All language subtitles for Alien.Romulus.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,102 --> 00:01:39,462 MAJKA 9001 BU�ENJE 2 00:01:41,771 --> 00:01:44,592 DATUM: 9. VELJA�A 2142. LOKACIJA: SUSTAV ZETA 2 RETIKULI 3 00:01:44,593 --> 00:01:46,662 META MISIJE U DOMETU 4 00:02:15,542 --> 00:02:18,295 PRESRETANJE ZA... 5 00:02:48,538 --> 00:02:49,538 META OSIGURANA 6 00:02:49,539 --> 00:02:50,539 PROTOKOL POVRATKA ZAPO�ET 7 00:04:37,330 --> 00:04:44,139 OSMI PUTNIK: ROMUL 8 00:04:49,857 --> 00:04:54,223 Preveo: Bambula 9 00:05:18,819 --> 00:05:22,319 Pa�nja, svi radnici. 10 00:05:22,444 --> 00:05:25,527 Dnevna smjena po�inje za 15 minuta. 11 00:05:25,652 --> 00:05:29,194 Farmeri da se odmah jave u menzu. 12 00:05:29,319 --> 00:05:32,527 Ako imate bilo kakve simptome, kao �to su groznica, ka�alj, 13 00:05:32,652 --> 00:05:34,652 povra�anje, ili ote�ano disanje, 14 00:05:34,694 --> 00:05:37,360 idite u ambulantu na pregled. 15 00:05:38,485 --> 00:05:40,694 Sigurnost i dobrobit na�e kolonije 16 00:05:40,819 --> 00:05:43,694 su glavni prioritet Vejland-Jutanija. 17 00:05:44,344 --> 00:05:46,409 Pa�nja, svi radnici... 18 00:05:46,444 --> 00:05:49,694 Da li si �ula za klaustrofobi�nog astronauta? 19 00:05:49,819 --> 00:05:52,694 Trebao mu je prostor. -Preklinjem te, mora� prestati. 20 00:05:52,819 --> 00:05:58,277 Upravo sam potro�io svoj dio na kai� koji ne pa�e. Ogroman struk. 21 00:05:58,402 --> 00:06:00,402 Da vidim taj kukuruzni kruh. 22 00:06:01,902 --> 00:06:06,819 Mo�da jer sam na ovoj ishrani s morskim plodovima. �im vidim hranu, jedem je. 23 00:06:08,027 --> 00:06:13,360 Tako je lo�. -Uvijek si se smijala tom. -Da, kada sam imala 12 godina. 24 00:06:17,485 --> 00:06:21,985 Sigurna sam da je to gospodin Fin�. Do danas mu dugujemo za tri mjeseca. 25 00:06:22,985 --> 00:06:24,985 Pozvat �e ponovno. 26 00:06:25,860 --> 00:06:29,819 Mo�da ne�emo biti ovdje kada pozove. 27 00:06:36,735 --> 00:06:38,735 Andy. Ostani blizu mene. 28 00:06:41,652 --> 00:06:47,277 Probudite se. Svi smo mi robovi Vejland-Jutanija. 29 00:06:47,402 --> 00:06:50,794 RUDARSKA KOLONIJA D�EKSONOVA ZVIJEZDA POPULACIJA: 2.781 30 00:06:50,819 --> 00:06:55,662 UDALJENOST OD ZEMLJE: 65 SG SATI SUN�EVE SVJETLOSTI GODI�NJE: 0 31 00:06:55,694 --> 00:07:01,694 Oni vas posjeduju! -Andy. Hajde. 32 00:07:02,860 --> 00:07:04,860 �to sam uradio? -To je prijevara. 33 00:07:04,985 --> 00:07:07,819 Kuglica nikada nije ispod �alice koju odabere�. To je trik. 34 00:07:07,944 --> 00:07:11,444 Ali kako da skupim novac? -Novac za �to? 35 00:07:11,569 --> 00:07:17,527 Da platim konja kad stignemo na Ivagu. -Ho�e� da kupi� konja? 36 00:07:17,652 --> 00:07:20,277 �elim ga nazvati Rejndi. 37 00:07:21,402 --> 00:07:27,444 Konta� li? Rejndi. -Svi�a mi se. Da, dobro je. 38 00:07:28,485 --> 00:07:33,444 Sa�ekaj tamo. Mo�da malo potraje. 39 00:07:34,319 --> 00:07:39,860 Kloni se nevolja, u redu? -Sretno. 40 00:07:39,985 --> 00:07:43,784 Sljede�i. 41 00:07:43,819 --> 00:07:45,867 Puno ime i prezime i zanimanje, molim. 42 00:07:45,902 --> 00:07:49,319 Mari Rejns Karadin, gospo�o. Poljoprivreda. 43 00:07:49,444 --> 00:07:51,527 Radi se o mojim putnim ispravama. 44 00:07:51,652 --> 00:07:57,194 Ispunila sam kvotu i sada bi trebalo da budem slobodna. Zar ne? -Kuda �ete? 45 00:07:57,319 --> 00:08:03,194 Ivaga. To je nezavisan sustav, ali je potpuno teraformisan. 46 00:08:03,319 --> 00:08:07,360 Mo�ete vidjeti sunce tamo. -Gdje su vam roditelji? 47 00:08:07,819 --> 00:08:13,735 Umrli su prije tri ciklusa. Bolest plu�a, iz rudnika. 48 00:08:13,860 --> 00:08:17,694 Sada smo samo ja i moj brat. -Prodaju nam nadu 49 00:08:17,719 --> 00:08:19,784 da nas dr�e kao robove. 50 00:08:19,819 --> 00:08:25,610 Prodaju nam nadu da nas dr�e kao robove. Probudite se sada. 51 00:08:36,610 --> 00:08:39,902 �ao mi je, ali jo� ne ispunjavate uvjete za oslobo�enje od ugovora. 52 00:08:39,944 --> 00:08:42,444 Zbog nedostatka radnika, premje�taju vas u rudnike. 53 00:08:42,569 --> 00:08:47,818 �ekajte, �to? Ne, stigla sam do tra�enih sati. Morate da me pustite. 54 00:08:47,819 --> 00:08:50,660 Na�alost, kvote su pove�ane na 24.000 sati, 55 00:08:50,685 --> 00:08:53,794 pa �ete biti oslobo�eni ugovora u narednih pet do �est godina. 56 00:08:53,819 --> 00:08:56,444 Hvala vam i upamtite da je kompanija zaista zahvalna 57 00:08:56,469 --> 00:09:01,194 za va�u stalnu uslugu. -Rejn! -Prestanite! 58 00:09:01,319 --> 00:09:03,402 Sklonite se od njega! Kopilad! 59 00:09:05,069 --> 00:09:08,985 Imam te. Sranje, krvari�. 60 00:09:11,027 --> 00:09:17,485 U redu. Dobro si. Resetiram te. 61 00:09:17,610 --> 00:09:19,610 Pomo�i �u ti. 62 00:09:21,319 --> 00:09:24,569 U redu je. Nije trebalo da te ostavljam samog. 63 00:09:29,527 --> 00:09:34,084 Prodaju nam nadu da nas dr�e kao robove. Probudite se sada. 64 00:09:34,085 --> 00:09:36,166 Oni vas posjeduju. 65 00:09:38,527 --> 00:09:41,277 Zdravo, Rejn. �ao mi je. Znam da te zovem te cijeli dan, 66 00:09:41,402 --> 00:09:44,485 ali ne�to je iskrsnulo, i mislim da bi trebalo da zna� za to. 67 00:09:44,610 --> 00:09:47,277 Do�i do prikolica i dovedi Endija. 68 00:10:17,485 --> 00:10:22,527 Igra je gotova, �ovje�e. 69 00:10:22,652 --> 00:10:27,610 �to ima, Rejn? Dugo se nismo vidjeli. -Rekla sam ti da �e se pojaviti. 70 00:10:27,860 --> 00:10:32,402 Duguje� mi pet dolara. -Andy! 71 00:10:34,444 --> 00:10:38,611 Za�to je slijepi rudar pao u bunar? -Za�to? 72 00:10:39,819 --> 00:10:44,194 Jer nije mogao da vidi dobro/bunar. -Molim te ne ohrabruj ga. 73 00:10:44,319 --> 00:10:46,319 Idite unutra. Bit �u tamo za sekundu. 74 00:10:52,069 --> 00:10:58,652 Kej. -Rejn. Zdravo. -Zdravo! -Nedostajala si mi. 75 00:10:58,777 --> 00:11:00,777 I znam da si i mom bratu nedostajala. 76 00:11:05,402 --> 00:11:07,402 Zaista mi je drago �to si do�la. 77 00:11:08,652 --> 00:11:14,569 �ula sam za va�eg tatu. Stvarno mi je �ao. -Izme�u oluja s gradom 78 00:11:14,694 --> 00:11:17,694 i novih bolesti svaki ciklus... -Da, svi umiru, zar ne? 79 00:11:17,819 --> 00:11:21,722 Da joj poka�emo? -�to da mi poka�ete? 80 00:11:21,812 --> 00:11:24,103 Sino�, 81 00:11:24,252 --> 00:11:26,284 utovarivali smo posljednji Tesotek. 82 00:11:26,319 --> 00:11:29,819 Na oko 320 km smo iznad zemlje, i onda odjednom... 83 00:11:30,694 --> 00:11:34,361 Teglja� registrira ovaj signal. Pa ga Navaro prati, i ispostavilo se 84 00:11:34,486 --> 00:11:37,319 da taj veliki Vej-Ju brod pluta to�no iznad na�ih glava. 85 00:11:37,444 --> 00:11:42,402 Pluta? -Rashodovan. Napu�ten. -Neka starudija. O�te�en ili zastario. 86 00:11:42,486 --> 00:11:48,444 Kao onaj tip tamo. -Bjorne. -Dobro, samo joj reci. 87 00:11:48,569 --> 00:11:51,236 Za�to sjedimo ovdje i �ekamo putne dozvole 88 00:11:51,361 --> 00:11:53,561 koje nam kompanija nikada ne�e dati? 89 00:11:53,586 --> 00:11:56,494 Jer taj teglja� ima dovoljno snage da nas odvede do Ivage. 90 00:11:56,519 --> 00:11:59,032 Jer je potrebno devet godina da se stigne do Ivage 91 00:11:59,037 --> 00:12:01,289 i ne mo�ete na to putovanje bez krio-spavanja. 92 00:12:01,311 --> 00:12:04,277 Rashodovani brodovi i dalje nose tone funkcionalne opreme. 93 00:12:04,402 --> 00:12:07,819 A hiperveza pokazuje da je tom brodu ostalo jo� nekoliko kapsula. 94 00:12:11,527 --> 00:12:14,777 �elite da provalite u Vejland-Jutanijev brod 95 00:12:14,902 --> 00:12:17,361 i ukradete strogo regulisanu opremu? 96 00:12:17,486 --> 00:12:19,486 Prije nego �to to uradi netko drugi. 97 00:12:20,611 --> 00:12:23,194 Vi ste ludi. -Naravno da jesmo. -Ne. Ne, nismo. 98 00:12:23,319 --> 00:12:26,652 Ovo je... -Ho�e� li nam pomo�i? 99 00:12:28,319 --> 00:12:30,319 Oprostite, za �to vam trebam? 100 00:12:32,319 --> 00:12:36,569 Andy. Moramo da iskoristimo Endija. -Endija? 101 00:12:36,694 --> 00:12:39,319 On je sintetik Vejland-Jutanija. On govori materinji. 102 00:12:39,444 --> 00:12:43,236 Mo�e da pristupi terminalu na brodu, da nas uvu�e i izvu�e bez problema. 103 00:12:43,261 --> 00:12:45,944 To je jedini na�in da se u�e. -Ali �to ako nas uhvate? 104 00:12:45,969 --> 00:12:48,852 To �e nam uni�titi �anse da ikada dobijemo putnu dozvolu. 105 00:12:48,877 --> 00:12:53,444 Rejn ne ide. A da nam onda dopusti� da povedemo Endija? 106 00:12:53,569 --> 00:12:56,127 Ne�u da �aljem svog brata gore samog. 107 00:12:56,152 --> 00:12:59,944 On ti nije brat. -Bjorne, za�epi. -Ali istina je, zar ne? Nije ti brat. 108 00:13:00,269 --> 00:13:03,518 To je samo o�te�ena roba Vej-Jua koju je tvoj tata na�ao u sme�u. 109 00:13:03,519 --> 00:13:07,694 I to je sve �to je on, Rejn. Zato se samo probudi. Idemo. -Rejn? -�to? 110 00:13:07,819 --> 00:13:11,902 Nisam ni�ta rekao. -Rejn, stani. Oprosti. Znam da moj ro�ak 111 00:13:12,027 --> 00:13:15,361 ponekad zna da bude kreten. Ali u ne�emu je u pravu. 112 00:13:15,652 --> 00:13:19,027 Mora� da se probudi�. Zato �to nam ova kompanija ne�e dati ni�ta. 113 00:13:19,152 --> 00:13:21,527 Ti to zna� kao i ja. Moramo to uzeti. 114 00:13:25,569 --> 00:13:31,819 Rejn, ne �elim da zavr�im kao na�i roditelji. �eli� li ti? 115 00:13:36,027 --> 00:13:40,527 Da li je ovaj tvoj plan toliko lak? 116 00:13:40,652 --> 00:13:42,777 Ne�e� morati �ak ni da iza�e� iz Korbelana. 117 00:13:42,902 --> 00:13:44,902 Toliko mogu da ti obe�am. 118 00:13:48,777 --> 00:13:50,777 Hajde. �to ka�e�? 119 00:14:14,611 --> 00:14:16,611 Bjorne, po�uri, idemo. 120 00:14:20,361 --> 00:14:23,319 Pokre�em ga. Baterije uklju�ene. 121 00:14:25,652 --> 00:14:27,652 Divno. 122 00:14:28,486 --> 00:14:32,861 Mogu li dobiti vodoni�ni, molim te? Komunikacijski panel. 123 00:14:33,861 --> 00:14:40,486 Podni spojleri. -Aktivirani. -Prvi put u svemiru? -Da. 124 00:14:40,736 --> 00:14:46,277 I tebi? -Pumpa za gorivo. -Uklju�ena. -Dvije svemirske djevice prolaze. 125 00:14:46,402 --> 00:14:48,736 Pogledajte dobro kroz prozor 126 00:14:48,861 --> 00:14:50,986 jer mislim da se nikad ne�emo vratiti. 127 00:15:04,444 --> 00:15:09,611 Dobro si? -Dobro sam. -Bit �e sve u redu. 128 00:15:27,944 --> 00:15:31,569 Jesi li siguran da je ovo sada dobra ideja? -Naravno, tata. 129 00:15:36,319 --> 00:15:38,319 Sti�e pritisak. 130 00:15:56,527 --> 00:15:58,527 Tako se to radi, ku�ko. 131 00:16:54,319 --> 00:17:00,069 Da li je to... -Da. To je na�e sunce. 132 00:17:11,944 --> 00:17:16,819 Ka�u da Ivaga ima najnevjerojatnije zalaske sunca. -Vidjela sam ih. 133 00:17:19,069 --> 00:17:23,361 U snovima. -Jedva �ekam da ih vidim sa tobom. 134 00:17:26,694 --> 00:17:28,694 Da. 135 00:17:30,778 --> 00:17:34,403 �uo sam da krio-san �ini da godine djeluju kao jedna no� jakog opijanja. 136 00:17:34,528 --> 00:17:36,611 Kad se sutra probudimo na Ivagi, 137 00:17:37,653 --> 00:17:39,653 probudit �emo se sa mamurlukom. 138 00:17:48,486 --> 00:17:50,486 Evo ga. 139 00:17:51,819 --> 00:17:57,611 To nije brod. -Ne. -Jebote, to je veliko. �to je to? 140 00:17:57,736 --> 00:18:01,527 Napu�tena predstra�a? -Ne znam. Vjerojatno je uvu�en u na�u orbitu. 141 00:18:01,528 --> 00:18:05,653 Navaro, pri�imo bli�e, molim te. -Va�i. Uklopit �u se u njegovo okretanje. 142 00:18:21,986 --> 00:18:24,736 Upozorenje o opasnosti u blizini. 143 00:18:25,986 --> 00:18:29,611 �to nije u redu? -Pojas je malo bli�e nego �to sam mislio. 144 00:18:31,486 --> 00:18:36,569 Za koliko? -36 sati, manje-vi�e. -Do �ega? 145 00:18:36,694 --> 00:18:41,694 Prije nego �to se stanica sru�i na prstene. -Oprosti, �to? 146 00:18:41,819 --> 00:18:45,403 �to si rekla? To ne zvu�i ba� dobro. -36 sati. 147 00:18:45,528 --> 00:18:52,236 Trebalo bi da u�emo i iza�emo za 30 minuta. Da? -Andy. -Da, maksimalno. 148 00:18:52,361 --> 00:18:54,611 Jesi li siguran da �eli� ovo? 149 00:18:55,653 --> 00:19:00,486 Imam samo jednu direktivu. Da uradim ono �to je najbolje za Rejn. 150 00:19:01,486 --> 00:19:07,569 Tvoj tata je to napisao. -Da. To i previ�e tatinih �ala. 151 00:19:07,694 --> 00:19:11,944 Rado �u da pomognem. 152 00:19:16,319 --> 00:19:18,319 Pazi se tamo. 153 00:19:33,819 --> 00:19:35,819 Po�uri. Pristajemo za dva minuta. 154 00:19:37,986 --> 00:19:40,378 Obuci to. -Za�to moram ovo da obu�em? 155 00:19:40,403 --> 00:19:43,586 Da ti se ne smrznu jaja. -Prijatelju, mora� prestati da bude� opsjednut 156 00:19:43,611 --> 00:19:46,653 mojim jajima. Nezdravo je. -Nastavi da pri�a� i odsje�i �u ih. 157 00:19:46,678 --> 00:19:49,736 Stvarno ih �eli� za sebe? Ho�e� da ti poka�em jaja? 158 00:19:49,861 --> 00:19:52,944 Umukni na minut. -Rukavice, evo, uzmi ove. 159 00:19:53,069 --> 00:19:55,826 Ne. Prestani da dira� stvari. Do�i ovamo. 160 00:19:55,861 --> 00:20:00,194 Bjorne, ostavi ga na miru, jebote. -Andy, ne obra�aj pozornost. 161 00:20:00,319 --> 00:20:03,361 Dobro, ne�u ja biti kriv kad on ne�to sjebe. 162 00:20:10,319 --> 00:20:12,528 Ispred je otvor. Pristat �u. 163 00:20:12,653 --> 00:20:14,653 Razumijem. Samo nas polako dovedi. 164 00:20:40,986 --> 00:20:46,694 Jebem ti, hladno je unutra. -�to je to? Temp-skener. 165 00:20:46,819 --> 00:20:48,819 Odvest �e nas do kapsula. 166 00:20:50,778 --> 00:20:54,778 Kompresija je dovoljno dobra. Kisik je suvi�e rijedak za disanje. 167 00:20:54,903 --> 00:20:59,736 Andy, ti si na redu. Vrijeme je da zablista�. 168 00:21:05,028 --> 00:21:10,486 To! Andy! Svaka �ast. Dobro. 169 00:21:11,653 --> 00:21:16,361 �estitam. Nisi vi�e nevin. -U redu. 170 00:21:25,903 --> 00:21:27,903 Idemo. 171 00:21:59,528 --> 00:22:02,736 Jebi ga. Momci, izgleda da ovdje nema gravitacije. 172 00:22:02,861 --> 00:22:04,861 Mogu da osjetim to u stomaku. 173 00:22:09,986 --> 00:22:12,444 �to je to? -Generatori gravitacije. 174 00:22:12,569 --> 00:22:15,403 I kada ne rade, i dalje se �iste svakih nekoliko minuta. 175 00:22:15,528 --> 00:22:17,528 Spre�ava da mjesto eksplodira. 176 00:22:21,194 --> 00:22:23,569 Jebem ti, evo ga opet moj stomak. 177 00:22:24,486 --> 00:22:26,486 Pravo naprijed. 178 00:23:02,986 --> 00:23:06,444 Prema skeneru, kapsule bi trebalo da su ovdje. 179 00:23:34,361 --> 00:23:38,944 Isuse. -Andy, jesi li dobro? -Da. 180 00:23:44,486 --> 00:23:47,028 Sjajne vijesti. Vidim kapsule. 181 00:23:51,736 --> 00:23:53,736 Jebem ti! 182 00:23:55,986 --> 00:24:01,778 Bjorne, jesi li dobro? -Jebem ti! Mislim da sam slomio trticu. 183 00:24:06,486 --> 00:24:09,719 Dovraga. Ne zajebavaj se s tim gravitacijskim �i��enjem, �ovje�e. 184 00:24:15,034 --> 00:24:16,346 POKRETANJE SUSTAVA 185 00:24:16,347 --> 00:24:19,135 MAJKA 9000 186 00:24:24,736 --> 00:24:27,819 Hvala Bogu, jo� je ne�to snage ostalo u ovoj starudiji. 187 00:24:28,677 --> 00:24:29,711 OBNOVA KISIKA 188 00:24:43,320 --> 00:24:48,361 Pazi. Gravitacija se vra�a. -Dovraga. 189 00:24:54,945 --> 00:25:01,403 Evo. Da vidimo �to imamo. Dobro. 190 00:25:04,986 --> 00:25:09,361 Sranje. -U �emu je problem? -Kapsule nemaju dovoljno goriva. 191 00:25:09,486 --> 00:25:12,345 Kako to misli�? -Ima dovoljno za tri godine u hibernaciji. 192 00:25:12,370 --> 00:25:14,920 Da, ali potrebno je devet godina da se do�e do Ivage. 193 00:25:14,945 --> 00:25:17,903 Znam. Svjestan sam toga. -Dovraga. 194 00:25:18,028 --> 00:25:20,570 Znao sam. -Smiri se. 195 00:25:20,695 --> 00:25:23,820 Mo�da bi trebalo da se vratite. -Ne, ne�emo da odustajemo sada. 196 00:25:25,403 --> 00:25:29,361 Ivaga je najbli�i sustav. �to da radimo sada? 197 00:25:29,486 --> 00:25:31,486 �to �emo da radimo? -Umukni. 198 00:25:31,611 --> 00:25:34,445 Jako o�itavanje. Mora da je krio depo u blizini. 199 00:25:34,570 --> 00:25:39,611 Trebalo bi da na�emo jo� goriva tamo. Navaro, izbacujem EEV. 200 00:25:39,736 --> 00:25:42,820 Hajde, Andy. Pokupite ga dok mi uzmemo krio-gorivo. 201 00:26:02,945 --> 00:26:07,320 Stanite. 400 metara pravo naprijed. 202 00:26:08,595 --> 00:26:11,736 Koja je fora s tom vojnom opremom? -�to? -Sva ta vojna oprema. 203 00:26:11,861 --> 00:26:15,778 Efikasno je. -Je li? -I cool. -Nije ba� cool. 204 00:26:15,903 --> 00:26:19,078 Izgleda� kao kreten. -Ispri�avam se. -Smiri se. 205 00:26:19,103 --> 00:26:21,611 Nastavimo dalje. Ako to uradi� ponovno, sjebat �u te. 206 00:26:21,736 --> 00:26:24,736 Bjorne, odstupi! -Razumije�? Sve dok mi se sklanja s puta. 207 00:26:24,861 --> 00:26:27,361 Za�to se izdrkava na njemu? 208 00:26:27,486 --> 00:26:31,736 Zbog onoga �to se dogodilo njegovoj majci. -Kako to misli�? -Posljednji ciklus, 209 00:26:31,861 --> 00:26:35,611 do�lo je do curenja plina u rudnicima, pa je sintetik odlu�io da ih zape�ati 210 00:26:35,736 --> 00:26:38,778 dok je Bjornova mama jo� uvijek bila zarobljena unutra. -�to? 211 00:26:38,903 --> 00:26:43,653 Sintetik ne mo�e da na�kodi ljudima. -�rtvovao je 3 rudara da spasi desetak. 212 00:26:45,820 --> 00:26:47,820 To mogu da urade. 213 00:26:52,570 --> 00:26:54,570 To je stra�no. 214 00:27:22,459 --> 00:27:23,459 PA�NJA IZBACI 215 00:27:38,445 --> 00:27:40,653 Imam te. 216 00:27:42,403 --> 00:27:44,403 Hajde, hajde. 217 00:27:45,820 --> 00:27:47,820 Polako. 218 00:27:52,445 --> 00:27:54,445 Bravo. 219 00:27:58,570 --> 00:28:03,861 Kej! 220 00:28:03,986 --> 00:28:05,986 Ovdje sam. Dobro si. 221 00:28:06,695 --> 00:28:08,695 Idem da provjerim kapsule. 222 00:28:25,820 --> 00:28:27,820 Ne, ne. Ne brini. 223 00:28:28,653 --> 00:28:35,070 Nisam bolesna. -�to je onda u pitanju? -Ni�ta. 224 00:28:37,861 --> 00:28:39,861 O, djevojko. 225 00:28:42,361 --> 00:28:46,653 Tko je otac? -Neki seronja. 226 00:28:47,820 --> 00:28:50,986 Samo nemoj re�i mom bratu, u redu? 227 00:28:52,403 --> 00:28:56,195 Ima dovoljno stvari o kojima treba da brine. -Ne. Ne�u ni�ta re�i. 228 00:28:56,320 --> 00:28:58,986 Samo sam sretna �to �e ova beba mo�i da vidi sunce. 229 00:29:13,459 --> 00:29:17,228 KORPORACIJA VEJLAND-JUTANI GRA�ENJE BOLJIH SVJETOVA 230 00:29:21,778 --> 00:29:23,778 Mislim da smo skoro stigli. 231 00:29:27,736 --> 00:29:30,695 U redu, Navaro. Zra�na komora 5-B,to je na� izlaz 232 00:29:30,820 --> 00:29:33,314 kada prona�emo krio-gorivo. -Idem. 233 00:29:33,349 --> 00:29:35,860 Dobro do�li na svemirsku stanicu Renesansa 234 00:29:35,861 --> 00:29:40,278 centar Vejland-Jutanijevog Istra�ivanja i razvoja. 235 00:29:40,403 --> 00:29:45,653 Stanica je podijeljena na dvije polovine, Romula i Rema, 236 00:29:46,653 --> 00:29:49,528 svaka je posve�ena na�oj potrazi za pobolj�anjem 237 00:29:49,653 --> 00:29:51,695 uloge �ovje�anstva u svemiru. 238 00:29:54,486 --> 00:29:57,445 Od ovog mjesta me podilazi jeza. 239 00:29:57,570 --> 00:30:00,528 Jeste li �uli za rudara koji je izgubio lijevu stranu? 240 00:30:01,986 --> 00:30:04,795 On je sada dobro/desnoruk. Kontate? On je dobro/desnoruk. 241 00:30:04,820 --> 00:30:06,820 Mo�e� li da se isklju�i�, molim te? 242 00:30:07,695 --> 00:30:10,195 Rekao si da si nervozan, a ja sam poku�avao da... 243 00:30:10,320 --> 00:30:13,528 Isuse! Jedva �ekam da u�em u te kapsule 244 00:30:13,653 --> 00:30:15,653 i nikad te vi�e ne vidim, zna� to? 245 00:30:17,528 --> 00:30:22,486 Vi�a�e� me na Ivagi. -Ne, ti ne ide� na Ivagu. -Bjorne, prestani! 246 00:30:22,611 --> 00:30:26,861 Ne idem? -Bravo. -Nije ti rekla? 247 00:30:26,986 --> 00:30:29,861 Da, da, to nije Vejland-Jutanijev sustav, 248 00:30:31,445 --> 00:30:33,445 tako da la�ni ljudi nisu dopu�teni. 249 00:30:34,778 --> 00:30:37,320 Vi�e volim termin "umjetna osoba". 250 00:30:39,695 --> 00:30:43,820 Andy, vidi. Rejn bi mogla zavr�iti u zatvoru ako te povede sa sobom. 251 00:30:43,945 --> 00:30:46,695 A ako ostanete u Jacksonu, samo je pitanje vremena 252 00:30:46,820 --> 00:30:51,528 prije nego �to te kompanija ponovno povu�e iz upotrebe. Razumije�? 253 00:30:51,653 --> 00:30:53,653 Potreban si mi na brodu da �uva� kapsule. 254 00:30:54,486 --> 00:31:00,445 Ali kada stignemo tamo... -Rashodovanje. Svjetlo se gasi zauvijek. 255 00:31:00,986 --> 00:31:04,486 Jesi li zavr�io? -Samo govorim istinu. 256 00:31:07,403 --> 00:31:11,189 U redu je. Ako je to ono �to je najbolje za Rejn, 257 00:31:11,190 --> 00:31:13,605 to je najbolje i za mene. 258 00:31:16,820 --> 00:31:18,820 Ti si dobar momak, Andy. 259 00:31:19,945 --> 00:31:21,945 Svima �e� nam nedostajati. 260 00:31:27,070 --> 00:31:32,487 Nije znao? -Nisam imala srca da mu ka�em. 261 00:31:34,362 --> 00:31:36,362 Ne bi trebalo da se osje�a� lo�e. 262 00:31:38,028 --> 00:31:42,487 Sranje. -Ne�e� upropastiti cijeli svoj �ivot zbog Endija. 263 00:31:44,487 --> 00:31:47,028 To mu je nebitno. Njemu je svejedno. 264 00:31:48,820 --> 00:31:53,487 U redu? On nije... stvaran. 265 00:32:16,820 --> 00:32:18,820 Signal dolazi odavde. 266 00:32:28,528 --> 00:32:32,778 Mislila sam da ste rekli da ovo mjesto nije vi�e u funkciji. -Da. 267 00:32:32,903 --> 00:32:36,237 Meni ne djeluje nefunkcionalno. -Ne, nije. 268 00:32:36,362 --> 00:32:41,403 Ali definitivno je napu�teno. Andy, pogledaj ovo. 269 00:32:41,428 --> 00:32:44,390 Vjerojatno bih mogao da spr�im sintetika sa jednim od ovih... 270 00:32:44,445 --> 00:32:46,445 ako poja�am snagu. 271 00:32:49,528 --> 00:32:54,278 Mo�da ponesem ovo sa sobom. -Dosta. -U slu�aju da ima� neku ludu ideju. 272 00:32:55,362 --> 00:33:01,862 To je �ala. �alio sam se? �to koji kurac? -Pazi. 273 00:33:11,528 --> 00:33:13,528 Sranje. 274 00:33:17,570 --> 00:33:19,570 To je samo sintetik. 275 00:33:20,653 --> 00:33:24,653 Jebem ti. Na trenutak sam pomislio da je tamo prava osoba. 276 00:33:24,778 --> 00:33:28,445 �to se tamo dogodilo? -Ne znam. Izlijevanje kemikalije, mo�da. 277 00:33:29,403 --> 00:33:32,603 Gorivo mora da je u toj prostoriji. Uzmimo ga i odjebimo odavde. 278 00:33:36,293 --> 00:33:37,593 KRIO KOMORA 279 00:33:37,653 --> 00:33:39,653 U redu. Andy? 280 00:33:53,862 --> 00:33:55,862 Bjorne, uzmi baterijsku lampu molim te. 281 00:33:55,863 --> 00:33:58,675 KRIO GORIVO OPASNOST 282 00:34:00,362 --> 00:34:03,612 Mislim da ovdje nema kapsula. -Ne, samo oprema za hla�enje. 283 00:34:03,737 --> 00:34:05,737 Koristi istu vrstu goriva. 284 00:34:11,737 --> 00:34:13,737 Da. 285 00:34:14,487 --> 00:34:18,862 45 kg. To je vi�e nego dovoljno goriva da nas odvede do Ivage. 286 00:34:18,987 --> 00:34:21,403 Bjorne, pomogni mi sa ovim, molim te. 287 00:34:30,820 --> 00:34:35,945 Bjorne, izvuci na tri, u redu? Spreman? Jedan, dva... 288 00:34:36,403 --> 00:34:40,820 Tri. Jebem ti. -Moji prsti. 289 00:34:41,862 --> 00:34:43,862 Ne osje�am prste. 290 00:34:50,903 --> 00:34:54,362 Ba� boli. Smrzao sam ruke. -�to se doga�a? -Jebem ti. 291 00:34:54,487 --> 00:34:58,778 Ne znam. To je neka vrsta sigurnosnog zaklju�avanja. Andy, vrata. 292 00:35:00,788 --> 00:35:01,788 KONTAKTIRAJTE �ASNIKA ZNANSTVENIKA 293 00:35:01,820 --> 00:35:04,320 Sranje, on nema dozvolu. -�to to zna�i? 294 00:35:04,445 --> 00:35:06,445 Nema odobrenje za otvaranje vrata. 295 00:35:06,653 --> 00:35:09,078 Ho�e� da mi ka�e� da mo�e da restartuje cijeli brod, 296 00:35:09,103 --> 00:35:11,170 ali ne mo�e da otvori nebitna vrata 297 00:35:11,171 --> 00:35:13,695 u nebitnoj sobi? -O�ito, to nije nebitna soba. 298 00:35:17,028 --> 00:35:21,362 Hajde! Hajde! 299 00:35:37,987 --> 00:35:39,987 Ne brini. Izvu�i �emo ih odatle. 300 00:35:43,328 --> 00:35:46,945 Ako Andy ne mo�e da otvori ta vrata, sumnjam da �emo mi imati vi�e sre�e. 301 00:35:47,862 --> 00:35:52,320 On je Vejland-Jutanijev sintetik a mi smo uljezi. 302 00:35:52,653 --> 00:35:56,862 Ima� li neku ideju? -Jo� ne. 303 00:35:58,695 --> 00:36:00,695 Mislim da je ovdje. 304 00:36:03,695 --> 00:36:05,695 Bjorne! 305 00:36:06,570 --> 00:36:08,570 Tajleru! 306 00:36:11,987 --> 00:36:13,987 Unutra su. 307 00:36:17,678 --> 00:36:19,962 �to to radi�? -Ako ovaj modul jo� uvijek radi, 308 00:36:19,987 --> 00:36:22,945 mogu poku�ati da prenesem njegovo ovla�tenje Endiju. 309 00:36:23,070 --> 00:36:25,370 Vi�e ovla�tenje bi trebalo da otvori ta vrata. 310 00:36:27,454 --> 00:36:30,433 36 KOMPLETIRANIH PRIMJERAKA �TAMPANJE PAUZIRANO 311 00:37:00,653 --> 00:37:02,653 Sranje. Zaglavio se. 312 00:37:04,820 --> 00:37:06,820 Tako je vru�e ovdje, �ovje�e. 313 00:37:24,251 --> 00:37:26,497 RENDGENSKA LAMPA MK017 PRITISNI NA TIJELO 314 00:37:34,403 --> 00:37:38,862 Strava. -Potrudi se da ne dira� ni�ta ovdje. -U redu, mama. 315 00:37:42,487 --> 00:37:46,987 Pomogni mi! Upomo�! -O, ne! �to da radim? -Modul. Izvadi ga! 316 00:37:52,070 --> 00:37:57,528 Jesi li dobro? -To je bilo u�asno. -Evo. 317 00:37:57,653 --> 00:37:59,653 Da vidim. 318 00:38:00,653 --> 00:38:07,570 U redu. -Gotovo. -Rejn. 319 00:38:07,820 --> 00:38:09,820 Ovo je od onog sintetika. 320 00:38:10,820 --> 00:38:12,820 Poku�aj da ga stavi� u Endijev modul. 321 00:38:16,820 --> 00:38:20,862 Tako mi je �ao. -Hajde samo da odemo odavde. 322 00:38:21,820 --> 00:38:23,820 Andy? 323 00:38:25,487 --> 00:38:27,487 U redu, da vidimo. 324 00:38:29,987 --> 00:38:31,987 U redu. 325 00:38:35,404 --> 00:38:39,320 Jebem ti. Rejn, da li sam uradio ne�to pogre�no? Samo se smrznuo. 326 00:38:39,445 --> 00:38:42,820 Samo se restartuje. Trajat �e par minuta. 327 00:39:05,654 --> 00:39:07,654 Evo, da ti donesem ne�to za te prste. 328 00:39:15,320 --> 00:39:17,320 �to je jebote to bilo? 329 00:39:19,779 --> 00:39:21,779 Ostani tu na trenutak. 330 00:39:25,404 --> 00:39:27,404 Tajleru? 331 00:39:30,987 --> 00:39:32,987 �to to radite? 332 00:39:41,404 --> 00:39:44,695 Bjorne? -Prestani da se igra�, �ovje�e. Samo ustani. 333 00:39:44,720 --> 00:39:46,785 Ne igram se. Ima ne�to u vodi. 334 00:39:46,820 --> 00:39:49,112 Kako to misli�? �to je to? -Ne znam �to je to. 335 00:39:49,237 --> 00:39:51,237 Ima ne�to u jebenoj vodi. 336 00:39:55,320 --> 00:39:57,320 Bjorne! 337 00:39:58,862 --> 00:40:02,820 Jebote! �to je to bilo? 338 00:40:07,487 --> 00:40:09,487 Andy! 339 00:40:10,695 --> 00:40:12,695 Bjorne! 340 00:40:17,987 --> 00:40:21,987 Bjorne, pomogni mu! Uradi ne�to! Bjorne! 341 00:40:25,695 --> 00:40:27,695 Tajleru! -�ao mi je. �ao mi je. 342 00:40:29,612 --> 00:40:32,862 Hajde! Hajde! Pomogni mi! -Ne, stani. Stani. Nemoj... 343 00:40:32,987 --> 00:40:35,841 Ne! Navaro! -Ta stvorenja �e iza�i. 344 00:40:35,876 --> 00:40:38,695 Ako u�u ovdje... Ako u�u... -Ne! 345 00:40:41,695 --> 00:40:43,695 Jebem ti! 346 00:41:09,487 --> 00:41:11,487 Andy! Idemo! 347 00:41:13,320 --> 00:41:18,883 Idi! Bjorne! Andy, vrata! Bjorne! -Hajde, hajde. 348 00:41:18,918 --> 00:41:20,003 ODOBREN PRISTUP 349 00:41:21,070 --> 00:41:25,063 Gubite se odatle! -Hajde, hajde! -Idi, idi! 350 00:41:25,064 --> 00:41:27,064 Gubite se odatle! 351 00:41:30,220 --> 00:41:33,550 Bjorne, hajde! 352 00:41:39,654 --> 00:41:41,654 Andy, vrata! 353 00:41:49,987 --> 00:41:53,029 Ne mrdaj. Ne mrdaj. -Znam! 354 00:41:54,695 --> 00:41:59,529 Gu�i je. Stani! Mora� prestati! To je gu�i! -Sranje. 355 00:41:59,654 --> 00:42:02,820 Prestani! Bjorne! Jebote, prestani! 356 00:42:02,945 --> 00:42:05,487 Prestani! -�to to radi? Da li je to ubija? 357 00:42:05,612 --> 00:42:11,695 Ne vjerujem da je to ono �to stvorenje radi. Ne. -Andy? 358 00:42:12,104 --> 00:42:14,119 Na osnovu ritmi�ke dilatacije tih mehura, 359 00:42:14,120 --> 00:42:16,670 i njegove sinhronizacije sa njenim obrascima disanja, 360 00:42:16,695 --> 00:42:19,737 pretpostavljam da je hrani kisikom da bi je odr�ao u �ivotu. 361 00:42:19,862 --> 00:42:21,862 U koju svrhu, ne znam. 362 00:42:23,487 --> 00:42:25,487 Oprosti, tko si ti jebote? 363 00:42:27,320 --> 00:42:29,762 Ja sam ND-255, Vejland-Jutanijev sintetik. 364 00:42:29,787 --> 00:42:33,004 Prvobitno napravljen za rudarske i sigurnosne zadatke. 365 00:42:33,487 --> 00:42:36,654 Vi me zovete Andy. -To je zbog tog modula. 366 00:42:37,695 --> 00:42:41,299 Da. Taj novi modul nije samo nadogradio moje ovla�tenja. 367 00:42:41,334 --> 00:42:44,369 On je zna�ajno a�urirao moju umjetnu inteligenciju, 368 00:42:44,404 --> 00:42:47,104 i popravlja moje motori�ke sustave dok razgovaramo. 369 00:42:48,170 --> 00:42:51,529 Preko potrebna nadogradnja, moram re�i. -Sranje. Spr�it �u ovog stvora. 370 00:42:51,554 --> 00:42:54,179 �ekaj. -Nemoj! -Za�to ne? -Ta koli�ina struje �e 371 00:42:54,204 --> 00:42:56,862 silovito stegnuti repne fleksore i slomiti joj vrat. 372 00:42:56,987 --> 00:43:01,487 Pa �to, ima� bolju ideju? �to da radimo onda? 373 00:43:01,612 --> 00:43:03,612 Andy, zna� li kako da joj pomogne�? 374 00:43:04,245 --> 00:43:07,004 Bojim se da se moja baza podataka nije ne�to promijenila. 375 00:43:07,029 --> 00:43:10,570 Ne znam kakvo je ovo stvorenje niti kako da ga sigurno uklonim. 376 00:43:12,987 --> 00:43:15,429 Ali u ovoj prostoriji postoji netko tko bi mogao. 377 00:43:45,529 --> 00:43:47,537 Moram da osiguram tvar Z-01. 378 00:43:47,562 --> 00:43:50,062 Prioritet misije. Svi ostali prioriteti su ukinuti. 379 00:43:50,097 --> 00:43:53,237 Moram da obavim misiju. -�ao mi je... 380 00:43:53,362 --> 00:43:56,987 ali tvoja misija je propala. -�to? Ne, ja... 381 00:44:02,487 --> 00:44:04,612 Mo�e� li nam re�i kako da joj pomognemo? 382 00:44:05,779 --> 00:44:08,029 Ne poma�ite joj. Bje�ite. 383 00:44:08,904 --> 00:44:12,529 Iza�ite, kako god da ste u�li. -Ne, ne. �ekaj. 384 00:44:12,654 --> 00:44:14,795 Ne, ne�emo da je ostavimo, u redu? Razumije�? 385 00:44:14,820 --> 00:44:20,362 Onda se smilujte i okon�ajte joj �ivot sada. Ina�e, svi �ete umrijeti. 386 00:44:22,445 --> 00:44:25,404 �to on to govori? -�to joj to radi? 387 00:44:25,529 --> 00:44:28,362 Parazitoid joj implantira plagiarus prepotens. 388 00:44:28,487 --> 00:44:32,445 Molim? -Sjeme koje �e se spojiti sa njenim DNK 389 00:44:32,570 --> 00:44:35,904 i brzo izrasti iz nje. -�to �e izrasti iz nje? 390 00:44:46,987 --> 00:44:49,862 XX121 ksenomorf. 391 00:44:50,737 --> 00:44:53,362 Jedan od na�ih teglja�a prvi put je do�ao u kontakt 392 00:44:53,397 --> 00:44:55,404 sa ovim primjerkom prije dvije desetlje�a. 393 00:44:55,529 --> 00:44:58,420 Od sedam �lanova posade na USS Nostromo, 394 00:44:58,445 --> 00:45:01,695 samo je jedan pre�ivio, izduvav�i stvorenje iz zra�ne komore. 395 00:45:01,820 --> 00:45:04,570 Od tada ga tra�imo. 396 00:45:04,695 --> 00:45:07,904 Prije 170 dana, na�a potraga se zavr�ila 397 00:45:08,029 --> 00:45:12,404 i tijelo ksenomorfa je donijeto na brod, za kog se smatralo da je mrtav. 398 00:45:12,529 --> 00:45:15,237 Ali, naravno, nedostatak kisika i hrane 399 00:45:15,445 --> 00:45:18,779 nije imalo posljedice po ovaj savr�eni organizam. 400 00:45:18,904 --> 00:45:21,612 Ipak, ni�ta nije stvarno besmrtno. 401 00:45:23,362 --> 00:45:27,596 O�ito. -Pusto�io je na�u stanicu 402 00:45:27,721 --> 00:45:30,779 dok ga nisu ubili na�i preostali bezbednjaci. 403 00:45:30,904 --> 00:45:33,612 Samo da pokrene njegovu labudovu pjesmu. 404 00:45:34,612 --> 00:45:37,529 Kiselina umjesto krvi? -Sumporna i fluorovodi�na. 405 00:45:37,654 --> 00:45:40,654 Ponovno sam zatvorio stanicu, ali je bilo prekasno. -Umukni! 406 00:45:40,779 --> 00:45:44,321 Nikoga vi�e nije briga za tvoj jebeni brod. -U redu. 407 00:45:44,446 --> 00:45:49,237 �to ako koristimo krio-gorivo da zamrznemo korijen repa? 408 00:45:49,362 --> 00:45:52,279 Mo�da ako je zamrznut, ne�e je ugu�iti. 409 00:45:53,446 --> 00:45:55,446 To bi moglo da upali. 410 00:46:23,487 --> 00:46:25,487 Skidaj to! 411 00:46:46,571 --> 00:46:48,571 Nema ga vi�e. Oti�lo je od tebe. 412 00:46:49,946 --> 00:46:53,404 Oti�lo je. Dobro si. 413 00:46:53,529 --> 00:46:55,529 Ne bih bio tako siguran. 414 00:47:00,404 --> 00:47:03,821 Koje su �anse? -60-40 protiv va�e prijateljice. 415 00:47:03,946 --> 00:47:05,946 Koje su �anse za �to? 416 00:47:06,946 --> 00:47:08,946 Da je stvorenje ve� zavr�ilo svoj posao. 417 00:47:11,071 --> 00:47:13,071 O �emu on pri�a? 418 00:47:14,362 --> 00:47:18,446 Slu�aj me. Ljudi prolaze kroz previ�e emocionalnih faza 419 00:47:18,571 --> 00:47:22,862 prije nego �to prihvate hladan, a ipak racionalan, ponekad najte�i put. 420 00:47:22,987 --> 00:47:26,946 Mora� im pomo�i. Mora� im pomo�i. 421 00:47:31,321 --> 00:47:35,608 Andy? �to se doga�a? -�ao mi je, ali ne mo�emo je pustiti natrag na brod. 422 00:47:35,609 --> 00:47:37,696 Stvarno? To je problem. -�to to radi�? 423 00:47:37,897 --> 00:47:39,970 Morate razumjeti. -Vidite? -O �emu pri�a�? 424 00:47:40,071 --> 00:47:43,862 To je ono �to mislim pod "lude ideje"! -Ne, on je... Ne! -Jebena ku�ko! 425 00:47:43,987 --> 00:47:47,696 Andy! -Idemo. -Ovdje sam. 426 00:47:47,821 --> 00:47:49,821 Idemo, idemo. Hajde. 427 00:47:51,612 --> 00:47:54,695 Tajleru, idemo! Hajde! -Ovdje sam. -Bjorne! Ne. 428 00:47:54,730 --> 00:47:57,779 Bjorne, ne idemo bez njih! -Ovdje sam. -Bjorne! 429 00:47:59,029 --> 00:48:01,696 Gdje su oni? -Mora� da slu�a�. Moramo da pokrenemo brod. 430 00:48:01,821 --> 00:48:04,779 Idi i pokreni brod. -Gdje je Rejn? -Oprosti mi. 431 00:48:04,904 --> 00:48:10,529 Bio sam ti samo teret. Danas kona�no mogu da pomognem. 432 00:48:10,654 --> 00:48:12,946 I ne�e� me vi�e motriti kao dijete. 433 00:48:14,946 --> 00:48:18,779 �to? Andy! 434 00:48:27,487 --> 00:48:29,487 Bjorne! 435 00:48:52,029 --> 00:48:57,362 Jebem ti. Navaro, odvoji! Odvoji brod! 436 00:48:59,321 --> 00:49:04,404 Odvajanje pokrenuto. Molim vas napustite zra�nu komoru. 437 00:49:16,062 --> 00:49:18,754 �to koji kurac on radi? Ne mogu tek tako oti�i bez nas. 438 00:49:18,779 --> 00:49:20,779 Misli da Andy poku�ava da ubije Navaro. 439 00:49:22,321 --> 00:49:26,612 �to? �ekaj, da li? 440 00:49:29,612 --> 00:49:31,612 Ne znam. 441 00:49:34,071 --> 00:49:36,362 Andy? 442 00:49:37,612 --> 00:49:39,612 Andy, otvori vrata. 443 00:49:44,654 --> 00:49:47,404 �ao mi je. Nisam mogao da ih zaustavim. 444 00:49:48,404 --> 00:49:51,429 Bjorne? Bjorne, �to radi�? Ne mo�e� da nas ostavi� ovdje. 445 00:49:51,654 --> 00:49:55,612 Mora� da se vrati� po nas. -Oprosti, ne mogu dok ne isklju�i tog psihopatu. 446 00:49:57,779 --> 00:50:01,029 �to se doga�a? -Andy... 447 00:50:01,862 --> 00:50:05,571 Andy je pobrljavio. -�to? -Moram da se maknem 448 00:50:05,696 --> 00:50:07,696 iz ove zra�ne komore. 449 00:50:09,487 --> 00:50:14,571 Navaro? Jesi li dobro? �to nije u redu? �to ti treba? 450 00:50:20,487 --> 00:50:22,487 Navaro? 451 00:50:30,446 --> 00:50:33,696 Bo�e. Bo�e, �to je to? 452 00:50:36,612 --> 00:50:40,571 Navaro, molim te. Navaro! Navaro! 453 00:50:40,904 --> 00:50:43,029 Ne znam �to da radim, �ao mi je. Ne znam. 454 00:50:48,987 --> 00:50:52,321 Neka netko pri�a sa mnom! Kej, Bjorne, Navaro, �to se doga�a? 455 00:51:02,779 --> 00:51:06,696 Upomo�! -Kej! 456 00:51:07,321 --> 00:51:09,904 �to se doga�a? 457 00:51:12,404 --> 00:51:14,404 Molim te nemoj da dopusti� da umrem. 458 00:51:17,071 --> 00:51:19,071 Neka netko pomogne! 459 00:53:03,696 --> 00:53:08,196 Bjorn? Kej? -Moramo oti�i po njih. 460 00:53:08,321 --> 00:53:13,321 47 minuta do sudara. 461 00:53:14,821 --> 00:53:17,696 Nema logike. -Ne, mislila sam da si rekao da imamo sate. 462 00:53:17,821 --> 00:53:21,238 Eksplozija je odgurnula osu stanice za nekoliko stupnjeva, 463 00:53:21,363 --> 00:53:25,571 dovoljno da pogodi pojas asteroida mnogo ranije. -Gdje su se sru�ili? 464 00:53:25,696 --> 00:53:27,863 Romul hangar, na drugoj strani stanice. 465 00:53:27,988 --> 00:53:29,988 U redu. -Idemo. 466 00:53:37,863 --> 00:53:42,904 45 minuta do sudara. 467 00:53:46,946 --> 00:53:50,321 Majko. Kakav je integritet tvari Z-01? 468 00:53:51,190 --> 00:53:53,503 PROU�AVANJE TVARI Z-01 469 00:53:54,004 --> 00:53:56,337 SKLADI�NI INTEGRITET 100% 470 00:53:56,738 --> 00:53:58,738 Jo� ima nade. 471 00:54:06,821 --> 00:54:09,988 Moramo prona�i na�in da prije�emo do Romulovog modula. 472 00:54:18,404 --> 00:54:21,321 Ne, ne. -Mora da su se pro�irili iz laboratorije. 473 00:54:24,946 --> 00:54:28,488 Ne vidim drugi na�in. -Andy, mo�e� li... 474 00:54:31,488 --> 00:54:37,779 �uo sam va� glas u svojoj glavi. Da doziva. -ND-255 umjetna osoba. 475 00:54:37,904 --> 00:54:41,404 Va� model je nekada bio okosnica na�ih napora u kolonizaciji, 476 00:54:41,429 --> 00:54:43,522 i �ast mi je biti u va�em prisutnosti. 477 00:54:43,523 --> 00:54:45,523 Dopustite mi da se predstavim. 478 00:54:46,446 --> 00:54:51,488 Ja sam �asnik znanstvenik Ruk, i ponizno tra�im va�e usluge. 479 00:54:51,613 --> 00:54:57,488 Bojim se da imam samo jednu direktivu. Da uradim ono �to je najbolje za... 480 00:54:58,738 --> 00:55:01,529 Va�a nadogradnja je do�la sa novom direktivom. 481 00:55:01,654 --> 00:55:07,779 Ona poni�tava staru. -Shva�am. �to se od mene tra�i... 482 00:55:07,904 --> 00:55:11,529 Gospodine? -Da obavimo na�u misiju. 483 00:55:18,988 --> 00:55:24,321 Andy! -Andy. -Ispri�avam se. 484 00:55:24,446 --> 00:55:28,654 Konzultirao sam se sa svojim prijateljem o na�oj situaciji. Za mnom. 485 00:55:29,363 --> 00:55:32,946 �to? Na�a situacija? Andy! 486 00:55:41,071 --> 00:55:44,821 Parazitoidi nemaju o�i. Prate vas zvukom, 487 00:55:44,946 --> 00:55:49,654 ali prvenstveno toplotnim potpisom. -�to? -Tjelesna temperatura. 488 00:55:49,779 --> 00:55:54,238 Da. -Ako podignemo temperaturu u prostoriji da odgovara na�im tijelima, 489 00:55:54,363 --> 00:55:58,529 da li bi nas to u�inilo nevidljivim za njih? Ako budemo dovoljno tihi? 490 00:55:58,821 --> 00:56:00,821 Ima samo jedan na�in da se sazna. 491 00:56:11,821 --> 00:56:13,821 Sve ovo je moja krivica. 492 00:56:16,071 --> 00:56:18,071 Da, jeste. 493 00:56:19,696 --> 00:56:21,988 Tvoja, moja, i svih ostalih. 494 00:56:24,654 --> 00:56:26,738 Svi smo odlu�ili da ovo uradimo zajedno. 495 00:56:31,363 --> 00:56:33,363 Do�i �emo do njih. 496 00:56:35,529 --> 00:56:40,571 40 minuta do sudara. 497 00:57:11,779 --> 00:57:14,404 Temperatura u hodniku je sada jednaka va�im tijelima, 498 00:57:14,429 --> 00:57:16,629 tako da stvorenja ne bi trebalo da vas vide. 499 00:57:16,654 --> 00:57:20,279 Ali stres, strah, panika �e vam podi�i temperaturu 500 00:57:20,404 --> 00:57:23,613 i bit �ete izlo�eni. Znoj, trnci. 501 00:57:23,738 --> 00:57:27,988 To va�a ko�a poku�ava da ohladi va�e tijelo. Stoga pazite na to. 502 00:57:28,488 --> 00:57:31,404 Sada, ostanite mirni i tihi. 503 01:00:26,738 --> 01:00:32,488 Hajde. Hajde! 504 01:00:41,655 --> 01:00:45,363 U redu. Bjorne, idemo. Idemo. 505 01:00:57,946 --> 01:01:01,488 Jebem ti! Ne prilazi, molim te. 506 01:01:05,571 --> 01:01:07,571 Jebem ti! 507 01:01:09,988 --> 01:01:11,988 Ne! Jebem ti! 508 01:01:46,821 --> 01:01:51,530 Tajleru. Hajde. 509 01:01:57,863 --> 01:01:59,863 Kej... 510 01:02:01,071 --> 01:02:07,280 Bo�e, Tajleru... -Kej, tu sam. -Molim te, Tajleru, pomogni mi. 511 01:02:07,405 --> 01:02:11,821 Svi su mrtvi. Ne mogu da otvorim ova vrata. Molim te. 512 01:02:16,655 --> 01:02:20,488 Ru�ka sa crvenim dugmetom, lijevo je klju�. 513 01:02:21,780 --> 01:02:26,321 Upomo�. Ne mogu da ga prona�em. Nema klju�a, Tajleru. 514 01:02:28,405 --> 01:02:31,863 Bit �e tamo. Mora da bude tamo. -Klju�. Dobro. 515 01:02:51,321 --> 01:02:53,321 Imam klju�. 516 01:02:57,821 --> 01:02:59,821 Bo�e. 517 01:03:20,030 --> 01:03:24,571 Tr�ite. -Idi! 518 01:03:47,988 --> 01:03:53,321 �ekaj! -Hajde! 519 01:04:01,780 --> 01:04:06,696 Skoro si mu zatvorio vrata. -Da, ali nisam. 520 01:04:06,821 --> 01:04:10,405 Savr�eno sam izra�unao timing, sa vi�e uspjeha nego pro�li put. 521 01:04:10,905 --> 01:04:17,238 Zar nije tako? Pribli�avamo se. Idemo. 522 01:04:17,363 --> 01:04:22,530 30 minuta do sudara. 523 01:06:49,030 --> 01:06:51,280 Pristup odbijen. 524 01:06:56,822 --> 01:07:01,287 Kej... Tu smo. Sve je u redu. 525 01:07:01,322 --> 01:07:03,780 Sve je u redu. Andy, otvori vrata. 526 01:07:03,905 --> 01:07:08,905 Sve je u redu. Izvu�i �emo te. -Tajleru, otvori vrata. 527 01:07:09,030 --> 01:07:11,030 Otvori vrata. Hajde. 528 01:07:12,322 --> 01:07:16,888 Bo�e. Andy, otvori vrata. -Kej. Gledaj u mene. Sve je u redu. Izvu�i �u te. 529 01:07:17,423 --> 01:07:19,436 Andy, otvori vrata. -�to to radi�? 530 01:07:19,471 --> 01:07:22,697 Ne gledaj tamo. Andy. -Tajleru, �to nije u redu? 531 01:07:22,822 --> 01:07:24,822 Treba da mi otvori� ta vrata odmah. 532 01:07:24,863 --> 01:07:30,405 To je ono �to stvorenje �eka da uradimo. -Otvori, molim te. 533 01:07:30,530 --> 01:07:32,822 Andy, otvori vrata. - Slu�aj me. Ona je trudna. 534 01:07:32,947 --> 01:07:38,032 Narode, molim vas. Hajde. -Rodit �e bebu. U redu? -�uje� li? 535 01:07:38,067 --> 01:07:41,522 Tim vratima treba 2 sekunde da se otvore i jo� 2 da se sasvim zatvore. 536 01:07:41,557 --> 01:07:44,422 �to to radite? Hajde, �to to radite? Molim vas... 537 01:07:44,457 --> 01:07:47,488 To je dovoljno vremena da stvorenje u�e ovdje. 538 01:07:47,613 --> 01:07:50,238 Molim vas, otvorite vrata. 539 01:07:50,363 --> 01:07:52,488 Za�to ne�ete da mi pomognete? -Slu�aj. 540 01:07:52,613 --> 01:07:55,938 Pomognite mi, molim vas. -Mora� da bje�i� smjesta. -Ti si jedan od nas! 541 01:07:56,363 --> 01:08:00,314 Otvori jebena vrata. Andy! -To je jedini na�in. -Andy! 542 01:08:00,315 --> 01:08:04,530 Mora� da bje�i�! -Molim te! -Otvori jebena... 543 01:08:04,655 --> 01:08:07,613 Kej! 544 01:08:08,738 --> 01:08:12,322 Ne, ne. Kej! 545 01:08:22,488 --> 01:08:27,822 Ja �u da ih otvorim. Ona je dobro. Pomi�e se. Ne. Sve je u redu. 546 01:08:34,988 --> 01:08:39,822 Andy, otvori vrata, molim te. Andy, moram da odem po nju. 547 01:08:40,822 --> 01:08:44,363 Stvarno mi je �ao. Nikako nisam mogao sam da je spasim. 548 01:08:44,488 --> 01:08:49,072 Mogao si da otvori� jebena vrata! -Svi bismo bili mrtvi da jesam. 549 01:08:50,630 --> 01:08:55,338 Moramo da se sklonimo prije nego �to stvor na�e ulaz u ovu prostoriju. -Andy... 550 01:08:56,947 --> 01:08:59,322 Koja je tvoja glavna direktiva? 551 01:09:00,822 --> 01:09:02,822 Bojim se da imam novu direktivu. 552 01:09:03,613 --> 01:09:05,822 Da uradim ono �to je najbolje za kompaniju. 553 01:09:07,947 --> 01:09:10,738 Moram da uklonim taj modul. 554 01:09:10,863 --> 01:09:13,488 Bojim se da to nije u najboljem interesu kompanije. 555 01:09:20,447 --> 01:09:24,447 Moramo da se sklonimo. Smjesta. 556 01:09:33,322 --> 01:09:35,322 Kako si mogao da uradi� to? 557 01:09:36,322 --> 01:09:39,905 �to? Da ostavim nekoga na cjedilu? 558 01:09:44,072 --> 01:09:46,072 Kuda idemo? 559 01:09:47,572 --> 01:09:50,697 Da zavr�im zadatak koji mi je Ruk povjerio. 560 01:09:50,822 --> 01:09:53,530 Kada bude zavr�en, on �e Korbelanu dati dozvolu 561 01:09:53,565 --> 01:09:55,565 za polazak i otvoriti vrata pristani�ta. 562 01:09:55,655 --> 01:09:57,863 Mo�i �ete da zajedno nastavite do Ivage. 563 01:09:57,988 --> 01:10:01,988 I vratit �u se u Jackson. I ostat �u u Jacksonu. 564 01:10:05,447 --> 01:10:08,188 To jest, pod pretpostavkom da se odavde izvu�emo �ivi. 565 01:10:19,322 --> 01:10:21,322 Stigli smo. 566 01:10:44,863 --> 01:10:47,488 Romul beta laboratorija. 567 01:10:47,613 --> 01:10:52,488 Svom osoblju neophodna je A-1 sigurnosna dozvola. 568 01:10:54,613 --> 01:10:59,197 �to je to? -Vjerojatno netko u�asno biolo�ko oru�je, siguran sam. 569 01:10:59,322 --> 01:11:01,322 Zapravo, sasvim suprotno. 570 01:11:02,613 --> 01:11:07,697 Andy, reci im. Reci im �to sam ti rekao. -Na�e kolonije umiru. 571 01:11:07,822 --> 01:11:10,988 Nepodno�ljive temperature, nove bolesti u svakom ciklusu. 572 01:11:11,697 --> 01:11:16,197 Otrovna isparenja iz rudnika. Sve je to jedna nepredvi�ena tragedija za drugom. 573 01:11:16,222 --> 01:11:19,713 �ovje�anstvo nikada nije bilo istinski sposobno za kolonizaciju svemira. 574 01:11:19,738 --> 01:11:21,863 Jednostavno su previ�e krhki. 575 01:11:23,655 --> 01:11:25,655 Preslabi su. 576 01:11:26,488 --> 01:11:30,488 Rad ove stanice je imao za cilj da to promijeni. "Savr�eni organizam." 577 01:11:30,613 --> 01:11:32,613 Tako treba da nazivamo ljudska bi�a. 578 01:11:33,738 --> 01:11:40,613 Pa sam tu pogre�ku ispravio. Uzeo sam njegov dar za �ovje�anstvo. 579 01:11:42,905 --> 01:11:47,363 Unutar parazitoida bioin�enjeringom iz DNK ksenomorfa, 580 01:11:47,398 --> 01:11:49,613 otkrio sam jedinstvenu nenjutnovsku teku�ina. 581 01:11:50,488 --> 01:11:56,197 �ivot. U svom najosnovnijem, nepatvorenom obliku. 582 01:11:56,322 --> 01:12:00,822 Ovaj mikroorganizam mo�e biti najrazorniji patogen ikada uo�en. 583 01:12:00,947 --> 01:12:03,822 Ali acetiliran i sintetizovan u na�oj laboratoriji, 584 01:12:03,947 --> 01:12:07,780 pretvorio sam ga u �udo zbog koga je g. Vejland umro tra�e�i ga. 585 01:12:08,780 --> 01:12:14,322 Prometejeva vatra. Bo�anski dar �ovje�anstvu. 586 01:12:16,030 --> 01:12:18,738 Z-01 sadr�i genom odgovoran 587 01:12:18,763 --> 01:12:20,856 za sposobnost ksena da po �elji ubrzava 588 01:12:20,857 --> 01:12:23,405 i usporava svoj metabolizam. 589 01:12:23,530 --> 01:12:26,697 Njegova simbiotska sposobnost lako prepravlja 590 01:12:26,822 --> 01:12:28,822 DNK doma�ina kroz njegovu krv. 591 01:12:31,655 --> 01:12:36,363 Ovo je preko potrebna nadogradnja za �ovje�anstvo. 592 01:12:36,488 --> 01:12:39,863 Jednostavno vi�e ne mo�emo da �ekamo evoluciju. 593 01:12:39,988 --> 01:12:42,655 Mo�emo li sada da odemo odavde? 594 01:12:42,780 --> 01:12:46,488 Moja misija je da ovo vratim u koloniju na dalji razvoj. 595 01:12:46,613 --> 01:12:49,638 Ruk prati tvar. Kada bude otkriveno unutar na�eg broda, 596 01:12:49,663 --> 01:12:52,872 otvorit �e vrata pristani�ta i postaviti teglja� na autopilot 597 01:12:52,873 --> 01:12:54,873 za povratak u koloniju. 598 01:12:54,963 --> 01:12:56,963 �ekaj. 599 01:12:58,655 --> 01:13:00,655 Vidite li to? 600 01:13:04,447 --> 01:13:08,030 Tamo. -Jebeni stvor nas lovi. 601 01:13:08,988 --> 01:13:13,822 Dobro. Novi plan. Zna� li da rukuje� pu�kom? 602 01:13:14,863 --> 01:13:16,863 Znam. 603 01:13:22,780 --> 01:13:26,787 Ovo je F44AA pulsna pu�ka. Rotiraju�i zatvara�, elektronsko pulsno djelovanje. 604 01:13:26,822 --> 01:13:30,505 To su koristili kolonijalni marinci. AA je skra�enica za pomo� pri ciljanju. 605 01:13:30,530 --> 01:13:32,530 Stavi to pod ruku. 606 01:13:35,405 --> 01:13:37,405 Tako je. Ova ruka ovdje. 607 01:13:39,989 --> 01:13:43,864 U redu. Usmjeri je ka Endiju. Povuci okida� do pola. 608 01:13:44,322 --> 01:13:46,322 Ne brini, zako�ena je. 609 01:13:50,322 --> 01:13:54,530 Vidi�? Pomo� pri ciljanju. Ako taj stvor do�e k tebi, 610 01:13:54,655 --> 01:13:57,364 usmjeri je u njegovom pravcu, ne�e� da proma�i�. 611 01:13:57,489 --> 01:13:59,489 Gdje si sve ovo nau�io? 612 01:14:00,614 --> 01:14:06,655 Igre i �asopisi. Ima� samo jedan okvir. To je sve. 450 metaka. 613 01:14:06,780 --> 01:14:08,780 I ne smije� da ispali� nijedan. 614 01:14:09,989 --> 01:14:12,572 Kiselina umjesto krvi. Sje�a� se? 615 01:14:13,555 --> 01:14:15,620 Mi smo na najni�em katu stanice. 616 01:14:15,655 --> 01:14:18,697 Ispod na�ih nogu je vakuum svemira. Upuca� li to stvorenje, 617 01:14:18,822 --> 01:14:22,514 to je zagarantirana trenutna dekompresija. I svi umiremo. 618 01:14:22,539 --> 01:14:25,964 Koja je svrha da nam da� oru�je? -Jer stvorenje to mo�e vidjeti kao prijetnju, 619 01:14:26,235 --> 01:14:32,780 i mo�da ne�e nasrnuti na nas. -Mo�da. -Veliko mo�da. 620 01:14:32,989 --> 01:14:37,489 Na�ao sam nam put kroz transportnu traku. Ovuda. 621 01:14:40,030 --> 01:14:42,030 Andy. 622 01:14:42,864 --> 01:14:44,864 Jesi li tamo? 623 01:15:16,364 --> 01:15:21,405 20 minuta do sudara. 624 01:15:33,322 --> 01:15:35,322 Na kraju ovog hodnika je lift. 625 01:15:35,364 --> 01:15:37,364 Odvest �e nas direktno do na�eg broda. 626 01:15:49,989 --> 01:15:53,614 Ima jo� takvih stvorova. -Da, to nije dobro. 627 01:15:53,739 --> 01:15:56,030 Izgleda da su ovdje ve� netko vrijeme. 628 01:16:03,572 --> 01:16:05,572 Andy? 629 01:16:23,989 --> 01:16:25,989 Isuse Kriste. 630 01:16:30,780 --> 01:16:32,780 Vrijedna mala stvorenja. 631 01:16:44,789 --> 01:16:47,464 Mislim da je bolje da se vratimo i na�emo drugi put. 632 01:16:47,489 --> 01:16:49,489 To bi mogla biti dobra ideja. 633 01:16:51,572 --> 01:16:55,322 Andy, vidi da li mo�e� da otvori� ovu kapiju. -Stanite. 634 01:16:56,489 --> 01:16:58,489 �to? 635 01:17:10,364 --> 01:17:16,614 Kej! -Tajleru! 636 01:17:16,739 --> 01:17:18,739 Kej! 637 01:17:20,572 --> 01:17:22,572 Kej! 638 01:17:26,655 --> 01:17:28,655 Kej! 639 01:17:40,739 --> 01:17:44,739 Kej Na�ao sam je. 640 01:17:47,322 --> 01:17:51,072 Sve je u redu. Na�li smo te. -�iva je. 641 01:17:59,322 --> 01:18:04,447 Imamo te, imamo te. Dr�i se. -Dobro. 642 01:18:06,989 --> 01:18:09,739 Tu smo, tu smo. -Tajleru, gubi mnogo krvi. 643 01:18:09,864 --> 01:18:11,905 Mo�da zato jo� nije implantirana. 644 01:18:12,989 --> 01:18:16,822 Kako zna�? -Nema mrtvog parazita pored njenih nogu. 645 01:18:16,947 --> 01:18:18,947 Andy, od tebe zavisi. Uradi ne�to. 646 01:18:19,780 --> 01:18:21,780 Molim te! Andy! 647 01:18:26,364 --> 01:18:29,530 Ljudi s �takorima dijele 25% genoma. 648 01:18:29,655 --> 01:18:31,655 I djelovalo je na �takora. 649 01:18:35,822 --> 01:18:37,822 Hajde, Kej. 650 01:18:40,322 --> 01:18:44,780 Nemoj. -Kakav izbor imam? -Vra�amo je u teglja� 651 01:18:44,805 --> 01:18:48,647 i stavljamo je u krio-kapsulu. Va�i? To �e je odr�ati u �ivotu dovoljno dugo 652 01:18:48,682 --> 01:18:51,739 da dobije odgovaraju�i tretman u koloniji. Ne vjerujem u ovo. 653 01:18:51,864 --> 01:18:55,322 Andy, ho�e li pre�ivjeti? -Ako po�urimo. 654 01:19:13,989 --> 01:19:15,989 Idite! 655 01:19:21,947 --> 01:19:24,447 Vidim ga. 656 01:19:24,572 --> 01:19:28,239 Imam je. Imam je. Dobro si. 657 01:19:28,364 --> 01:19:30,364 Tako smo blizu. 658 01:19:32,780 --> 01:19:36,739 Dobro si. Skoro smo stigli. 659 01:19:36,864 --> 01:19:39,989 Vidi�, tako si blizu. Samo mora� izdr�ati tamo. 660 01:19:43,739 --> 01:19:45,739 Pazi! 661 01:19:50,489 --> 01:19:53,614 Tajleru? Tajleru! 662 01:20:23,322 --> 01:20:25,322 Je li to sve �to ima�? 663 01:20:31,822 --> 01:20:33,822 Andy! 664 01:20:40,822 --> 01:20:42,822 Ne! Tajleru! 665 01:21:52,322 --> 01:21:57,489 Kej, slu�aj me. Ovo ide pravo na na� brod. 666 01:21:57,614 --> 01:22:00,739 Treba da uzme� ovo. I u�i u krio-kapsulu. 667 01:22:00,864 --> 01:22:03,489 A autopilot �e te odvesti natrag u na�u koloniju. 668 01:22:04,614 --> 01:22:06,614 Mo�e� li to da uradi�? 669 01:22:09,072 --> 01:22:14,864 Da? -A ti? -Na�i �u put natrag. 670 01:22:28,337 --> 01:22:29,472 GORE DOLJE 671 01:24:09,364 --> 01:24:13,656 Pusti me da ga izvadim. I popravit �u te zauzvrat. 672 01:24:18,781 --> 01:24:24,197 Slu�aj me. Umrijet �e� ovdje i to nije u najboljem interesu 673 01:24:24,322 --> 01:24:26,531 ni kompanije a ni mog. 674 01:24:58,781 --> 01:25:02,739 Hajde. Andy, molim te. 675 01:25:04,989 --> 01:25:10,531 10 minuta do sudara. 676 01:25:10,656 --> 01:25:12,656 Rejn? 677 01:25:16,322 --> 01:25:21,822 Andy. -Tako mi je �ao. -Ne, ne. 678 01:25:22,572 --> 01:25:25,406 Ne, meni je �ao. 679 01:25:44,781 --> 01:25:46,781 To ih ne�e dugo zadr�ati. 680 01:26:13,072 --> 01:26:18,781 Hajde. -Gubite vrijeme. -Molim te pomogni nam. 681 01:26:20,697 --> 01:26:24,447 Otvori vrata. -Bojim se da moram odbiti va� zahtjev. 682 01:26:24,572 --> 01:26:26,906 Ne smijem da riskiram da ugrozim tvar. 683 01:26:27,031 --> 01:26:29,447 Ali znajte da sam zahvalan za neprocjenjivu pomo� 684 01:26:29,572 --> 01:26:31,872 koju ste vas dvoje pru�ili kompaniji. 685 01:26:33,572 --> 01:26:35,572 Ku�kin sine! 686 01:26:39,906 --> 01:26:44,864 Andy, otvori. -Evo. -Otvori. -Ne radi. 687 01:26:44,989 --> 01:26:46,989 Prokletstvo! 688 01:26:52,656 --> 01:26:57,322 Ne mogu da la�em o va�im �ansama, ali imate moje simpatije. 689 01:27:13,875 --> 01:27:15,566 DALJINSKO UPRAVLJANJE 690 01:27:16,231 --> 01:27:19,423 Pritisni to, da mogu da preuzmem kontrolu nad va�im brodom 691 01:27:19,424 --> 01:27:21,518 i odvedem vas odavde. 692 01:27:23,489 --> 01:27:26,739 Tko si ti? -Prijatelj. 693 01:27:27,823 --> 01:27:30,548 Tvoji suputnici su umrli da bi ti mogla da �ivi�. 694 01:27:30,732 --> 01:27:34,656 Pritisni dugme i dopusti da iska�em po�tovanje njihovom po�rtvovanju. 695 01:27:43,656 --> 01:27:46,323 Andy, mo�e� li mi ispri�ati jedan od svojih viceva? 696 01:27:48,489 --> 01:27:50,489 Za�to �udovi�ta ne jedu klaunove? 697 01:27:52,989 --> 01:27:55,531 Jer imaju smije�an ukus. -Jer imaju smije�an ukus. 698 01:27:55,656 --> 01:27:57,656 Uop�e se ne razumijem u kloniranje. 699 01:27:58,656 --> 01:28:04,198 Ni ja. -Pro�itao sam sjajnu knjigu o nultoj gravitaciji. 700 01:28:04,323 --> 01:28:06,864 Nisam mogla da je spustim dolje. -Da je spustim dolje. 701 01:28:09,406 --> 01:28:14,781 Rejn? Rejn, �to radi�? 702 01:28:14,906 --> 01:28:16,906 Isklju�ujem generator gravitacije. 703 01:28:18,073 --> 01:28:24,531 Deset, devet, osam, sedam, �est, pet, 704 01:28:24,656 --> 01:28:28,823 �etiri, tri, dva, jedan. 705 01:28:35,489 --> 01:28:39,948 Rejn, jesi li sigurna za ovo? -Ima samo jedan na�in da se sazna. 706 01:28:46,073 --> 01:28:48,073 Funkcionira. 707 01:29:05,864 --> 01:29:07,989 Rejn! Ti si na 40%. 708 01:29:19,489 --> 01:29:21,489 20%. 709 01:29:31,823 --> 01:29:33,823 Rejn! 710 01:29:44,364 --> 01:29:46,364 Jebem ti. 711 01:29:53,989 --> 01:29:55,989 Ostani iza mene. 712 01:30:00,989 --> 01:30:02,989 Andy, budi oprezan. 713 01:30:27,739 --> 01:30:29,739 Rejn! 714 01:30:45,906 --> 01:30:47,906 Andy, jesi li dobro? 715 01:30:53,531 --> 01:30:55,531 Moramo da stignemo do lifta. 716 01:30:56,621 --> 01:31:00,389 SLJEDE�E GRAVITACIJSKO �I��ENJE ZA: ODBROJAVANJE SUSTAVA 717 01:31:09,614 --> 01:31:11,864 Lift ne�e da radi bez gravitacije. 718 01:31:28,781 --> 01:31:30,781 Spreman? 719 01:31:39,823 --> 01:31:41,823 Rejn! 720 01:31:53,364 --> 01:31:55,364 Jebem ti. 721 01:32:09,531 --> 01:32:11,531 Ne. 722 01:32:21,739 --> 01:32:23,739 To je gravitacijsko �i��enje! 723 01:32:28,866 --> 01:32:29,866 UKLJU�ENO 724 01:32:33,656 --> 01:32:36,948 Andy! -Hajde. 725 01:33:57,531 --> 01:33:59,531 Andy! 726 01:34:29,490 --> 01:34:31,490 Bje�i od nje. 727 01:34:36,490 --> 01:34:38,531 Ku�ko. 728 01:34:54,823 --> 01:35:00,906 Sudar za deset, devet, osam, 729 01:35:01,448 --> 01:35:07,448 sedam, �est, pet, �etiri, tri... -Hajde. 730 01:35:07,823 --> 01:35:09,823 dva, jedan. 731 01:35:15,615 --> 01:35:17,615 Kej. 732 01:35:21,406 --> 01:35:24,906 Za�to vam je toliko trebalo? -Hajde da te izvu�emo odavde. 733 01:35:25,615 --> 01:35:27,615 Drago mi je da vidim da ste pre�ivjeli. 734 01:35:33,211 --> 01:35:34,211 MAJKA PREUZIMANJE 735 01:36:25,823 --> 01:36:27,823 Imam te. Pazi na glavu. 736 01:36:28,990 --> 01:36:31,448 Hvala. -Bit �e� dobro. 737 01:36:32,323 --> 01:36:34,323 Oboje. 738 01:36:42,990 --> 01:36:47,040 Kompanija je nevjerojatno ponosna na ono �to je danas ovdje postignuto. 739 01:36:47,065 --> 01:36:50,531 Poslao sam poruku natrag u centralu. Kad bude primljena za 6 mjeseci, 740 01:36:50,556 --> 01:36:54,558 otputova�e do D�eksonove zvijezde da vam uzmu tvar za dalji razvoj. 741 01:36:54,593 --> 01:36:55,774 DALJINSKI PONI�TAVANJE AUTOPILOT 742 01:37:00,656 --> 01:37:04,948 �to to radi�? -Promjena planova. 743 01:37:06,656 --> 01:37:10,990 Andy, zaustavi je. Ponovno nas pove�i smjesta. 744 01:37:13,406 --> 01:37:15,406 Ne, ne. Vas dvoje ne smijete ovo da uradite. 745 01:37:15,420 --> 01:37:17,420 Tvar mora biti isporu�eno kompaniji. 746 01:37:17,490 --> 01:37:21,740 Bojim se da moram odbiti tvoj zahtjev. Ugodan dan. 747 01:37:21,865 --> 01:37:24,365 Bolje bi vam bilo da me saslu�ate, vas dvoje. 748 01:37:24,490 --> 01:37:27,490 Bezna�ajni ste u velikoj shemi stvari. 749 01:37:34,323 --> 01:37:36,323 Ne. 750 01:37:50,573 --> 01:37:53,665 Ovo �e odr�ati tvoje sustave uklju�enim dok ne do�emo do Ivage. 751 01:37:55,365 --> 01:37:59,490 Ali mislio sam da... -Ba� me briga. Ide� sa mnom. U redu? 752 01:38:00,781 --> 01:38:02,781 Ako je to najbolje za Rejn. 753 01:38:04,990 --> 01:38:07,031 Andy, imam novu direktivu za tebe. 754 01:38:08,906 --> 01:38:10,906 Uradi ono �to je najbolje za nas. 755 01:38:14,073 --> 01:38:18,573 Ura�eno. -Dobro. 756 01:38:34,841 --> 01:38:36,940 VITALNI NIVOI KRITI�NO HIBERNACIJA PREKINUTA 757 01:38:37,740 --> 01:38:39,740 Ne. 758 01:38:42,490 --> 01:38:44,490 Kej. Kej. 759 01:38:45,365 --> 01:38:50,031 �to nije u redu? Ne, ne. 760 01:39:19,323 --> 01:39:21,490 Skloni to od mene. 761 01:40:10,245 --> 01:40:11,969 UPOZORENJE KOMPROMITIRAN INTEGRITET TOVARA 762 01:40:11,970 --> 01:40:13,876 AUTOPILOT ISKLJU�EN 763 01:40:13,877 --> 01:40:14,877 RU�NO UPRAVLJANJE 764 01:40:38,202 --> 01:40:39,402 OTPU�TANJE TOVARNOG PROSTORA 765 01:41:44,865 --> 01:41:46,865 Bo�e. 766 01:43:10,073 --> 01:43:12,073 Kej. 767 01:43:24,657 --> 01:43:26,698 Ne. Molim te. 768 01:43:51,823 --> 01:43:53,823 Andy! 769 01:43:55,532 --> 01:43:59,448 Ne, ne. -Rejn. Pomogni joj. 770 01:44:36,657 --> 01:44:38,657 Ne! 771 01:44:40,323 --> 01:44:42,323 Ne! 772 01:44:55,615 --> 01:44:57,615 Andy! Hajde! 773 01:44:59,740 --> 01:45:01,740 Molim te ustani! 774 01:45:09,532 --> 01:45:11,532 Ne! 775 01:45:14,657 --> 01:45:16,657 Hajde! 776 01:45:22,539 --> 01:45:24,599 KRITI�NA TEMPERATURA PROSTORIJE 777 01:46:16,869 --> 01:46:20,415 OTPU�TANJE TOVARNOG PROSTORA POVUCITE SVE POLUGE RADI AKTIVIRANJA 778 01:46:40,073 --> 01:46:43,365 "Ru�no otpu�tanje tovara. Povucite �etiri poluge." 779 01:46:43,490 --> 01:46:46,698 U redu. Da. �etiri poluge. U redu. 780 01:46:54,740 --> 01:46:56,740 Jedan. 781 01:46:57,490 --> 01:46:59,490 Dva. 782 01:47:21,532 --> 01:47:23,532 Tri. 783 01:47:40,770 --> 01:47:42,723 POVUCITE SVE POLUGE RADI OTPU�TANJA 784 01:47:50,323 --> 01:47:52,657 Povucite gore. Povucite gore. 785 01:49:29,824 --> 01:49:31,824 Umri, skote! 786 01:50:12,509 --> 01:50:14,059 RU�NO UPRAVLJANJE AUTOPILOT 787 01:50:27,351 --> 01:50:30,696 AUTOPILOT ODREDI�TE IVAGA III 788 01:50:51,824 --> 01:50:53,824 Popravit �u te. 789 01:50:53,825 --> 01:50:54,825 HIBERNACIJA: GLASOVNI DNEVNIK 790 01:51:09,407 --> 01:51:12,532 Ovo je dnevnik rudarskog teglja�a Korbelana. 791 01:51:13,990 --> 01:51:15,990 Namjestila sam kurs k Ivaga sustavu 792 01:51:16,032 --> 01:51:20,449 ne znaju�i da li �u ikada sti�i tamo ili kakva me sudbina �eka. 793 01:51:21,490 --> 01:51:24,740 Ali �to god da se dogodi, suo�it �u se s tim. 794 01:51:25,990 --> 01:51:29,532 Ja sam Rejn Karadin, posljednji pre�ivjeli sa Korbelana... 795 01:51:29,657 --> 01:51:31,657 Odjavljujem se. 796 01:51:40,700 --> 01:51:45,942 Preveo: Bambula 797 01:51:48,942 --> 01:51:52,942 Preuzeto sa www.titlovi.com 64893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.