Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,160 --> 00:01:03,080
Whoa!
2
00:01:03,600 --> 00:01:05,160
Why is the traffic so bad?
3
00:01:06,760 --> 00:01:07,640
Whoa.
4
00:01:08,320 --> 00:01:09,160
Will he survive?
5
00:01:09,240 --> 00:01:11,040
You can't get in here. Please step back.
6
00:01:11,840 --> 00:01:13,400
Please step back. You can't get in.
7
00:01:14,320 --> 00:01:15,160
Please step back.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Don't come in.
9
00:01:24,400 --> 00:01:26,600
Happy Birthday!
10
00:01:27,480 --> 00:01:28,840
Tada!
11
00:01:28,920 --> 00:01:30,160
Wow.
12
00:01:32,840 --> 00:01:33,680
These are nice.
13
00:01:52,760 --> 00:01:53,880
You can't come in.
14
00:01:55,400 --> 00:01:57,080
Miss, you can't go there.
15
00:01:57,160 --> 00:01:58,400
You can't get in here.
16
00:02:00,520 --> 00:02:01,720
Pas!
17
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
- Pas!
- Excuse me, please step back.
18
00:02:03,240 --> 00:02:04,280
Please step back.
19
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
- This way please.
- Pas!
20
00:02:35,880 --> 00:02:36,840
Pas.
21
00:02:39,600 --> 00:02:40,360
Pas.
22
00:02:41,960 --> 00:02:43,760
Excuse me, you can't be in here.
23
00:02:45,240 --> 00:02:47,280
The patient is 27 years old,
involved in a head-on collision.
24
00:02:47,360 --> 00:02:48,840
Currently wearing a hard collar,
has an IV line in place,
25
00:02:48,920 --> 00:02:50,800
and is on ten liters of oxygen per minute.
Blood pressure is 70 over 40.
26
00:02:50,880 --> 00:02:51,880
This room please.
27
00:02:55,640 --> 00:02:58,680
Patient, 65 years old, impaled in the
left leg by a metal rod from a vehicle,
28
00:02:58,760 --> 00:03:00,120
but the bleeding has been controlled.
29
00:03:00,200 --> 00:03:02,360
Current pulse rate
is 140 beats per minute,
30
00:03:02,440 --> 00:03:03,920
blood pressure is 100 over 80.
31
00:03:07,560 --> 00:03:08,800
Patient has no pulse.
32
00:03:08,880 --> 00:03:10,520
- I need a defibrillator immediately.
- Yes Doctor.
33
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
Patient has no pulse.
I need a defibrillator now!
34
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Yes Doctor.
35
00:03:22,360 --> 00:03:24,320
Please wait outside.
36
00:03:24,400 --> 00:03:26,160
Please wait outside.
37
00:03:28,640 --> 00:03:30,120
Please wait outside.
38
00:03:32,920 --> 00:03:35,280
I’m clear, you’re clear, everyone's clear.
39
00:03:35,360 --> 00:03:36,240
Shock.
40
00:03:38,880 --> 00:03:40,360
Charge to 200 joules.
41
00:03:43,840 --> 00:03:45,840
I’m clear, you’re clear, everyone's clear.
42
00:03:45,920 --> 00:03:47,000
Shock.
43
00:03:51,240 --> 00:03:52,480
Prepare to use the defibrillator.
44
00:03:53,080 --> 00:03:55,200
I’m clear, you’re clear, everyone's clear.
Shock.
45
00:04:02,280 --> 00:04:04,000
Two minutes are up, check the pulse.
46
00:04:06,360 --> 00:04:07,760
The patient has a pulse now.
47
00:04:07,840 --> 00:04:09,320
Keep monitoring his vital signs.
48
00:04:09,400 --> 00:04:10,520
Yes Doctor.
49
00:04:13,120 --> 00:04:14,680
- Oh!
- Oh, sorry.
50
00:04:14,760 --> 00:04:15,720
It's alright.
51
00:04:23,920 --> 00:04:24,760
Thana.
52
00:04:24,840 --> 00:04:26,360
Are you the patient's relative?
53
00:04:26,440 --> 00:04:28,520
Yes, I’m Rampa, his wife.
54
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
Please follow me now.
55
00:04:30,480 --> 00:04:32,040
The patient needs emergency surgery,
56
00:04:32,120 --> 00:04:33,600
and there are documents for you to sign.
57
00:04:34,400 --> 00:04:37,120
What about my son,
Teetouch, who was also in the car?
58
00:04:37,200 --> 00:04:39,160
The doctors are working to save him.
59
00:04:39,240 --> 00:04:40,400
Let’s go.
60
00:04:53,360 --> 00:04:54,600
Doctor,
61
00:04:54,680 --> 00:04:56,120
It's been 30 minutes of CPR.
62
00:04:59,120 --> 00:05:00,360
Cease CPR.
63
00:05:02,760 --> 00:05:06,200
Time of death, 16:08.
64
00:05:47,800 --> 00:05:48,880
Pas.
65
00:07:04,480 --> 00:07:06,120
Now, Mr. Thana and Mr. Teetouch
66
00:07:06,200 --> 00:07:08,800
are still not allowed
to talk about the accident.
67
00:07:08,880 --> 00:07:11,240
Also, the person who died in the taxi,
68
00:07:11,320 --> 00:07:12,400
the other party,
69
00:07:12,480 --> 00:07:13,560
is Mr. Thana's relative.
70
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
They know each other?
71
00:07:18,120 --> 00:07:19,280
Mr. Pas
72
00:07:19,360 --> 00:07:22,000
was the son of Mrs. Rampa,
Mr. Thana’s wife,
73
00:07:22,080 --> 00:07:24,200
and Mr. Thana’s older brother.
74
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
To put it simply for the police,
75
00:07:26,840 --> 00:07:29,920
Mr. Pas was both
Mr. Thana’s stepson and nephew.
76
00:07:31,440 --> 00:07:33,360
Mr. Thana.
77
00:07:34,360 --> 00:07:35,520
Are you the patient's relative?
78
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
Yes, I'm Rampa, his wife.
79
00:07:37,680 --> 00:07:39,440
Please follow me now.
80
00:07:39,520 --> 00:07:40,920
My mother
81
00:07:42,000 --> 00:07:43,320
was in bed
82
00:07:43,920 --> 00:07:46,080
with my own uncle.
83
00:07:49,920 --> 00:07:52,480
Mrs. Rampa doesn’t
want to press any charges
84
00:07:52,560 --> 00:07:53,880
because it was an accident.
85
00:07:54,640 --> 00:07:56,080
Please take care of this case.
86
00:07:56,600 --> 00:07:58,560
I’d like to take Mr. Pas's body today.
87
00:07:58,640 --> 00:08:02,120
Alright, I’ll contact
the family of the deceased taxi driver.
88
00:08:02,200 --> 00:08:04,840
If they don’t have any objections,
we should be able to close the case.
89
00:08:05,560 --> 00:08:07,040
- Thank you so much.
- Alright.
90
00:09:02,840 --> 00:09:03,960
Will you marry me?
91
00:09:57,640 --> 00:09:58,720
What are you doing?
92
00:10:03,000 --> 00:10:04,960
I… just
93
00:10:05,040 --> 00:10:06,480
came to say goodbye to my boyfriend.
94
00:10:07,080 --> 00:10:09,800
The deceased’s family requested
that no one else come in.
95
00:10:11,000 --> 00:10:12,560
I have to ask you to leave now.
96
00:10:12,640 --> 00:10:14,480
The family will take the body
to the temple shortly.
97
00:10:15,360 --> 00:10:16,480
Please, this way.
98
00:10:40,400 --> 00:10:41,720
Excuse me.
99
00:10:42,520 --> 00:10:45,880
Excuse me, where is the body
of Mr. Passakorn Tongthiwakorn
100
00:10:45,960 --> 00:10:47,840
that has just arrived?
101
00:10:47,920 --> 00:10:49,720
Oh, the body that just arrived is
102
00:10:49,800 --> 00:10:50,960
on the platform, ready for cremation.
103
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Cremation?
104
00:11:03,760 --> 00:11:04,880
Wait.
105
00:11:05,960 --> 00:11:08,200
Is this Mr. Passakorn’s body?
106
00:11:09,600 --> 00:11:11,280
Why are you cremating him now?
107
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
No funeral service?
108
00:11:12,440 --> 00:11:14,640
The family called and requested it.
109
00:11:19,920 --> 00:11:20,960
Did you know him?
110
00:11:22,840 --> 00:11:24,080
Do you want a sandalwood flower?
111
00:11:24,160 --> 00:11:25,280
I can get you one.
112
00:11:30,160 --> 00:11:31,200
Here it is.
113
00:11:43,280 --> 00:11:46,040
I totally get it. What you hadto go through as a child
114
00:11:46,120 --> 00:11:47,240
was horrible.
115
00:11:48,520 --> 00:11:50,440
And it must be difficult for you
116
00:11:51,000 --> 00:11:53,120
to accept it and return to Thailand.
117
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
But it was so long ago Pas.
118
00:11:58,200 --> 00:12:00,400
And now you're capable.
119
00:12:00,480 --> 00:12:02,160
You launched your own career.
120
00:12:03,080 --> 00:12:05,840
We can be together without them.
121
00:12:07,200 --> 00:12:08,280
I swear
122
00:12:09,480 --> 00:12:11,880
I will help you move on.
123
00:12:19,440 --> 00:12:22,200
I shouldn’t have pushed you
to come back to Thailand.
124
00:12:23,960 --> 00:12:26,200
You wouldn’t have had
to face those people.
125
00:12:30,480 --> 00:12:31,360
Hurry up,
126
00:12:31,960 --> 00:12:33,080
I need to close the crematorium.
127
00:12:45,160 --> 00:12:46,640
I love you.
128
00:12:53,840 --> 00:12:54,680
Stop.
129
00:12:58,800 --> 00:12:59,760
Stop.
130
00:13:01,120 --> 00:13:02,480
Don’t cremate my son! Stop!
131
00:13:02,560 --> 00:13:03,880
- Stop.
- No Ma'am.
132
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
Let go of me.
133
00:13:06,600 --> 00:13:08,760
Please go now.
134
00:13:08,840 --> 00:13:11,680
The family insisted
that no one gets close to the body.
135
00:13:12,400 --> 00:13:13,640
Please go.
136
00:13:17,360 --> 00:13:18,560
Stop.
137
00:13:20,280 --> 00:13:22,560
Turn off the fire right now!
Don’t cremate my son!
138
00:13:24,520 --> 00:13:26,040
It’s too late Ma’am.
139
00:13:26,640 --> 00:13:28,240
No, it’s not! It can't be!
140
00:13:28,320 --> 00:13:29,680
I’m telling you to turn off the fire!
141
00:13:31,960 --> 00:13:33,040
- Pas.
- Please don't.
142
00:13:33,120 --> 00:13:34,200
Let go of me.
143
00:13:34,280 --> 00:13:35,720
The coffin is already burning.
144
00:13:36,520 --> 00:13:37,640
We can’t stop it now.
145
00:13:51,640 --> 00:13:54,000
Who do you think you are
to demand my son’s cremation?
146
00:13:55,240 --> 00:13:56,560
It was Mr. Thana’s order.
147
00:13:57,600 --> 00:13:59,240
But Pas was my son!
148
00:13:59,320 --> 00:14:01,480
He had no right to make that decision.
149
00:14:02,000 --> 00:14:04,040
But now, you only have one son left,
150
00:14:04,960 --> 00:14:06,600
Mr. Teetouch, who is in the ICU.
151
00:14:07,760 --> 00:14:09,760
You should be concerned about the living.
152
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
No, let go of me.
153
00:14:13,360 --> 00:14:14,760
Let go of me.
154
00:14:16,000 --> 00:14:17,320
Let go of me.
155
00:14:18,000 --> 00:14:19,600
Pas, my son.
156
00:14:20,560 --> 00:14:21,400
Pas.
157
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
Let go of me.
158
00:14:25,760 --> 00:14:26,640
Let go of me.
159
00:14:43,520 --> 00:14:46,080
Hello, please wait here for a moment.
160
00:14:52,280 --> 00:14:53,160
Dad.
161
00:14:54,600 --> 00:14:57,400
MRS. KANYA
162
00:14:57,480 --> 00:14:58,880
Mind, where have you been?
163
00:14:58,960 --> 00:15:00,280
What took you so long?
164
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
The Minister is here.
165
00:15:06,640 --> 00:15:08,520
Mind, please take care of him.
166
00:15:10,080 --> 00:15:11,760
I want to stay with your
mother a little longer.
167
00:15:13,920 --> 00:15:16,000
I don’t want to leave her alone again.
168
00:15:44,760 --> 00:15:47,760
THANAVIKSIT PAVILION
169
00:15:47,840 --> 00:15:48,880
Hello.
170
00:16:06,400 --> 00:16:07,640
Oh, I'm sorry.
171
00:16:08,800 --> 00:16:09,880
I'm sorry.
172
00:16:10,720 --> 00:16:11,600
It's alright.
173
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Looking for this?
174
00:16:28,680 --> 00:16:29,800
Non.
175
00:16:30,400 --> 00:16:31,520
It's been a long time.
176
00:16:33,520 --> 00:16:34,440
I'm sorry for your loss.
177
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
Thank you.
178
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
The other day,
179
00:16:43,880 --> 00:16:45,760
Aunt Kan cooked for us.
180
00:16:46,960 --> 00:16:49,240
She told us you were coming back.
181
00:16:51,000 --> 00:16:51,960
That day,
182
00:16:52,760 --> 00:16:53,920
she was so happy.
183
00:16:57,320 --> 00:16:58,840
I never thought
184
00:16:58,920 --> 00:17:00,640
she would do such a thing.
185
00:17:04,920 --> 00:17:06,079
Mind,
186
00:17:06,160 --> 00:17:07,560
I'm sorry.
187
00:17:09,160 --> 00:17:11,599
Non,
188
00:17:11,680 --> 00:17:12,800
you have to help me.
189
00:17:13,880 --> 00:17:17,440
I don't believe
that my mother committed suicide.
190
00:17:22,520 --> 00:17:24,079
When she fell,
191
00:17:24,599 --> 00:17:26,560
I saw a shadow of a man
192
00:17:26,640 --> 00:17:28,560
briefly looking out,
193
00:17:28,640 --> 00:17:29,680
then he disappeared.
194
00:17:31,480 --> 00:17:33,600
I’m sure I didn’t imagine it.
195
00:17:34,440 --> 00:17:35,800
But the police said
196
00:17:36,400 --> 00:17:37,840
there were
197
00:17:37,920 --> 00:17:40,560
no traces of anything on
the rooftop at all.
198
00:17:41,720 --> 00:17:42,840
Dad said that
199
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
before the incident,
200
00:17:45,720 --> 00:17:48,320
he and mom had an argument with Mr. Thana.
201
00:17:49,400 --> 00:17:50,280
Thana who?
202
00:17:51,040 --> 00:17:54,080
Mr. Thana, the owner of Wachara Biotech.
203
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
Do you know him?
204
00:17:56,600 --> 00:17:57,640
Who wouldn’t?
205
00:17:58,720 --> 00:18:00,200
He’s incredibly powerful.
206
00:18:02,280 --> 00:18:04,960
But how did Aunt Kan have
anything to do with him?
207
00:18:05,520 --> 00:18:08,080
Dad didn’t go into details,
208
00:18:08,800 --> 00:18:09,880
but
209
00:18:10,880 --> 00:18:12,520
Mom must have felt really guilty,
210
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
so she left that farewell note.
211
00:18:18,640 --> 00:18:19,600
Mind,
212
00:18:20,320 --> 00:18:22,560
I’ll step in and help you with this
213
00:18:23,920 --> 00:18:26,200
to find out what really happened.
214
00:18:28,240 --> 00:18:31,200
I’ve handled two cases related to
215
00:18:31,280 --> 00:18:32,800
Mr. Thana’s pharmaceutical company.
216
00:18:33,760 --> 00:18:35,480
Even with all the evidence,
217
00:18:36,160 --> 00:18:37,320
he still managed to get away.
218
00:18:39,320 --> 00:18:40,600
You wouldn’t believe it,
219
00:18:41,720 --> 00:18:42,760
but the power of money
220
00:18:43,360 --> 00:18:44,880
is truly overwhelming.
221
00:18:49,960 --> 00:18:51,800
There’s one more thing
I need you to help with.
222
00:18:53,320 --> 00:18:54,280
What is it?
223
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
Are these kind of wounds
224
00:18:58,320 --> 00:19:01,880
typical of such accidents?
225
00:19:17,120 --> 00:19:18,560
Where did you get these photos?
226
00:19:20,560 --> 00:19:21,640
This was Pas,
227
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
my boyfriend.
228
00:19:24,000 --> 00:19:26,880
We had a fight before I came back here,
229
00:19:27,840 --> 00:19:29,920
and Pas flew back after me.
230
00:19:30,720 --> 00:19:31,800
But…
231
00:19:32,360 --> 00:19:34,400
the taxi he was in
232
00:19:35,160 --> 00:19:37,000
got into an accident.
233
00:19:39,240 --> 00:19:40,800
I went to see his body
234
00:19:41,560 --> 00:19:42,800
and noticed these marks.
235
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
They don’t look like
236
00:19:45,480 --> 00:19:47,480
the kind of marks from an accident.
237
00:19:48,920 --> 00:19:51,560
They look more like rope marks,
like he was tied up.
238
00:19:53,320 --> 00:19:54,920
Then he struggled and got these wounds.
239
00:19:58,600 --> 00:19:59,640
And…
240
00:20:00,680 --> 00:20:02,000
these bruises too.
241
00:20:03,560 --> 00:20:05,440
You need to have those wounds examined
242
00:20:05,520 --> 00:20:07,920
to find out what caused them.
243
00:20:09,280 --> 00:20:12,040
Forensics can provide answers.
244
00:20:15,240 --> 00:20:16,560
Pas’s body
245
00:20:16,640 --> 00:20:18,520
- has already been cremated.
- Huh?
246
00:20:19,640 --> 00:20:21,520
Mr. Thana’s henchman
247
00:20:21,600 --> 00:20:23,520
ordered it immediately,
248
00:20:24,560 --> 00:20:27,360
as if they were
trying to cover something up.
249
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
Wait.
250
00:20:30,320 --> 00:20:31,920
What does Mr. Thana's henchman
251
00:20:32,680 --> 00:20:34,160
have to do with this?
252
00:20:34,760 --> 00:20:36,440
The car that collided with Pas
253
00:20:36,520 --> 00:20:37,800
was Mr. Thana’s car.
254
00:20:38,400 --> 00:20:40,920
With his son, Mr. Teetouch in it.
255
00:20:42,960 --> 00:20:44,680
He caused both Mom
256
00:20:45,200 --> 00:20:46,440
and Pas to die.
257
00:20:48,160 --> 00:20:49,520
I really want to know
258
00:20:50,120 --> 00:20:52,200
if he did it on purpose.
259
00:20:55,560 --> 00:20:56,920
Get out!
260
00:20:57,000 --> 00:20:58,680
If you can’t treat me, then leave!
261
00:20:58,760 --> 00:21:00,120
Go find a better doctor,
262
00:21:00,200 --> 00:21:01,640
someone more capable!
263
00:21:01,720 --> 00:21:03,200
Please calm down Sir.
264
00:21:03,280 --> 00:21:05,280
Calm down? Are you kidding me?
265
00:21:05,360 --> 00:21:06,560
Easy for you to say!
266
00:21:06,640 --> 00:21:08,920
All of you, get out!
267
00:21:09,560 --> 00:21:11,520
All of you, get out!
268
00:21:11,600 --> 00:21:12,880
- Get out!
- Everyone has done their best.
269
00:21:12,960 --> 00:21:14,160
- Get out!
- Mr. Thana.
270
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
Stop shouting, please.
271
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Get out!
272
00:21:21,920 --> 00:21:23,200
Doctor, please leave for now.
273
00:21:23,280 --> 00:21:24,760
I’ll talk to my husband.
274
00:21:24,840 --> 00:21:25,760
Alright.
275
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
If you can’t treat me, get out.
276
00:21:40,440 --> 00:21:41,360
Get out!
277
00:21:58,200 --> 00:21:59,480
Your son
278
00:22:00,680 --> 00:22:02,240
is the reason I’m like this.
279
00:22:03,680 --> 00:22:05,200
Pas is dead.
280
00:22:05,280 --> 00:22:06,880
Stop accusing him.
281
00:22:08,160 --> 00:22:10,200
Then stop thinking about him!
282
00:22:14,160 --> 00:22:15,400
You shouldn’t be
283
00:22:16,320 --> 00:22:18,880
wearing black to visit me and Tee.
284
00:22:20,600 --> 00:22:22,000
Are you wishing me dead?
285
00:22:24,520 --> 00:22:25,560
Actually,
286
00:22:27,160 --> 00:22:28,760
the reason you’re like this
287
00:22:30,120 --> 00:22:33,520
might be because of
the bad things you’ve done to others.
288
00:22:34,680 --> 00:22:35,720
What?
289
00:22:36,880 --> 00:22:38,400
What did I do?
290
00:22:39,040 --> 00:22:40,400
This!
291
00:22:46,000 --> 00:22:47,040
Cover it up!
292
00:22:47,640 --> 00:22:49,560
I don’t want to see it.
293
00:22:50,280 --> 00:22:51,800
Cover it with the blanket!
294
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Cover it with the blanket!
295
00:22:59,160 --> 00:22:59,960
Are you happy now?
296
00:23:01,560 --> 00:23:03,200
Are you satisfied
297
00:23:04,040 --> 00:23:06,400
that your son made me like this?
298
00:23:06,480 --> 00:23:08,560
I wish it were that simple too,
299
00:23:09,760 --> 00:23:10,800
but unfortunately,
300
00:23:11,400 --> 00:23:14,040
the police said it was just an accident.
301
00:23:15,440 --> 00:23:16,320
Rampa.
302
00:23:20,520 --> 00:23:21,720
Where are you going?
303
00:23:22,520 --> 00:23:24,560
Where are you going? Come back.
304
00:23:24,640 --> 00:23:25,760
Rampa!
305
00:23:25,840 --> 00:23:26,880
Where are you going?
306
00:24:33,520 --> 00:24:34,880
Stay here Pas.
307
00:24:37,760 --> 00:24:39,320
Don’t go back home.
308
00:24:44,040 --> 00:24:45,720
I’ll come visit you often.
309
00:24:46,600 --> 00:24:48,520
MR. PASSAKORN WACHARASIRIKUL
310
00:25:09,240 --> 00:25:11,000
That made me realize…
311
00:25:12,040 --> 00:25:13,520
that she hated me.
312
00:25:14,560 --> 00:25:17,120
She didn't want to see me anymore.
313
00:25:33,320 --> 00:25:36,200
I don't know what exactly happened,
314
00:25:39,000 --> 00:25:41,840
but I won’t let you die in vain.
315
00:25:43,480 --> 00:25:45,000
I have to find out
316
00:25:45,880 --> 00:25:47,840
whether it was an accident
317
00:25:48,600 --> 00:25:50,280
or if someone was behind it.
318
00:26:25,360 --> 00:26:26,400
Are you awake?
319
00:26:32,440 --> 00:26:33,880
Teetouch has woken up.
320
00:26:37,120 --> 00:26:38,080
How are you feeling?
321
00:26:39,800 --> 00:26:40,920
Are you conscious?
322
00:26:45,000 --> 00:26:46,480
Did the patient wake up?
323
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
Yes Doctor.
324
00:26:51,120 --> 00:26:52,240
Don't move yet.
325
00:27:01,120 --> 00:27:03,720
Nurse, one ampoule of Dormicum IV.
326
00:27:03,800 --> 00:27:04,640
Yes Doctor.
327
00:27:08,320 --> 00:27:09,920
Stay still Tee.
328
00:27:14,800 --> 00:27:16,520
Tee, stay still.
329
00:27:32,520 --> 00:27:34,680
In several car accident cases,
330
00:27:36,880 --> 00:27:39,000
I’ve noticed that the bruises and wounds
331
00:27:39,640 --> 00:27:41,080
were not like those on Pas’s body.
332
00:27:45,400 --> 00:27:46,440
For example, in this case,
333
00:27:47,720 --> 00:27:50,040
the driver was in
a head-on collision similar to Pas.
334
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
But the bruises and wounds were
335
00:27:53,200 --> 00:27:55,000
only present in the body parts
that made impact.
336
00:27:55,800 --> 00:27:57,320
It's not all over the body like Pas.
337
00:28:00,960 --> 00:28:03,600
The bruises on his face and torso
338
00:28:04,480 --> 00:28:06,440
look like those of assault cases.
339
00:28:08,560 --> 00:28:10,520
In this case, teenagers were fighting.
340
00:28:11,200 --> 00:28:14,080
This young man was beaten to death
341
00:28:15,080 --> 00:28:16,320
by the rival group.
342
00:28:18,280 --> 00:28:19,840
The red marks around Pas’s neck
343
00:28:19,920 --> 00:28:21,160
and wrists
344
00:28:22,320 --> 00:28:25,080
were examined by a friend in forensics.
345
00:28:27,640 --> 00:28:28,920
He said
346
00:28:29,000 --> 00:28:30,400
they were caused by fists,
347
00:28:33,360 --> 00:28:35,240
definitely not from the accident.
348
00:28:38,000 --> 00:28:40,520
Does that mean Pas was beaten
349
00:28:41,600 --> 00:28:43,200
before he died?
350
00:28:43,840 --> 00:28:44,840
I think so.
351
00:28:50,680 --> 00:28:52,160
And your suspicion
352
00:28:53,120 --> 00:28:56,200
that Mr. Thana might
be involved in Pas’s death
353
00:28:57,600 --> 00:28:59,280
is highly probable.
354
00:29:10,240 --> 00:29:12,840
The taxi driver that Pas was with
355
00:29:14,040 --> 00:29:17,040
used to work in
Mr. Thana’s pharmaceutical factory
356
00:29:17,120 --> 00:29:19,000
and was a loyal subordinate
357
00:29:19,080 --> 00:29:22,120
of Mr. Phasu. Mr. Thana’s secretary
who frequently relied on him
358
00:29:22,640 --> 00:29:24,120
before he left to be a taxi driver.
359
00:29:33,880 --> 00:29:37,080
We’ve requested the CCTV footage
from Suvarnabhumi Airport.
360
00:29:38,640 --> 00:29:39,600
That should help us
361
00:29:40,560 --> 00:29:43,040
find out what happened
362
00:29:43,120 --> 00:29:44,400
after Pas got off the plane.
363
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Non.
364
00:29:54,760 --> 00:29:56,400
You need to help me.
365
00:29:57,760 --> 00:30:00,600
We must demand justice for Pas.
366
00:30:11,160 --> 00:30:13,600
Hey.
367
00:30:14,120 --> 00:30:15,720
Sarge, who’s inside?
368
00:30:15,800 --> 00:30:18,280
Oh, it’s Captain Non.
369
00:30:18,360 --> 00:30:19,640
No,
370
00:30:19,720 --> 00:30:21,600
I mean the woman holding Non’s arm.
371
00:30:23,320 --> 00:30:24,880
I’m not sure,
372
00:30:25,400 --> 00:30:27,920
but if you want to know,
373
00:30:28,000 --> 00:30:29,480
I can find out.
374
00:30:29,560 --> 00:30:33,040
I’ll do it discreetly,
without tarnishing CIB’s reputation.
375
00:30:54,560 --> 00:30:57,200
As for your mother,
based on my investigation,
376
00:30:57,920 --> 00:31:00,600
there’s nothing
on the rooftop that would indicate
377
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
someone else was there at the time.
378
00:31:03,360 --> 00:31:04,600
Really?
379
00:31:18,760 --> 00:31:21,000
CENTRAL INVESTIGATION BUREAU
380
00:31:23,760 --> 00:31:25,600
So, on that day, besides Mrs. Kanya,
381
00:31:26,720 --> 00:31:28,040
no one else came up here?
382
00:31:28,760 --> 00:31:31,000
No, I swear.
383
00:31:32,520 --> 00:31:33,600
But it’s strange.
384
00:31:35,280 --> 00:31:36,640
The rooftop
385
00:31:38,000 --> 00:31:39,400
was unusually clean,
386
00:31:40,400 --> 00:31:42,120
no mud, no dust,
387
00:31:43,200 --> 00:31:45,400
almost like it’s swept
and mopped every day.
388
00:31:47,840 --> 00:31:51,040
Do you think someone
destroyed all the evidence?
389
00:31:51,120 --> 00:31:53,640
Both the evidence and the witnesses.
390
00:31:55,840 --> 00:31:57,480
I went around
asking people in the Ministry,
391
00:31:58,160 --> 00:32:00,240
but no one knew or saw anything.
392
00:32:01,600 --> 00:32:04,200
The maids and the security guards
didn't say a word.
393
00:32:05,760 --> 00:32:07,320
{\an8}Have you seen this person?
394
00:32:08,640 --> 00:32:09,680
Yes, of course.
395
00:32:10,560 --> 00:32:12,240
She’s the late wife of Secretary Pramote,
396
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
who fell from the building.
397
00:32:14,280 --> 00:32:15,600
Alright.
398
00:32:15,680 --> 00:32:18,920
And on that day… were you on duty?
399
00:32:20,520 --> 00:32:22,680
No, I wasn’t on duty that day.
400
00:32:27,160 --> 00:32:30,560
I wasn’t at work that day.
I didn’t come to the Ministry at all.
401
00:32:31,720 --> 00:32:33,360
And what have your colleagues
402
00:32:33,440 --> 00:32:34,920
been saying about that day?
403
00:32:35,880 --> 00:32:38,600
Nothing, no one has said anything.
404
00:32:38,680 --> 00:32:39,920
Excuse me,
405
00:32:40,000 --> 00:32:41,240
I need to get back to work.
406
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
But you don't think
I imagined things, right?
407
00:32:48,400 --> 00:32:49,240
Not at all.
408
00:32:52,240 --> 00:32:53,800
I also have a feeling
409
00:32:54,520 --> 00:32:55,800
that the officers there
410
00:32:56,600 --> 00:32:58,120
seem to be afraid of something.
411
00:33:00,200 --> 00:33:01,640
I’ll keep investigating.
412
00:33:03,240 --> 00:33:04,720
Thank you so much.
413
00:33:17,160 --> 00:33:18,440
I can go by myself.
414
00:33:18,520 --> 00:33:19,720
Thank you so much.
415
00:33:30,400 --> 00:33:31,440
What are you doing?
416
00:33:33,480 --> 00:33:34,480
Oh, Non.
417
00:33:34,560 --> 00:33:36,440
Do you want to go eat? I'm hungry.
418
00:33:36,520 --> 00:33:38,840
Alright, let's go. I'm hungry too.
419
00:33:39,600 --> 00:33:41,840
Actually, Lt. Thap isn’t really hungry.
420
00:33:41,920 --> 00:33:43,720
He just wants to know something.
421
00:33:43,800 --> 00:33:45,120
Don’t listen to him.
422
00:33:45,200 --> 00:33:47,120
Let’s go eat first. I’m starving.
423
00:33:47,200 --> 00:33:48,840
Alright, I can walk on my own.
424
00:33:48,920 --> 00:33:50,960
Your stomach started growling right away.
425
00:33:53,000 --> 00:33:54,080
Alright.
426
00:33:56,400 --> 00:33:57,800
Captain,
427
00:33:57,880 --> 00:34:00,840
Lt. Thap wants to know
428
00:34:00,920 --> 00:34:03,120
about the woman that
you were with earlier.
429
00:34:03,200 --> 00:34:04,320
Hey Sarge,
430
00:34:04,920 --> 00:34:06,560
you said you’d find out quietly.
431
00:34:07,720 --> 00:34:09,480
This is as quiet as it gets.
432
00:34:09,560 --> 00:34:10,920
If it wasn’t, it would be like this.
433
00:34:11,679 --> 00:34:12,639
Captain,
434
00:34:12,719 --> 00:34:13,800
I just want to--
435
00:34:15,920 --> 00:34:17,360
So, who is she?
436
00:34:18,840 --> 00:34:20,360
She’s my neighbor.
437
00:34:20,960 --> 00:34:22,440
We’ve been friends since we were kids.
438
00:34:22,520 --> 00:34:23,400
Really?
439
00:34:24,440 --> 00:34:25,280
Yeah,
440
00:34:26,199 --> 00:34:27,560
I don't care what you believe.
441
00:34:31,480 --> 00:34:32,480
Is she just a friend?
442
00:34:32,560 --> 00:34:33,960
Captain, this is what
443
00:34:34,040 --> 00:34:35,480
being loud is.
444
00:34:35,560 --> 00:34:40,040
CRIME SUPPRESSION DIVISION
445
00:35:03,920 --> 00:35:04,960
What?
446
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
Hey, how can you park like this?
447
00:35:22,520 --> 00:35:24,360
Don’t you have any manners?
448
00:35:24,960 --> 00:35:26,200
Hm?
449
00:35:26,280 --> 00:35:29,560
After what you did,
there’s no point in talking about manners.
450
00:35:30,280 --> 00:35:31,560
Is there a problem here?
451
00:35:31,640 --> 00:35:32,720
Officer,
452
00:35:32,800 --> 00:35:34,920
this woman parked her car to block mine.
453
00:35:35,920 --> 00:35:36,800
Ma’am,
454
00:35:37,600 --> 00:35:39,080
you can’t double park here.
455
00:35:39,680 --> 00:35:40,760
I know.
456
00:35:40,840 --> 00:35:43,480
Go ahead and give me a ticket.
I can pay the fine.
457
00:35:44,440 --> 00:35:46,480
I think we should discuss this rationally.
458
00:35:46,560 --> 00:35:48,000
Rationally?
459
00:35:48,600 --> 00:35:49,880
Fine.
460
00:35:50,440 --> 00:35:52,760
This guy stole my parking spot.
461
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
I was waiting to park,
462
00:35:55,440 --> 00:35:56,760
and suddenly,
463
00:35:56,840 --> 00:35:59,240
he drove against traffic
and just took the spot.
464
00:36:00,320 --> 00:36:03,240
And he had the audacity to say I was rude.
465
00:36:03,960 --> 00:36:06,080
He’s the one with no common sense!
466
00:36:06,160 --> 00:36:07,320
Hey,
467
00:36:07,400 --> 00:36:08,520
watch your mouth!
468
00:36:08,600 --> 00:36:09,800
Who has no common sense?
469
00:36:09,880 --> 00:36:11,040
Why?
470
00:36:11,120 --> 00:36:12,640
I have proof,
471
00:36:12,720 --> 00:36:14,200
I have front and rear dash cams.
472
00:36:14,280 --> 00:36:16,040
Please, calm down.
473
00:36:17,520 --> 00:36:18,360
Sir,
474
00:36:18,880 --> 00:36:22,160
if what this lady is saying is true,
then you’re in the wrong.
475
00:36:22,680 --> 00:36:24,920
You have no right
to drive against traffic and cut in line.
476
00:36:27,840 --> 00:36:28,960
So what if I’m wrong?
477
00:36:29,040 --> 00:36:30,120
I’ve got the spot now,
478
00:36:30,720 --> 00:36:31,720
and I’m not moving.
479
00:36:31,800 --> 00:36:34,200
She should’ve been faster. Not my problem.
480
00:36:34,280 --> 00:36:35,120
Stupid.
481
00:36:36,320 --> 00:36:38,480
- Stupid?
- Sir.
482
00:36:38,560 --> 00:36:40,480
- Come back.
- Ma'am.
483
00:36:40,560 --> 00:36:42,640
- Come back.
- Calm down.
484
00:36:42,720 --> 00:36:44,800
You can take my spot.
485
00:36:44,880 --> 00:36:46,120
I'm about to leave.
486
00:36:46,200 --> 00:36:48,120
- Alright?
- Is it that easy?
487
00:36:48,760 --> 00:36:51,000
What kind of cop are you?
488
00:36:51,080 --> 00:36:53,400
He’s clearly in the wrong,
and you let him get away?
489
00:36:54,520 --> 00:36:55,600
What about that saying
490
00:36:56,120 --> 00:36:59,200
about the police being there
to help the public?
491
00:37:02,640 --> 00:37:03,480
Sir,
492
00:37:04,600 --> 00:37:05,560
please move your car.
493
00:37:06,360 --> 00:37:08,120
No matter how slow she was,
494
00:37:08,200 --> 00:37:10,840
you had no right to drive against traffic
and take the spot.
495
00:37:12,640 --> 00:37:13,640
Please, now.
496
00:37:45,120 --> 00:37:46,760
Let's go eat.
497
00:37:52,600 --> 00:37:53,800
Whoa, I'm hungry.
498
00:37:54,800 --> 00:37:56,680
- I'll eat a lot today.
- Alright.
499
00:37:56,760 --> 00:37:58,480
Sarge, it's on me today.
500
00:37:58,560 --> 00:38:00,640
- Oh, thank you so much.
- Excuse me.
501
00:38:07,080 --> 00:38:08,440
Officer,
502
00:38:08,520 --> 00:38:12,040
are you investigating the case
involving Secretary Pramote’s wife?
503
00:38:16,400 --> 00:38:17,320
Who are you?
504
00:38:30,520 --> 00:38:31,440
Dad,
505
00:38:32,720 --> 00:38:34,640
this is Mom’s urn.
506
00:38:36,280 --> 00:38:39,120
I picked the most beautiful
one in the shop.
507
00:38:45,120 --> 00:38:45,960
Mind,
508
00:38:47,760 --> 00:38:49,680
after your mom’s cremation,
509
00:38:51,840 --> 00:38:53,520
go back to America
510
00:38:54,840 --> 00:38:57,040
and marry Pas.
511
00:38:59,240 --> 00:39:00,720
Don’t come back here again.
512
00:39:10,600 --> 00:39:12,000
I don’t think
513
00:39:12,640 --> 00:39:14,800
I’ll be going back Dad.
514
00:39:16,240 --> 00:39:17,360
Why not?
515
00:39:18,920 --> 00:39:20,200
Did you have a fight with Pas?
516
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
No Dad.
517
00:39:25,120 --> 00:39:26,200
Pas is gone.
518
00:39:29,360 --> 00:39:30,760
He’s dead.
519
00:39:33,720 --> 00:39:36,720
No, I won’t allow you
to get involved with those people.
520
00:39:36,800 --> 00:39:38,280
Dad,
521
00:39:38,360 --> 00:39:41,440
even if we don’t,
they’ll still involve themselves with us.
522
00:39:42,320 --> 00:39:44,520
Are you really going to let them
use your position
523
00:39:44,600 --> 00:39:46,520
to their advantage
524
00:39:46,600 --> 00:39:49,360
and let innocent patients suffer?
525
00:39:51,080 --> 00:39:53,000
On the day of the award ceremony,
526
00:39:53,080 --> 00:39:54,680
you said yourself
527
00:39:55,200 --> 00:39:58,040
that anything bad and unjust,
528
00:39:58,120 --> 00:39:59,280
you will fix it.
529
00:40:04,480 --> 00:40:05,400
I've made up my mind.
530
00:40:06,600 --> 00:40:08,400
I’m going to resign.
531
00:40:09,120 --> 00:40:10,200
Dad,
532
00:40:10,800 --> 00:40:13,360
they won’t let you resign that easily.
533
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
They’ll try to get you
involved in their corruption too.
534
00:40:17,000 --> 00:40:18,760
But I can’t let you risk your life
535
00:40:18,840 --> 00:40:20,360
with those people either.
536
00:40:21,360 --> 00:40:23,600
But I can’t just sit still Dad.
537
00:40:26,560 --> 00:40:28,600
Pas didn’t die in an accident,
538
00:40:31,760 --> 00:40:33,880
and the most suspicious people
539
00:40:33,960 --> 00:40:35,640
are in that family.
540
00:40:36,600 --> 00:40:37,640
Wait,
541
00:40:38,840 --> 00:40:41,120
what does Pas have to do with them?
542
00:40:44,920 --> 00:40:45,960
Pas…
543
00:40:46,640 --> 00:40:48,760
was Mr. Thana’s stepson,
544
00:40:52,480 --> 00:40:54,600
and it’s highly likely
545
00:40:54,680 --> 00:40:56,440
that he died because of him.
546
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Dad,
547
00:41:01,280 --> 00:41:03,440
please let me carry out my plan.
548
00:41:03,960 --> 00:41:05,320
I’m begging you.
549
00:41:12,600 --> 00:41:15,120
Where are you?I have something urgent to tell you.
550
00:41:23,000 --> 00:41:24,560
Today, a man came to see me.
551
00:41:25,160 --> 00:41:26,760
He said he was
an electrician at the Ministry.
552
00:41:27,920 --> 00:41:29,200
On the night of the incident,
553
00:41:29,880 --> 00:41:31,320
he went to check a broken lamp
554
00:41:31,400 --> 00:41:32,560
in the hallway on the fourth floor.
555
00:41:33,160 --> 00:41:36,120
On his way back down, he bumped into a man
556
00:41:36,200 --> 00:41:38,760
hurriedly running down the fire escape.
557
00:41:39,840 --> 00:41:40,800
Later,
558
00:41:40,880 --> 00:41:42,440
he found out that Aunt Kan
559
00:41:43,120 --> 00:41:45,760
had fallen from the rooftop
at the same time.
560
00:41:46,360 --> 00:41:48,560
Who was that man?
561
00:41:50,360 --> 00:41:52,440
I don’t know who he was,
562
00:41:52,960 --> 00:41:55,200
but judging by his attire,
563
00:41:55,280 --> 00:41:57,520
he was probably a guest at the party.
564
00:41:58,720 --> 00:42:00,640
Why did you think he seemed suspicious?
565
00:42:01,280 --> 00:42:03,440
When he bumped into me,
566
00:42:03,520 --> 00:42:04,560
it looked like
he was running away from something.
567
00:42:05,400 --> 00:42:07,840
He also dropped a small camera,
568
00:42:08,360 --> 00:42:09,560
I picked it up for him,
569
00:42:09,640 --> 00:42:11,640
he quickly snatched it and ran off.
570
00:42:11,720 --> 00:42:14,200
At first, I didn’t think much of it,
571
00:42:14,280 --> 00:42:18,080
but after seeing you
questioning people at the Ministry,
572
00:42:19,000 --> 00:42:21,920
I thought I should
come forward and tell you.
573
00:42:23,640 --> 00:42:26,240
Can you remember what he looked like?
574
00:42:27,040 --> 00:42:29,160
I didn’t get a good look at him,
575
00:42:29,240 --> 00:42:31,360
but I remember he had fair skin,
576
00:42:32,360 --> 00:42:35,160
was about 180 cm.
577
00:42:35,240 --> 00:42:37,200
He wore a black suit
578
00:42:37,280 --> 00:42:40,320
without a tie and…
579
00:42:40,960 --> 00:42:43,560
had a patterned handkerchief
in his pocket.
580
00:42:45,680 --> 00:42:47,240
Fair skin.
581
00:42:47,320 --> 00:42:49,320
Black suit.
582
00:42:49,400 --> 00:42:51,240
No tie.
583
00:42:52,520 --> 00:42:55,880
And a patterned handkerchief
in his pocket?
584
00:42:56,760 --> 00:42:58,080
This is Teetouch, my son.
585
00:43:05,800 --> 00:43:07,440
Mr. Teetouch?
586
00:43:08,400 --> 00:43:09,680
Mr. Thana’s son?
587
00:43:10,200 --> 00:43:12,960
He looked just like what the
electrician described.
588
00:43:13,760 --> 00:43:15,280
Black suit.
589
00:43:15,360 --> 00:43:16,440
No tie.
590
00:43:16,520 --> 00:43:17,960
And a patterned handkerchief.
591
00:43:18,720 --> 00:43:20,920
Non, take me to see the electrician.
592
00:43:45,920 --> 00:43:47,720
Why does it seem like nobody's here?
593
00:44:00,320 --> 00:44:02,200
But we’ve arranged to meet him at eight.
594
00:44:23,480 --> 00:44:24,520
Step back.
595
00:44:39,160 --> 00:44:40,280
Hello.
596
00:44:43,120 --> 00:44:44,080
Hello.
597
00:44:57,960 --> 00:44:59,400
Are you the owner of this rental room?
598
00:44:59,480 --> 00:45:00,320
Yes.
599
00:45:01,040 --> 00:45:02,440
This evening,
600
00:45:02,520 --> 00:45:03,560
did anyone come to see him?
601
00:45:03,640 --> 00:45:05,280
No, no one.
602
00:45:05,360 --> 00:45:07,200
He went into his room early in the evening
603
00:45:07,280 --> 00:45:08,880
and hasn’t come out since.
604
00:45:09,920 --> 00:45:11,040
Excuse me, I need to go.
605
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Non, this is our only witness.
606
00:45:17,440 --> 00:45:18,920
What are we going to do now?
607
00:45:20,120 --> 00:45:21,920
We can’t say it was a murder
to silence the witness
608
00:45:22,760 --> 00:45:23,640
without evidence.
609
00:45:24,240 --> 00:45:25,800
But I’m sure it was.
610
00:45:25,880 --> 00:45:28,360
If the one bumping into him
at the fire exit was Mr. Teetouch,
611
00:45:29,080 --> 00:45:32,000
then Mr. Thana would do anything
to silence the electrician
612
00:45:32,080 --> 00:45:33,800
to protect his son.
613
00:45:34,560 --> 00:45:35,720
But what was Mr. Teetouch
614
00:45:36,240 --> 00:45:37,800
doing on the rooftop?
615
00:45:39,600 --> 00:45:41,120
And that camera
616
00:45:41,200 --> 00:45:43,640
could it be connected to Aunt Kan’s case?
617
00:45:46,400 --> 00:45:47,560
We have to find out.
618
00:45:48,240 --> 00:45:49,960
There’s no way we’re letting this go.
619
00:46:12,200 --> 00:46:13,280
You’re awake?
620
00:46:13,360 --> 00:46:14,800
I’ll go get the doctor.
621
00:46:40,760 --> 00:46:41,680
You’re awake?
622
00:46:48,400 --> 00:46:50,120
I’m so relieved
623
00:46:50,200 --> 00:46:51,400
that you’re safe.
624
00:47:00,240 --> 00:47:02,240
No, no.
625
00:47:06,680 --> 00:47:08,920
Phasu searched your luggage.
626
00:47:10,160 --> 00:47:12,040
Neither the file nor the camera
could be found.
627
00:47:13,480 --> 00:47:15,000
Where did you hide them?
628
00:47:16,520 --> 00:47:17,560
What file?
629
00:47:21,040 --> 00:47:22,680
Don’t pretend you don’t know.
630
00:47:24,640 --> 00:47:27,280
I can’t let this slide.
631
00:47:32,640 --> 00:47:35,240
Don’t force me to be cruel to you
632
00:47:35,880 --> 00:47:37,760
like I was with Pas.
633
00:47:41,640 --> 00:47:42,720
Of course you don't know.
634
00:47:44,960 --> 00:47:46,640
Pas is dead.
635
00:47:55,600 --> 00:47:57,360
Pas is dead!
636
00:48:03,560 --> 00:48:04,560
Sir,
637
00:48:05,360 --> 00:48:06,880
it’s time for the doctor’s rounds.
638
00:48:07,560 --> 00:48:09,360
If the doctor doesn't see you in the room,
639
00:48:10,160 --> 00:48:11,400
you could get in trouble.
640
00:48:14,840 --> 00:48:17,760
Don’t make me angrier
with you than I already am.
641
00:48:19,120 --> 00:48:20,680
You’ll regret it,
642
00:48:21,920 --> 00:48:22,760
Teetouch.
643
00:48:51,080 --> 00:48:52,080
Teetouch?
644
00:51:03,040 --> 00:51:04,960
Hello Uncle Thana.
645
00:51:05,040 --> 00:51:06,680
I’m here to visit on behalf of my father.
646
00:51:08,440 --> 00:51:09,760
Thank you Mind.
647
00:51:14,480 --> 00:51:16,520
I’m so sorry about your mother.
648
00:51:18,520 --> 00:51:19,680
Thank you.
649
00:51:20,920 --> 00:51:22,560
I came here
650
00:51:22,640 --> 00:51:25,360
because I want to talk about Mr. Teetouch.
651
00:51:27,680 --> 00:51:29,280
Did your father
652
00:51:29,360 --> 00:51:31,960
send you to refuse me in person?
653
00:51:35,400 --> 00:51:37,440
No, I’m willing to marry Mr. Teetouch.
654
00:51:40,280 --> 00:51:42,080
Did I hear that correctly?
655
00:51:42,840 --> 00:51:44,720
Yes, I spoke with my father.
656
00:51:45,480 --> 00:51:47,280
He’s not entirely supportive,
657
00:51:49,040 --> 00:51:51,160
but he’s all I have left.
658
00:51:51,920 --> 00:51:53,520
I’m willing to do anything,
659
00:51:54,320 --> 00:51:56,720
but you must promise me
660
00:51:56,800 --> 00:51:58,520
that no one will ever find out
661
00:51:58,600 --> 00:52:00,880
why my father signed off
662
00:52:00,960 --> 00:52:03,480
on using Wachara Biotech's medicines
663
00:52:03,560 --> 00:52:04,720
in public hospitals.
664
00:52:07,360 --> 00:52:08,560
Of course.
665
00:52:10,560 --> 00:52:13,800
I promise no one will ever know,
666
00:52:15,240 --> 00:52:19,040
as long as your father follows my wishes.
667
00:52:24,920 --> 00:52:26,720
If I’m dating Mr. Teetouch,
668
00:52:27,280 --> 00:52:29,320
people won’t suspect anything
669
00:52:29,400 --> 00:52:31,960
when you meet
with my father frequently, right?
670
00:52:36,640 --> 00:52:38,160
You’re very clever.
671
00:52:41,600 --> 00:52:42,640
That’s exactly
672
00:52:43,800 --> 00:52:45,840
the kind of daughter-in-law I need.
673
00:52:46,760 --> 00:52:49,320
But if we get married too quickly,
674
00:52:49,400 --> 00:52:51,920
people might question
when we fell in love.
675
00:52:53,640 --> 00:52:55,040
The best way
676
00:52:55,920 --> 00:52:57,600
is to give me a little time
677
00:52:58,320 --> 00:53:01,000
to build a relationship with Mr. Teetouch.
678
00:53:03,160 --> 00:53:04,440
I promise
679
00:53:04,960 --> 00:53:06,760
I’ll make it happen as soon as possible.
680
00:53:08,200 --> 00:53:09,360
That sounds good.
681
00:53:10,080 --> 00:53:11,200
Alright.
682
00:53:11,840 --> 00:53:14,800
Well, I’ll go visit Mr. Teetouch now,
683
00:53:14,880 --> 00:53:17,280
so our plan can succeed.
684
00:53:38,960 --> 00:53:40,840
This girl is smarter than I thought,
685
00:53:42,800 --> 00:53:44,040
don’t you think, Phasu?
686
00:53:44,840 --> 00:53:45,880
Yes Sir.
687
00:54:11,200 --> 00:54:12,560
Are you okay?
688
00:54:15,600 --> 00:54:16,880
Mind.
689
00:54:16,960 --> 00:54:18,280
Mind.
690
00:54:20,800 --> 00:54:21,640
Mind.
691
00:54:22,200 --> 00:54:23,240
Nurse,
692
00:54:23,320 --> 00:54:24,680
please come check on Mr. Teetouch.
693
00:54:30,280 --> 00:54:31,800
Mind, I’m not…
694
00:54:31,880 --> 00:54:33,520
I’m here to tell you
695
00:54:33,600 --> 00:54:36,040
that I’m willing to marry you,
696
00:54:36,120 --> 00:54:37,080
Mr. Teetouch.
697
00:54:45,680 --> 00:54:46,800
Marry?
698
00:54:49,800 --> 00:54:51,680
How did you get up?
699
00:54:51,760 --> 00:54:53,400
You’re not strong enough yet.
700
00:54:53,480 --> 00:54:55,080
Please, lie down.
701
00:54:55,160 --> 00:54:56,040
Mind.
702
00:54:56,120 --> 00:54:56,960
Mind.
703
00:54:57,040 --> 00:54:58,120
I don't understand.
704
00:54:58,200 --> 00:55:00,040
That's all I came here to say.
705
00:55:00,120 --> 00:55:01,600
I’ll take my leave now.
706
00:55:02,120 --> 00:55:03,680
Wait, Mind…
707
00:55:03,760 --> 00:55:04,920
- Mind, Mind.
- Please lie down.
708
00:55:05,000 --> 00:55:06,440
- I don't understand.
- You might collapse again.
709
00:55:06,520 --> 00:55:08,360
Mind, Mind.
710
00:55:09,000 --> 00:55:10,160
Please rest.
711
00:55:13,280 --> 00:55:14,480
Excuse me,
712
00:55:14,560 --> 00:55:16,120
can we check
713
00:55:16,200 --> 00:55:17,920
if the man who was
in the car accident with Teetouch
714
00:55:18,000 --> 00:55:19,280
is still alive?
715
00:55:20,280 --> 00:55:22,080
I’ll check for you.
716
00:55:23,360 --> 00:55:25,040
I’ll also be back to change your IV.
717
00:55:45,040 --> 00:55:46,720
Um, Sir,
718
00:55:46,800 --> 00:55:48,360
you’re not allowed to walk yet.
719
00:55:48,440 --> 00:55:49,440
Sir,
720
00:55:49,520 --> 00:55:50,960
you can’t leave just yet.
721
00:55:59,000 --> 00:56:00,440
Well, Sir.
722
00:56:01,120 --> 00:56:03,840
Excuse me, where is the patient
named Passakorn Tongthiwakorn
723
00:56:03,920 --> 00:56:05,800
who was in a car accident the other day?
724
00:56:06,400 --> 00:56:07,600
Just a moment please.
725
00:56:13,480 --> 00:56:15,320
Passakorn Tongthiwakorn
726
00:56:15,400 --> 00:56:16,480
has passed away.
727
00:56:17,280 --> 00:56:20,600
His family took his body
on the day of the accident.
728
00:56:23,800 --> 00:56:25,000
Where did they take him?
729
00:56:25,080 --> 00:56:28,160
I believe they have already cremated him.
730
00:56:33,000 --> 00:56:34,080
Sir?
731
00:56:36,000 --> 00:56:37,200
Sir,
732
00:56:38,040 --> 00:56:39,160
are you alright?
733
00:56:40,000 --> 00:56:41,080
Sir?
734
00:57:44,800 --> 00:57:46,840
Why am I in your body?
735
00:57:49,920 --> 00:57:51,280
How is this even possible?
736
00:58:23,960 --> 00:58:26,160
Thana conned Mom into taking bribes
737
00:58:27,160 --> 00:58:28,680
in order to blackmail me.
738
00:58:30,640 --> 00:58:31,600
Mom!
739
00:58:31,680 --> 00:58:33,000
- Mom!
- Kanya!
740
00:58:37,000 --> 00:58:38,400
The red marks around Pas’s neck
741
00:58:38,480 --> 00:58:39,960
and wrists.
742
00:58:41,960 --> 00:58:44,040
…definitely not from the accident.
743
00:58:54,920 --> 00:58:56,280
You can do it Mind.
744
00:58:57,600 --> 00:58:59,120
You can do it.
745
00:59:18,120 --> 00:59:19,960
Why did you go down and ask for Pas?
746
00:59:21,520 --> 00:59:24,720
I want to get to know Mr. Tee
before we live together.
747
00:59:26,560 --> 00:59:27,840
You studied in New York, right?
748
00:59:27,920 --> 00:59:30,920
My brother also grew up in New York.
Do you know him?
749
00:59:31,440 --> 00:59:33,080
If you really want to marry me,
750
00:59:33,160 --> 00:59:34,440
make me love you.
751
00:59:41,800 --> 00:59:43,720
I've never seen you cook.
752
00:59:45,320 --> 00:59:47,000
I also want to know
753
00:59:47,080 --> 00:59:50,680
if Teetouch was
on the rooftop with Mom that night.
754
00:59:50,760 --> 00:59:53,120
I’m here to invite you somewhere.
755
00:59:53,200 --> 00:59:54,160
Where?
756
01:01:19,600 --> 01:01:22,760
Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon
49699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.