Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,102 --> 00:01:39,462
MAJKA 9001 BU�ENJE
2
00:01:41,771 --> 00:01:44,592
DATUM: 9. VELJA�A 2142.
LOKACIJA: SUSTAV ZETA 2 RETIKULI
3
00:01:44,593 --> 00:01:46,662
META MISIJE
U DOMETU
4
00:02:15,542 --> 00:02:18,295
PRESRETANJE ZA...
5
00:02:48,538 --> 00:02:49,538
META OSIGURANA
6
00:02:49,539 --> 00:02:50,539
PROTOKOL POVRATKA
ZAPO�ET
7
00:04:37,330 --> 00:04:44,139
OSMI PUTNIK: ROMUL
8
00:04:49,857 --> 00:04:54,223
Preveo: Bambula
9
00:05:18,819 --> 00:05:22,319
Pa�nja, svi radnici.
10
00:05:22,444 --> 00:05:25,527
Dnevna smjena po�inje
za 15 minuta.
11
00:05:25,652 --> 00:05:29,194
Farmeri da se odmah
jave u menzu.
12
00:05:29,319 --> 00:05:32,527
Ako imate bilo kakve simptome,
kao �to su groznica, ka�alj,
13
00:05:32,652 --> 00:05:34,652
povra�anje,
ili ote�ano disanje,
14
00:05:34,694 --> 00:05:37,360
idite u ambulantu na pregled.
15
00:05:38,485 --> 00:05:40,694
Sigurnost i dobrobit
na�e kolonije
16
00:05:40,819 --> 00:05:43,694
su glavni prioritetVejland-Jutanija.
17
00:05:44,344 --> 00:05:46,409
Pa�nja, svi radnici...
18
00:05:46,444 --> 00:05:49,694
Da li si �ula za
klaustrofobi�nog astronauta?
19
00:05:49,819 --> 00:05:52,694
Trebao mu je prostor.
-Preklinjem te, mora� prestati.
20
00:05:52,819 --> 00:05:58,277
Upravo sam potro�io svoj dio
na kai� koji ne pa�e. Ogroman struk.
21
00:05:58,402 --> 00:06:00,402
Da vidim taj kukuruzni kruh.
22
00:06:01,902 --> 00:06:06,819
Mo�da jer sam na ovoj ishrani s morskim
plodovima. �im vidim hranu, jedem je.
23
00:06:08,027 --> 00:06:13,360
Tako je lo�. -Uvijek si se smijala tom.
-Da, kada sam imala 12 godina.
24
00:06:17,485 --> 00:06:21,985
Sigurna sam da je to gospodin Fin�.
Do danas mu dugujemo za tri mjeseca.
25
00:06:22,985 --> 00:06:24,985
Pozvat �e ponovno.
26
00:06:25,860 --> 00:06:29,819
Mo�da ne�emo biti ovdje kada pozove.
27
00:06:36,735 --> 00:06:38,735
Andy. Ostani blizu mene.
28
00:06:41,652 --> 00:06:47,277
Probudite se. Svi smo mi
robovi Vejland-Jutanija.
29
00:06:47,402 --> 00:06:50,794
RUDARSKA KOLONIJA D�EKSONOVA ZVIJEZDA
POPULACIJA: 2.781
30
00:06:50,819 --> 00:06:55,662
UDALJENOST OD ZEMLJE: 65 SG
SATI SUN�EVE SVJETLOSTI GODI�NJE: 0
31
00:06:55,694 --> 00:07:01,694
Oni vas posjeduju!
-Andy. Hajde.
32
00:07:02,860 --> 00:07:04,860
�to sam uradio?
-To je prijevara.
33
00:07:04,985 --> 00:07:07,819
Kuglica nikada nije ispod �alice
koju odabere�. To je trik.
34
00:07:07,944 --> 00:07:11,444
Ali kako da skupim novac?
-Novac za �to?
35
00:07:11,569 --> 00:07:17,527
Da platim konja kad stignemo
na Ivagu. -Ho�e� da kupi� konja?
36
00:07:17,652 --> 00:07:20,277
�elim ga nazvati Rejndi.
37
00:07:21,402 --> 00:07:27,444
Konta� li? Rejndi.
-Svi�a mi se. Da, dobro je.
38
00:07:28,485 --> 00:07:33,444
Sa�ekaj tamo.
Mo�da malo potraje.
39
00:07:34,319 --> 00:07:39,860
Kloni se nevolja, u redu?
-Sretno.
40
00:07:39,985 --> 00:07:43,784
Sljede�i.
41
00:07:43,819 --> 00:07:45,867
Puno ime i prezime
i zanimanje, molim.
42
00:07:45,902 --> 00:07:49,319
Mari Rejns Karadin, gospo�o.
Poljoprivreda.
43
00:07:49,444 --> 00:07:51,527
Radi se o mojim putnim ispravama.
44
00:07:51,652 --> 00:07:57,194
Ispunila sam kvotu i sada bi trebalo
da budem slobodna. Zar ne? -Kuda �ete?
45
00:07:57,319 --> 00:08:03,194
Ivaga. To je nezavisan sustav,
ali je potpuno teraformisan.
46
00:08:03,319 --> 00:08:07,360
Mo�ete vidjeti sunce tamo.
-Gdje su vam roditelji?
47
00:08:07,819 --> 00:08:13,735
Umrli su prije tri ciklusa.
Bolest plu�a, iz rudnika.
48
00:08:13,860 --> 00:08:17,694
Sada smo samo ja i moj brat.
-Prodaju nam nadu
49
00:08:17,719 --> 00:08:19,784
da nas dr�e kao robove.
50
00:08:19,819 --> 00:08:25,610
Prodaju nam nadu da nas dr�e
kao robove. Probudite se sada.
51
00:08:36,610 --> 00:08:39,902
�ao mi je, ali jo� ne ispunjavate
uvjete za oslobo�enje od ugovora.
52
00:08:39,944 --> 00:08:42,444
Zbog nedostatka radnika,
premje�taju vas u rudnike.
53
00:08:42,569 --> 00:08:47,818
�ekajte, �to? Ne, stigla sam do
tra�enih sati. Morate da me pustite.
54
00:08:47,819 --> 00:08:50,660
Na�alost, kvote su
pove�ane na 24.000 sati,
55
00:08:50,685 --> 00:08:53,794
pa �ete biti oslobo�eni ugovora
u narednih pet do �est godina.
56
00:08:53,819 --> 00:08:56,444
Hvala vam i upamtite da je
kompanija zaista zahvalna
57
00:08:56,469 --> 00:09:01,194
za va�u stalnu uslugu.
-Rejn! -Prestanite!
58
00:09:01,319 --> 00:09:03,402
Sklonite se od njega! Kopilad!
59
00:09:05,069 --> 00:09:08,985
Imam te. Sranje, krvari�.
60
00:09:11,027 --> 00:09:17,485
U redu. Dobro si. Resetiram te.
61
00:09:17,610 --> 00:09:19,610
Pomo�i �u ti.
62
00:09:21,319 --> 00:09:24,569
U redu je. Nije trebalo
da te ostavljam samog.
63
00:09:29,527 --> 00:09:34,084
Prodaju nam nadu da nas dr�e
kao robove. Probudite se sada.
64
00:09:34,085 --> 00:09:36,166
Oni vas posjeduju.
65
00:09:38,527 --> 00:09:41,277
Zdravo, Rejn. �ao mi je.
Znam da te zovem te cijeli dan,
66
00:09:41,402 --> 00:09:44,485
ali ne�to je iskrsnulo, i mislim
da bi trebalo da zna� za to.
67
00:09:44,610 --> 00:09:47,277
Do�i do prikolica
i dovedi Endija.
68
00:10:17,485 --> 00:10:22,527
Igra je gotova, �ovje�e.
69
00:10:22,652 --> 00:10:27,610
�to ima, Rejn? Dugo se nismo vidjeli.
-Rekla sam ti da �e se pojaviti.
70
00:10:27,860 --> 00:10:32,402
Duguje� mi pet dolara.
-Andy!
71
00:10:34,444 --> 00:10:38,611
Za�to je slijepi rudar pao u bunar?
-Za�to?
72
00:10:39,819 --> 00:10:44,194
Jer nije mogao da vidi dobro/bunar.
-Molim te ne ohrabruj ga.
73
00:10:44,319 --> 00:10:46,319
Idite unutra. Bit �u tamo za sekundu.
74
00:10:52,069 --> 00:10:58,652
Kej. -Rejn. Zdravo.
-Zdravo! -Nedostajala si mi.
75
00:10:58,777 --> 00:11:00,777
I znam da si i mom bratu nedostajala.
76
00:11:05,402 --> 00:11:07,402
Zaista mi je drago �to si do�la.
77
00:11:08,652 --> 00:11:14,569
�ula sam za va�eg tatu. Stvarno
mi je �ao. -Izme�u oluja s gradom
78
00:11:14,694 --> 00:11:17,694
i novih bolesti svaki ciklus...
-Da, svi umiru, zar ne?
79
00:11:17,819 --> 00:11:21,722
Da joj poka�emo?
-�to da mi poka�ete?
80
00:11:21,812 --> 00:11:24,103
Sino�,
81
00:11:24,252 --> 00:11:26,284
utovarivali smo posljednji Tesotek.
82
00:11:26,319 --> 00:11:29,819
Na oko 320 km smo iznad
zemlje, i onda odjednom...
83
00:11:30,694 --> 00:11:34,361
Teglja� registrira ovaj signal.
Pa ga Navaro prati, i ispostavilo se
84
00:11:34,486 --> 00:11:37,319
da taj veliki Vej-Ju brod
pluta to�no iznad na�ih glava.
85
00:11:37,444 --> 00:11:42,402
Pluta? -Rashodovan. Napu�ten.
-Neka starudija. O�te�en ili zastario.
86
00:11:42,486 --> 00:11:48,444
Kao onaj tip tamo. -Bjorne.
-Dobro, samo joj reci.
87
00:11:48,569 --> 00:11:51,236
Za�to sjedimo ovdje
i �ekamo putne dozvole
88
00:11:51,361 --> 00:11:53,561
koje nam kompanija nikada ne�e dati?
89
00:11:53,586 --> 00:11:56,494
Jer taj teglja� ima dovoljno
snage da nas odvede do Ivage.
90
00:11:56,519 --> 00:11:59,032
Jer je potrebno devet
godina da se stigne do Ivage
91
00:11:59,037 --> 00:12:01,289
i ne mo�ete na to putovanje
bez krio-spavanja.
92
00:12:01,311 --> 00:12:04,277
Rashodovani brodovi i dalje
nose tone funkcionalne opreme.
93
00:12:04,402 --> 00:12:07,819
A hiperveza pokazuje da je tom
brodu ostalo jo� nekoliko kapsula.
94
00:12:11,527 --> 00:12:14,777
�elite da provalite
u Vejland-Jutanijev brod
95
00:12:14,902 --> 00:12:17,361
i ukradete strogo regulisanu opremu?
96
00:12:17,486 --> 00:12:19,486
Prije nego �to to uradi netko drugi.
97
00:12:20,611 --> 00:12:23,194
Vi ste ludi. -Naravno da jesmo.
-Ne. Ne, nismo.
98
00:12:23,319 --> 00:12:26,652
Ovo je...
-Ho�e� li nam pomo�i?
99
00:12:28,319 --> 00:12:30,319
Oprostite, za �to vam trebam?
100
00:12:32,319 --> 00:12:36,569
Andy. Moramo da iskoristimo Endija.
-Endija?
101
00:12:36,694 --> 00:12:39,319
On je sintetik Vejland-Jutanija.
On govori materinji.
102
00:12:39,444 --> 00:12:43,236
Mo�e da pristupi terminalu na brodu,
da nas uvu�e i izvu�e bez problema.
103
00:12:43,261 --> 00:12:45,944
To je jedini na�in da se u�e.
-Ali �to ako nas uhvate?
104
00:12:45,969 --> 00:12:48,852
To �e nam uni�titi �anse
da ikada dobijemo putnu dozvolu.
105
00:12:48,877 --> 00:12:53,444
Rejn ne ide. A da nam onda
dopusti� da povedemo Endija?
106
00:12:53,569 --> 00:12:56,127
Ne�u da �aljem svog brata gore samog.
107
00:12:56,152 --> 00:12:59,944
On ti nije brat. -Bjorne, za�epi.
-Ali istina je, zar ne? Nije ti brat.
108
00:13:00,269 --> 00:13:03,518
To je samo o�te�ena roba Vej-Jua
koju je tvoj tata na�ao u sme�u.
109
00:13:03,519 --> 00:13:07,694
I to je sve �to je on, Rejn. Zato se
samo probudi. Idemo. -Rejn? -�to?
110
00:13:07,819 --> 00:13:11,902
Nisam ni�ta rekao.
-Rejn, stani. Oprosti. Znam da moj ro�ak
111
00:13:12,027 --> 00:13:15,361
ponekad zna da bude kreten.
Ali u ne�emu je u pravu.
112
00:13:15,652 --> 00:13:19,027
Mora� da se probudi�. Zato �to nam
ova kompanija ne�e dati ni�ta.
113
00:13:19,152 --> 00:13:21,527
Ti to zna� kao i ja.
Moramo to uzeti.
114
00:13:25,569 --> 00:13:31,819
Rejn, ne �elim da zavr�im
kao na�i roditelji. �eli� li ti?
115
00:13:36,027 --> 00:13:40,527
Da li je ovaj tvoj plan toliko lak?
116
00:13:40,652 --> 00:13:42,777
Ne�e� morati �ak ni da iza�e�
iz Korbelana.
117
00:13:42,902 --> 00:13:44,902
Toliko mogu da ti obe�am.
118
00:13:48,777 --> 00:13:50,777
Hajde. �to ka�e�?
119
00:14:14,611 --> 00:14:16,611
Bjorne, po�uri, idemo.
120
00:14:20,361 --> 00:14:23,319
Pokre�em ga.
Baterije uklju�ene.
121
00:14:25,652 --> 00:14:27,652
Divno.
122
00:14:28,486 --> 00:14:32,861
Mogu li dobiti vodoni�ni, molim te?
Komunikacijski panel.
123
00:14:33,861 --> 00:14:40,486
Podni spojleri. -Aktivirani.
-Prvi put u svemiru? -Da.
124
00:14:40,736 --> 00:14:46,277
I tebi? -Pumpa za gorivo. -Uklju�ena.
-Dvije svemirske djevice prolaze.
125
00:14:46,402 --> 00:14:48,736
Pogledajte dobro kroz prozor
126
00:14:48,861 --> 00:14:50,986
jer mislim da se nikad
ne�emo vratiti.
127
00:15:04,444 --> 00:15:09,611
Dobro si? -Dobro sam.
-Bit �e sve u redu.
128
00:15:27,944 --> 00:15:31,569
Jesi li siguran da je ovo sada
dobra ideja? -Naravno, tata.
129
00:15:36,319 --> 00:15:38,319
Sti�e pritisak.
130
00:15:56,527 --> 00:15:58,527
Tako se to radi, ku�ko.
131
00:16:54,319 --> 00:17:00,069
Da li je to...
-Da. To je na�e sunce.
132
00:17:11,944 --> 00:17:16,819
Ka�u da Ivaga ima najnevjerojatnije
zalaske sunca. -Vidjela sam ih.
133
00:17:19,069 --> 00:17:23,361
U snovima.
-Jedva �ekam da ih vidim sa tobom.
134
00:17:26,694 --> 00:17:28,694
Da.
135
00:17:30,778 --> 00:17:34,403
�uo sam da krio-san �ini da godine
djeluju kao jedna no� jakog opijanja.
136
00:17:34,528 --> 00:17:36,611
Kad se sutra probudimo na Ivagi,
137
00:17:37,653 --> 00:17:39,653
probudit �emo se sa mamurlukom.
138
00:17:48,486 --> 00:17:50,486
Evo ga.
139
00:17:51,819 --> 00:17:57,611
To nije brod. -Ne. -Jebote,
to je veliko. �to je to?
140
00:17:57,736 --> 00:18:01,527
Napu�tena predstra�a? -Ne znam.
Vjerojatno je uvu�en u na�u orbitu.
141
00:18:01,528 --> 00:18:05,653
Navaro, pri�imo bli�e, molim te.
-Va�i. Uklopit �u se u njegovo okretanje.
142
00:18:21,986 --> 00:18:24,736
Upozorenje o opasnosti u blizini.
143
00:18:25,986 --> 00:18:29,611
�to nije u redu? -Pojas je
malo bli�e nego �to sam mislio.
144
00:18:31,486 --> 00:18:36,569
Za koliko?
-36 sati, manje-vi�e. -Do �ega?
145
00:18:36,694 --> 00:18:41,694
Prije nego �to se stanica sru�i
na prstene. -Oprosti, �to?
146
00:18:41,819 --> 00:18:45,403
�to si rekla?
To ne zvu�i ba� dobro. -36 sati.
147
00:18:45,528 --> 00:18:52,236
Trebalo bi da u�emo i iza�emo za
30 minuta. Da? -Andy. -Da, maksimalno.
148
00:18:52,361 --> 00:18:54,611
Jesi li siguran da �eli� ovo?
149
00:18:55,653 --> 00:19:00,486
Imam samo jednu direktivu.
Da uradim ono �to je najbolje za Rejn.
150
00:19:01,486 --> 00:19:07,569
Tvoj tata je to napisao.
-Da. To i previ�e tatinih �ala.
151
00:19:07,694 --> 00:19:11,944
Rado �u da pomognem.
152
00:19:16,319 --> 00:19:18,319
Pazi se tamo.
153
00:19:33,819 --> 00:19:35,819
Po�uri. Pristajemo za dva minuta.
154
00:19:37,986 --> 00:19:40,378
Obuci to.
-Za�to moram ovo da obu�em?
155
00:19:40,403 --> 00:19:43,586
Da ti se ne smrznu jaja. -Prijatelju,
mora� prestati da bude� opsjednut
156
00:19:43,611 --> 00:19:46,653
mojim jajima. Nezdravo je.
-Nastavi da pri�a� i odsje�i �u ih.
157
00:19:46,678 --> 00:19:49,736
Stvarno ih �eli� za sebe?
Ho�e� da ti poka�em jaja?
158
00:19:49,861 --> 00:19:52,944
Umukni na minut.
-Rukavice, evo, uzmi ove.
159
00:19:53,069 --> 00:19:55,826
Ne. Prestani da dira�
stvari. Do�i ovamo.
160
00:19:55,861 --> 00:20:00,194
Bjorne, ostavi ga na miru, jebote.
-Andy, ne obra�aj pozornost.
161
00:20:00,319 --> 00:20:03,361
Dobro, ne�u ja biti kriv
kad on ne�to sjebe.
162
00:20:10,319 --> 00:20:12,528
Ispred je otvor. Pristat �u.
163
00:20:12,653 --> 00:20:14,653
Razumijem.
Samo nas polako dovedi.
164
00:20:40,986 --> 00:20:46,694
Jebem ti, hladno je unutra.
-�to je to? Temp-skener.
165
00:20:46,819 --> 00:20:48,819
Odvest �e nas do kapsula.
166
00:20:50,778 --> 00:20:54,778
Kompresija je dovoljno dobra.
Kisik je suvi�e rijedak za disanje.
167
00:20:54,903 --> 00:20:59,736
Andy, ti si na redu.
Vrijeme je da zablista�.
168
00:21:05,028 --> 00:21:10,486
To! Andy! Svaka �ast. Dobro.
169
00:21:11,653 --> 00:21:16,361
�estitam. Nisi vi�e nevin.
-U redu.
170
00:21:25,903 --> 00:21:27,903
Idemo.
171
00:21:59,528 --> 00:22:02,736
Jebi ga. Momci, izgleda
da ovdje nema gravitacije.
172
00:22:02,861 --> 00:22:04,861
Mogu da osjetim to u stomaku.
173
00:22:09,986 --> 00:22:12,444
�to je to?
-Generatori gravitacije.
174
00:22:12,569 --> 00:22:15,403
I kada ne rade, i dalje se
�iste svakih nekoliko minuta.
175
00:22:15,528 --> 00:22:17,528
Spre�ava da mjesto eksplodira.
176
00:22:21,194 --> 00:22:23,569
Jebem ti, evo ga opet moj stomak.
177
00:22:24,486 --> 00:22:26,486
Pravo naprijed.
178
00:23:02,986 --> 00:23:06,444
Prema skeneru,
kapsule bi trebalo da su ovdje.
179
00:23:34,361 --> 00:23:38,944
Isuse. -Andy, jesi li dobro?
-Da.
180
00:23:44,486 --> 00:23:47,028
Sjajne vijesti.
Vidim kapsule.
181
00:23:51,736 --> 00:23:53,736
Jebem ti!
182
00:23:55,986 --> 00:24:01,778
Bjorne, jesi li dobro? -Jebem ti!
Mislim da sam slomio trticu.
183
00:24:06,486 --> 00:24:09,719
Dovraga. Ne zajebavaj se s tim
gravitacijskim �i��enjem, �ovje�e.
184
00:24:15,034 --> 00:24:16,346
POKRETANJE SUSTAVA
185
00:24:16,347 --> 00:24:19,135
MAJKA 9000
186
00:24:24,736 --> 00:24:27,819
Hvala Bogu, jo� je ne�to
snage ostalo u ovoj starudiji.
187
00:24:28,677 --> 00:24:29,711
OBNOVA KISIKA
188
00:24:43,320 --> 00:24:48,361
Pazi. Gravitacija se vra�a.
-Dovraga.
189
00:24:54,945 --> 00:25:01,403
Evo. Da vidimo �to imamo. Dobro.
190
00:25:04,986 --> 00:25:09,361
Sranje. -U �emu je problem?
-Kapsule nemaju dovoljno goriva.
191
00:25:09,486 --> 00:25:12,345
Kako to misli�? -Ima dovoljno
za tri godine u hibernaciji.
192
00:25:12,370 --> 00:25:14,920
Da, ali potrebno je devet
godina da se do�e do Ivage.
193
00:25:14,945 --> 00:25:17,903
Znam. Svjestan sam toga.
-Dovraga.
194
00:25:18,028 --> 00:25:20,570
Znao sam.
-Smiri se.
195
00:25:20,695 --> 00:25:23,820
Mo�da bi trebalo da se vratite.
-Ne, ne�emo da odustajemo sada.
196
00:25:25,403 --> 00:25:29,361
Ivaga je najbli�i sustav.
�to da radimo sada?
197
00:25:29,486 --> 00:25:31,486
�to �emo da radimo?
-Umukni.
198
00:25:31,611 --> 00:25:34,445
Jako o�itavanje.
Mora da je krio depo u blizini.
199
00:25:34,570 --> 00:25:39,611
Trebalo bi da na�emo jo� goriva tamo.
Navaro, izbacujem EEV.
200
00:25:39,736 --> 00:25:42,820
Hajde, Andy.
Pokupite ga dok mi uzmemo krio-gorivo.
201
00:26:02,945 --> 00:26:07,320
Stanite.
400 metara pravo naprijed.
202
00:26:08,595 --> 00:26:11,736
Koja je fora s tom vojnom opremom?
-�to? -Sva ta vojna oprema.
203
00:26:11,861 --> 00:26:15,778
Efikasno je. -Je li?
-I cool. -Nije ba� cool.
204
00:26:15,903 --> 00:26:19,078
Izgleda� kao kreten.
-Ispri�avam se. -Smiri se.
205
00:26:19,103 --> 00:26:21,611
Nastavimo dalje. Ako to
uradi� ponovno, sjebat �u te.
206
00:26:21,736 --> 00:26:24,736
Bjorne, odstupi! -Razumije�?
Sve dok mi se sklanja s puta.
207
00:26:24,861 --> 00:26:27,361
Za�to se izdrkava na njemu?
208
00:26:27,486 --> 00:26:31,736
Zbog onoga �to se dogodilo njegovoj majci.
-Kako to misli�? -Posljednji ciklus,
209
00:26:31,861 --> 00:26:35,611
do�lo je do curenja plina u rudnicima,
pa je sintetik odlu�io da ih zape�ati
210
00:26:35,736 --> 00:26:38,778
dok je Bjornova mama jo� uvijek
bila zarobljena unutra. -�to?
211
00:26:38,903 --> 00:26:43,653
Sintetik ne mo�e da na�kodi ljudima.
-�rtvovao je 3 rudara da spasi desetak.
212
00:26:45,820 --> 00:26:47,820
To mogu da urade.
213
00:26:52,570 --> 00:26:54,570
To je stra�no.
214
00:27:22,459 --> 00:27:23,459
PA�NJA
IZBACI
215
00:27:38,445 --> 00:27:40,653
Imam te.
216
00:27:42,403 --> 00:27:44,403
Hajde, hajde.
217
00:27:45,820 --> 00:27:47,820
Polako.
218
00:27:52,445 --> 00:27:54,445
Bravo.
219
00:27:58,570 --> 00:28:03,861
Kej!
220
00:28:03,986 --> 00:28:05,986
Ovdje sam. Dobro si.
221
00:28:06,695 --> 00:28:08,695
Idem da provjerim kapsule.
222
00:28:25,820 --> 00:28:27,820
Ne, ne. Ne brini.
223
00:28:28,653 --> 00:28:35,070
Nisam bolesna.
-�to je onda u pitanju? -Ni�ta.
224
00:28:37,861 --> 00:28:39,861
O, djevojko.
225
00:28:42,361 --> 00:28:46,653
Tko je otac?
-Neki seronja.
226
00:28:47,820 --> 00:28:50,986
Samo nemoj re�i mom bratu, u redu?
227
00:28:52,403 --> 00:28:56,195
Ima dovoljno stvari o kojima treba
da brine. -Ne. Ne�u ni�ta re�i.
228
00:28:56,320 --> 00:28:58,986
Samo sam sretna �to �e ova
beba mo�i da vidi sunce.
229
00:29:13,459 --> 00:29:17,228
KORPORACIJA VEJLAND-JUTANI
GRA�ENJE BOLJIH SVJETOVA
230
00:29:21,778 --> 00:29:23,778
Mislim da smo skoro stigli.
231
00:29:27,736 --> 00:29:30,695
U redu, Navaro. Zra�na
komora 5-B,to je na� izlaz
232
00:29:30,820 --> 00:29:33,314
kada prona�emo krio-gorivo.
-Idem.
233
00:29:33,349 --> 00:29:35,860
Dobro do�li na svemirsku
stanicu Renesansa
234
00:29:35,861 --> 00:29:40,278
centar Vejland-Jutanijevog
Istra�ivanja i razvoja.
235
00:29:40,403 --> 00:29:45,653
Stanica je podijeljena na
dvije polovine, Romula i Rema,
236
00:29:46,653 --> 00:29:49,528
svaka je posve�ena na�oj
potrazi za pobolj�anjem
237
00:29:49,653 --> 00:29:51,695
uloge �ovje�anstva u svemiru.
238
00:29:54,486 --> 00:29:57,445
Od ovog mjesta me podilazi jeza.
239
00:29:57,570 --> 00:30:00,528
Jeste li �uli za rudara
koji je izgubio lijevu stranu?
240
00:30:01,986 --> 00:30:04,795
On je sada dobro/desnoruk.
Kontate? On je dobro/desnoruk.
241
00:30:04,820 --> 00:30:06,820
Mo�e� li da se isklju�i�, molim te?
242
00:30:07,695 --> 00:30:10,195
Rekao si da si nervozan,
a ja sam poku�avao da...
243
00:30:10,320 --> 00:30:13,528
Isuse!
Jedva �ekam da u�em u te kapsule
244
00:30:13,653 --> 00:30:15,653
i nikad te vi�e ne vidim, zna� to?
245
00:30:17,528 --> 00:30:22,486
Vi�a�e� me na Ivagi. -Ne, ti ne
ide� na Ivagu. -Bjorne, prestani!
246
00:30:22,611 --> 00:30:26,861
Ne idem? -Bravo.
-Nije ti rekla?
247
00:30:26,986 --> 00:30:29,861
Da, da,
to nije Vejland-Jutanijev sustav,
248
00:30:31,445 --> 00:30:33,445
tako da la�ni ljudi nisu dopu�teni.
249
00:30:34,778 --> 00:30:37,320
Vi�e volim termin
"umjetna osoba".
250
00:30:39,695 --> 00:30:43,820
Andy, vidi. Rejn bi mogla zavr�iti
u zatvoru ako te povede sa sobom.
251
00:30:43,945 --> 00:30:46,695
A ako ostanete u Jacksonu,
samo je pitanje vremena
252
00:30:46,820 --> 00:30:51,528
prije nego �to te kompanija ponovno
povu�e iz upotrebe. Razumije�?
253
00:30:51,653 --> 00:30:53,653
Potreban si mi na brodu
da �uva� kapsule.
254
00:30:54,486 --> 00:31:00,445
Ali kada stignemo tamo...
-Rashodovanje. Svjetlo se gasi zauvijek.
255
00:31:00,986 --> 00:31:04,486
Jesi li zavr�io?
-Samo govorim istinu.
256
00:31:07,403 --> 00:31:11,189
U redu je. Ako je to ono
�to je najbolje za Rejn,
257
00:31:11,190 --> 00:31:13,605
to je najbolje i za mene.
258
00:31:16,820 --> 00:31:18,820
Ti si dobar momak, Andy.
259
00:31:19,945 --> 00:31:21,945
Svima �e� nam nedostajati.
260
00:31:27,070 --> 00:31:32,487
Nije znao?
-Nisam imala srca da mu ka�em.
261
00:31:34,362 --> 00:31:36,362
Ne bi trebalo da se osje�a� lo�e.
262
00:31:38,028 --> 00:31:42,487
Sranje. -Ne�e� upropastiti
cijeli svoj �ivot zbog Endija.
263
00:31:44,487 --> 00:31:47,028
To mu je nebitno. Njemu je svejedno.
264
00:31:48,820 --> 00:31:53,487
U redu? On nije... stvaran.
265
00:32:16,820 --> 00:32:18,820
Signal dolazi odavde.
266
00:32:28,528 --> 00:32:32,778
Mislila sam da ste rekli da ovo
mjesto nije vi�e u funkciji. -Da.
267
00:32:32,903 --> 00:32:36,237
Meni ne djeluje nefunkcionalno.
-Ne, nije.
268
00:32:36,362 --> 00:32:41,403
Ali definitivno je napu�teno.
Andy, pogledaj ovo.
269
00:32:41,428 --> 00:32:44,390
Vjerojatno bih mogao da spr�im
sintetika sa jednim od ovih...
270
00:32:44,445 --> 00:32:46,445
ako poja�am snagu.
271
00:32:49,528 --> 00:32:54,278
Mo�da ponesem ovo sa sobom. -Dosta.
-U slu�aju da ima� neku ludu ideju.
272
00:32:55,362 --> 00:33:01,862
To je �ala. �alio sam se?
�to koji kurac? -Pazi.
273
00:33:11,528 --> 00:33:13,528
Sranje.
274
00:33:17,570 --> 00:33:19,570
To je samo sintetik.
275
00:33:20,653 --> 00:33:24,653
Jebem ti. Na trenutak sam
pomislio da je tamo prava osoba.
276
00:33:24,778 --> 00:33:28,445
�to se tamo dogodilo?
-Ne znam. Izlijevanje kemikalije, mo�da.
277
00:33:29,403 --> 00:33:32,603
Gorivo mora da je u toj prostoriji.
Uzmimo ga i odjebimo odavde.
278
00:33:36,293 --> 00:33:37,593
KRIO KOMORA
279
00:33:37,653 --> 00:33:39,653
U redu. Andy?
280
00:33:53,862 --> 00:33:55,862
Bjorne, uzmi baterijsku lampu molim te.
281
00:33:55,863 --> 00:33:58,675
KRIO GORIVO
OPASNOST
282
00:34:00,362 --> 00:34:03,612
Mislim da ovdje nema kapsula.
-Ne, samo oprema za hla�enje.
283
00:34:03,737 --> 00:34:05,737
Koristi istu vrstu goriva.
284
00:34:11,737 --> 00:34:13,737
Da.
285
00:34:14,487 --> 00:34:18,862
45 kg. To je vi�e nego dovoljno
goriva da nas odvede do Ivage.
286
00:34:18,987 --> 00:34:21,403
Bjorne, pomogni mi sa ovim, molim te.
287
00:34:30,820 --> 00:34:35,945
Bjorne, izvuci na tri, u redu?
Spreman? Jedan, dva...
288
00:34:36,403 --> 00:34:40,820
Tri. Jebem ti.
-Moji prsti.
289
00:34:41,862 --> 00:34:43,862
Ne osje�am prste.
290
00:34:50,903 --> 00:34:54,362
Ba� boli. Smrzao sam ruke.
-�to se doga�a? -Jebem ti.
291
00:34:54,487 --> 00:34:58,778
Ne znam. To je neka vrsta sigurnosnog
zaklju�avanja. Andy, vrata.
292
00:35:00,788 --> 00:35:01,788
KONTAKTIRAJTE �ASNIKA ZNANSTVENIKA
293
00:35:01,820 --> 00:35:04,320
Sranje, on nema dozvolu.
-�to to zna�i?
294
00:35:04,445 --> 00:35:06,445
Nema odobrenje za otvaranje vrata.
295
00:35:06,653 --> 00:35:09,078
Ho�e� da mi ka�e� da mo�e
da restartuje cijeli brod,
296
00:35:09,103 --> 00:35:11,170
ali ne mo�e da otvori nebitna vrata
297
00:35:11,171 --> 00:35:13,695
u nebitnoj sobi?
-O�ito, to nije nebitna soba.
298
00:35:17,028 --> 00:35:21,362
Hajde! Hajde!
299
00:35:37,987 --> 00:35:39,987
Ne brini. Izvu�i �emo ih odatle.
300
00:35:43,328 --> 00:35:46,945
Ako Andy ne mo�e da otvori ta vrata,
sumnjam da �emo mi imati vi�e sre�e.
301
00:35:47,862 --> 00:35:52,320
On je Vejland-Jutanijev sintetik
a mi smo uljezi.
302
00:35:52,653 --> 00:35:56,862
Ima� li neku ideju?
-Jo� ne.
303
00:35:58,695 --> 00:36:00,695
Mislim da je ovdje.
304
00:36:03,695 --> 00:36:05,695
Bjorne!
305
00:36:06,570 --> 00:36:08,570
Tajleru!
306
00:36:11,987 --> 00:36:13,987
Unutra su.
307
00:36:17,678 --> 00:36:19,962
�to to radi�?
-Ako ovaj modul jo� uvijek radi,
308
00:36:19,987 --> 00:36:22,945
mogu poku�ati da prenesem
njegovo ovla�tenje Endiju.
309
00:36:23,070 --> 00:36:25,370
Vi�e ovla�tenje bi trebalo
da otvori ta vrata.
310
00:36:27,454 --> 00:36:30,433
36 KOMPLETIRANIH PRIMJERAKA
�TAMPANJE PAUZIRANO
311
00:37:00,653 --> 00:37:02,653
Sranje. Zaglavio se.
312
00:37:04,820 --> 00:37:06,820
Tako je vru�e ovdje, �ovje�e.
313
00:37:24,251 --> 00:37:26,497
RENDGENSKA LAMPA MK017
PRITISNI NA TIJELO
314
00:37:34,403 --> 00:37:38,862
Strava. -Potrudi se da ne dira�
ni�ta ovdje. -U redu, mama.
315
00:37:42,487 --> 00:37:46,987
Pomogni mi! Upomo�! -O, ne!
�to da radim? -Modul. Izvadi ga!
316
00:37:52,070 --> 00:37:57,528
Jesi li dobro?
-To je bilo u�asno. -Evo.
317
00:37:57,653 --> 00:37:59,653
Da vidim.
318
00:38:00,653 --> 00:38:07,570
U redu. -Gotovo.
-Rejn.
319
00:38:07,820 --> 00:38:09,820
Ovo je od onog sintetika.
320
00:38:10,820 --> 00:38:12,820
Poku�aj da ga stavi� u Endijev modul.
321
00:38:16,820 --> 00:38:20,862
Tako mi je �ao.
-Hajde samo da odemo odavde.
322
00:38:21,820 --> 00:38:23,820
Andy?
323
00:38:25,487 --> 00:38:27,487
U redu, da vidimo.
324
00:38:29,987 --> 00:38:31,987
U redu.
325
00:38:35,404 --> 00:38:39,320
Jebem ti. Rejn, da li sam uradio
ne�to pogre�no? Samo se smrznuo.
326
00:38:39,445 --> 00:38:42,820
Samo se restartuje.
Trajat �e par minuta.
327
00:39:05,654 --> 00:39:07,654
Evo, da ti donesem ne�to za te prste.
328
00:39:15,320 --> 00:39:17,320
�to je jebote to bilo?
329
00:39:19,779 --> 00:39:21,779
Ostani tu na trenutak.
330
00:39:25,404 --> 00:39:27,404
Tajleru?
331
00:39:30,987 --> 00:39:32,987
�to to radite?
332
00:39:41,404 --> 00:39:44,695
Bjorne? -Prestani da se igra�, �ovje�e.
Samo ustani.
333
00:39:44,720 --> 00:39:46,785
Ne igram se. Ima ne�to u vodi.
334
00:39:46,820 --> 00:39:49,112
Kako to misli�? �to je to?
-Ne znam �to je to.
335
00:39:49,237 --> 00:39:51,237
Ima ne�to u jebenoj vodi.
336
00:39:55,320 --> 00:39:57,320
Bjorne!
337
00:39:58,862 --> 00:40:02,820
Jebote! �to je to bilo?
338
00:40:07,487 --> 00:40:09,487
Andy!
339
00:40:10,695 --> 00:40:12,695
Bjorne!
340
00:40:17,987 --> 00:40:21,987
Bjorne, pomogni mu!
Uradi ne�to! Bjorne!
341
00:40:25,695 --> 00:40:27,695
Tajleru!
-�ao mi je. �ao mi je.
342
00:40:29,612 --> 00:40:32,862
Hajde! Hajde! Pomogni mi!
-Ne, stani. Stani. Nemoj...
343
00:40:32,987 --> 00:40:35,841
Ne! Navaro!
-Ta stvorenja �e iza�i.
344
00:40:35,876 --> 00:40:38,695
Ako u�u ovdje... Ako u�u...
-Ne!
345
00:40:41,695 --> 00:40:43,695
Jebem ti!
346
00:41:09,487 --> 00:41:11,487
Andy! Idemo!
347
00:41:13,320 --> 00:41:18,883
Idi! Bjorne! Andy, vrata! Bjorne!
-Hajde, hajde.
348
00:41:18,918 --> 00:41:20,003
ODOBREN PRISTUP
349
00:41:21,070 --> 00:41:25,063
Gubite se odatle!
-Hajde, hajde! -Idi, idi!
350
00:41:25,064 --> 00:41:27,064
Gubite se odatle!
351
00:41:30,220 --> 00:41:33,550
Bjorne, hajde!
352
00:41:39,654 --> 00:41:41,654
Andy, vrata!
353
00:41:49,987 --> 00:41:53,029
Ne mrdaj. Ne mrdaj.
-Znam!
354
00:41:54,695 --> 00:41:59,529
Gu�i je. Stani! Mora� prestati!
To je gu�i! -Sranje.
355
00:41:59,654 --> 00:42:02,820
Prestani! Bjorne!
Jebote, prestani!
356
00:42:02,945 --> 00:42:05,487
Prestani!
-�to to radi? Da li je to ubija?
357
00:42:05,612 --> 00:42:11,695
Ne vjerujem da je to ono �to
stvorenje radi. Ne. -Andy?
358
00:42:12,104 --> 00:42:14,119
Na osnovu ritmi�ke
dilatacije tih mehura,
359
00:42:14,120 --> 00:42:16,670
i njegove sinhronizacije
sa njenim obrascima disanja,
360
00:42:16,695 --> 00:42:19,737
pretpostavljam da je hrani
kisikom da bi je odr�ao u �ivotu.
361
00:42:19,862 --> 00:42:21,862
U koju svrhu, ne znam.
362
00:42:23,487 --> 00:42:25,487
Oprosti, tko si ti jebote?
363
00:42:27,320 --> 00:42:29,762
Ja sam ND-255,
Vejland-Jutanijev sintetik.
364
00:42:29,787 --> 00:42:33,004
Prvobitno napravljen za
rudarske i sigurnosne zadatke.
365
00:42:33,487 --> 00:42:36,654
Vi me zovete Andy.
-To je zbog tog modula.
366
00:42:37,695 --> 00:42:41,299
Da. Taj novi modul nije samo
nadogradio moje ovla�tenja.
367
00:42:41,334 --> 00:42:44,369
On je zna�ajno a�urirao
moju umjetnu inteligenciju,
368
00:42:44,404 --> 00:42:47,104
i popravlja moje motori�ke
sustave dok razgovaramo.
369
00:42:48,170 --> 00:42:51,529
Preko potrebna nadogradnja, moram re�i.
-Sranje. Spr�it �u ovog stvora.
370
00:42:51,554 --> 00:42:54,179
�ekaj. -Nemoj! -Za�to ne?
-Ta koli�ina struje �e
371
00:42:54,204 --> 00:42:56,862
silovito stegnuti repne fleksore
i slomiti joj vrat.
372
00:42:56,987 --> 00:43:01,487
Pa �to, ima� bolju ideju?
�to da radimo onda?
373
00:43:01,612 --> 00:43:03,612
Andy, zna� li kako da joj pomogne�?
374
00:43:04,245 --> 00:43:07,004
Bojim se da se moja baza
podataka nije ne�to promijenila.
375
00:43:07,029 --> 00:43:10,570
Ne znam kakvo je ovo stvorenje
niti kako da ga sigurno uklonim.
376
00:43:12,987 --> 00:43:15,429
Ali u ovoj prostoriji
postoji netko tko bi mogao.
377
00:43:45,529 --> 00:43:47,537
Moram da osiguram tvar Z-01.
378
00:43:47,562 --> 00:43:50,062
Prioritet misije.
Svi ostali prioriteti su ukinuti.
379
00:43:50,097 --> 00:43:53,237
Moram da obavim misiju.
-�ao mi je...
380
00:43:53,362 --> 00:43:56,987
ali tvoja misija je propala.
-�to? Ne, ja...
381
00:44:02,487 --> 00:44:04,612
Mo�e� li nam re�i
kako da joj pomognemo?
382
00:44:05,779 --> 00:44:08,029
Ne poma�ite joj. Bje�ite.
383
00:44:08,904 --> 00:44:12,529
Iza�ite, kako god da ste u�li.
-Ne, ne. �ekaj.
384
00:44:12,654 --> 00:44:14,795
Ne, ne�emo da je ostavimo, u redu?
Razumije�?
385
00:44:14,820 --> 00:44:20,362
Onda se smilujte i okon�ajte joj
�ivot sada. Ina�e, svi �ete umrijeti.
386
00:44:22,445 --> 00:44:25,404
�to on to govori?
-�to joj to radi?
387
00:44:25,529 --> 00:44:28,362
Parazitoid joj implantira
plagiarus prepotens.
388
00:44:28,487 --> 00:44:32,445
Molim? -Sjeme koje �e se
spojiti sa njenim DNK
389
00:44:32,570 --> 00:44:35,904
i brzo izrasti iz nje.
-�to �e izrasti iz nje?
390
00:44:46,987 --> 00:44:49,862
XX121 ksenomorf.
391
00:44:50,737 --> 00:44:53,362
Jedan od na�ih teglja�a
prvi put je do�ao u kontakt
392
00:44:53,397 --> 00:44:55,404
sa ovim primjerkom prije dvije desetlje�a.
393
00:44:55,529 --> 00:44:58,420
Od sedam �lanova posade
na USS Nostromo,
394
00:44:58,445 --> 00:45:01,695
samo je jedan pre�ivio,
izduvav�i stvorenje iz zra�ne komore.
395
00:45:01,820 --> 00:45:04,570
Od tada ga tra�imo.
396
00:45:04,695 --> 00:45:07,904
Prije 170 dana, na�a potraga se zavr�ila
397
00:45:08,029 --> 00:45:12,404
i tijelo ksenomorfa je donijeto na brod,
za kog se smatralo da je mrtav.
398
00:45:12,529 --> 00:45:15,237
Ali, naravno,
nedostatak kisika i hrane
399
00:45:15,445 --> 00:45:18,779
nije imalo posljedice
po ovaj savr�eni organizam.
400
00:45:18,904 --> 00:45:21,612
Ipak, ni�ta nije stvarno besmrtno.
401
00:45:23,362 --> 00:45:27,596
O�ito.
-Pusto�io je na�u stanicu
402
00:45:27,721 --> 00:45:30,779
dok ga nisu ubili na�i
preostali bezbednjaci.
403
00:45:30,904 --> 00:45:33,612
Samo da pokrene njegovu labudovu pjesmu.
404
00:45:34,612 --> 00:45:37,529
Kiselina umjesto krvi?
-Sumporna i fluorovodi�na.
405
00:45:37,654 --> 00:45:40,654
Ponovno sam zatvorio stanicu,
ali je bilo prekasno. -Umukni!
406
00:45:40,779 --> 00:45:44,321
Nikoga vi�e nije briga za tvoj
jebeni brod. -U redu.
407
00:45:44,446 --> 00:45:49,237
�to ako koristimo krio-gorivo
da zamrznemo korijen repa?
408
00:45:49,362 --> 00:45:52,279
Mo�da ako je zamrznut,
ne�e je ugu�iti.
409
00:45:53,446 --> 00:45:55,446
To bi moglo da upali.
410
00:46:23,487 --> 00:46:25,487
Skidaj to!
411
00:46:46,571 --> 00:46:48,571
Nema ga vi�e. Oti�lo je od tebe.
412
00:46:49,946 --> 00:46:53,404
Oti�lo je. Dobro si.
413
00:46:53,529 --> 00:46:55,529
Ne bih bio tako siguran.
414
00:47:00,404 --> 00:47:03,821
Koje su �anse?
-60-40 protiv va�e prijateljice.
415
00:47:03,946 --> 00:47:05,946
Koje su �anse za �to?
416
00:47:06,946 --> 00:47:08,946
Da je stvorenje ve�
zavr�ilo svoj posao.
417
00:47:11,071 --> 00:47:13,071
O �emu on pri�a?
418
00:47:14,362 --> 00:47:18,446
Slu�aj me. Ljudi prolaze kroz
previ�e emocionalnih faza
419
00:47:18,571 --> 00:47:22,862
prije nego �to prihvate hladan, a ipak
racionalan, ponekad najte�i put.
420
00:47:22,987 --> 00:47:26,946
Mora� im pomo�i.
Mora� im pomo�i.
421
00:47:31,321 --> 00:47:35,608
Andy? �to se doga�a? -�ao mi je,
ali ne mo�emo je pustiti natrag na brod.
422
00:47:35,609 --> 00:47:37,696
Stvarno? To je problem.
-�to to radi�?
423
00:47:37,897 --> 00:47:39,970
Morate razumjeti.
-Vidite? -O �emu pri�a�?
424
00:47:40,071 --> 00:47:43,862
To je ono �to mislim pod "lude ideje"!
-Ne, on je... Ne! -Jebena ku�ko!
425
00:47:43,987 --> 00:47:47,696
Andy! -Idemo.
-Ovdje sam.
426
00:47:47,821 --> 00:47:49,821
Idemo, idemo. Hajde.
427
00:47:51,612 --> 00:47:54,695
Tajleru, idemo! Hajde! -Ovdje sam.
-Bjorne! Ne.
428
00:47:54,730 --> 00:47:57,779
Bjorne, ne idemo bez njih!
-Ovdje sam. -Bjorne!
429
00:47:59,029 --> 00:48:01,696
Gdje su oni? -Mora� da slu�a�.
Moramo da pokrenemo brod.
430
00:48:01,821 --> 00:48:04,779
Idi i pokreni brod.
-Gdje je Rejn? -Oprosti mi.
431
00:48:04,904 --> 00:48:10,529
Bio sam ti samo teret.
Danas kona�no mogu da pomognem.
432
00:48:10,654 --> 00:48:12,946
I ne�e� me vi�e motriti kao dijete.
433
00:48:14,946 --> 00:48:18,779
�to? Andy!
434
00:48:27,487 --> 00:48:29,487
Bjorne!
435
00:48:52,029 --> 00:48:57,362
Jebem ti.
Navaro, odvoji! Odvoji brod!
436
00:48:59,321 --> 00:49:04,404
Odvajanje pokrenuto.
Molim vas napustite zra�nu komoru.
437
00:49:16,062 --> 00:49:18,754
�to koji kurac on radi?
Ne mogu tek tako oti�i bez nas.
438
00:49:18,779 --> 00:49:20,779
Misli da Andy poku�ava da ubije Navaro.
439
00:49:22,321 --> 00:49:26,612
�to? �ekaj, da li?
440
00:49:29,612 --> 00:49:31,612
Ne znam.
441
00:49:34,071 --> 00:49:36,362
Andy?
442
00:49:37,612 --> 00:49:39,612
Andy, otvori vrata.
443
00:49:44,654 --> 00:49:47,404
�ao mi je.
Nisam mogao da ih zaustavim.
444
00:49:48,404 --> 00:49:51,429
Bjorne? Bjorne, �to radi�?
Ne mo�e� da nas ostavi� ovdje.
445
00:49:51,654 --> 00:49:55,612
Mora� da se vrati� po nas. -Oprosti,
ne mogu dok ne isklju�i tog psihopatu.
446
00:49:57,779 --> 00:50:01,029
�to se doga�a?
-Andy...
447
00:50:01,862 --> 00:50:05,571
Andy je pobrljavio. -�to?
-Moram da se maknem
448
00:50:05,696 --> 00:50:07,696
iz ove zra�ne komore.
449
00:50:09,487 --> 00:50:14,571
Navaro? Jesi li dobro?
�to nije u redu? �to ti treba?
450
00:50:20,487 --> 00:50:22,487
Navaro?
451
00:50:30,446 --> 00:50:33,696
Bo�e. Bo�e, �to je to?
452
00:50:36,612 --> 00:50:40,571
Navaro, molim te. Navaro! Navaro!
453
00:50:40,904 --> 00:50:43,029
Ne znam �to da radim,
�ao mi je. Ne znam.
454
00:50:48,987 --> 00:50:52,321
Neka netko pri�a sa mnom!
Kej, Bjorne, Navaro, �to se doga�a?
455
00:51:02,779 --> 00:51:06,696
Upomo�!
-Kej!
456
00:51:07,321 --> 00:51:09,904
�to se doga�a?
457
00:51:12,404 --> 00:51:14,404
Molim te nemoj da dopusti� da umrem.
458
00:51:17,071 --> 00:51:19,071
Neka netko pomogne!
459
00:53:03,696 --> 00:53:08,196
Bjorn? Kej?
-Moramo oti�i po njih.
460
00:53:08,321 --> 00:53:13,321
47 minuta do sudara.
461
00:53:14,821 --> 00:53:17,696
Nema logike. -Ne, mislila sam
da si rekao da imamo sate.
462
00:53:17,821 --> 00:53:21,238
Eksplozija je odgurnula osu
stanice za nekoliko stupnjeva,
463
00:53:21,363 --> 00:53:25,571
dovoljno da pogodi pojas asteroida
mnogo ranije. -Gdje su se sru�ili?
464
00:53:25,696 --> 00:53:27,863
Romul hangar,
na drugoj strani stanice.
465
00:53:27,988 --> 00:53:29,988
U redu.
-Idemo.
466
00:53:37,863 --> 00:53:42,904
45 minuta do sudara.
467
00:53:46,946 --> 00:53:50,321
Majko. Kakav je
integritet tvari Z-01?
468
00:53:51,190 --> 00:53:53,503
PROU�AVANJE TVARI Z-01
469
00:53:54,004 --> 00:53:56,337
SKLADI�NI INTEGRITET 100%
470
00:53:56,738 --> 00:53:58,738
Jo� ima nade.
471
00:54:06,821 --> 00:54:09,988
Moramo prona�i na�in
da prije�emo do Romulovog modula.
472
00:54:18,404 --> 00:54:21,321
Ne, ne. -Mora da su se
pro�irili iz laboratorije.
473
00:54:24,946 --> 00:54:28,488
Ne vidim drugi na�in.
-Andy, mo�e� li...
474
00:54:31,488 --> 00:54:37,779
�uo sam va� glas u svojoj glavi.
Da doziva. -ND-255 umjetna osoba.
475
00:54:37,904 --> 00:54:41,404
Va� model je nekada bio
okosnica na�ih napora u kolonizaciji,
476
00:54:41,429 --> 00:54:43,522
i �ast mi je biti u va�em prisutnosti.
477
00:54:43,523 --> 00:54:45,523
Dopustite mi da se predstavim.
478
00:54:46,446 --> 00:54:51,488
Ja sam �asnik znanstvenik Ruk,
i ponizno tra�im va�e usluge.
479
00:54:51,613 --> 00:54:57,488
Bojim se da imam samo jednu direktivu.
Da uradim ono �to je najbolje za...
480
00:54:58,738 --> 00:55:01,529
Va�a nadogradnja je
do�la sa novom direktivom.
481
00:55:01,654 --> 00:55:07,779
Ona poni�tava staru.
-Shva�am. �to se od mene tra�i...
482
00:55:07,904 --> 00:55:11,529
Gospodine?
-Da obavimo na�u misiju.
483
00:55:18,988 --> 00:55:24,321
Andy! -Andy.
-Ispri�avam se.
484
00:55:24,446 --> 00:55:28,654
Konzultirao sam se sa svojim
prijateljem o na�oj situaciji. Za mnom.
485
00:55:29,363 --> 00:55:32,946
�to? Na�a situacija? Andy!
486
00:55:41,071 --> 00:55:44,821
Parazitoidi nemaju o�i.
Prate vas zvukom,
487
00:55:44,946 --> 00:55:49,654
ali prvenstveno toplotnim potpisom.
-�to? -Tjelesna temperatura.
488
00:55:49,779 --> 00:55:54,238
Da. -Ako podignemo temperaturu
u prostoriji da odgovara na�im tijelima,
489
00:55:54,363 --> 00:55:58,529
da li bi nas to u�inilo nevidljivim
za njih? Ako budemo dovoljno tihi?
490
00:55:58,821 --> 00:56:00,821
Ima samo jedan na�in da se sazna.
491
00:56:11,821 --> 00:56:13,821
Sve ovo je moja krivica.
492
00:56:16,071 --> 00:56:18,071
Da, jeste.
493
00:56:19,696 --> 00:56:21,988
Tvoja, moja, i svih ostalih.
494
00:56:24,654 --> 00:56:26,738
Svi smo odlu�ili da ovo uradimo zajedno.
495
00:56:31,363 --> 00:56:33,363
Do�i �emo do njih.
496
00:56:35,529 --> 00:56:40,571
40 minuta do sudara.
497
00:57:11,779 --> 00:57:14,404
Temperatura u hodniku je
sada jednaka va�im tijelima,
498
00:57:14,429 --> 00:57:16,629
tako da stvorenja
ne bi trebalo da vas vide.
499
00:57:16,654 --> 00:57:20,279
Ali stres, strah,
panika �e vam podi�i temperaturu
500
00:57:20,404 --> 00:57:23,613
i bit �ete izlo�eni. Znoj, trnci.
501
00:57:23,738 --> 00:57:27,988
To va�a ko�a poku�ava da ohladi
va�e tijelo. Stoga pazite na to.
502
00:57:28,488 --> 00:57:31,404
Sada, ostanite mirni i tihi.
503
01:00:26,738 --> 01:00:32,488
Hajde. Hajde!
504
01:00:41,655 --> 01:00:45,363
U redu. Bjorne, idemo. Idemo.
505
01:00:57,946 --> 01:01:01,488
Jebem ti! Ne prilazi, molim te.
506
01:01:05,571 --> 01:01:07,571
Jebem ti!
507
01:01:09,988 --> 01:01:11,988
Ne! Jebem ti!
508
01:01:46,821 --> 01:01:51,530
Tajleru. Hajde.
509
01:01:57,863 --> 01:01:59,863
Kej...
510
01:02:01,071 --> 01:02:07,280
Bo�e, Tajleru... -Kej, tu sam.
-Molim te, Tajleru, pomogni mi.
511
01:02:07,405 --> 01:02:11,821
Svi su mrtvi. Ne mogu da otvorim
ova vrata. Molim te.
512
01:02:16,655 --> 01:02:20,488
Ru�ka sa crvenim
dugmetom, lijevo je klju�.
513
01:02:21,780 --> 01:02:26,321
Upomo�. Ne mogu da ga prona�em.
Nema klju�a, Tajleru.
514
01:02:28,405 --> 01:02:31,863
Bit �e tamo. Mora da bude tamo.
-Klju�. Dobro.
515
01:02:51,321 --> 01:02:53,321
Imam klju�.
516
01:02:57,821 --> 01:02:59,821
Bo�e.
517
01:03:20,030 --> 01:03:24,571
Tr�ite.
-Idi!
518
01:03:47,988 --> 01:03:53,321
�ekaj!
-Hajde!
519
01:04:01,780 --> 01:04:06,696
Skoro si mu zatvorio vrata.
-Da, ali nisam.
520
01:04:06,821 --> 01:04:10,405
Savr�eno sam izra�unao timing,
sa vi�e uspjeha nego pro�li put.
521
01:04:10,905 --> 01:04:17,238
Zar nije tako?
Pribli�avamo se. Idemo.
522
01:04:17,363 --> 01:04:22,530
30 minuta do sudara.
523
01:06:49,030 --> 01:06:51,280
Pristup odbijen.
524
01:06:56,822 --> 01:07:01,287
Kej...
Tu smo. Sve je u redu.
525
01:07:01,322 --> 01:07:03,780
Sve je u redu.
Andy, otvori vrata.
526
01:07:03,905 --> 01:07:08,905
Sve je u redu. Izvu�i �emo te.
-Tajleru, otvori vrata.
527
01:07:09,030 --> 01:07:11,030
Otvori vrata. Hajde.
528
01:07:12,322 --> 01:07:16,888
Bo�e. Andy, otvori vrata. -Kej. Gledaj
u mene. Sve je u redu. Izvu�i �u te.
529
01:07:17,423 --> 01:07:19,436
Andy, otvori vrata.
-�to to radi�?
530
01:07:19,471 --> 01:07:22,697
Ne gledaj tamo. Andy.
-Tajleru, �to nije u redu?
531
01:07:22,822 --> 01:07:24,822
Treba da mi otvori� ta vrata odmah.
532
01:07:24,863 --> 01:07:30,405
To je ono �to stvorenje �eka
da uradimo. -Otvori, molim te.
533
01:07:30,530 --> 01:07:32,822
Andy, otvori vrata.
- Slu�aj me. Ona je trudna.
534
01:07:32,947 --> 01:07:38,032
Narode, molim vas. Hajde.
-Rodit �e bebu. U redu? -�uje� li?
535
01:07:38,067 --> 01:07:41,522
Tim vratima treba 2 sekunde da se
otvore i jo� 2 da se sasvim zatvore.
536
01:07:41,557 --> 01:07:44,422
�to to radite?
Hajde, �to to radite? Molim vas...
537
01:07:44,457 --> 01:07:47,488
To je dovoljno vremena
da stvorenje u�e ovdje.
538
01:07:47,613 --> 01:07:50,238
Molim vas, otvorite vrata.
539
01:07:50,363 --> 01:07:52,488
Za�to ne�ete da mi pomognete?
-Slu�aj.
540
01:07:52,613 --> 01:07:55,938
Pomognite mi, molim vas. -Mora�
da bje�i� smjesta. -Ti si jedan od nas!
541
01:07:56,363 --> 01:08:00,314
Otvori jebena vrata. Andy!
-To je jedini na�in. -Andy!
542
01:08:00,315 --> 01:08:04,530
Mora� da bje�i�!
-Molim te! -Otvori jebena...
543
01:08:04,655 --> 01:08:07,613
Kej!
544
01:08:08,738 --> 01:08:12,322
Ne, ne. Kej!
545
01:08:22,488 --> 01:08:27,822
Ja �u da ih otvorim. Ona je dobro.
Pomi�e se. Ne. Sve je u redu.
546
01:08:34,988 --> 01:08:39,822
Andy, otvori vrata, molim te.
Andy, moram da odem po nju.
547
01:08:40,822 --> 01:08:44,363
Stvarno mi je �ao.
Nikako nisam mogao sam da je spasim.
548
01:08:44,488 --> 01:08:49,072
Mogao si da otvori� jebena vrata!
-Svi bismo bili mrtvi da jesam.
549
01:08:50,630 --> 01:08:55,338
Moramo da se sklonimo prije nego �to stvor
na�e ulaz u ovu prostoriju. -Andy...
550
01:08:56,947 --> 01:08:59,322
Koja je tvoja glavna direktiva?
551
01:09:00,822 --> 01:09:02,822
Bojim se da imam novu direktivu.
552
01:09:03,613 --> 01:09:05,822
Da uradim ono �to je
najbolje za kompaniju.
553
01:09:07,947 --> 01:09:10,738
Moram da uklonim taj modul.
554
01:09:10,863 --> 01:09:13,488
Bojim se da to nije u
najboljem interesu kompanije.
555
01:09:20,447 --> 01:09:24,447
Moramo da se sklonimo. Smjesta.
556
01:09:33,322 --> 01:09:35,322
Kako si mogao da uradi� to?
557
01:09:36,322 --> 01:09:39,905
�to? Da ostavim nekoga na cjedilu?
558
01:09:44,072 --> 01:09:46,072
Kuda idemo?
559
01:09:47,572 --> 01:09:50,697
Da zavr�im zadatak
koji mi je Ruk povjerio.
560
01:09:50,822 --> 01:09:53,530
Kada bude zavr�en,
on �e Korbelanu dati dozvolu
561
01:09:53,565 --> 01:09:55,565
za polazak i otvoriti vrata pristani�ta.
562
01:09:55,655 --> 01:09:57,863
Mo�i �ete da zajedno nastavite do Ivage.
563
01:09:57,988 --> 01:10:01,988
I vratit �u se u Jackson.
I ostat �u u Jacksonu.
564
01:10:05,447 --> 01:10:08,188
To jest, pod pretpostavkom
da se odavde izvu�emo �ivi.
565
01:10:19,322 --> 01:10:21,322
Stigli smo.
566
01:10:44,863 --> 01:10:47,488
Romul beta laboratorija.
567
01:10:47,613 --> 01:10:52,488
Svom osoblju neophodna je
A-1 sigurnosna dozvola.
568
01:10:54,613 --> 01:10:59,197
�to je to? -Vjerojatno netko u�asno
biolo�ko oru�je, siguran sam.
569
01:10:59,322 --> 01:11:01,322
Zapravo, sasvim suprotno.
570
01:11:02,613 --> 01:11:07,697
Andy, reci im. Reci im �to sam
ti rekao. -Na�e kolonije umiru.
571
01:11:07,822 --> 01:11:10,988
Nepodno�ljive temperature,
nove bolesti u svakom ciklusu.
572
01:11:11,697 --> 01:11:16,197
Otrovna isparenja iz rudnika. Sve je to
jedna nepredvi�ena tragedija za drugom.
573
01:11:16,222 --> 01:11:19,713
�ovje�anstvo nikada nije bilo istinski
sposobno za kolonizaciju svemira.
574
01:11:19,738 --> 01:11:21,863
Jednostavno su previ�e krhki.
575
01:11:23,655 --> 01:11:25,655
Preslabi su.
576
01:11:26,488 --> 01:11:30,488
Rad ove stanice je imao za cilj
da to promijeni. "Savr�eni organizam."
577
01:11:30,613 --> 01:11:32,613
Tako treba da nazivamo ljudska bi�a.
578
01:11:33,738 --> 01:11:40,613
Pa sam tu pogre�ku ispravio.
Uzeo sam njegov dar za �ovje�anstvo.
579
01:11:42,905 --> 01:11:47,363
Unutar parazitoida bioin�enjeringom
iz DNK ksenomorfa,
580
01:11:47,398 --> 01:11:49,613
otkrio sam jedinstvenu
nenjutnovsku teku�ina.
581
01:11:50,488 --> 01:11:56,197
�ivot. U svom najosnovnijem,
nepatvorenom obliku.
582
01:11:56,322 --> 01:12:00,822
Ovaj mikroorganizam mo�e biti
najrazorniji patogen ikada uo�en.
583
01:12:00,947 --> 01:12:03,822
Ali acetiliran i sintetizovan
u na�oj laboratoriji,
584
01:12:03,947 --> 01:12:07,780
pretvorio sam ga u �udo zbog koga je
g. Vejland umro tra�e�i ga.
585
01:12:08,780 --> 01:12:14,322
Prometejeva vatra.
Bo�anski dar �ovje�anstvu.
586
01:12:16,030 --> 01:12:18,738
Z-01 sadr�i genom odgovoran
587
01:12:18,763 --> 01:12:20,856
za sposobnost ksena
da po �elji ubrzava
588
01:12:20,857 --> 01:12:23,405
i usporava svoj metabolizam.
589
01:12:23,530 --> 01:12:26,697
Njegova simbiotska sposobnost
lako prepravlja
590
01:12:26,822 --> 01:12:28,822
DNK doma�ina kroz njegovu krv.
591
01:12:31,655 --> 01:12:36,363
Ovo je preko potrebna
nadogradnja za �ovje�anstvo.
592
01:12:36,488 --> 01:12:39,863
Jednostavno vi�e ne
mo�emo da �ekamo evoluciju.
593
01:12:39,988 --> 01:12:42,655
Mo�emo li sada da odemo odavde?
594
01:12:42,780 --> 01:12:46,488
Moja misija je da ovo vratim
u koloniju na dalji razvoj.
595
01:12:46,613 --> 01:12:49,638
Ruk prati tvar. Kada bude
otkriveno unutar na�eg broda,
596
01:12:49,663 --> 01:12:52,872
otvorit �e vrata pristani�ta
i postaviti teglja� na autopilot
597
01:12:52,873 --> 01:12:54,873
za povratak u koloniju.
598
01:12:54,963 --> 01:12:56,963
�ekaj.
599
01:12:58,655 --> 01:13:00,655
Vidite li to?
600
01:13:04,447 --> 01:13:08,030
Tamo.
-Jebeni stvor nas lovi.
601
01:13:08,988 --> 01:13:13,822
Dobro. Novi plan.
Zna� li da rukuje� pu�kom?
602
01:13:14,863 --> 01:13:16,863
Znam.
603
01:13:22,780 --> 01:13:26,787
Ovo je F44AA pulsna pu�ka. Rotiraju�i
zatvara�, elektronsko pulsno djelovanje.
604
01:13:26,822 --> 01:13:30,505
To su koristili kolonijalni marinci.
AA je skra�enica za pomo� pri ciljanju.
605
01:13:30,530 --> 01:13:32,530
Stavi to pod ruku.
606
01:13:35,405 --> 01:13:37,405
Tako je. Ova ruka ovdje.
607
01:13:39,989 --> 01:13:43,864
U redu. Usmjeri je ka Endiju.
Povuci okida� do pola.
608
01:13:44,322 --> 01:13:46,322
Ne brini, zako�ena je.
609
01:13:50,322 --> 01:13:54,530
Vidi�? Pomo� pri ciljanju.
Ako taj stvor do�e k tebi,
610
01:13:54,655 --> 01:13:57,364
usmjeri je u njegovom pravcu,
ne�e� da proma�i�.
611
01:13:57,489 --> 01:13:59,489
Gdje si sve ovo nau�io?
612
01:14:00,614 --> 01:14:06,655
Igre i �asopisi. Ima� samo jedan okvir.
To je sve. 450 metaka.
613
01:14:06,780 --> 01:14:08,780
I ne smije� da ispali� nijedan.
614
01:14:09,989 --> 01:14:12,572
Kiselina umjesto krvi. Sje�a� se?
615
01:14:13,555 --> 01:14:15,620
Mi smo na najni�em katu stanice.
616
01:14:15,655 --> 01:14:18,697
Ispod na�ih nogu je vakuum svemira.
Upuca� li to stvorenje,
617
01:14:18,822 --> 01:14:22,514
to je zagarantirana trenutna
dekompresija. I svi umiremo.
618
01:14:22,539 --> 01:14:25,964
Koja je svrha da nam da� oru�je? -Jer
stvorenje to mo�e vidjeti kao prijetnju,
619
01:14:26,235 --> 01:14:32,780
i mo�da ne�e nasrnuti na nas.
-Mo�da. -Veliko mo�da.
620
01:14:32,989 --> 01:14:37,489
Na�ao sam nam put kroz
transportnu traku. Ovuda.
621
01:14:40,030 --> 01:14:42,030
Andy.
622
01:14:42,864 --> 01:14:44,864
Jesi li tamo?
623
01:15:16,364 --> 01:15:21,405
20 minuta do sudara.
624
01:15:33,322 --> 01:15:35,322
Na kraju ovog hodnika je lift.
625
01:15:35,364 --> 01:15:37,364
Odvest �e nas direktno
do na�eg broda.
626
01:15:49,989 --> 01:15:53,614
Ima jo� takvih stvorova.
-Da, to nije dobro.
627
01:15:53,739 --> 01:15:56,030
Izgleda da su ovdje ve� netko vrijeme.
628
01:16:03,572 --> 01:16:05,572
Andy?
629
01:16:23,989 --> 01:16:25,989
Isuse Kriste.
630
01:16:30,780 --> 01:16:32,780
Vrijedna mala stvorenja.
631
01:16:44,789 --> 01:16:47,464
Mislim da je bolje da se
vratimo i na�emo drugi put.
632
01:16:47,489 --> 01:16:49,489
To bi mogla biti dobra ideja.
633
01:16:51,572 --> 01:16:55,322
Andy, vidi da li mo�e�
da otvori� ovu kapiju. -Stanite.
634
01:16:56,489 --> 01:16:58,489
�to?
635
01:17:10,364 --> 01:17:16,614
Kej!
-Tajleru!
636
01:17:16,739 --> 01:17:18,739
Kej!
637
01:17:20,572 --> 01:17:22,572
Kej!
638
01:17:26,655 --> 01:17:28,655
Kej!
639
01:17:40,739 --> 01:17:44,739
Kej Na�ao sam je.
640
01:17:47,322 --> 01:17:51,072
Sve je u redu. Na�li smo te.
-�iva je.
641
01:17:59,322 --> 01:18:04,447
Imamo te, imamo te. Dr�i se.
-Dobro.
642
01:18:06,989 --> 01:18:09,739
Tu smo, tu smo.
-Tajleru, gubi mnogo krvi.
643
01:18:09,864 --> 01:18:11,905
Mo�da zato jo� nije implantirana.
644
01:18:12,989 --> 01:18:16,822
Kako zna�? -Nema mrtvog
parazita pored njenih nogu.
645
01:18:16,947 --> 01:18:18,947
Andy, od tebe zavisi.
Uradi ne�to.
646
01:18:19,780 --> 01:18:21,780
Molim te! Andy!
647
01:18:26,364 --> 01:18:29,530
Ljudi s �takorima dijele 25% genoma.
648
01:18:29,655 --> 01:18:31,655
I djelovalo je na �takora.
649
01:18:35,822 --> 01:18:37,822
Hajde, Kej.
650
01:18:40,322 --> 01:18:44,780
Nemoj. -Kakav izbor imam?
-Vra�amo je u teglja�
651
01:18:44,805 --> 01:18:48,647
i stavljamo je u krio-kapsulu. Va�i?
To �e je odr�ati u �ivotu dovoljno dugo
652
01:18:48,682 --> 01:18:51,739
da dobije odgovaraju�i tretman u
koloniji. Ne vjerujem u ovo.
653
01:18:51,864 --> 01:18:55,322
Andy, ho�e li pre�ivjeti?
-Ako po�urimo.
654
01:19:13,989 --> 01:19:15,989
Idite!
655
01:19:21,947 --> 01:19:24,447
Vidim ga.
656
01:19:24,572 --> 01:19:28,239
Imam je. Imam je. Dobro si.
657
01:19:28,364 --> 01:19:30,364
Tako smo blizu.
658
01:19:32,780 --> 01:19:36,739
Dobro si. Skoro smo stigli.
659
01:19:36,864 --> 01:19:39,989
Vidi�, tako si blizu.
Samo mora� izdr�ati tamo.
660
01:19:43,739 --> 01:19:45,739
Pazi!
661
01:19:50,489 --> 01:19:53,614
Tajleru? Tajleru!
662
01:20:23,322 --> 01:20:25,322
Je li to sve �to ima�?
663
01:20:31,822 --> 01:20:33,822
Andy!
664
01:20:40,822 --> 01:20:42,822
Ne! Tajleru!
665
01:21:52,322 --> 01:21:57,489
Kej, slu�aj me.
Ovo ide pravo na na� brod.
666
01:21:57,614 --> 01:22:00,739
Treba da uzme� ovo.
I u�i u krio-kapsulu.
667
01:22:00,864 --> 01:22:03,489
A autopilot �e te odvesti
natrag u na�u koloniju.
668
01:22:04,614 --> 01:22:06,614
Mo�e� li to da uradi�?
669
01:22:09,072 --> 01:22:14,864
Da? -A ti?
-Na�i �u put natrag.
670
01:22:28,337 --> 01:22:29,472
GORE
DOLJE
671
01:24:09,364 --> 01:24:13,656
Pusti me da ga izvadim.
I popravit �u te zauzvrat.
672
01:24:18,781 --> 01:24:24,197
Slu�aj me. Umrijet �e� ovdje
i to nije u najboljem interesu
673
01:24:24,322 --> 01:24:26,531
ni kompanije a ni mog.
674
01:24:58,781 --> 01:25:02,739
Hajde. Andy, molim te.
675
01:25:04,989 --> 01:25:10,531
10 minuta do sudara.
676
01:25:10,656 --> 01:25:12,656
Rejn?
677
01:25:16,322 --> 01:25:21,822
Andy. -Tako mi je �ao.
-Ne, ne.
678
01:25:22,572 --> 01:25:25,406
Ne, meni je �ao.
679
01:25:44,781 --> 01:25:46,781
To ih ne�e dugo zadr�ati.
680
01:26:13,072 --> 01:26:18,781
Hajde. -Gubite vrijeme.
-Molim te pomogni nam.
681
01:26:20,697 --> 01:26:24,447
Otvori vrata. -Bojim se
da moram odbiti va� zahtjev.
682
01:26:24,572 --> 01:26:26,906
Ne smijem da riskiram
da ugrozim tvar.
683
01:26:27,031 --> 01:26:29,447
Ali znajte da sam zahvalan
za neprocjenjivu pomo�
684
01:26:29,572 --> 01:26:31,872
koju ste vas dvoje
pru�ili kompaniji.
685
01:26:33,572 --> 01:26:35,572
Ku�kin sine!
686
01:26:39,906 --> 01:26:44,864
Andy, otvori. -Evo.
-Otvori. -Ne radi.
687
01:26:44,989 --> 01:26:46,989
Prokletstvo!
688
01:26:52,656 --> 01:26:57,322
Ne mogu da la�em o va�im �ansama,
ali imate moje simpatije.
689
01:27:13,875 --> 01:27:15,566
DALJINSKO UPRAVLJANJE
690
01:27:16,231 --> 01:27:19,423
Pritisni to, da mogu da preuzmem
kontrolu nad va�im brodom
691
01:27:19,424 --> 01:27:21,518
i odvedem vas odavde.
692
01:27:23,489 --> 01:27:26,739
Tko si ti?
-Prijatelj.
693
01:27:27,823 --> 01:27:30,548
Tvoji suputnici su umrli
da bi ti mogla da �ivi�.
694
01:27:30,732 --> 01:27:34,656
Pritisni dugme i dopusti da iska�em
po�tovanje njihovom po�rtvovanju.
695
01:27:43,656 --> 01:27:46,323
Andy, mo�e� li mi ispri�ati
jedan od svojih viceva?
696
01:27:48,489 --> 01:27:50,489
Za�to �udovi�ta
ne jedu klaunove?
697
01:27:52,989 --> 01:27:55,531
Jer imaju smije�an ukus.
-Jer imaju smije�an ukus.
698
01:27:55,656 --> 01:27:57,656
Uop�e se ne
razumijem u kloniranje.
699
01:27:58,656 --> 01:28:04,198
Ni ja. -Pro�itao sam sjajnu
knjigu o nultoj gravitaciji.
700
01:28:04,323 --> 01:28:06,864
Nisam mogla da je spustim dolje.
-Da je spustim dolje.
701
01:28:09,406 --> 01:28:14,781
Rejn? Rejn, �to radi�?
702
01:28:14,906 --> 01:28:16,906
Isklju�ujem generator gravitacije.
703
01:28:18,073 --> 01:28:24,531
Deset, devet, osam,
sedam, �est, pet,
704
01:28:24,656 --> 01:28:28,823
�etiri, tri, dva, jedan.
705
01:28:35,489 --> 01:28:39,948
Rejn, jesi li sigurna za ovo?
-Ima samo jedan na�in da se sazna.
706
01:28:46,073 --> 01:28:48,073
Funkcionira.
707
01:29:05,864 --> 01:29:07,989
Rejn! Ti si na 40%.
708
01:29:19,489 --> 01:29:21,489
20%.
709
01:29:31,823 --> 01:29:33,823
Rejn!
710
01:29:44,364 --> 01:29:46,364
Jebem ti.
711
01:29:53,989 --> 01:29:55,989
Ostani iza mene.
712
01:30:00,989 --> 01:30:02,989
Andy, budi oprezan.
713
01:30:27,739 --> 01:30:29,739
Rejn!
714
01:30:45,906 --> 01:30:47,906
Andy, jesi li dobro?
715
01:30:53,531 --> 01:30:55,531
Moramo da stignemo do lifta.
716
01:30:56,621 --> 01:31:00,389
SLJEDE�E GRAVITACIJSKO �I��ENJE ZA:
ODBROJAVANJE SUSTAVA
717
01:31:09,614 --> 01:31:11,864
Lift ne�e da radi bez gravitacije.
718
01:31:28,781 --> 01:31:30,781
Spreman?
719
01:31:39,823 --> 01:31:41,823
Rejn!
720
01:31:53,364 --> 01:31:55,364
Jebem ti.
721
01:32:09,531 --> 01:32:11,531
Ne.
722
01:32:21,739 --> 01:32:23,739
To je gravitacijsko �i��enje!
723
01:32:28,866 --> 01:32:29,866
UKLJU�ENO
724
01:32:33,656 --> 01:32:36,948
Andy!
-Hajde.
725
01:33:57,531 --> 01:33:59,531
Andy!
726
01:34:29,490 --> 01:34:31,490
Bje�i od nje.
727
01:34:36,490 --> 01:34:38,531
Ku�ko.
728
01:34:54,823 --> 01:35:00,906
Sudar za deset, devet, osam,
729
01:35:01,448 --> 01:35:07,448
sedam, �est, pet, �etiri, tri...
-Hajde.
730
01:35:07,823 --> 01:35:09,823
dva, jedan.
731
01:35:15,615 --> 01:35:17,615
Kej.
732
01:35:21,406 --> 01:35:24,906
Za�to vam je toliko trebalo?
-Hajde da te izvu�emo odavde.
733
01:35:25,615 --> 01:35:27,615
Drago mi je da vidim
da ste pre�ivjeli.
734
01:35:33,211 --> 01:35:34,211
MAJKA PREUZIMANJE
735
01:36:25,823 --> 01:36:27,823
Imam te. Pazi na glavu.
736
01:36:28,990 --> 01:36:31,448
Hvala.
-Bit �e� dobro.
737
01:36:32,323 --> 01:36:34,323
Oboje.
738
01:36:42,990 --> 01:36:47,040
Kompanija je nevjerojatno ponosna
na ono �to je danas ovdje postignuto.
739
01:36:47,065 --> 01:36:50,531
Poslao sam poruku natrag u centralu.
Kad bude primljena za 6 mjeseci,
740
01:36:50,556 --> 01:36:54,558
otputova�e do D�eksonove zvijezde da
vam uzmu tvar za dalji razvoj.
741
01:36:54,593 --> 01:36:55,774
DALJINSKI
PONI�TAVANJE AUTOPILOT
742
01:37:00,656 --> 01:37:04,948
�to to radi�?
-Promjena planova.
743
01:37:06,656 --> 01:37:10,990
Andy, zaustavi je.
Ponovno nas pove�i smjesta.
744
01:37:13,406 --> 01:37:15,406
Ne, ne. Vas dvoje ne smijete
ovo da uradite.
745
01:37:15,420 --> 01:37:17,420
Tvar mora biti
isporu�eno kompaniji.
746
01:37:17,490 --> 01:37:21,740
Bojim se da moram odbiti
tvoj zahtjev. Ugodan dan.
747
01:37:21,865 --> 01:37:24,365
Bolje bi vam bilo
da me saslu�ate, vas dvoje.
748
01:37:24,490 --> 01:37:27,490
Bezna�ajni ste u velikoj shemi stvari.
749
01:37:34,323 --> 01:37:36,323
Ne.
750
01:37:50,573 --> 01:37:53,665
Ovo �e odr�ati tvoje sustave
uklju�enim dok ne do�emo do Ivage.
751
01:37:55,365 --> 01:37:59,490
Ali mislio sam da...
-Ba� me briga. Ide� sa mnom. U redu?
752
01:38:00,781 --> 01:38:02,781
Ako je to najbolje za Rejn.
753
01:38:04,990 --> 01:38:07,031
Andy, imam novu direktivu za tebe.
754
01:38:08,906 --> 01:38:10,906
Uradi ono �to je najbolje za nas.
755
01:38:14,073 --> 01:38:18,573
Ura�eno.
-Dobro.
756
01:38:34,841 --> 01:38:36,940
VITALNI NIVOI KRITI�NO
HIBERNACIJA PREKINUTA
757
01:38:37,740 --> 01:38:39,740
Ne.
758
01:38:42,490 --> 01:38:44,490
Kej. Kej.
759
01:38:45,365 --> 01:38:50,031
�to nije u redu?
Ne, ne.
760
01:39:19,323 --> 01:39:21,490
Skloni to od mene.
761
01:40:10,245 --> 01:40:11,969
UPOZORENJE
KOMPROMITIRAN INTEGRITET TOVARA
762
01:40:11,970 --> 01:40:13,876
AUTOPILOT ISKLJU�EN
763
01:40:13,877 --> 01:40:14,877
RU�NO UPRAVLJANJE
764
01:40:38,202 --> 01:40:39,402
OTPU�TANJE TOVARNOG PROSTORA
765
01:41:44,865 --> 01:41:46,865
Bo�e.
766
01:43:10,073 --> 01:43:12,073
Kej.
767
01:43:24,657 --> 01:43:26,698
Ne. Molim te.
768
01:43:51,823 --> 01:43:53,823
Andy!
769
01:43:55,532 --> 01:43:59,448
Ne, ne.
-Rejn. Pomogni joj.
770
01:44:36,657 --> 01:44:38,657
Ne!
771
01:44:40,323 --> 01:44:42,323
Ne!
772
01:44:55,615 --> 01:44:57,615
Andy!
Hajde!
773
01:44:59,740 --> 01:45:01,740
Molim te ustani!
774
01:45:09,532 --> 01:45:11,532
Ne!
775
01:45:14,657 --> 01:45:16,657
Hajde!
776
01:45:22,539 --> 01:45:24,599
KRITI�NA TEMPERATURA PROSTORIJE
777
01:46:16,869 --> 01:46:20,415
OTPU�TANJE TOVARNOG PROSTORA
POVUCITE SVE POLUGE RADI AKTIVIRANJA
778
01:46:40,073 --> 01:46:43,365
"Ru�no otpu�tanje tovara.
Povucite �etiri poluge."
779
01:46:43,490 --> 01:46:46,698
U redu. Da. �etiri
poluge. U redu.
780
01:46:54,740 --> 01:46:56,740
Jedan.
781
01:46:57,490 --> 01:46:59,490
Dva.
782
01:47:21,532 --> 01:47:23,532
Tri.
783
01:47:40,770 --> 01:47:42,723
POVUCITE SVE POLUGE RADI OTPU�TANJA
784
01:47:50,323 --> 01:47:52,657
Povucite gore.
Povucite gore.
785
01:49:29,824 --> 01:49:31,824
Umri, skote!
786
01:50:12,509 --> 01:50:14,059
RU�NO UPRAVLJANJE
AUTOPILOT
787
01:50:27,351 --> 01:50:30,696
AUTOPILOT
ODREDI�TE IVAGA III
788
01:50:51,824 --> 01:50:53,824
Popravit �u te.
789
01:50:53,825 --> 01:50:54,825
HIBERNACIJA: GLASOVNI DNEVNIK
790
01:51:09,407 --> 01:51:12,532
Ovo je dnevnik
rudarskog teglja�a Korbelana.
791
01:51:13,990 --> 01:51:15,990
Namjestila sam kurs
k Ivaga sustavu
792
01:51:16,032 --> 01:51:20,449
ne znaju�i da li �u ikada sti�i
tamo ili kakva me sudbina �eka.
793
01:51:21,490 --> 01:51:24,740
Ali �to god da se dogodi,
suo�it �u se s tim.
794
01:51:25,990 --> 01:51:29,532
Ja sam Rejn Karadin,
posljednji pre�ivjeli sa Korbelana...
795
01:51:29,657 --> 01:51:31,657
Odjavljujem se.
796
01:51:40,700 --> 01:51:45,942
Preveo: Bambula
797
01:51:48,942 --> 01:51:52,942
Preuzeto sa www.titlovi.com
64893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.