Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
Mademoiselle, can I help you?
2
00:04:44,701 --> 00:04:46,160
What do you want?
3
00:07:06,759 --> 00:07:09,344
Irina.
4
00:08:21,083 --> 00:08:24,252
Island of Madeira, 22nd of February, 1974,
5
00:08:29,550 --> 00:08:32,803
Today is the 22nd of February,
6
00:08:32,887 --> 00:08:36,682
and after only a few hours
of my being in Madeira
7
00:08:36,766 --> 00:08:38,893
l have killed a man.
8
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
I honestly wish an end would come
to this bloody race
9
00:08:42,396 --> 00:08:46,274
that I am forced to run
through the ages.
10
00:08:46,943 --> 00:08:50,363
Alas, I am a prisoner of the curse
11
00:08:50,446 --> 00:08:53,282
that weighs heavily on the Karlsteins.
12
00:08:54,158 --> 00:08:56,285
I am hellish}y influenced by forces
13
00:08:56,369 --> 00:08:59,997
to commit these heinous crimes.
14
00:10:26,375 --> 00:10:29,169
There on the green hilly island,
15
00:10:29,253 --> 00:10:32,339
in the very place where scientists
located Atlantis,
16
00:10:32,423 --> 00:10:36,176
you will perhaps find the answers to
the many questions that so far have eluded us
17
00:10:36,260 --> 00:10:41,014
and which today more then ever
concern us and Worry us โ
18
00:10:41,098 --> 00:10:44,976
IFit's there on the summit
ofthe volcanic mountains that the cycle closes
19
00:10:45,061 --> 00:10:49,023
and that the living
find the men ofthe other world
20
00:12:42,011 --> 00:12:44,596
Excuse me, madam.
l'm a journalist.
21
00:12:44,680 --> 00:12:47,516
I hope that you will grant me an interview.
22
00:12:49,685 --> 00:12:54,106
I won't take much of your time.
You just need to answer yes or no.
23
00:13:11,832 --> 00:13:15,210
First, l'd like to inform you that the story
I am going to write for this interview
24
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
will appear in all the major newspapers
and magazines of Europe and America.
25
00:13:18,380 --> 00:13:22,384
I won't waste much of your time because
I have prepared the questions in advance.
26
00:13:23,302 --> 00:13:26,680
I know that you are mute,
but I also know that you can hear very well.
27
00:13:29,391 --> 00:13:31,518
You are the Countess Irina Karlstein?
28
00:13:34,313 --> 00:13:37,899
I know that you are not married
and have no children.
29
00:13:37,983 --> 00:13:40,068
Do you wish to have some?
30
00:13:44,114 --> 00:13:48,034
So you want to be the last descendant
of the Karlstein family?
31
00:13:51,205 --> 00:13:54,958
Is the man that accompanies you
from the same country as you?
32
00:13:57,503 --> 00:14:01,632
And he is mute too, isn't he?
33
00:14:07,513 --> 00:14:11,934
Do you think that this affliction
is the consequence of the curse
34
00:14:12,017 --> 00:14:15,103
that has weighed on your family
for centuries?
35
00:14:18,941 --> 00:14:24,154
You are no doubt aware
of the bloody reputation of your ancestors.
36
00:14:26,115 --> 00:14:30,536
Your smile makes me think
that you approve of what they did.
37
00:14:33,539 --> 00:14:37,918
Do you feel you would be at ease being
the descendant of a family of vampires?
38
00:14:41,881 --> 00:14:45,467
It seems that there is a lovely
big house of yours on this island.
39
00:14:47,678 --> 00:14:49,304
On the mountain.
40
00:14:51,640 --> 00:14:54,142
Did you inherit that house
from your ancestors?
41
00:14:54,560 --> 00:14:57,229
From the first count of Karlstein, I presume.
42
00:14:57,313 --> 00:15:00,733
They say he committed
some of his crimes on this island.
43
00:15:00,816 --> 00:15:03,443
Do you know something about those murders?
44
00:15:04,278 --> 00:15:05,779
What, a crime?
45
00:15:05,863 --> 00:15:07,656
The first ones.
46
00:15:08,449 --> 00:15:10,075
Your return here is rather worrying.
47
00:15:10,159 --> 00:15:12,995
Isn't it said that a criminal
always returns to the scene of the crime?
48
00:15:14,246 --> 00:15:18,583
Are you aware of a very strange crime
committed last night?
49
00:15:22,046 --> 00:15:23,964
It is a very difficult case
for the investigators.
50
00:15:24,048 --> 00:15:25,758
The murderer did not leave any clues.
51
00:15:25,841 --> 00:15:27,592
Traces of his footprints were found,
52
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
but after a few yards they stopped,
53
00:15:30,179 --> 00:15:33,307
as if the murderer had flown away
or vanished into thin air.
54
00:15:33,390 --> 00:15:35,183
Did you hear about it?
55
00:15:36,185 --> 00:15:38,770
It's time for me to leave.
I don't want to impose on you.
56
00:15:38,854 --> 00:15:42,148
Thank you for your kindness.
57
00:15:43,400 --> 00:15:45,151
Good-bye, Countess Karlstein.
58
00:15:45,903 --> 00:15:47,863
See you soon, I hope.
59
00:16:03,545 --> 00:16:06,965
And'ifyou find yourself on a mountain,
wandering amid the flowing mist,
60
00:16:07,049 --> 00:16:09,676
you will hear unknown voices
lost in the fog
61
00:16:09,760 --> 00:16:12,262
that run down the mountainside.
62
00:16:20,980 --> 00:16:23,273
Wake up!
63
00:16:23,899 --> 00:16:25,859
Wake up!
64
00:16:26,694 --> 00:16:30,489
You are marked forever by meeting me.
65
00:16:31,991 --> 00:16:34,743
You'll never forget me again.
66
00:16:36,245 --> 00:16:39,081
Wake up, Anna!
67
00:16:41,083 --> 00:16:42,709
Anna.
68
00:19:11,191 --> 00:19:13,401
- Good evening, Inspector.
- Good evening, Dr. Roberts.
69
00:19:15,362 --> 00:19:17,572
- Have a seat.
- I just finished the autopsy.
70
00:19:19,241 --> 00:19:21,076
Is that why you look so tired?
71
00:19:21,160 --> 00:19:22,870
Yes, it's a horrible thing.
72
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
Horror of the autopsy or of the corpse?
73
00:19:24,830 --> 00:19:27,290
It's more the autopsy, a dirty job.
74
00:19:28,417 --> 00:19:30,210
But I have a little surprise this time.
75
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
- Isn't he dead?
- You're in a joking mood today.
76
00:19:32,713 --> 00:19:34,923
He was killed by a mouth.
77
00:19:35,007 --> 00:19:37,175
And l'm supposed to be the funny one.
78
00:19:37,259 --> 00:19:39,386
Admit that you joke as much as me.
79
00:19:39,469 --> 00:19:42,180
He was bitten
80
00:19:42,264 --> 00:19:44,224
in the middle of an orgasm,
81
00:19:44,308 --> 00:19:46,685
and the vampire sucked his semen
and took his life away.
82
00:19:46,768 --> 00:19:49,228
Come on. You're not going to tell me
you believe in vampires.
83
00:19:49,313 --> 00:19:51,773
Isn't it the work of a madman, of a sadist?
84
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
Believe what you want.
85
00:19:54,568 --> 00:19:58,238
I refuse to discuss it with you.
You could not possibly understand anyway.
86
00:19:58,322 --> 00:19:59,990
Here's my report.
87
00:20:01,533 --> 00:20:03,034
Good-bye, Inspector.
88
00:20:03,118 --> 00:20:04,911
- Dr. Roberts.
- Yes?
89
00:20:04,995 --> 00:20:07,789
Your thoughts verge a little too much
on the fantastic. It's a pity.
90
00:20:10,042 --> 00:20:13,295
You on the contrary have no imagination.
That's a pity.
91
00:20:18,967 --> 00:20:20,009
Good-bye.
92
00:20:24,139 --> 00:20:26,432
Countess Karlstein?
93
00:20:27,476 --> 00:20:29,936
Excuse me.
94
00:20:41,114 --> 00:20:43,366
It's your secretary.
He told me to come up.
95
00:20:55,462 --> 00:20:58,465
You're in need of my services?
96
00:24:53,200 --> 00:24:55,035
Irina.
97
00:28:05,183 --> 00:28:07,643
Good evening, Dr. Orloff.
I am Dr. Roberts.
98
00:28:07,727 --> 00:28:09,478
I hope l'm not disturbing you.
99
00:28:10,313 --> 00:28:12,231
Not at all, Dr. Roberts.
100
00:28:12,607 --> 00:28:17,153
I hadn't heard of you,
but your voice reminds me of someone.
101
00:28:17,237 --> 00:28:20,615
I believe I knew you
When you were a small child.
102
00:28:20,699 --> 00:28:24,661
Your father was my best friend
and also my best teacher.
103
00:28:24,744 --> 00:28:27,872
I have come for a consultation.
I know that you have inherited his genius.
104
00:28:27,956 --> 00:28:29,457
I search,
105
00:28:30,250 --> 00:28:32,585
and sometimes in the darkness
106
00:28:32,669 --> 00:28:35,463
I find the answer
that in the light one cannot find.
107
00:28:38,466 --> 00:28:41,135
And don't you have the impression
that the shadows on this island
108
00:28:41,219 --> 00:28:43,596
are closer to one than anywhere else?
109
00:28:44,305 --> 00:28:48,392
I have this feeling, and I live here too.
110
00:28:48,476 --> 00:28:50,227
Yes, you are quite right.
111
00:28:50,311 --> 00:28:52,563
It's a strange place.
112
00:28:52,647 --> 00:28:55,191
That's why I have elected to live here.
113
00:28:55,942 --> 00:28:57,985
I have a strange impression
114
00:28:58,069 --> 00:29:00,196
that a crowd surrounds me night and day โ
115
00:29:00,280 --> 00:29:03,574
a crowd surrounded by strange inspiration,
an immense crowd,
116
00:29:03,658 --> 00:29:07,119
yet there are only a few thousand
inhabitants on all of the island.
117
00:29:07,203 --> 00:29:09,455
Dr. Roberts, the shadows are there,
touching us.
118
00:29:09,539 --> 00:29:12,875
Can I ask you what you are waiting for
and what you are seeking on this island?
119
00:29:13,626 --> 00:29:15,836
The sources of good and evil.
120
00:29:18,673 --> 00:29:22,426
The power of evil will be awakened.
121
00:29:24,179 --> 00:29:26,723
And so the circle will close.
122
00:29:29,476 --> 00:29:31,686
Do you know the beautiful
Countess Karlstein?
123
00:29:33,480 --> 00:29:36,691
I often feel her presence as of late.
124
00:29:39,152 --> 00:29:40,695
Is she alive?
125
00:29:42,530 --> 00:29:44,240
Are you alive?
126
00:29:49,370 --> 00:29:53,999
In Madeira there have been some
ghastly cases of vampirism,
127
00:29:54,083 --> 00:29:56,210
and I feel that she did it.
128
00:30:05,845 --> 00:30:10,182
I have found in the early books of Pantos
129
00:30:10,266 --> 00:30:13,352
writings on the Countess Karlstein
and on those murders.
130
00:30:13,436 --> 00:30:16,647
According to Pantos,
she sucks the body of her victims
131
00:30:16,731 --> 00:30:18,649
and feeds on the hormones.
132
00:30:19,067 --> 00:30:23,196
That's all I know. I think you can't expect
more from me, Dr. Roberts.
133
00:30:23,279 --> 00:30:25,239
You must reach your own conclusions.
134
00:35:13,611 --> 00:35:15,821
Anna.
135
00:49:05,275 --> 00:49:08,611
Why does my body yearn again
with desire for death?
136
00:49:09,279 --> 00:49:14,492
Why can't my senses survive
without the last breath of the victim?
137
00:49:15,202 --> 00:49:18,580
Why has my soul so much
the need of peace and love
138
00:49:18,664 --> 00:49:21,041
when it can't obtain it?
139
00:56:09,407 --> 00:56:12,451
The woman put a hole
in the belly of this toy here,
140
00:56:12,535 --> 00:56:15,287
and that's how for months
the drug passed the frontier.
141
00:56:15,580 --> 00:56:18,958
The good woman!
I must say it was a good idea.
142
00:56:19,042 --> 00:56:21,085
Inspector, l'd like to talk to you.
143
00:56:21,169 --> 00:56:22,879
Sit down, please.
144
00:56:23,338 --> 00:56:26,215
- Look how sexy this position is.
- Leave us. We have to talk.
145
00:56:26,299 --> 00:56:28,134
I was only joking.
146
00:56:28,927 --> 00:56:30,511
l'm listening now.
147
00:56:30,595 --> 00:56:33,389
l'd like to know where you stand
With your investigations.
148
00:56:33,473 --> 00:56:35,475
Have you gotten your hands on this sadist,
149
00:56:35,558 --> 00:56:38,018
I mean the murderer
Who killed with his mouth?
150
00:56:38,103 --> 00:56:39,395
No.
151
00:56:42,440 --> 00:56:45,109
Not yet, but it should not be long now.
152
00:56:46,486 --> 00:56:49,238
I doubt it. The police aren't enough.
153
00:56:49,322 --> 00:56:52,241
As I already told you,
it can't be someone normal.
154
00:56:52,325 --> 00:56:55,995
l'm well aware that your ideas and mine
are running parallel.
155
00:56:56,079 --> 00:56:57,830
What do you mean?
156
00:56:57,914 --> 00:57:01,500
Well, parallel lines
never join up together.
157
00:57:03,169 --> 00:57:06,380
If you're saying that lines
will never meet,
158
00:57:06,464 --> 00:57:10,718
I have to continue my search alone
to be able to find out the truth.
159
00:57:10,802 --> 00:57:12,595
Good advice.
160
00:57:12,679 --> 00:57:14,347
Go and see a good doctor,
161
00:57:14,431 --> 00:57:15,765
a psychiatrist.
162
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
I cannot help you.
163
00:57:18,059 --> 00:57:19,894
You can listen.
164
00:57:20,979 --> 00:57:22,897
l'm quite sane,
165
00:57:22,981 --> 00:57:24,941
and I say that this murder
166
00:57:25,024 --> 00:57:28,193
is surrounded by a mystery
not easy to elucidate.
167
00:57:56,222 --> 00:57:58,641
When someday
your hunches become so strong
168
00:57:58,725 --> 00:58:01,352
that they press as certitude does,
169
00:58:01,436 --> 00:58:04,897
when the unknown becomes familiar,
170
00:58:04,981 --> 00:58:07,984
when the noise ofrumbling wings
becomes deaftening
171
00:58:08,067 --> 00:58:10,694
to the point that your head
is full to bursting,
172
00:58:10,778 --> 00:58:16,575
then you will achieve serenity... suddeniy.
173
00:58:16,659 --> 00:58:18,952
Deep silence will reign all around you.
174
00:58:20,330 --> 00:58:24,417
It's from those signs that
you will recognize the supreme moment.
175
00:58:25,084 --> 00:58:27,461
Then you will know
176
00:58:27,545 --> 00:58:31,840
that you have passed through the gate
to the world of great mystery.
177
00:58:31,925 --> 00:58:35,219
That world to which all of us aspire.
178
01:00:26,623 --> 01:00:28,916
Are you the Countess Karlstein?
179
01:00:30,043 --> 01:00:32,503
We have already met, haven't we?
180
01:00:35,757 --> 01:00:37,508
May I sit down, please?
181
01:00:51,439 --> 01:00:55,234
l'm finishing reading
a very strange and interesting book.
182
01:00:55,943 --> 01:00:58,403
l've learned many things about the island.
183
01:00:58,488 --> 01:01:02,950
The author believes
it's a meeting place for ghostly spirits
184
01:01:03,034 --> 01:01:05,703
Who populate a mysterious world.
185
01:01:05,787 --> 01:01:07,455
But tell me...
186
01:01:09,999 --> 01:01:12,376
you're not a ghost,
187
01:01:12,460 --> 01:01:15,337
one of those strange beings
gifted with magic powers?
188
01:01:22,595 --> 01:01:25,180
l've been to the summits
of those mysterious mountains.
189
01:01:26,724 --> 01:01:28,851
The atmosphere is really different.
190
01:01:28,935 --> 01:01:30,770
Don't you think so?
191
01:01:34,190 --> 01:01:35,941
Are you from there?
192
01:01:39,779 --> 01:01:43,449
Will you take me with you one day,
behind the mist?
193
01:03:50,201 --> 01:03:52,244
I was waiting for you.
194
01:03:53,120 --> 01:03:55,080
Thanks for coming.
195
01:03:59,252 --> 01:04:01,087
Follow me, please.
196
01:04:30,950 --> 01:04:35,245
Here, my special guests
always sign the golden book.
197
01:05:17,330 --> 01:05:19,915
Here is the previous visitor.
198
01:05:21,626 --> 01:05:22,877
Maria.
199
01:05:51,155 --> 01:05:54,366
Her skin is so silky
I can't bear to touch it.
200
01:07:09,442 --> 01:07:10,943
Continue.
201
01:07:23,789 --> 01:07:25,373
Continue.
202
01:07:34,759 --> 01:07:36,635
What are you doing?
203
01:07:36,719 --> 01:07:38,470
Maria, have you gone crazy?
204
01:07:52,818 --> 01:07:54,402
Why?
205
01:07:54,487 --> 01:07:55,821
Why?
206
01:10:36,398 --> 01:10:38,316
Irina!
207
01:12:15,456 --> 01:12:19,168
โShe appeared for a moment
as a shadow, a white uncertain shape.
208
01:12:19,251 --> 01:12:21,253
Soon she was near me.
209
01:12:21,628 --> 01:12:24,005
As she was approaching,
that half of her body
210
01:12:24,089 --> 01:12:27,550
seemed to become
more and more unreal.
211
01:12:28,385 --> 01:12:30,845
And so in the fog,
212
01:12:30,929 --> 01:12:32,931
the contours of her face
213
01:12:33,015 --> 01:12:36,476
slowly became fuzzy and indistinct.
214
01:12:36,560 --> 01:12:38,186
My eyes looked up to hers,
215
01:12:39,646 --> 01:12:41,773
but deep was my surprise...
216
01:12:43,817 --> 01:12:46,986
because I found a world of peace.โ
217
01:12:48,405 --> 01:12:50,365
That's what I wrote
218
01:12:50,449 --> 01:12:53,452
before l'd ever met you or loved you.
219
01:12:57,081 --> 01:12:58,999
It must be destiny.
220
01:16:53,984 --> 01:16:56,361
Good evening, Dr. Roberts.
221
01:17:33,440 --> 01:17:37,318
The two canine teeth pierced the clitoris.
222
01:17:37,402 --> 01:17:39,237
This is what the first vampires did.
223
01:17:39,321 --> 01:17:42,115
They took all their victims' energy
and drew all the blood.
224
01:17:42,199 --> 01:17:44,910
It's what Pantos wrote in his accounts.
225
01:17:50,707 --> 01:17:52,500
What you say is more than terrifying.
226
01:17:52,584 --> 01:17:54,419
The demons must be killed,
227
01:17:54,503 --> 01:17:56,588
never to rise again.
228
01:17:59,257 --> 01:18:00,591
What for?
229
01:18:01,885 --> 01:18:05,471
How are we to know that the pleasure felt
by the victims isn't worth their life?
230
01:18:06,181 --> 01:18:08,099
Why fight against it?
231
01:18:09,267 --> 01:18:11,894
It's quite useless. They are out of reach.
232
01:18:13,105 --> 01:18:16,233
Leave them to me โ in the deep
silence that surrounds me.
233
01:18:17,401 --> 01:18:19,778
l'm no longer alone.
234
01:18:19,861 --> 01:18:21,237
It's a new world
235
01:18:21,321 --> 01:18:24,198
because I no longer need eyes to see
236
01:18:24,282 --> 01:18:27,785
to discover the life โ the only one.
237
01:18:28,578 --> 01:18:30,121
Roberts.
238
01:18:30,455 --> 01:18:34,250
Believe me, your prejudice is blinding you
239
01:18:34,334 --> 01:18:37,170
to a world of wonders.
240
01:18:38,004 --> 01:18:40,631
It's up to you to become a part of it.
241
01:20:16,102 --> 01:20:19,021
What a strange house.
It looks like a tomb.
242
01:20:23,568 --> 01:20:25,653
Is it the house of your ancestors?
243
01:20:43,755 --> 01:20:45,131
Play.
244
01:20:58,687 --> 01:21:00,605
I know who you are.
245
01:21:08,697 --> 01:21:11,783
And I understand
your hesitation in asking me here.
246
01:21:15,787 --> 01:21:18,414
You feel sorry for me,
247
01:21:19,374 --> 01:21:21,626
but it's a hateful feeling.
248
01:21:22,919 --> 01:21:26,297
I know it happens to be true,
249
01:21:26,840 --> 01:21:29,175
but I don't want your pity...
250
01:21:30,552 --> 01:21:33,429
because I want to stay with you,
do you understand?
251
01:21:34,472 --> 01:21:37,933
I want to be near you, to go with you.
252
01:21:41,521 --> 01:21:43,272
My life is not important.
253
01:21:45,233 --> 01:21:47,568
I don't want to be alone.
254
01:21:49,988 --> 01:21:52,699
Even if I had not khown you,
I would have left this world.
255
01:31:12,800 --> 01:31:14,968
Why? Why?
256
01:31:15,052 --> 01:31:16,678
Yes, why?
257
01:31:16,762 --> 01:31:19,264
A/l this never-ending time,
258
01:31:19,348 --> 01:31:21,141
the hours ofsorrow,
259
01:31:21,225 --> 01:31:24,144
pleasure, solitude
260
01:31:24,228 --> 01:31:27,439
and sudden fear in the cold coffin
261
01:31:27,523 --> 01:31:29,650
lost deep down in the mausoleum.
262
01:31:30,359 --> 01:31:34,237
My implacabile destiny
led me to a wonderful being,
263
01:31:34,322 --> 01:31:37,533
who has also become a victim.
264
01:31:37,617 --> 01:31:41,162
I have been his judge
and his involuntary executioner,
265
01:31:41,245 --> 01:31:46,083
for nothing can stop
the march of destiny.
266
01:32:20,952 --> 01:32:22,536
Who is there?
267
01:32:25,081 --> 01:32:26,582
Who is there?
268
01:33:01,075 --> 01:33:03,243
Yes, I know who you are.
269
01:33:04,829 --> 01:33:07,957
Your mysterious world
has no more secrets for me.
270
01:33:09,834 --> 01:33:14,255
I can sense... your desire.
271
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
I can hear your voice.
272
01:33:18,175 --> 01:33:20,677
It says โ
273
01:33:21,345 --> 01:33:22,929
Yes, it says,
274
01:33:23,014 --> 01:33:26,434
โThe powers of darkness
have won again.
275
01:33:27,101 --> 01:33:30,229
Another man has died tonight.
276
01:33:30,896 --> 01:33:33,773
I, Irina Karlstein,
277
01:33:33,858 --> 01:33:36,861
Will now act in order to make
their powers disappear.
278
01:33:37,612 --> 01:33:40,197
I have come, Dr. Orloff,
279
01:33:40,281 --> 01:33:43,325
because I want you
to give my message to humanity...
280
01:33:44,285 --> 01:33:46,912
that all vampires at my call
281
01:33:49,790 --> 01:33:52,375
Will return to the shadows,
282
01:33:52,460 --> 01:33:55,421
Once more...
283
01:33:56,505 --> 01:33:58,423
to the world of darkness,
284
01:33:58,507 --> 01:34:00,550
so as to put an end...
285
01:34:03,304 --> 01:34:06,640
to nightmares of phantasms and vampires.โ
286
01:34:52,520 --> 01:34:54,480
The Countess Irina Karlstein.
287
01:34:54,563 --> 01:34:56,606
I would like to talk to her.
288
01:34:59,276 --> 01:35:00,819
I want to see her!
289
01:39:20,621 --> 01:39:23,832
Irina!
22014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.