©jĂ
dans son autobiographie.
301
00:16:34,960 --> 00:16:38,216
Capitaine Perran,
avez-vous trouvé des informations
302
00:16:38,240 --> 00:16:40,160
Ă€ ce sujet
dans les journaux 1 Ă 15 ?
303
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
-Non, rien.
304
00:16:41,560 --> 00:16:44,281
S'il y a un secret,
il est dans le journal manquant.
305
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
Le 22e.
306
00:16:46,400 --> 00:16:51,960
Vous pensez qu'il aurait pu
le cacher quelque part ?
307
00:16:52,200 --> 00:16:54,040
-Pas forcément, non.
308
00:16:54,360 --> 00:16:55,360
-Pardon.
309
00:16:57,440 --> 00:17:00,696
- Je vous en prie.
- Pas toucher.
310
00:17:00,720 --> 00:17:02,440
Merci.
311
00:17:08,840 --> 00:17:12,056
Je sais oĂą se trouve
le 22e journal.
312
00:17:12,080 --> 00:17:14,481
- Ah bon ?
- Oui. J'ai fait une demande
313
00:17:14,640 --> 00:17:18,576
Auprès de mon réseau d'archivistes.
Un Mexicain vient de répondre.
314
00:17:18,600 --> 00:17:19,720
-Alors ?
315
00:17:19,800 --> 00:17:23,000
-Ce journal s'est récemment vendu
dans des enchères
316
00:17:23,320 --> 00:17:26,120
De papiers de collection. LĂ .
317
00:17:26,440 --> 00:17:28,840
-Desmond l'aurait mis
aux enchères ?
318
00:17:29,160 --> 00:17:32,160
-Non. Il l'avait perdu
dans la jungle.
319
00:17:32,480 --> 00:17:35,800
C'est un pilleur de tombes
qui l'a retrouvé.
320
00:17:36,120 --> 00:17:38,560
Il s'est vendu 35 000 euros.
321
00:17:38,880 --> 00:17:40,840
-35 000 euros, la vache !
322
00:17:40,880 --> 00:17:43,920
On n'est pas les seuls Ă penser
que ce journal contient
323
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
Le secret de l'Eldorado.
324
00:17:45,960 --> 00:17:47,480
On sait qui l'a acheté ?
325
00:17:47,920 --> 00:17:51,760
-Paloma Valdés, une riche
héritière franco-mexicaine.
326
00:17:52,080 --> 00:17:54,640
Elle, lĂ .
- Paloma Valdés...
327
00:17:55,880 --> 00:17:58,120
Bravo, Astrid.
328
00:17:59,880 --> 00:18:03,400
-Vous connaissiez
Philippe Desmond, Mme Valdés ?
329
00:18:03,720 --> 00:18:05,800
-De réputation seulement.
330
00:18:07,680 --> 00:18:10,920
-Pourtant, il y a deux mois,
aux enchères,
331
00:18:11,240 --> 00:18:14,200
Vous avez acheté
un de ses journaux de bord.
332
00:18:14,360 --> 00:18:15,880
-C'est vrai, oui.
333
00:18:16,200 --> 00:18:19,656
-Avez-vous ce journal sur vous ?
On aimerait le lire.
334
00:18:19,680 --> 00:18:21,240
-C'est impossible.
335
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
-Madame Valdés,
336
00:18:23,640 --> 00:18:25,840
le journal de bord numéro 22
337
00:18:26,160 --> 00:18:29,376
Est une pièce à conviction
dans le cadre d'une enquĂŞte.
338
00:18:29,400 --> 00:18:31,360
Ne pas nous le présenter
constituerait
339
00:18:31,680 --> 00:18:33,840
une obstruction
Ă l'exercice de la justice
340
00:18:34,160 --> 00:18:37,576
passible de 15 000 euros d'amende
et de 3 ans de prison.
341
00:18:37,600 --> 00:18:38,720
Un, deux, trois.
342
00:18:39,040 --> 00:18:40,400
-Vous ne comprenez pas.
343
00:18:40,720 --> 00:18:43,600
C'est impossible
parce qu'on me l'a volé.
344
00:18:43,920 --> 00:18:45,040
-Ah.
345
00:18:46,160 --> 00:18:49,960
-Volé ? Expliquez-nous.
346
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
-Je me suis fait agresser
347
00:18:55,520 --> 00:18:56,560
chez moi,
348
00:18:56,880 --> 00:18:58,600
Ă Mexico,
349
00:18:58,920 --> 00:19:00,040
il y a 3 semaines.
350
00:19:00,360 --> 00:19:02,560
Ils m'ont pris le journal.
351
00:19:02,880 --> 00:19:05,000
-Vous avez vu vos agresseurs ?
352
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
-Oui.
353
00:19:06,560 --> 00:19:10,240
C'était des membres
du cartel de Tihuapan,
354
00:19:10,560 --> 00:19:12,400
la pire organisation criminelle
355
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
du Mexique.
356
00:19:15,800 --> 00:19:18,760
-Ne bougez pas, je...
357
00:19:22,120 --> 00:19:25,080
Astrid,
vous pouvez venir avec moi ?
358
00:19:25,400 --> 00:19:29,200
C'est Ă la dame
que je disais de ne pas bouger.
359
00:19:36,720 --> 00:19:38,200
-Ce serait un cartel ?
360
00:19:38,520 --> 00:19:40,400
-Ca expliquerait
le mode opératoire.
361
00:19:40,720 --> 00:19:45,896
Le cartel de Tihuapan a déjà coupé
des têtes, crucifié, étranglé,
362
00:19:45,920 --> 00:19:49,736
Brûlé des testicules.
- C'est bon, Nico, on a compris.
363
00:19:49,760 --> 00:19:51,441
-Ils n'ont pas de limites.
364
00:19:51,560 --> 00:19:53,320
Ca leur ressemble bien.
365
00:19:53,480 --> 00:19:56,440
-C'est pour le secret de Desmond
qu'ils ont volé son journal.
366
00:19:56,760 --> 00:19:59,560
-Il faudrait savoir
ce qu'il contient.
367
00:19:59,840 --> 00:20:03,136
Peut-être que Paloma Valdés
a eu le temps de le lire
368
00:20:03,160 --> 00:20:05,240
avant de se le faire voler.
369
00:20:05,560 --> 00:20:08,200
-Recherchez des membres du cartel,
370
00:20:08,520 --> 00:20:11,200
vérifiez s'il y a des liens
avec Desmond.
371
00:20:11,320 --> 00:20:13,880
Une part de son passé nous échappe.
372
00:20:14,200 --> 00:20:16,360
-Astrid, on y va ?
373
00:20:23,440 --> 00:20:24,920
-Dans le journal,
374
00:20:25,240 --> 00:20:28,496
Desmond raconte son expédition
Ă San Rafael,
375
00:20:28,520 --> 00:20:30,160
un village perdu
376
00:20:30,480 --> 00:20:31,720
Près de Guanajuato.
377
00:20:32,040 --> 00:20:32,840
Il y a trouvé
378
00:20:33,160 --> 00:20:35,816
Les mémoires d'un moine
du 16e siècle.
379
00:20:35,840 --> 00:20:38,800
En les traduisant,
il a appris que les Aztèques
380
00:20:39,120 --> 00:20:41,920
avaient indiqué
l'emplacement d'Eldorado,
381
00:20:42,000 --> 00:20:43,240
Dans un codex.
382
00:20:43,440 --> 00:20:44,600
-Un codex...
383
00:20:44,920 --> 00:20:47,360
Il s'agit d'un manuscrit ancien.
384
00:20:47,520 --> 00:20:50,200
-Oui. Le codex Borbonicus.
385
00:20:50,520 --> 00:20:53,776
L'un des rares codex précolombiens
qu'on ait retrouvés.
386
00:20:53,800 --> 00:20:59,296
- Le cartel l'aurait volé aussi ?
- Non, ce serait trop compliqué,
387
00:20:59,320 --> 00:21:00,560
parce que, si Eldorado
388
00:21:00,880 --> 00:21:01,960
est Ă Mexico,
389
00:21:02,280 --> 00:21:04,360
le codex Borbonicus, lui,
390
00:21:04,400 --> 00:21:06,280
est ici, en France,
391
00:21:06,400 --> 00:21:11,080
Dans l'un des monuments
les mieux gardés de Paris.
392
00:21:26,880 --> 00:21:30,136
-Je ne comprends pas
ce qu'un manuscrit précolombien
393
00:21:30,160 --> 00:21:31,840
Fout ici, au palais Bourbon.
394
00:21:32,160 --> 00:21:34,720
-Le capitaine m'a expliqué
que le codex Borbonicus
395
00:21:35,040 --> 00:21:37,201
a été ramené par les Espagnols
396
00:21:37,440 --> 00:21:39,081
Après la conquête du Mexique.
397
00:21:39,400 --> 00:21:41,800
Il aurait été volé
et revendu par un Français
398
00:21:42,120 --> 00:21:44,936
Au 17e siècle.
Comment et pourquoi ? On l'ignore.
399
00:21:44,960 --> 00:21:46,040
-Un mystère à la fois.
400
00:21:46,360 --> 00:21:49,080
Si le tueur cherche Eldorado...
401
00:21:49,400 --> 00:21:53,120
- Il a dĂ» consulter le codex ici.
- C'est ça.
402
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
-C'est ça.
403
00:21:58,840 --> 00:22:00,840
Raphaëlle, attendez-moi.
404
00:22:01,160 --> 00:22:02,160
-Ah, oui.
405
00:22:02,240 --> 00:22:25,840
...
406
00:22:26,160 --> 00:22:27,280
C'est génial !
407
00:22:27,600 --> 00:22:28,920
Astrid, venez !
408
00:22:30,960 --> 00:22:33,200
Astrid, venez.
- Oui.
409
00:22:40,080 --> 00:22:42,880
-Ah oui, c'est... C'est charmant.
410
00:22:43,200 --> 00:22:47,720
Y a que des images, dans ce livre ?
- C'est une écriture pictographique.
411
00:22:48,040 --> 00:22:50,720
-D'accord.
Et qu'est-ce que ça raconte ?
412
00:22:51,040 --> 00:22:53,200
-Le codex Borbonicus
est un calendrier.
413
00:22:53,520 --> 00:22:56,160
Il expose des divinités,
des éléments
414
00:22:56,280 --> 00:22:58,560
pour les 260 jours
d'un cycle aztèque
415
00:22:58,880 --> 00:22:59,880
de 52 ans.
416
00:23:00,120 --> 00:23:02,800
Vous souhaitez le consulter ?
- Oui !
417
00:23:03,120 --> 00:23:08,521
-Je voudrais savoir qui a consulté
ce manuscrit récemment.
418
00:23:18,080 --> 00:23:21,080
-L'accès au codex
est très contrôlé.
419
00:23:21,400 --> 00:23:24,080
Seuls les députés
et attachés parlementaires
420
00:23:24,400 --> 00:23:27,000
Ont un droit de consultation.
421
00:23:27,840 --> 00:23:28,920
-Merci.
422
00:23:37,560 --> 00:23:40,680
Paloma Valdés
travaille à l'Assemblée ?
423
00:23:41,000 --> 00:23:43,240
-Non, elle a eu une dérogation.
424
00:23:43,560 --> 00:23:48,080
Elle préparait un ouvrage
sur le codex.
425
00:24:03,360 --> 00:24:04,240
-Astrid...
426
00:24:04,560 --> 00:24:08,776
J'ai une piste. Fabien Rouxin,
un député, a consulté le codex
427
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
Il y a une semaine.
428
00:24:10,880 --> 00:24:13,760
Et devinez quoi.
C'est un ancien diplomate.
429
00:24:14,080 --> 00:24:17,240
Il est resté en poste
pendant 15 ans au Mexique,
430
00:24:17,280 --> 00:24:22,176
À la même époque que Desmond.
Ca vaut le coup de creuser.
431
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
-Le secret.
432
00:24:23,360 --> 00:24:26,656
Desmond a écrit
que l'emplacement de l'Eldorado
433
00:24:26,680 --> 00:24:28,600
Était inscrit dans ce manuscrit.
434
00:24:28,920 --> 00:24:31,160
Mais je ne le trouve pas.
435
00:24:31,480 --> 00:24:34,440
Les Aztèques
ont dĂ» utiliser un code.
436
00:24:34,760 --> 00:24:38,560
Je dois trouver le code.
- Bon, je vois que vous ĂŞtes
437
00:24:38,880 --> 00:24:43,496
Complètement dans votre énigme,
donc vous ne m'écoutez pas.
438
00:24:43,520 --> 00:24:44,680
D'accord.
439
00:24:45,000 --> 00:24:47,080
Je vous laisse chercher.
440
00:24:47,280 --> 00:24:50,976
Si vous trouvez quelque chose
au sujet de l'Eldorado,
441
00:24:51,000 --> 00:24:55,720
Ça nous permettrait de remonter
jusqu'au coupable.
442
00:24:56,160 --> 00:24:59,880
On se tient au jus ?
(C'est bien ce que je pense.)
443
00:25:00,200 --> 00:25:47,600
...
444
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
Bon, alors ?
445
00:25:49,440 --> 00:25:52,776
-Aucune trace
du cartel de Tihuapan en France
446
00:25:52,800 --> 00:25:54,280
Ces derniers mois.
447
00:25:54,320 --> 00:25:56,920
- Rien qui les lierait Ă Desmond ?
- Non.
448
00:25:57,240 --> 00:26:00,336
Mais un truc tourne
sur les médias mexicains :
449
00:26:00,360 --> 00:26:04,296
Le cartel a fait assassiner
le gouverneur du Michoacan.
450
00:26:04,320 --> 00:26:06,840
-La vache !
Ils reculent devant rien.
451
00:26:07,160 --> 00:26:10,696
-Tout le monde a peur qu'il soit
remplacé par un gouverneur
452
00:26:10,720 --> 00:26:12,120
qui roule pour eux.
453
00:26:12,440 --> 00:26:15,536
Pourquoi un cartel aussi puissant
s'intéressait
454
00:26:15,560 --> 00:26:18,360
À un vieux chasseur de trésors ?
- Ca, faudra trouver.
455
00:26:18,680 --> 00:26:22,240
En attendant, convoque demain matin
un certain Fabien Rouxin.
456
00:26:22,560 --> 00:26:28,400
- C'est comme si c'était fait.
- C'est un député. Bonne chance.
457
00:26:34,920 --> 00:26:38,840
-Nous allons fermer,
je suis navrée.
458
00:26:38,880 --> 00:26:43,376
Si vous n'avez pas terminé,
je peux vous prêter un fac-similé.
459
00:26:43,400 --> 00:26:45,000
-Je ne comprends pas.
460
00:26:45,320 --> 00:26:47,000
Le codex Borbonicus
461
00:26:47,320 --> 00:26:48,680
est un calendrier.
462
00:26:49,000 --> 00:26:51,440
Comment un calendrier
463
00:26:51,760 --> 00:26:53,896
Pourrait-il mener Ă un lieu ?
464
00:26:53,920 --> 00:26:58,416
-Il ne faut pas adopter un regard
occidental contemporain.
465
00:26:58,440 --> 00:27:02,336
Les notions de temps et d'espace
étaient différentes des nôtres
466
00:27:02,360 --> 00:27:04,800
Et elles étaient liées,
chez les Aztèques.
467
00:27:05,120 --> 00:27:06,800
-De quelle manière ?
468
00:27:07,120 --> 00:27:09,240
-Tout leur savoir n'est pas
469
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
parvenu jusqu'Ă nous.
470
00:27:11,560 --> 00:27:13,720
Ils ont construit,
sans outils de mesure,
471
00:27:14,040 --> 00:27:15,880
des pyramides parfaites
472
00:27:16,200 --> 00:27:18,776
Qui restent
des mystères architecturaux.
473
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
Vous permettez ?
474
00:27:20,480 --> 00:27:21,480
-Oui.
475
00:27:27,160 --> 00:27:29,120
Votre tatouage, lĂ ...
476
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Il signifie
477
00:27:32,200 --> 00:27:34,416
que vous appartenez à la confrérie
478
00:27:34,440 --> 00:27:37,520
De la Rose-Croix.
Vous protégez les savoirs anciens.
479
00:27:37,840 --> 00:27:40,320
J'ai rencontré
l'un de vos confrères.
480
00:27:40,440 --> 00:27:43,976
-Les membres de la Rose-Croix sont
partout où le savoir est menacé.
481
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
-Donc le codex
recèle bien un secret.
482
00:27:47,320 --> 00:27:48,320
-Ca...
483
00:27:48,400 --> 00:27:52,320
Il vous appartient de le découvrir
par vous-mĂŞme.
484
00:27:58,040 --> 00:27:59,720
- Tu fais goûter ?
- Oui.
485
00:28:00,960 --> 00:28:02,560
- C'est chaud.
- Oui.
486
00:28:02,880 --> 00:28:04,080
Ils rient.
487
00:28:04,400 --> 00:28:07,616
- Mais c'est sucré !
- Oui, c'est un riz au lait.
488
00:28:07,640 --> 00:28:10,976
- Je pensais que c'était du risotto.
- Non, c'est le dessert, ça.
489
00:28:11,000 --> 00:28:13,200
On frappe.
- C'est ma mère.
490
00:28:13,520 --> 00:28:15,320
Elle vient récupérer des affaires,
491
00:28:15,640 --> 00:28:18,680
Elle a trouvé un appart,
Dieu merci.
492
00:28:18,800 --> 00:28:21,760
Oui, maman.
- Devine ce qui m'arrive.
493
00:28:22,080 --> 00:28:26,056
- Ne me dis rien.
- Ma copine a eu un contretemps.
494
00:28:26,080 --> 00:28:27,320
Bonjour.
- Bonsoir.
495
00:28:27,640 --> 00:28:30,496
-Son fils est rentré d'Inde
plus tôt que prévu.
496
00:28:30,520 --> 00:28:34,256
C'est juste pour une nuit.
- Ecoute, ça me dérange à peine.
497
00:28:34,280 --> 00:28:37,576
- Vous alliez dîner ?
- Installez-vous.
498
00:28:37,600 --> 00:28:40,001
- Oui, on allait dîner.
- Installez-vous.
499
00:28:40,240 --> 00:28:41,880
- Merci.
- Je mets le couvert.
500
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
-J'ai un peu faim,
501
00:28:44,600 --> 00:28:46,720
Donc ça tombe bien.
502
00:28:47,040 --> 00:28:49,000
Ca sent bon. C'est quoi ?
503
00:28:49,160 --> 00:30:10,520
...
504
00:30:10,840 --> 00:30:12,480
- Ah, M. Rouxin.
- Je suis venu
505
00:30:12,800 --> 00:30:16,296
Dès que j'ai eu votre message.
C'est terrible, pour Philippe.
506
00:30:16,320 --> 00:30:18,760
- Vous le connaissiez bien ?
- C'était un ami,
507
00:30:19,080 --> 00:30:22,320
MĂŞme si on se voyait moins
depuis mon retour du Mexique.
508
00:30:22,640 --> 00:30:25,656
-Saviez-vous qu'il trempait
dans une affaire
509
00:30:25,680 --> 00:30:29,776
de trafic de reliques ?
- Les mentalités étaient différentes
510
00:30:29,800 --> 00:30:32,360
À l'époque.
On ne parlait pas de restitutions.
511
00:30:32,680 --> 00:30:35,520
C'était un Indiana Jones
plus qu'un trafiquant.
512
00:30:35,840 --> 00:30:38,040
-Il vous avait parlé
de l'Eldorado ?
513
00:30:38,360 --> 00:30:39,360
-Bien sûr.
514
00:30:39,440 --> 00:30:42,736
Il disait l'avoir trouvé
pour entretenir sa légende
515
00:30:42,760 --> 00:30:44,200
Et pour vendre son livre.
516
00:30:44,440 --> 00:30:49,016
-J'ai vu votre nom sur le registre
de la bibliothèque de l'Assemblée.
517
00:30:49,040 --> 00:30:51,160
Vous vous intéressez
à la culture aztèque ?
518
00:30:51,480 --> 00:30:54,840
-Vous vous demandez pourquoi
j'ai consulté le codex Borbonicus ?
519
00:30:55,160 --> 00:30:57,000
C'était à la demande
du fils de Philippe.
520
00:30:57,320 --> 00:30:59,840
- Vous connaissez Necalli ?
- Hm.
521
00:31:00,000 --> 00:31:02,640
C'est moi qui ai facilité
les formalités
522
00:31:02,960 --> 00:31:06,440
pour son adoption.
- Que s'est-il passé exactement
523
00:31:06,760 --> 00:31:10,520
pour qu'un chef de tribu
confie son fils
524
00:31:10,840 --> 00:31:12,440
Ă€ un Occidental ?
525
00:31:12,760 --> 00:31:15,976
-La déforestation, les maladies,
les propriétaires sans scrupules.
526
00:31:16,000 --> 00:31:19,016
Tous les membres de sa tribu
mouraient
527
00:31:19,040 --> 00:31:20,680
Les uns après les autres.
528
00:31:21,000 --> 00:31:24,656
-Il a voulu sauver son fils
-Philippe s'est rapproché d'eux.
529
00:31:24,680 --> 00:31:26,760
Le chef lui faisait confiance.
530
00:31:27,080 --> 00:31:29,920
Necalli est arrivé
à l'âge de 7 ans en France.
531
00:31:30,240 --> 00:31:33,360
Vous imaginez le choc ?
Il n'avait jamais quitté la jungle.
532
00:31:33,680 --> 00:31:38,456
-Je comprends mieux
pourquoi il est autant...
533
00:31:38,480 --> 00:31:39,320
Ă€ vif.
534
00:31:39,640 --> 00:31:42,200
-Son peuple et sa terre
ont disparu.
535
00:31:42,480 --> 00:31:44,600
C'est le dernier des Aztèques.
536
00:31:44,920 --> 00:31:47,696
VoilĂ pourquoi
je ne peux rien lui refuser.
537
00:31:47,720 --> 00:31:49,921
-Que voulait-il savoir
sur le codex ?
538
00:31:50,240 --> 00:31:51,400
-Je ne sais pas.
539
00:31:51,560 --> 00:31:53,841
Il m'a demandé
de lui faire des photos.
540
00:31:54,480 --> 00:31:58,520
-Vous pourriez noter le numéro
des pages pour lesquelles
541
00:31:58,840 --> 00:32:02,040
Il vous a demandé
de prendre des photos ?
542
00:32:02,360 --> 00:32:08,080
-Vous pensez que ça a un lien
avec le meurtre de Philippe ?
543
00:32:22,520 --> 00:32:24,040
-Madame...
544
00:32:24,240 --> 00:32:26,600
J'ai déchiffré une partie
545
00:32:26,920 --> 00:32:30,000
Du code. Je vais vous montrer.
546
00:32:31,200 --> 00:32:32,520
Sur cette page,
547
00:32:32,840 --> 00:32:36,480
Les images ne sont pas
géométriquement disposées.
548
00:32:36,760 --> 00:32:40,336
C'est parce qu'elles indiquent
des lieux, des temples,
549
00:32:40,360 --> 00:32:42,920
Des volcans, des villes,
des directions.
550
00:32:43,240 --> 00:32:45,160
Il s'agit d'une carte.
551
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
Regardez.
552
00:32:55,400 --> 00:32:57,960
Tout coĂŻncide. A la place de l'eau,
553
00:32:58,280 --> 00:33:00,600
Il y a la déesse de l'eau.
554
00:33:01,400 --> 00:33:02,480
-Nous savions
555
00:33:02,800 --> 00:33:04,920
Que vous seriez Ă la hauteur.
556
00:33:06,520 --> 00:33:08,200
-A la hauteur...
557
00:33:08,240 --> 00:33:11,080
-Le secret que renferme le codex
558
00:33:11,400 --> 00:33:14,456
ne doit pas tomber
entre de mauvaises mains,
559
00:33:14,480 --> 00:33:18,256
Et nous avons besoin de vous
pour nous aider à le protéger.
560
00:33:18,280 --> 00:33:21,120
-Mais pour le protéger,
je dois le connaître.
561
00:33:21,440 --> 00:33:23,776
-Pour cela, il vous manque la clé.
562
00:33:23,800 --> 00:33:27,976
Et comme Philippe Desmond,
vous pourrez déchiffrer le code.
563
00:33:28,000 --> 00:33:29,440
-Il y a une clé ?
564
00:33:29,760 --> 00:33:32,720
Et Philippe Desmond
disposait de cette clé ?
565
00:33:33,040 --> 00:33:34,040
-Alors, lui, non,
566
00:33:34,280 --> 00:33:36,680
Mais son fils Necalli Cantu, oui.
567
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
-Ah.
568
00:33:38,240 --> 00:33:42,040
M. Cantu a manifesté de l'hostilité
jusqu'à présent.
569
00:33:42,360 --> 00:33:45,640
Je ne suis pas sûre
qu'il voudra m'aider.
570
00:33:45,960 --> 00:33:49,520
-Dites-lui simplement
que vous venez de notre part.
571
00:33:52,880 --> 00:33:56,776
- Je me serais trompée sur Necalli ?
- Je sais pas.
572
00:33:56,800 --> 00:33:59,400
Après, s'il s'intéressait
au codex...
573
00:33:59,720 --> 00:34:03,240
-Donc ça veut dire
qu'il se fout de nous
574
00:34:03,560 --> 00:34:06,800
Et qu'il est, lui aussi,
intéressé par l'Eldorado.
575
00:34:07,120 --> 00:34:11,160
Je vais demander Ă Astrid
si elle a trouvé quelque chose.
576
00:34:11,480 --> 00:34:14,680
*-Bonjour...
- Répondeur. Ca fait 3 fois
577
00:34:15,000 --> 00:34:18,280
Que je tombe sur son répondeur.
Ca m'inquiète.
578
00:34:18,600 --> 00:34:44,960
...
579
00:34:45,280 --> 00:34:48,560
-Vous voulez savoir quoi
sur le codex ?
580
00:34:48,680 --> 00:34:52,576
-Je cherche à connaître
le secret qu'il renferme.
581
00:34:52,600 --> 00:34:53,800
-Oui ?
582
00:34:54,600 --> 00:34:55,720
Et ?
583
00:34:57,200 --> 00:35:02,160
-Et je pense
que vous disposez d'une clé...
584
00:35:06,280 --> 00:35:09,840
Qui pourrait m'aider
à décoder cette image.
585
00:35:12,600 --> 00:35:16,200
C'est la confrérie de la Rose-Croix
qui m'envoie.
586
00:35:16,520 --> 00:35:18,976
-Ils vous ont dit
que j'avais la clé ?
587
00:35:19,000 --> 00:35:20,680
- Oui.
- Ils ont eu tort.
588
00:35:21,400 --> 00:35:22,600
-Ah.
589
00:35:22,720 --> 00:35:24,800
Vous n'avez pas la clé ?
590
00:35:30,600 --> 00:35:32,480
-Je n'ai pas la clé.
591
00:35:43,040 --> 00:35:45,640
Je suis la clé.
592
00:35:48,520 --> 00:35:51,960
-D'oĂą vient ce tatouage
dans votre dos ?
593
00:35:52,480 --> 00:35:53,600
-De mon père.
594
00:35:55,120 --> 00:35:57,160
Mon vrai père.
595
00:35:57,360 --> 00:36:02,281
Notre tribu se transmettait
des tatouages de père en fils.
596
00:36:02,760 --> 00:36:03,840
-Hm.
597
00:36:04,160 --> 00:36:06,240
C'est grâce à ces dessins
598
00:36:06,560 --> 00:36:09,320
Que Philippe Desmond a trouvé
l'Eldorado ?
599
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
-Hm.
600
00:36:11,160 --> 00:36:12,601
-Pourquoi il n'a jamais dit
601
00:36:12,840 --> 00:36:13,600
Où il était ?
602
00:36:13,920 --> 00:36:17,480
-Je veux pas que l'Eldorado
soit pillé par des hommes.
603
00:36:17,520 --> 00:36:19,320
Ils détruisent tout.
604
00:36:19,640 --> 00:36:23,400
Vous savez ce qu'ils ont fait
Ă ma jungle, Ă ma famille ?
605
00:36:23,720 --> 00:36:26,320
Philippe, lui, me comprenait.
606
00:36:26,720 --> 00:36:28,800
Il respectait ma volonté.
607
00:36:29,120 --> 00:36:32,000
-Il y a un truc que je pige pas.
608
00:36:33,880 --> 00:36:36,480
Si l'Eldorado vous intéresse pas,
609
00:36:36,800 --> 00:36:40,016
Pourquoi vous vouliez
des photos du codex ?
610
00:36:40,040 --> 00:36:41,320
-Quelles photos ?
611
00:36:41,440 --> 00:36:45,736
-Vous avez demandé à Fabien Rouxin
de prendre des photos.
612
00:36:45,760 --> 00:36:48,200
-Je lui ai jamais demandé
de faire des photos.
613
00:36:48,520 --> 00:36:50,240
S'il en a fait, c'est pas pour moi.
614
00:36:50,560 --> 00:37:41,440
...
615
00:37:41,760 --> 00:37:45,080
-Desmond a préféré
se faire torturer
616
00:37:45,240 --> 00:37:47,440
PlutĂ´t que de livrer
le secret de Necalli.
617
00:37:47,760 --> 00:37:51,176
-Vendre l'Eldorado, son fils
ne lui aurait jamais pardonné.
618
00:37:51,200 --> 00:37:51,960
-C'est ça.
619
00:37:52,280 --> 00:37:55,520
Necalli est le mobile du meurtre,
pas le coupable.
620
00:37:55,840 --> 00:37:59,176
-Quelqu'un a voulu me faire croire
le contraire : Rouxin.
621
00:37:59,200 --> 00:38:00,640
Il a pris des photos du codex,
622
00:38:00,960 --> 00:38:02,320
mais j'ignore pour qui.
623
00:38:02,640 --> 00:38:03,920
Des infos sur lui ?
624
00:38:04,240 --> 00:38:07,976
-J'ai pas trouvé grand-chose sur sa
carrière de diplomate au Mexique.
625
00:38:08,000 --> 00:38:11,040
Il a laissé son ex-femme
et ses deux filles lĂ -bas.
626
00:38:11,360 --> 00:38:14,920
-J'ai pas réussi à pénétrer
sa boîte mail. Il est prudent.
627
00:38:15,240 --> 00:38:18,640
J'ai eu accès à ses revenus
puisqu'il a dĂ» les publier.
628
00:38:18,960 --> 00:38:22,400
J'ai trouvé un virement de
40 000 euros, versé il y a 3 mois.
629
00:38:22,720 --> 00:38:26,080
Devinez qui est le débiteur.
Un acheteur d'or Ă Paris.
630
00:38:26,800 --> 00:38:28,280
-Excellent, Norah.
631
00:38:28,600 --> 00:38:31,400
Il faut trouver l'objet
qu'il lui a vendu.
632
00:38:31,640 --> 00:38:35,176
C'est un politique,
ça va être dur de le coincer,
633
00:38:35,200 --> 00:38:38,880
Sauf si on a
quelque chose de solide.
634
00:38:40,720 --> 00:38:42,280
-Le tatouage de Necalli
635
00:38:42,360 --> 00:38:46,576
se compose de 4 divinités
aztèques : Xipe Totec,
636
00:38:46,600 --> 00:38:50,360
Tezcatliploca,
Cihuateteo et Tlaloc.
637
00:38:51,120 --> 00:38:55,040
-OK, mais en quoi ils indiquent
l'Eldorado ?
638
00:38:55,360 --> 00:38:58,560
-Moi non plus, je n'ai pas compris
tout de suite.
639
00:38:59,320 --> 00:39:00,360
Regardez.
640
00:39:03,760 --> 00:39:05,600
Mettez un doigt lĂ .
641
00:39:08,600 --> 00:39:11,080
Je dois trouver les yeux.
642
00:39:11,280 --> 00:39:13,000
LĂ .
643
00:39:13,400 --> 00:39:17,720
Xipe Totec regarde en direction
de Tezcatlipoca.
644
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Et lĂ ,
645
00:39:19,880 --> 00:39:21,800
Tlaloc regarde en direction
646
00:39:22,480 --> 00:39:24,520
De Cihuateteo.
647
00:39:28,160 --> 00:39:29,160
-Waouh...
648
00:39:29,720 --> 00:39:30,720
-Venez.
649
00:39:36,320 --> 00:39:37,960
LĂ ...
650
00:39:56,720 --> 00:39:57,720
L'Eldorado.
651
00:40:03,280 --> 00:40:04,160
-Astrid...
652
00:40:04,480 --> 00:40:06,840
Alors, il existe vraiment ?
653
00:40:08,080 --> 00:40:10,600
- Oui.
- Oh !
654
00:40:10,960 --> 00:40:13,840
On dirait qu'il est
au milieu d'une jungle.
655
00:40:14,160 --> 00:40:17,520
-C'est une jungle
dans la province du Michoacan.
656
00:40:17,840 --> 00:40:20,880
Il s'agit d'une réserve naturelle
protégée.
657
00:40:21,120 --> 00:40:25,320
-Le Michoacan, c'est la région
du gouverneur qui a été assassiné
658
00:40:25,640 --> 00:40:27,200
par le cartel.
- Oui.
659
00:40:27,520 --> 00:40:30,720
-Ils en avaient bien
après l'Eldorado.
660
00:40:31,040 --> 00:40:33,160
(Ca existe.) Oh merde, alors.
661
00:40:33,480 --> 00:40:38,360
Nico me dit qu'il a trouvé
des infos sur Rouxin.
662
00:40:39,000 --> 00:40:40,080
-Raphaëlle...
663
00:40:41,160 --> 00:40:42,200
Raphaëlle...
664
00:40:42,520 --> 00:40:43,960
-Oui, oui.
665
00:40:44,280 --> 00:40:49,096
-A moins que cette information
ne soit primordiale pour l'enquĂŞte,
666
00:40:49,120 --> 00:40:51,521
Serait-il possible
de la garder secrète ?
667
00:40:52,400 --> 00:40:54,760
J'ai fait une promesse.
668
00:40:54,920 --> 00:40:56,680
-Evidemment, Astrid.
669
00:40:57,680 --> 00:40:58,840
Et puis...
670
00:40:59,240 --> 00:41:02,960
Ce sera notre secret
Ă toutes les deux.
671
00:41:08,200 --> 00:41:10,120
-J'ai parlé à un ancien
672
00:41:10,400 --> 00:41:12,040
de ses collaborateurs.
673
00:41:12,280 --> 00:41:13,960
Rouxin a souvent aidé
674
00:41:14,160 --> 00:41:16,760
Les politiciens
qui roulaient pour les cartels.
675
00:41:17,080 --> 00:41:20,016
- Y a-t-il des preuves ?
- Aucune.
676
00:41:20,040 --> 00:41:22,920
Mais ce serait ces soupçons
de corruption qui l'auraient poussé
677
00:41:23,240 --> 00:41:26,200
Ă€ rentrer en France,
ce qui nous amène à ça.
678
00:41:27,680 --> 00:41:30,160
-Waouh. Sacrée facture,
M. le député.
679
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
C'est un cabinet de conseil ?
680
00:41:32,480 --> 00:41:34,560
-Il a fait appel Ă eux
pour sa campagne.
681
00:41:34,880 --> 00:41:39,416
J'ignore où il a trouvé ce pognon,
mais ça doit venir du cartel.
682
00:41:39,440 --> 00:41:41,081
-J'ai été chez l'acheteur d'or.
683
00:41:41,320 --> 00:41:46,000
Il lui restait un échantillon
de ce que Rouxin lui a vendu.
684
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
De l'or brut.
685
00:41:47,480 --> 00:41:48,519
24 carats.
686
00:41:48,560 --> 00:41:50,440
Rouxin en avait 500 g
687
00:41:50,560 --> 00:41:51,560
et il a dit
688
00:41:51,640 --> 00:41:54,896
qu'il en aurait bientĂ´t
beaucoup plus à échanger.
689
00:41:54,920 --> 00:41:56,720
-Ce serait lié à l'Eldorado ?
690
00:41:57,040 --> 00:41:58,160
-Mais c'est ça.
691
00:41:58,480 --> 00:42:00,160
Ouais, c'est ça !
692
00:42:00,480 --> 00:42:04,880
L'Eldorado, c'est pas un trésor.
C'est un gisement.
693
00:42:05,160 --> 00:42:06,280
Supposons
694
00:42:06,600 --> 00:42:10,800
que ce gisement se trouve
dans une zone protégée,
695
00:42:11,120 --> 00:42:13,480
Une réserve naturelle.
696
00:42:14,440 --> 00:42:17,360
Au Michoacan, par exemple.
697
00:42:17,480 --> 00:42:20,440
-Ca expliquerait pourquoi le cartel
a fait assassiner le gouverneur.
698
00:42:20,760 --> 00:42:24,096
Pour éviter les contraintes
de la réserve naturelle.
699
00:42:24,120 --> 00:42:27,376
-Desmond voulait éviter
que l'exploitation soit saccagée.
700
00:42:27,400 --> 00:42:31,800
-J'en connais un qui n'a pas eu
les mĂŞmes scrupules.
701
00:42:33,440 --> 00:42:35,200
-Tout est parti de ces pépites.
702
00:42:35,520 --> 00:42:37,560
Desmond me les a offertes
il y a 17 ans
703
00:42:37,880 --> 00:42:39,880
Pour me remercier de l'avoir aidé.
704
00:42:40,200 --> 00:42:43,056
Il m'avait dit
qu'elles venaient de l'Eldorado.
705
00:42:43,080 --> 00:42:45,640
Mais comme il se faisait
mousser lĂ -dessus,
706
00:42:45,960 --> 00:42:48,320
J'avais cru Ă une blague.
707
00:42:48,720 --> 00:42:52,256
-Des années après, vous vous
présentez aux législatives,
708
00:42:52,280 --> 00:42:55,120
Et la campagne électorale
vous ruine.
709
00:42:55,440 --> 00:42:56,680
-Oui.
710
00:42:57,000 --> 00:43:00,840
J'ai demandé de l'aide
Ă des connaissances mexicaines.
711
00:43:01,160 --> 00:43:06,840
-Le cartel de Tihuapan, ce sont
des "connaissances mexicaines" ?
712
00:43:08,000 --> 00:43:11,360
Inutile de mentir, M. le député.
713
00:43:12,480 --> 00:43:15,840
-J'étais incapable
de les rembourser Ă temps.
714
00:43:16,160 --> 00:43:19,360
Ils étaient menaçants,
j'étais désemparé.
715
00:43:19,560 --> 00:43:23,016
La seule chose qui me restait,
c'était ces pépites,
716
00:43:23,040 --> 00:43:24,800
Données par Desmond.
717
00:43:25,120 --> 00:43:28,856
-Quand l'acheteur d'or vous a dit
que c'était du 24 carats,
718
00:43:28,880 --> 00:43:32,376
vous vous ĂŞtes dit que vous
pourriez vous faire plus d'argent
719
00:43:32,400 --> 00:43:35,001
Et que vous alliez pouvoir
rembourser le cartel.
720
00:43:35,680 --> 00:43:38,800
-Au début,
le chef du cartel ne m'a pas cru.
721
00:43:39,120 --> 00:43:42,656
Mais quand il a appris
que le journal de Desmond
722
00:43:42,680 --> 00:43:45,320
Avait été acheté une fortune,
il est devenu intéressé.
723
00:43:45,640 --> 00:43:50,056
-Le journal 22 de Philippe Desmond
s'est vendu Ă 35 000 euros.
724
00:43:50,080 --> 00:43:54,240
-Donc ils volent le journal
à Paloma Valdés,
725
00:43:54,560 --> 00:43:57,880
ils assassinent le gouverneur
pour s'assurer
726
00:43:58,040 --> 00:43:59,600
de l'exploitation de la mine,
727
00:43:59,920 --> 00:44:03,056
et vous, vous deviez trouver
son emplacement.
728
00:44:03,080 --> 00:44:04,961
-Moi, tout ce que j'ai fait,
729
00:44:05,280 --> 00:44:07,680
C'était prendre des photos
du codex.
730
00:44:08,000 --> 00:44:10,120
Je pensais pas
que ça irait si loin.
731
00:44:10,440 --> 00:44:12,880
Je n'ai pas fait de mal Ă Desmond.
732
00:44:12,920 --> 00:44:15,000
C'est le cartel.
Rien ne les arrĂŞte.
733
00:44:18,800 --> 00:44:20,760
-Sur la montre, sur le bracelet,
734
00:44:21,080 --> 00:44:24,376
Il y a des taches gris clair.
- Oui. Et ?
735
00:44:24,400 --> 00:44:27,976
-Il faut regarder cette montre,
l'ouvrir.
736
00:44:28,000 --> 00:44:29,400
-Rasseyez-vous.
737
00:44:29,720 --> 00:44:31,720
-S'il vous plaît.
738
00:44:32,360 --> 00:44:35,960
-M. le député, donnez votre montre.
739
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
-Merci.
740
00:44:55,280 --> 00:44:56,680
Tiens.
741
00:45:00,720 --> 00:45:01,680
-Il faut ouvrir lĂ .
742
00:45:02,000 --> 00:45:05,256
Il n'y a qu'un cas dans lequel
le sang peut attaquer
743
00:45:05,280 --> 00:45:07,440
l'acier inoxydable :
quand ce dernier contient
744
00:45:07,760 --> 00:45:09,480
un fort taux d'enzymes.
745
00:45:09,800 --> 00:45:15,480
Le traitement que prenait Desmond
a rendu son sang très réactif.
746
00:45:17,080 --> 00:45:18,080
VoilĂ .
747
00:45:18,960 --> 00:45:20,280
-M. le député,
748
00:45:20,600 --> 00:45:22,720
si je fais analyser ce sang,
749
00:45:23,040 --> 00:45:26,040
Vais-je tomber
sur l'ADN de M. Desmond ?
750
00:45:30,080 --> 00:45:34,200
-Tout ce que je voulais,
c'était échapper au cartel.
751
00:45:34,840 --> 00:45:37,136
-Vous avez assassiné un homme.
752
00:45:37,160 --> 00:45:41,176
Vous avez arraché son coeur
pour faire accuser son fils.
753
00:45:41,200 --> 00:45:43,760
Vous n'échapperez pas à la prison.
754
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
-Hm.
755
00:45:55,240 --> 00:45:58,120
On frappe Ă une porte.
756
00:46:06,080 --> 00:46:07,720
Il frappe Ă la porte.
757
00:46:08,640 --> 00:46:12,280
M. Cantu, je vous vois.
Que faites-vous lĂ ?
758
00:46:12,520 --> 00:46:15,696
-Vous vous êtes bien invitée
chez moi.
759
00:46:15,720 --> 00:46:17,320
Deux fois.
760
00:46:17,880 --> 00:46:24,400
- Comment avez-vous eu mon adresse ?
- Ils me l'ont donnée.
761
00:46:28,400 --> 00:46:31,840
-Ce sont les membres
de la confrérie de la Rose-Croix
762
00:46:31,960 --> 00:46:35,120
Qui vous ont donné mon adresse ?
- Oui.
763
00:46:35,320 --> 00:46:38,736
Depuis que j'ai quitté le Mexique,
ils veillent sur moi.
764
00:46:38,760 --> 00:46:42,296
-Comment entrez-vous en contact
avec eux ?
765
00:46:42,320 --> 00:46:44,200
-Ils viennent Ă moi.
766
00:46:44,440 --> 00:46:48,600
Ils m'ont donné quelque chose
pour vous.
767
00:46:56,920 --> 00:46:57,920
-Hm.
768
00:46:58,920 --> 00:47:00,960
Le journal 22 de votre père.
769
00:47:01,280 --> 00:47:04,200
-Ils m'ont dit
que vous sauriez quoi en faire.
770
00:47:05,480 --> 00:47:07,240
C'est le cas ?
771
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
-Oui.
772
00:47:15,640 --> 00:47:17,120
Broyeuse.
773
00:47:19,640 --> 00:47:21,080
-Vous ĂŞtes pas...
774
00:47:30,960 --> 00:47:33,680
Vous ĂŞtes pas un peu curieuse ?
775
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Hm ?
776
00:47:35,120 --> 00:47:36,600
Ca vous dirait pas
777
00:47:36,920 --> 00:47:38,760
qu'on aille au Mexique
778
00:47:39,080 --> 00:47:42,376
Pour voir cet Eldorado ?
- Absolument pas.
779
00:47:42,400 --> 00:47:43,320
Hm hm.
780
00:47:43,640 --> 00:47:47,616
Je veux ĂŞtre certaine que le cartel
n'ait jamais accès à cette info.
781
00:47:47,640 --> 00:47:50,081
-Surtout que vous avez fait
une promesse.
782
00:47:51,760 --> 00:47:52,640
-Oui.
783
00:47:52,960 --> 00:47:54,240
- Et...
- Attention.
784
00:48:00,680 --> 00:48:04,160
Je n'aime pas ce bruit.
- Je voulais vous dire...
785
00:48:04,480 --> 00:48:06,200
J'ai pensé à un truc.
786
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Enfin, un truc un peu dingue.
787
00:48:09,560 --> 00:48:11,400
-Un truc un peu dingue ?
788
00:48:11,720 --> 00:48:15,760
-J'ai une solution pour que Tetsuo
puisse rester en France.
789
00:48:16,120 --> 00:48:17,120
-Hm ?
790
00:48:17,680 --> 00:48:20,800
Une solution légale
et administrative ?
791
00:48:21,120 --> 00:48:22,480
-Totalement légale
792
00:48:22,800 --> 00:48:24,480
Et administrative.
793
00:48:24,800 --> 00:48:27,520
Alors, voilĂ , je me disais...
794
00:48:27,840 --> 00:48:31,320
Puisque Tetsuo vous aime
et que vous aimez Tetsuo...
795
00:48:31,640 --> 00:48:32,640
-Oui.
796
00:48:32,760 --> 00:48:34,080
-Oui, je sais.
797
00:48:34,840 --> 00:48:40,440
Eh ben, je me suis dit
que vous pouviez vous marier.
798
00:48:43,680 --> 00:48:45,360
M... m...
799
00:48:45,680 --> 00:48:47,400
-Attendez, c'est vrai.
800
00:48:47,720 --> 00:48:50,936
Pensez-y. C'est pas si absurde.
801
00:48:50,960 --> 00:48:51,960
Comme ça,
802
00:48:52,280 --> 00:48:56,736
Vous vous débarrasserez
de vos crises d'épilepsie.
803
00:48:56,760 --> 00:48:59,601
-Sauf si ton épilepsie
n'a rien Ă voir avec Tetsuo.
804
00:49:03,440 --> 00:49:04,960
-Vous n'ĂŞtes pas lĂ .
805
00:49:06,600 --> 00:49:08,880
Vous n'ĂŞtes qu'une illusion.
806
00:49:09,200 --> 00:49:13,056
-Tu ne sais pas pourquoi j'apparais
lors de tes crises ?
807
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
Pourquoi moi, Astrid ?
808
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
Pourquoi moi ?
809
00:49:16,520 --> 00:49:18,720
Tu dois chercher !
Tu dois fouiller !
810
00:49:19,040 --> 00:49:20,360
Résous les tours de Hanoï !
811
00:49:20,720 --> 00:49:21,880
Astrid !
812
00:49:23,560 --> 00:49:24,560
-Astrid !
813
00:49:25,480 --> 00:49:26,440
Astrid...
814
00:49:26,760 --> 00:49:29,320
Astrid ! Astrid !
815
00:49:33,240 --> 00:49:38,240
france.tv access
65053