Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:16,064 --> 00:01:17,646
-Lin Lang.
-Here.
4
00:02:06,646 --> 00:02:07,479
Zhong Hu,
5
00:02:08,979 --> 00:02:10,064
it has been taken care of.
6
00:02:24,521 --> 00:02:25,354
Lin Lang.
7
00:02:27,814 --> 00:02:29,229
Stop there, bastard!
8
00:02:36,521 --> 00:02:40,189
DIAN CITY, CHINA BORDER
9
00:02:41,564 --> 00:02:42,564
Hurry up.
10
00:02:47,104 --> 00:02:47,979
Load it all in.
11
00:02:51,314 --> 00:02:52,146
Hurry up.
12
00:02:52,229 --> 00:02:54,729
FRESH FISH
FISH AND AQUATIC PRODUCTS CO. LTD.
13
00:03:12,104 --> 00:03:13,939
Captain Lin, the target may leave
at any second.
14
00:03:14,479 --> 00:03:15,646
When will the team arrive?
15
00:03:15,729 --> 00:03:16,814
In about ten minutes.
16
00:03:26,396 --> 00:03:28,064
Find a way to stall them.
17
00:03:28,564 --> 00:03:31,189
There are combustible
and explosive goods along the way,
18
00:03:31,271 --> 00:03:32,604
so we can't shoot at them.
19
00:03:34,314 --> 00:03:35,729
Captain, the target is leaving.
20
00:03:36,396 --> 00:03:38,189
No, you have to stall them!
21
00:03:41,979 --> 00:03:43,021
Crossfire!
22
00:04:58,896 --> 00:04:59,771
Captain!
23
00:05:02,021 --> 00:05:03,229
Zhang Zhen, what are you doing?
24
00:05:18,314 --> 00:05:19,396
Zhang Zhen!
25
00:05:27,064 --> 00:05:28,189
Zhang Zhen!
26
00:05:29,354 --> 00:05:31,064
Zhang Zhen!
27
00:05:35,104 --> 00:05:37,604
PUBLIC SECURITY
28
00:05:43,814 --> 00:05:44,689
Zhang Zhen!
29
00:05:45,564 --> 00:05:46,564
Zhang Zhen!
30
00:05:46,646 --> 00:05:47,814
Zhang Zhen, get up!
31
00:05:48,314 --> 00:05:50,354
-Zhang Zhen, are you okay?
-You two go there.
32
00:05:50,439 --> 00:05:51,479
-Talk to me!
-Hurry up!
33
00:05:51,979 --> 00:05:53,271
Captain, Zhang Zhen is here!
34
00:05:54,689 --> 00:05:55,814
-Zhang Zhen!
-Zhang Zhen!
35
00:05:55,896 --> 00:05:57,354
-Get up! Wake up!
-Wake up!
36
00:05:57,439 --> 00:05:58,896
-Zhang Zhen!
-Zhang Zhen!
37
00:05:58,979 --> 00:06:00,104
Wake up!
38
00:06:02,354 --> 00:06:03,814
Do you want to kill me
by doing that?
39
00:06:03,896 --> 00:06:05,104
You scared the shit out of me!
40
00:06:06,104 --> 00:06:06,939
Good!
41
00:06:07,021 --> 00:06:08,896
-Get up!
-Come on, let's go!
42
00:06:08,979 --> 00:06:09,814
Up!
43
00:06:11,979 --> 00:06:12,854
Lei.
44
00:06:20,729 --> 00:06:21,771
Run a check on this fish.
45
00:06:21,854 --> 00:06:22,854
Get more men if needed.
46
00:06:22,939 --> 00:06:24,521
Check every single one of them.
47
00:06:24,604 --> 00:06:25,439
Understood.
48
00:06:52,021 --> 00:06:55,064
HEROIN
49
00:07:13,854 --> 00:07:17,229
KETAMINE
50
00:07:52,396 --> 00:07:55,604
GAMMA HYDROXYBUTYRATE
51
00:08:10,439 --> 00:08:11,271
Action!
52
00:08:13,979 --> 00:08:15,439
-Freeze!
-Don't move!
53
00:08:15,521 --> 00:08:16,479
Hold him down!
54
00:08:17,021 --> 00:08:18,439
-Police!
-Freeze!
55
00:08:18,521 --> 00:08:19,439
Police!
56
00:08:19,521 --> 00:08:20,689
-Be still!
-Don't move!
57
00:08:22,314 --> 00:08:23,146
-What?
-Don't move!
58
00:08:24,396 --> 00:08:25,271
Don't move!
59
00:08:28,439 --> 00:08:29,354
Go!
60
00:08:30,314 --> 00:08:31,439
LANG
61
00:08:31,521 --> 00:08:33,729
Recently, we did
catch quite a few drug dealers.
62
00:08:33,814 --> 00:08:36,646
But truth be told,
it hasn't affected them much.
63
00:08:36,729 --> 00:08:39,146
We can't penetrate
the mid-level or senior-level ranks.
64
00:08:41,563 --> 00:08:42,979
The intel provided by our informants
65
00:08:43,146 --> 00:08:44,563
is basically the same
as what we have.
66
00:08:44,729 --> 00:08:47,314
No one has ever met Zhong Hu
except for Lao Sa.
67
00:08:49,271 --> 00:08:51,771
The suspect should be
a new-rising force in recent years,
68
00:08:52,564 --> 00:08:54,229
one of Lang's men.
69
00:08:54,314 --> 00:08:56,439
They've been very cautious
in selling drugs.
70
00:08:56,521 --> 00:08:58,146
Aside from our informants' tips,
71
00:08:58,229 --> 00:08:59,564
we can hardly get any other leads.
72
00:09:01,979 --> 00:09:04,604
Okay, that's all for today.
73
00:09:04,689 --> 00:09:06,189
Go home and have a good rest.
74
00:09:06,271 --> 00:09:07,604
You must be exhausted.
75
00:09:09,689 --> 00:09:10,646
-Bye.
-Okay.
76
00:09:26,604 --> 00:09:30,271
LANG
77
00:09:38,146 --> 00:09:38,979
Captain.
78
00:09:41,521 --> 00:09:43,104
Have some. You haven't eaten today.
79
00:09:49,729 --> 00:09:51,479
I haven't eaten bread for decades.
80
00:09:53,646 --> 00:09:55,271
Won't you have some, Lin Lang?
81
00:09:55,354 --> 00:09:56,521
No, it's all yours.
82
00:10:03,771 --> 00:10:04,814
Do you miss your brother?
83
00:10:05,439 --> 00:10:06,396
Don't worry.
84
00:10:07,021 --> 00:10:08,771
Leave it to me.
85
00:10:09,314 --> 00:10:12,104
I'll leave no stone unturned
to find him.
86
00:10:14,189 --> 00:10:15,146
It has been decades.
87
00:10:16,939 --> 00:10:19,604
I have no idea whether
he's dead or alive.
88
00:10:22,396 --> 00:10:23,271
You've done your best.
89
00:10:24,189 --> 00:10:25,146
We all see it.
90
00:10:28,021 --> 00:10:28,939
Come on, eat.
91
00:10:30,814 --> 00:10:32,271
Bread? Come on!
92
00:10:32,354 --> 00:10:33,189
What?
93
00:10:35,229 --> 00:10:36,564
I'll treat you to something good!
94
00:10:36,646 --> 00:10:37,854
-Wait.
-Come on!
95
00:10:37,939 --> 00:10:39,939
If you had told me,
I wouldn't have bought bread!
96
00:11:43,189 --> 00:11:44,064
Lang,
97
00:11:44,604 --> 00:11:45,521
it's time to leave.
98
00:11:46,979 --> 00:11:47,814
Let's go.
99
00:12:12,439 --> 00:12:13,439
We've got it.
100
00:12:13,521 --> 00:12:14,689
The informant is Lao Sa's man.
101
00:12:18,604 --> 00:12:20,104
Do we need to...
102
00:12:20,189 --> 00:12:21,021
No need.
103
00:12:21,104 --> 00:12:21,979
Their anxiety
104
00:12:22,771 --> 00:12:23,939
works to our advantage.
105
00:12:33,021 --> 00:12:34,064
Captain Lin,
106
00:12:34,146 --> 00:12:35,939
the cause of death is
the two head wounds.
107
00:12:36,021 --> 00:12:38,271
The murder weapon should be
a blunt object like a stick.
108
00:12:38,354 --> 00:12:39,979
He drifted downstream
to here this morning.
109
00:12:40,064 --> 00:12:41,271
A nearby villager found him.
110
00:12:42,564 --> 00:12:44,479
Captain,
we've lost our connection again.
111
00:12:56,396 --> 00:12:58,229
Take the sack back to be examined.
112
00:12:59,021 --> 00:12:59,939
Yes, Captain.
113
00:13:14,646 --> 00:13:16,354
Captain, something happened.
114
00:13:30,354 --> 00:13:32,021
Captain, Fei has shown up.
115
00:13:32,104 --> 00:13:33,854
Okay, I've got it.
116
00:13:34,814 --> 00:13:36,146
What do you need?
117
00:13:36,229 --> 00:13:37,064
Do you have shells?
118
00:13:37,146 --> 00:13:37,979
Sure!
119
00:13:59,146 --> 00:14:00,729
Hold your positions.
Wait for my command.
120
00:14:31,814 --> 00:14:32,646
Leave it.
121
00:14:33,646 --> 00:14:35,104
The goods are coming at 8 p.m.
122
00:14:35,189 --> 00:14:36,021
Okay.
123
00:14:41,271 --> 00:14:42,104
Excuse me.
124
00:15:13,189 --> 00:15:14,689
Captain, Fei is gone.
125
00:15:29,314 --> 00:15:30,189
Lang,
126
00:15:30,729 --> 00:15:33,146
shall we pause for two days
after getting the goods?
127
00:15:44,314 --> 00:15:46,604
NO ENTRY
128
00:16:02,439 --> 00:16:03,771
If you don't want to die,
129
00:16:03,854 --> 00:16:05,689
earn money for me.
130
00:16:06,521 --> 00:16:07,354
Got it?
131
00:16:21,729 --> 00:16:22,604
Good boy.
132
00:16:41,521 --> 00:16:42,521
Hello, Zhong Hu.
133
00:16:46,354 --> 00:16:47,396
We're on it.
134
00:16:52,729 --> 00:16:53,564
What?
135
00:16:54,396 --> 00:16:56,479
That's not possible!
Our goods are pure!
136
00:17:09,771 --> 00:17:10,646
Go!
137
00:17:28,479 --> 00:17:29,354
Target is in position.
138
00:17:30,521 --> 00:17:32,064
APPLES
139
00:17:38,439 --> 00:17:39,271
Action!
140
00:17:40,646 --> 00:17:41,729
Shit! Run!
141
00:17:46,771 --> 00:17:47,689
Run!
142
00:17:47,771 --> 00:17:48,729
Move it!
143
00:18:02,854 --> 00:18:03,729
Freeze!
144
00:18:05,979 --> 00:18:07,314
Damn it!
145
00:18:07,396 --> 00:18:09,314
You idiotic prat!
146
00:18:09,396 --> 00:18:10,854
You can't even control a kid!
147
00:18:10,939 --> 00:18:13,229
-Find him now!
-Okay.
148
00:18:14,064 --> 00:18:15,271
You little bastard! You...
149
00:18:54,354 --> 00:18:55,189
Hello.
150
00:18:55,271 --> 00:18:56,814
Hello, Yaoyao.
151
00:18:56,896 --> 00:18:58,146
Hi, Mom.
152
00:18:58,229 --> 00:19:00,314
How are you doing lately?
153
00:19:00,396 --> 00:19:03,064
Your dad and I are going to see you.
154
00:19:03,146 --> 00:19:05,314
Great. When are you coming?
155
00:19:14,229 --> 00:19:15,064
Hello.
156
00:19:15,979 --> 00:19:17,354
Hi, dear.
157
00:19:18,271 --> 00:19:21,814
My mom and dad are coming tonight.
158
00:19:21,896 --> 00:19:23,189
If you're not too busy,
159
00:19:23,271 --> 00:19:24,646
come home early.
160
00:19:24,729 --> 00:19:27,064
Let's have dinner together.
161
00:19:27,146 --> 00:19:27,979
Sure.
162
00:19:28,979 --> 00:19:30,521
Now that you mention it,
163
00:19:30,604 --> 00:19:32,771
it has been a while
since I last saw your parents.
164
00:19:33,479 --> 00:19:36,396
Well, I'll buy some nice wine
after work
165
00:19:36,479 --> 00:19:37,979
and drink with your dad tonight.
166
00:19:38,479 --> 00:19:39,979
All right.
167
00:19:40,854 --> 00:19:42,064
That's all for now, dear.
168
00:19:42,146 --> 00:19:43,689
I'll see you at home.
169
00:19:43,771 --> 00:19:45,354
Okay, see you after work.
170
00:19:46,604 --> 00:19:47,479
Okay.
171
00:19:55,896 --> 00:19:56,729
Hello.
172
00:19:56,814 --> 00:19:58,564
Captain Lin,
the result has come out.
173
00:19:58,646 --> 00:19:59,729
The black matter on the sack
174
00:19:59,814 --> 00:20:02,271
is a kind of waste material
from a chemical fiber plant.
175
00:20:03,354 --> 00:20:05,604
Several plants in our city
can produce such materials.
176
00:20:05,689 --> 00:20:06,814
Seven in total.
177
00:20:06,896 --> 00:20:08,814
But three of them
have been abandoned.
178
00:20:09,439 --> 00:20:12,146
Have Ming Rui lead a team to check
out these three chemical plants.
179
00:20:12,229 --> 00:20:14,021
Tell Ming Rui not to act rashly.
180
00:20:14,104 --> 00:20:15,854
-Wait until I get there.
-No problem. Okay.
181
00:20:21,646 --> 00:20:23,229
Dear, I'm so sorry.
182
00:20:23,314 --> 00:20:24,396
Something urgent came up.
183
00:20:25,064 --> 00:20:26,814
Enjoy the dinner with Dad and Mom.
184
00:20:27,521 --> 00:20:28,814
DEAR, I'M SO SORRY.
SOMETHING URGENT CAME UP.
185
00:20:28,896 --> 00:20:30,229
ENJOY THE DINNER WITH DAD AND MOM.
186
00:21:06,271 --> 00:21:08,771
Zhang Zhen, this plant
has been abandoned for a long time.
187
00:21:08,854 --> 00:21:10,064
I think nobody will be here.
188
00:21:26,729 --> 00:21:28,021
Keep in contact with the unit.
189
00:21:28,104 --> 00:21:29,104
I'm going in for a look.
190
00:22:10,729 --> 00:22:11,771
Hello.
191
00:22:11,854 --> 00:22:13,729
Captain,
Zhang Zhen entered the plant.
192
00:22:13,814 --> 00:22:15,564
-He still hasn't come out.
-What?
193
00:22:18,104 --> 00:22:22,189
FRESH FISH
194
00:22:30,104 --> 00:22:31,979
Quick! Be quick!
195
00:22:32,064 --> 00:22:32,979
Hurry up!
196
00:22:33,939 --> 00:22:34,854
Faster!
197
00:22:35,439 --> 00:22:36,854
-Lao Sa.
-Hey!
198
00:22:36,939 --> 00:22:39,604
We don't have enough time
to transport all the goods!
199
00:22:39,689 --> 00:22:40,604
What should we do?
200
00:22:41,689 --> 00:22:43,979
Take as much as you can
and blow up the rest!
201
00:22:44,854 --> 00:22:46,021
-Okay!
-Hurry!
202
00:23:38,729 --> 00:23:40,939
No peeking. Do you want it?
203
00:23:41,021 --> 00:23:42,104
Pass.
204
00:23:42,189 --> 00:23:43,314
-Pass? My turn.
-Go ahead!
205
00:23:43,396 --> 00:23:44,271
I've got you!
206
00:23:56,104 --> 00:23:57,521
Police! Freeze!
207
00:23:57,604 --> 00:23:58,439
Freeze!
208
00:23:58,521 --> 00:23:59,521
-Freeze!
-Police!
209
00:25:06,354 --> 00:25:09,646
One day I'll wipe out you narcs!
210
00:25:55,854 --> 00:25:57,229
Leave the goods! Let's go!
211
00:26:10,104 --> 00:26:10,939
Zhang Zhen!
212
00:26:46,564 --> 00:26:47,604
Freeze!
213
00:26:47,689 --> 00:26:48,521
Hurry!
214
00:26:48,604 --> 00:26:49,479
Quickly!
215
00:26:50,729 --> 00:26:51,689
Captain!
216
00:27:01,646 --> 00:27:02,479
Zhang Zhen!
217
00:27:13,064 --> 00:27:13,896
Zhang Zhen!
218
00:27:15,939 --> 00:27:18,396
Captain, the target
is fleeing for the west path.
219
00:27:31,314 --> 00:27:32,229
Freeze!
220
00:27:48,271 --> 00:27:49,146
Lin Lang?
221
00:27:57,771 --> 00:27:58,814
Get the car first.
222
00:28:03,354 --> 00:28:04,479
It's really you.
223
00:28:04,564 --> 00:28:05,564
You have the wrong guy.
224
00:28:06,771 --> 00:28:07,854
You deal drugs.
225
00:28:09,314 --> 00:28:10,314
You kill people.
226
00:28:10,396 --> 00:28:11,439
You even kill cops!
227
00:28:11,521 --> 00:28:12,939
I have nothing to do with it!
228
00:28:15,229 --> 00:28:17,229
Where were the police
when our mom died,
229
00:28:17,314 --> 00:28:18,479
Captain Lin?
230
00:28:23,146 --> 00:28:25,229
Do you know that I've been looking
for you for over ten years?
231
00:28:26,479 --> 00:28:28,229
-Turns out you're a drug dealer!
-Stop.
232
00:28:31,729 --> 00:28:32,689
Put the gun down.
233
00:28:33,604 --> 00:28:34,604
Come back with me.
234
00:28:34,689 --> 00:28:35,521
No way!
235
00:28:44,771 --> 00:28:46,064
Unless you kill me now.
236
00:28:46,896 --> 00:28:47,979
Kill me!
237
00:28:48,064 --> 00:28:49,229
Fine!
238
00:29:09,396 --> 00:29:10,229
Let's go.
239
00:29:22,979 --> 00:29:23,854
Lin Lang.
240
00:29:24,604 --> 00:29:25,939
-Lin Lang!
-Coming!
241
00:29:33,979 --> 00:29:34,854
Take it.
242
00:29:34,939 --> 00:29:36,646
Buy something tasty
for your brother.
243
00:29:36,729 --> 00:29:37,939
Go have fun for a bit.
244
00:29:38,021 --> 00:29:38,854
Go.
245
00:29:39,729 --> 00:29:41,854
What do you want to eat, Mom?
246
00:29:41,939 --> 00:29:42,979
I don't need anything.
247
00:29:43,564 --> 00:29:44,396
Go.
248
00:29:48,314 --> 00:29:49,689
Go have some fun!
249
00:29:49,771 --> 00:29:50,646
I know!
250
00:30:05,439 --> 00:30:06,479
-Lin Lang.
-Here.
251
00:30:11,689 --> 00:30:12,939
Won't you have some, Lin Lang?
252
00:30:13,021 --> 00:30:14,314
No, it's all yours.
253
00:30:39,064 --> 00:30:40,189
Zhong Hu,
254
00:30:40,271 --> 00:30:41,271
it has been taken care of.
255
00:30:56,439 --> 00:30:57,314
Lin Lang.
256
00:31:00,396 --> 00:31:01,689
Stop there, bastard!
257
00:31:10,646 --> 00:31:17,646
FILE
258
00:31:23,854 --> 00:31:24,729
Chief.
259
00:31:26,271 --> 00:31:28,189
Lin Feng, how is your injury?
260
00:31:28,939 --> 00:31:29,771
I'm fine.
261
00:31:29,854 --> 00:31:32,314
Recover at home starting today.
262
00:31:32,396 --> 00:31:33,229
Let Ming Rui
263
00:31:33,314 --> 00:31:34,939
deal with the case.
264
00:31:35,646 --> 00:31:37,939
Your cover has been blown.
265
00:31:40,189 --> 00:31:41,354
The drug dealers know you now.
266
00:31:41,439 --> 00:31:43,314
I don't want you
to take any risks. Got it?
267
00:31:43,854 --> 00:31:44,979
-But---Stop explaining.
268
00:31:46,021 --> 00:31:48,854
I don't want to lose any
comrade-in-arms or brothers.
269
00:31:48,939 --> 00:31:49,771
This is an order.
270
00:32:11,939 --> 00:32:14,271
NARCOTICS TEAM
271
00:32:21,646 --> 00:32:23,189
Captain,
272
00:32:23,271 --> 00:32:25,396
I'm going your way
for some business anyway.
273
00:32:25,479 --> 00:32:26,521
Let me give you a ride.
274
00:32:33,814 --> 00:32:40,814
TRAVEL SAFELY
275
00:34:25,314 --> 00:34:26,479
Hello.
276
00:34:26,564 --> 00:34:27,479
Lang,
277
00:34:27,564 --> 00:34:29,146
the Narcotics captain
has been suspended.
278
00:34:31,021 --> 00:34:31,896
Great.
279
00:34:42,771 --> 00:34:44,146
-Hey!
-Stop the car!
280
00:35:31,854 --> 00:35:34,854
Since Narcotics's Captain Lin
was suspended,
281
00:35:36,271 --> 00:35:37,979
we've shipped out a lot more goods.
282
00:35:39,479 --> 00:35:40,854
It's thanks to you, Lang.
283
00:35:42,396 --> 00:35:43,689
You didn't come here today
284
00:35:43,771 --> 00:35:45,396
just to thank me, right?
285
00:35:45,479 --> 00:35:46,314
Lang,
286
00:35:46,396 --> 00:35:49,354
something seems to have happened
to Dong and Chuan.
287
00:35:51,479 --> 00:35:53,354
I know. I did it.
288
00:35:54,729 --> 00:35:55,854
What?
289
00:35:56,814 --> 00:35:59,229
The goods don't belong to them.
290
00:35:59,314 --> 00:36:00,646
Why can't I take the goods?
291
00:36:02,939 --> 00:36:05,104
The goods left by Lao Sa
292
00:36:05,189 --> 00:36:06,689
should be equally shared.
293
00:36:06,771 --> 00:36:08,439
How could you take them all
for yourself?
294
00:36:11,604 --> 00:36:12,564
Lang,
295
00:36:13,564 --> 00:36:17,646
are you going to wipe
us old guys out?
296
00:36:22,814 --> 00:36:23,729
Come on!
297
00:36:24,354 --> 00:36:25,771
What are you talking about?
298
00:36:25,854 --> 00:36:29,354
If you give the goods to me,
299
00:36:29,979 --> 00:36:32,104
I will not give you a hard time.
300
00:36:35,271 --> 00:36:37,021
Do you dare?
301
00:36:49,104 --> 00:36:50,189
I'm sorry.
302
00:36:50,271 --> 00:36:51,229
I have to take a call.
303
00:36:52,854 --> 00:36:53,771
Hi. Who is it?
304
00:36:55,854 --> 00:36:56,771
Lin Lang.
305
00:36:57,479 --> 00:36:59,771
-Zhong Hu?
-I've heard that you have the goods.
306
00:37:00,646 --> 00:37:04,604
I'm just keeping them safe for you.
307
00:37:06,646 --> 00:37:07,564
Does that mean
308
00:37:08,104 --> 00:37:09,896
you are willing to return them
to me?
309
00:37:09,979 --> 00:37:11,229
Of course!
310
00:37:11,314 --> 00:37:13,104
Since you personally called me,
311
00:37:13,189 --> 00:37:15,104
I have to give you an explanation.
312
00:37:35,396 --> 00:37:36,314
Zhong Hu,
313
00:37:36,396 --> 00:37:37,439
it has been taken care of.
314
00:37:40,396 --> 00:37:41,314
POLICE CORDON
315
00:38:08,104 --> 00:38:08,979
Dear!
316
00:38:12,771 --> 00:38:15,771
Dear,
I saw a shirt that really suits you.
317
00:38:16,564 --> 00:38:18,189
I wanted to call you in
to try it on.
318
00:38:18,271 --> 00:38:19,439
But you ignored me.
319
00:38:20,229 --> 00:38:22,146
What is on your mind?
You're so absent-minded.
320
00:38:22,229 --> 00:38:23,146
Nothing.
321
00:38:24,146 --> 00:38:26,396
Are you still thinking about
your brother?
322
00:38:28,479 --> 00:38:29,646
With all due respect,
323
00:38:29,729 --> 00:38:30,979
what if your brother...
324
00:38:36,354 --> 00:38:37,229
Director.
325
00:38:37,314 --> 00:38:39,979
Lin Feng,
I have an important mission for you.
326
00:38:40,814 --> 00:38:41,729
Okay.
327
00:38:42,564 --> 00:38:43,564
I'll go back immediately.
328
00:38:45,979 --> 00:38:46,896
Give it to me.
329
00:38:47,564 --> 00:38:48,979
Go.
330
00:38:49,064 --> 00:38:50,439
Go ahead.
331
00:39:13,354 --> 00:39:14,314
Where is Zhong Hu?
332
00:39:14,396 --> 00:39:15,439
He's not here.
333
00:39:16,939 --> 00:39:17,814
Not here?
334
00:39:19,146 --> 00:39:20,229
Are you messing with me?
335
00:39:21,479 --> 00:39:22,771
Since you've arrived,
336
00:39:22,854 --> 00:39:24,064
why not examine the goods?
337
00:39:31,189 --> 00:39:32,521
I'm Datura.
338
00:39:32,604 --> 00:39:34,604
You'll be contacting me from now on.
339
00:39:34,689 --> 00:39:35,646
Zhong Hu said
340
00:39:36,729 --> 00:39:39,896
you will be responsible
for Lao Sa's line from now on.
341
00:39:46,604 --> 00:39:47,521
Besides,
342
00:39:48,521 --> 00:39:51,229
a big buyer from Myanmar
343
00:39:51,314 --> 00:39:52,689
will meet with Zhong Hu
in a few days.
344
00:39:53,354 --> 00:39:54,729
He wants me to ask you
345
00:39:54,814 --> 00:39:56,854
if you are interested in
taking part.
346
00:39:56,939 --> 00:39:58,646
Let's make a fortune together,
shall we?
347
00:40:00,854 --> 00:40:02,396
Myanmar's market is too big
348
00:40:03,064 --> 00:40:04,689
for us small-time dealers
349
00:40:05,189 --> 00:40:06,104
to set foot in.
350
00:40:13,939 --> 00:40:15,064
Zhong Hu admires you.
351
00:40:15,896 --> 00:40:17,354
It's your choice.
352
00:40:17,439 --> 00:40:19,104
I'm just passing on the message.
353
00:40:20,521 --> 00:40:22,979
Lang, can I have a word with you?
354
00:40:54,064 --> 00:40:55,271
I think this Myanmar deal
355
00:40:55,354 --> 00:40:56,646
is an opportunity for us.
356
00:40:57,396 --> 00:40:58,771
The money is up for grabs. Why not?
357
00:40:59,646 --> 00:41:01,729
Zhong Hu is a prudent person.
358
00:41:01,814 --> 00:41:03,229
We can't take this risk.
359
00:41:08,689 --> 00:41:10,689
You know Zhong Hu better than
anyone else.
360
00:41:13,814 --> 00:41:15,689
If we don't help him with this...
361
00:41:17,354 --> 00:41:19,354
Do you still want to live
the old life?
362
00:41:21,771 --> 00:41:22,939
Do you want to go solo again?
363
00:41:24,729 --> 00:41:25,896
Lang is afraid to go.
364
00:41:26,896 --> 00:41:27,814
I'll go for him.
365
00:41:27,896 --> 00:41:29,771
You? Have you asked him?
366
00:41:32,479 --> 00:41:34,771
Don't you think our boss
has become more cautious lately?
367
00:41:34,854 --> 00:41:36,771
If this goes on,
we'll get killed sooner or later!
368
00:41:57,021 --> 00:41:58,104
Fei, please.
369
00:42:11,814 --> 00:42:13,229
Zhong Hu, he's here.
370
00:42:36,229 --> 00:42:37,771
Lao Sa has always been telling me
371
00:42:39,271 --> 00:42:40,854
that you are Lang's right-hand man.
372
00:42:43,146 --> 00:42:44,354
Many things
373
00:42:45,521 --> 00:42:47,229
are taken care of by you.
374
00:42:47,314 --> 00:42:48,229
I'm flattered.
375
00:42:48,314 --> 00:42:49,729
Lang gave me opportunities.
376
00:42:57,729 --> 00:42:59,146
I've always thought highly of you.
377
00:42:59,939 --> 00:43:01,146
I can give you full authority
378
00:43:01,729 --> 00:43:03,314
over the Myanmar deal.
379
00:43:05,896 --> 00:43:07,064
But I'm just wondering
380
00:43:09,396 --> 00:43:11,021
if you are ambitious enough.
381
00:43:32,854 --> 00:43:35,229
PEOPLE'S PEACE
382
00:43:47,104 --> 00:43:47,979
You're still here.
383
00:43:48,979 --> 00:43:49,814
Lang.
384
00:43:51,064 --> 00:43:51,979
Who's that?
385
00:43:53,521 --> 00:43:54,479
Family.
386
00:43:54,564 --> 00:43:55,521
Family?
387
00:43:58,396 --> 00:43:59,229
Have a seat.
388
00:44:04,979 --> 00:44:05,854
Family.
389
00:44:11,646 --> 00:44:12,479
Indeed.
390
00:44:13,479 --> 00:44:15,271
You've been away from home
for a long time.
391
00:44:15,814 --> 00:44:16,689
Listen.
392
00:44:17,396 --> 00:44:19,271
Take a few days off
to see your family.
393
00:44:19,771 --> 00:44:20,771
Okay.
394
00:44:24,064 --> 00:44:25,604
-See you.
-Bye, boss.
395
00:44:42,646 --> 00:44:43,729
What did Lang say to you?
396
00:44:44,564 --> 00:44:45,396
Nothing.
397
00:44:46,979 --> 00:44:48,189
Did he notice anything?
398
00:44:51,896 --> 00:44:53,479
I've been to the police station.
399
00:44:53,564 --> 00:44:54,939
There was no movement.
400
00:44:55,021 --> 00:44:55,939
Great.
401
00:44:59,689 --> 00:45:00,564
Do you have more?
402
00:45:08,146 --> 00:45:09,021
No.
403
00:45:10,939 --> 00:45:12,229
I'll bring some back for you.
404
00:45:15,479 --> 00:45:16,564
Take care.
405
00:45:52,814 --> 00:45:53,979
Fei, it's all packed up.
406
00:45:57,564 --> 00:45:58,396
Let's go.
407
00:45:59,064 --> 00:45:59,896
Quick!
408
00:46:15,979 --> 00:46:16,814
Hello.
409
00:46:21,729 --> 00:46:22,729
Okay, I see.
410
00:46:22,814 --> 00:46:23,646
Okay.
411
00:46:26,479 --> 00:46:27,896
LOYAL AND JUST, SERVE THE PEOPLE
412
00:46:27,979 --> 00:46:29,979
Have all departments set out!
413
00:46:52,814 --> 00:46:54,064
Assault Team is in position.
414
00:46:54,146 --> 00:46:55,314
Nothing unusual.
415
00:46:55,396 --> 00:46:56,604
Osprey Team is in position too.
416
00:46:56,689 --> 00:46:57,604
All normal.
417
00:47:09,564 --> 00:47:10,521
The bird is in the cage.
418
00:47:26,439 --> 00:47:27,396
How is it going?
419
00:47:29,104 --> 00:47:31,854
Listen, everything went
very smoothly today.
420
00:47:34,064 --> 00:47:35,064
Unload it.
421
00:47:42,646 --> 00:47:43,479
Here.
422
00:47:45,229 --> 00:47:46,064
Here.
423
00:48:14,896 --> 00:48:17,189
Fei, when will they receive
the goods?
424
00:48:22,479 --> 00:48:23,314
Action!
425
00:48:31,229 --> 00:48:32,439
Freeze! Police!
426
00:48:32,521 --> 00:48:33,896
Surrender now!
427
00:48:33,979 --> 00:48:35,064
Fei, what should we do?
428
00:49:31,814 --> 00:49:32,646
Don't move!
429
00:51:31,229 --> 00:51:34,104
SWAT
430
00:51:44,146 --> 00:51:45,229
We've seized all the goods.
431
00:51:45,814 --> 00:51:46,689
Good.
432
00:51:47,354 --> 00:51:48,229
Copy that.
433
00:51:49,021 --> 00:51:49,896
Okay.
434
00:51:50,479 --> 00:51:52,396
Chief,
all the drugs have been seized.
435
00:51:52,479 --> 00:51:53,396
But Fei escaped.
436
00:51:59,564 --> 00:52:00,979
We were set up!
437
00:52:01,064 --> 00:52:02,521
Where are my goods?
438
00:52:02,604 --> 00:52:04,146
We were set up!
Forget about the goods!
439
00:52:08,854 --> 00:52:10,439
LANG
440
00:52:27,896 --> 00:52:29,104
He Yao?
441
00:52:29,189 --> 00:52:30,104
He Yao!
442
00:52:34,814 --> 00:52:35,689
Hello, Liu.
443
00:52:35,771 --> 00:52:37,854
Trace He Yao's cell phone right now.
444
00:52:38,354 --> 00:52:39,604
Keep me updated.
445
00:52:40,854 --> 00:52:41,814
Have you found Fei?
446
00:52:44,854 --> 00:52:46,271
What do you mean you can't find him?
447
00:52:48,064 --> 00:52:49,689
Go find him now!
448
00:52:50,314 --> 00:52:52,689
If I don't see Fei by tomorrow,
449
00:52:52,771 --> 00:52:54,229
don't come back!
450
00:53:00,896 --> 00:53:01,814
What are you doing?
451
00:53:01,896 --> 00:53:03,064
Are you looking for trouble?
452
00:53:04,396 --> 00:53:05,354
Drop the gun!
453
00:53:05,439 --> 00:53:07,146
-Put it down!
-Don't move!
454
00:53:08,064 --> 00:53:09,146
Where is Fei?
455
00:53:10,064 --> 00:53:11,479
Answer me!
456
00:53:18,604 --> 00:53:19,604
Zhong Hu wants to see you.
457
00:53:20,896 --> 00:53:21,729
Alone.
458
00:53:35,229 --> 00:53:36,314
Put your guns down.
459
00:53:37,104 --> 00:53:38,771
-Lang!
-Lang!
460
00:53:38,854 --> 00:53:39,771
Lang.
461
00:53:40,479 --> 00:53:41,354
Stop!
462
00:53:41,439 --> 00:53:43,064
-Don't move!
-Don't test me!
463
00:55:58,396 --> 00:55:59,271
Fei!
464
00:56:25,896 --> 00:56:27,854
Lang,
465
00:56:28,604 --> 00:56:32,271
Zhong Hu's life's work
466
00:56:32,354 --> 00:56:33,939
was destroyed by you in an instant.
467
00:56:35,354 --> 00:56:36,229
Hyena,
468
00:56:38,104 --> 00:56:39,439
there must be a misunderstanding.
469
00:56:40,771 --> 00:56:41,729
Misunderstanding?
470
00:56:43,979 --> 00:56:45,646
I hope it's a misunderstanding.
471
00:56:46,729 --> 00:56:47,604
Lang...
472
00:56:47,689 --> 00:56:48,729
No.
473
00:56:50,979 --> 00:56:52,896
I should call you Lin Lang.
474
00:56:59,564 --> 00:57:00,939
Now you've done something wrong.
475
00:57:01,021 --> 00:57:01,896
Hyena.
476
00:57:01,979 --> 00:57:03,854
You have to make up for it.
477
00:57:03,939 --> 00:57:04,896
What are you doing?
478
00:57:04,979 --> 00:57:06,104
No!
479
00:57:06,189 --> 00:57:07,064
Fei!
480
00:57:28,814 --> 00:57:29,771
Lin Lang,
481
00:57:31,396 --> 00:57:32,896
you must really hate me.
482
00:57:36,104 --> 00:57:39,064
Zhong Hu!
483
00:57:40,229 --> 00:57:41,646
You want to take revenge on me.
484
00:57:42,479 --> 00:57:43,354
Right.
485
00:57:44,104 --> 00:57:46,854
After all, I killed your parents.
486
00:57:50,021 --> 00:57:51,146
Good.
487
00:57:52,146 --> 00:57:53,604
You've got balls.
488
00:57:54,896 --> 00:57:55,854
So today,
489
00:57:56,814 --> 00:57:59,229
I'll give you a big gift.
490
00:58:00,771 --> 00:58:01,646
Hyena,
491
00:58:02,564 --> 00:58:03,479
keep playing.
492
00:58:06,604 --> 00:58:08,979
You may not know the woman.
493
00:58:10,064 --> 00:58:14,396
But you have to know your nephew.
494
00:58:15,814 --> 00:58:17,689
How I wish Captain Lin
could be here.
495
00:58:20,564 --> 00:58:22,189
As for my five tons of goods,
496
00:58:22,271 --> 00:58:24,064
there has to be some compensation.
497
00:58:25,564 --> 00:58:27,314
No, don't!
498
00:58:27,396 --> 00:58:28,229
No!
499
00:58:28,314 --> 00:58:29,439
Don't!
500
00:58:34,771 --> 00:58:36,146
I'll give you one more chance.
501
00:58:36,814 --> 00:58:38,314
You just have to be fast enough.
502
00:58:39,189 --> 00:58:40,314
I'll count down from three.
503
00:58:42,521 --> 00:58:43,689
Three!
504
00:58:43,771 --> 00:58:44,689
Two!
505
00:58:45,689 --> 00:58:46,604
One!
506
00:58:58,939 --> 00:58:59,814
On your knees!
507
00:59:01,939 --> 00:59:03,979
Why am I so unsatisfied?
508
00:59:04,771 --> 00:59:06,104
No!
509
00:59:16,314 --> 00:59:17,229
Fei!
510
00:59:18,146 --> 00:59:19,021
Fei!
511
00:59:20,064 --> 00:59:20,896
Fei!
512
00:59:21,646 --> 00:59:22,979
Wake up, Fei!
513
00:59:23,521 --> 00:59:24,604
Fei!
514
00:59:25,354 --> 00:59:27,521
Mo Li, come here!
515
00:59:27,604 --> 00:59:28,896
Get her to the hospital!
516
00:59:28,979 --> 00:59:30,814
We have to save her
and the baby she's carrying!
517
00:59:45,646 --> 00:59:46,479
Where's Zhong Hu?
518
00:59:46,564 --> 00:59:47,814
I don't know where he is!
519
00:59:47,896 --> 00:59:48,729
Where is he?
520
00:59:50,354 --> 00:59:52,021
Zhong Hu is in the fishing village!
521
00:59:59,939 --> 01:00:02,354
Cap, we still need some time
to locate your wife.
522
01:00:17,771 --> 01:00:18,604
Hello.
523
01:00:18,689 --> 01:00:20,939
I've saved your kid.
524
01:00:24,814 --> 01:00:25,646
Where are you?
525
01:00:32,354 --> 01:00:33,564
Answer me! Where are you?
526
01:00:38,979 --> 01:00:41,064
I really would like to see
what the kid looks like.
527
01:00:46,689 --> 01:00:48,189
Trace the cell signal now!
528
01:00:48,271 --> 01:00:49,354
Yes, sir. Go!
529
01:00:49,439 --> 01:00:50,896
-Quick! Be quick!
-Let's go.
530
01:00:50,979 --> 01:00:51,854
Come on, hurry!
531
01:02:20,396 --> 01:02:21,439
Zhong Hu.
532
01:04:23,771 --> 01:04:24,604
Zhong Hu!
533
01:04:29,104 --> 01:04:29,979
Come out!
534
01:04:31,646 --> 01:04:32,479
Zhong Hu!
535
01:04:37,939 --> 01:04:38,814
Come out!
536
01:04:40,521 --> 01:04:42,064
Come out if you've got balls!
537
01:05:31,271 --> 01:05:32,439
You've got balls, don't you?
538
01:05:51,271 --> 01:05:52,104
Target is in sight.
539
01:05:57,271 --> 01:05:58,939
Zhong Hu, put the gun down!
540
01:05:59,646 --> 01:06:01,189
You should put down your guns!
541
01:06:09,271 --> 01:06:11,021
There is a bomb. Get out of here.
542
01:06:11,979 --> 01:06:13,271
-Captain Lin!
-Retreat!
543
01:06:16,396 --> 01:06:17,314
Retreat.
544
01:06:29,771 --> 01:06:30,646
Zhong Hu.
545
01:06:32,064 --> 01:06:33,021
You are surrounded.
546
01:06:34,146 --> 01:06:35,021
Surrender.
547
01:06:37,396 --> 01:06:38,271
Interesting.
548
01:06:39,439 --> 01:06:41,521
I never expected
to be caught by you brothers.
549
01:06:42,396 --> 01:06:43,689
Even if I die today,
550
01:06:43,771 --> 01:06:45,729
I'll kill you both first!
551
01:06:46,314 --> 01:06:47,271
Zhong Hu!
552
01:06:51,146 --> 01:06:52,064
Release him.
553
01:06:52,896 --> 01:06:53,771
I'll let you guys go.
554
01:06:56,396 --> 01:06:58,189
Do you think I was born yesterday?
555
01:06:58,271 --> 01:07:00,064
I'll be your hostage, okay?
556
01:07:04,354 --> 01:07:05,271
Don't be stupid.
557
01:07:06,729 --> 01:07:07,564
Let me.
558
01:07:10,396 --> 01:07:11,271
Don't move!
559
01:07:13,271 --> 01:07:14,229
Don't come any closer!
560
01:07:22,729 --> 01:07:24,439
How dare you shoot!
561
01:07:24,521 --> 01:07:25,439
Don't push me!
562
01:07:37,896 --> 01:07:38,771
Zhong Hu,
563
01:07:39,646 --> 01:07:40,771
there's no way out.
564
01:07:42,396 --> 01:07:43,396
Let me be your hostage.
565
01:07:46,771 --> 01:07:47,689
Don't move!
566
01:07:49,064 --> 01:07:50,021
Don't come closer.
567
01:07:50,521 --> 01:07:51,479
Don't come here.
568
01:07:51,564 --> 01:07:52,396
Don't move!
569
01:07:58,354 --> 01:07:59,189
Lin Lang,
570
01:08:01,479 --> 01:08:02,771
you've always taken care of me.
571
01:08:04,354 --> 01:08:05,604
Today, it's my turn.
572
01:08:09,146 --> 01:08:11,854
Fine, let's all die together!
573
01:08:20,479 --> 01:08:21,314
Captain!
574
01:08:39,854 --> 01:08:41,104
It has been a while.
575
01:09:11,104 --> 01:09:11,939
Move!
576
01:09:12,854 --> 01:09:13,689
Move it!
577
01:09:17,064 --> 01:09:17,896
Young lady.
578
01:09:18,521 --> 01:09:19,564
-What is your name?
-Move.
579
01:09:20,064 --> 01:09:21,189
-We are the police.
-Quickly.
580
01:09:21,271 --> 01:09:22,146
Don't worry.
581
01:09:23,146 --> 01:09:24,021
It's all over.
582
01:09:25,979 --> 01:09:27,314
-Move it.
-Come on.
583
01:09:29,396 --> 01:09:30,439
You can go home now.
32996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.