All language subtitles for What 1972 720P.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,015 --> 00:00:23,988 WHAT? 2 00:02:12,100 --> 00:02:16,658 How about Spain, France, Italy? 3 00:02:16,904 --> 00:02:19,716 And Afghanistan last year. 4 00:02:20,210 --> 00:02:21,210 What did she say? 5 00:02:21,324 --> 00:02:23,377 She was also in Afghanistan. 6 00:02:23,517 --> 00:02:27,066 Also in Afghanistan! Afghanistan! 7 00:02:27,973 --> 00:02:30,856 Nothing ever happened? Adventure? 8 00:02:31,140 --> 00:02:33,846 Oh yeah, lots of lovely adventures. 9 00:02:34,795 --> 00:02:36,290 And no rape? 10 00:02:36,431 --> 00:02:37,926 What? Rape? 11 00:02:38,067 --> 00:02:43,942 No. I'm very lucky. I always meet nice people, like you. 12 00:02:44,088 --> 00:02:45,512 What does she say? 13 00:02:45,760 --> 00:02:48,466 She always meets nice people. 14 00:02:48,614 --> 00:02:50,867 Like us! 15 00:03:03,477 --> 00:03:06,953 And that? No nice? 16 00:03:07,097 --> 00:03:08,794 Nice. 17 00:03:43,819 --> 00:03:48,234 What do you do? It's my ass! 18 00:03:48,379 --> 00:03:50,883 What do you do? Are you blind? 19 00:03:51,025 --> 00:03:53,043 Sorry, I'm wrong. 20 00:03:53,182 --> 00:03:56,374 Are you crazy! I saw you! You did it on purpose! 21 00:03:58,439 --> 00:03:59,507 It's okay! 22 00:04:09,751 --> 00:04:13,086 Fox! Bitch! 23 00:04:14,660 --> 00:04:16,213 Harlot! 24 00:04:17,304 --> 00:04:20,639 Harlot! 25 00:04:40,659 --> 00:04:44,137 That's good little boy. Stay there, 26 00:04:44,281 --> 00:04:47,508 and be a good little boy. 27 00:04:48,841 --> 00:04:50,643 Nice little doggy. 28 00:04:50,644 --> 00:04:51,640 Nice. 29 00:04:51,641 --> 00:04:53,639 Nice little doggy. 30 00:04:53,640 --> 00:04:55,640 Stay. 31 00:05:24,936 --> 00:05:29,102 Me, attacked! On the road! 32 00:05:29,252 --> 00:05:30,502 Three guys! Took the suitcases. 33 00:05:30,575 --> 00:05:33,114 Suitcases? Tomorrow. 34 00:05:33,255 --> 00:05:35,723 Three bags? Tomorrow. 35 00:05:35,866 --> 00:05:38,643 That's my diary. 36 00:05:38,928 --> 00:05:40,483 Enough! 37 00:05:41,574 --> 00:05:43,342 I said enough. 38 00:06:21,116 --> 00:06:23,691 Here it is. Go ahead. 39 00:06:55,855 --> 00:07:00,484 You have to take things calmly. This is a madhouse! 40 00:07:00,624 --> 00:07:03,816 Here nobody says anything! Clear! 41 00:07:03,965 --> 00:07:07,300 Mr. Noblart didn't say you were coming. 42 00:07:07,584 --> 00:07:09,874 Mr. Noblart didn't say anything. 43 00:07:10,683 --> 00:07:15,062 Excuse me, but I've just been attacked. Up there. 44 00:07:15,207 --> 00:07:18,019 It's not possible. Sleeping. Very tired. 45 00:07:19,872 --> 00:07:22,127 No, me, attacked 46 00:07:22,274 --> 00:07:25,537 ten minutes ago, up on the road. 47 00:07:25,928 --> 00:07:28,634 I have done the bed! 48 00:07:34,177 --> 00:07:35,353 Bacon? 49 00:07:35,501 --> 00:07:40,295 What bacon? The cooks are sleeping, tomorrow! 50 00:07:40,444 --> 00:07:45,653 No, no. I'm talking about the painting. Painting. 51 00:08:01,363 --> 00:08:03,024 I will get insecticide. 52 00:09:26,434 --> 00:09:30,813 Attempted rape by three Italians. 53 00:09:31,202 --> 00:09:35,273 Saved by an elevator. 54 00:09:36,006 --> 00:09:40,314 Splendid welcome in the house of a 55 00:09:40,705 --> 00:09:43,447 Mister Noblart. 56 00:15:25,338 --> 00:15:29,931 It is something special, unique. Typical of Ms. Saint-Etienne. 57 00:15:30,072 --> 00:15:34,273 It seems to like rivers. 58 00:15:53,015 --> 00:15:54,474 One lump of sugar. 59 00:16:15,467 --> 00:16:18,006 They bit me up again. Look. 60 00:16:20,688 --> 00:16:24,616 Even if there's only one of them around, it always gets me. 61 00:16:24,795 --> 00:16:27,393 Here look, same over place. 62 00:16:37,882 --> 00:16:39,544 Coffee spoon. 63 00:16:49,613 --> 00:16:52,187 Did you hear it again last night? 64 00:16:52,363 --> 00:16:55,389 It really beats me down, that sound. Even now. 65 00:16:55,531 --> 00:16:58,129 If it weren't for that damn ping-pong. 66 00:17:10,498 --> 00:17:12,052 Did you hear? 67 00:17:12,899 --> 00:17:15,012 Yes, listen. 68 00:17:41,928 --> 00:17:43,459 Perfect! 69 00:17:44,435 --> 00:17:45,966 Perfect. 70 00:17:47,637 --> 00:17:51,280 What I really go for, is volume. 71 00:17:52,267 --> 00:17:55,388 Although one shouldn't forget about shape, of course. 72 00:17:56,097 --> 00:18:00,546 I couldn't see them properly last night, but they really are first class. 73 00:18:01,318 --> 00:18:03,192 What? Your tits. 74 00:18:03,336 --> 00:18:05,140 Old lecher! 75 00:18:05,737 --> 00:18:08,859 Make sure they don't get too much sun. 76 00:18:09,010 --> 00:18:11,608 A brown nipple against a white milk breast. 77 00:18:11,760 --> 00:18:13,670 It's really something worth looking at. 78 00:18:13,813 --> 00:18:16,387 I'm absolutely against sun tan, absolutely. 79 00:18:20,462 --> 00:18:23,132 If you see Amandine, tell her 80 00:18:24,291 --> 00:18:25,608 Tell 81 00:18:26,553 --> 00:18:28,012 Don't tell her anything. 82 00:18:28,398 --> 00:18:30,973 In fact, don't even mention you saw me. 83 00:18:59,098 --> 00:19:02,433 He ambushed me again, son of a bitch. 84 00:19:08,044 --> 00:19:10,963 But I land at him a good one in the eye. 85 00:19:13,544 --> 00:19:15,311 You little shit! 86 00:19:46,089 --> 00:19:47,678 Miss! 87 00:19:50,197 --> 00:19:52,903 Miss! Can we have the ball back? 88 00:19:57,680 --> 00:20:01,609 Just you watch. He's gonna crush it. 89 00:20:01,753 --> 00:20:05,159 Wouldn't be seen hanging around him too much. He's got that clap! 90 00:20:10,664 --> 00:20:12,468 Poor bugger! 91 00:20:12,752 --> 00:20:16,882 It would be nice if we could see each other alone. 92 00:20:17,173 --> 00:20:18,420 Taught you a good lesson, did he? 93 00:20:18,460 --> 00:20:22,733 To have a tea, for example, around 5 today or tomorrow. All right? 94 00:20:22,881 --> 00:20:25,658 Yes. Watch out, Miss, he's a pimp. 95 00:20:25,806 --> 00:20:29,971 His name isn't Alex, his name's Coco. Coco the mashed potato! 96 00:20:30,121 --> 00:20:33,562 Those aren't mosquito bites, it's syphilis. 97 00:20:35,551 --> 00:20:38,635 We could meet here if the weather is nice, or otherwise in the living room. 98 00:20:38,719 --> 00:20:41,638 The downstairs would be the most convenient. 99 00:20:41,782 --> 00:20:44,000 What do you think? Sure. 100 00:20:44,428 --> 00:20:47,763 He's a fag, too! Can't you smell his perfume? 101 00:20:47,908 --> 00:20:50,270 All right? All right. 102 00:20:50,936 --> 00:20:54,057 Come and join us. 103 00:20:54,382 --> 00:20:57,544 Take staircase on the right, outside the living room, the corridor to the left, 104 00:20:57,584 --> 00:21:01,026 up the next staircase, cross the patio, first door on the left. 105 00:21:01,170 --> 00:21:04,291 Come and eat with us, we'll be waiting for you. 106 00:21:04,442 --> 00:21:06,175 Faggot! 107 00:21:06,914 --> 00:21:08,789 Can you toss me a lump of sugar? 108 00:21:17,982 --> 00:21:19,892 It's his trick. Not bad, eh? 109 00:21:20,036 --> 00:21:21,839 He can sing, too. Come on, sing. 110 00:21:21,985 --> 00:21:24,037 Come on! No. Sing. No. 111 00:22:03,198 --> 00:22:04,207 May I? 112 00:22:05,251 --> 00:22:06,710 I'm sorry. 113 00:22:23,874 --> 00:22:26,271 The 5 o'clock rendezvous was just to confuse them. 114 00:22:26,555 --> 00:22:28,881 It'd be better to meet on the beach or up in my tower, 115 00:22:29,026 --> 00:22:31,697 otherwise they'll be watching us like hawks. Who? 116 00:22:31,845 --> 00:22:33,992 Those two lunatics. Oh, yes, of course. 117 00:22:34,176 --> 00:22:38,212 I hardly ever see them, in fact I thought they left some time ago. 118 00:22:38,354 --> 00:22:44,264 You should've not crushed the little ball, it's a source of conflict. 119 00:22:44,410 --> 00:22:46,629 Especially when you-- Hmm? 120 00:22:46,777 --> 00:22:49,625 When they're in an aggressive mood. 121 00:22:49,770 --> 00:22:55,931 I know, but I can't resist that sound, that-- 122 00:22:56,640 --> 00:23:01,353 GRRR Indirect sensation. 123 00:23:01,502 --> 00:23:05,880 I can't resist it, it's something that-- No. Robson's new book on noise. 124 00:23:06,165 --> 00:23:08,419 It's terrific. Beautiful. 125 00:23:08,566 --> 00:23:11,106 Have you read it? No. 126 00:23:13,057 --> 00:23:14,932 You've got to read it. 127 00:23:30,845 --> 00:23:31,983 Here. 128 00:23:36,205 --> 00:23:39,123 Indiscreet sensation. No, indirect. 129 00:23:39,268 --> 00:23:42,389 I'm sure I've got it in my library. 130 00:23:43,305 --> 00:23:47,020 Now, one last thing before I go, since I'm in a bit of hurry this morning. 131 00:23:47,656 --> 00:23:51,335 I want to straighten a few things up to avoid any gossip. 132 00:23:51,485 --> 00:23:53,633 Mainly because of Amandine. 133 00:23:58,099 --> 00:23:59,796 I used to be a pimp. 134 00:24:01,127 --> 00:24:03,002 A pimp? That's right. 135 00:24:03,286 --> 00:24:05,956 As for being a queer, definitely not. 136 00:24:06,835 --> 00:24:09,541 Did you hear what they say because of my Atkinsons. 137 00:24:14,772 --> 00:24:17,691 And also syphilis! It's a bit too much. 138 00:24:18,322 --> 00:24:20,541 A pimp, yes. The rest, no. 139 00:24:21,037 --> 00:24:24,859 A pimp, really? With women? 140 00:24:25,597 --> 00:24:28,623 Look, I've just explained, I'm not a fag. 141 00:24:28,764 --> 00:24:30,710 I'm sorry. That's all right. 142 00:24:30,992 --> 00:24:32,760 Did they work for you? 143 00:24:33,116 --> 00:24:34,432 Do you take money for them? 144 00:24:34,577 --> 00:24:37,461 Who do you think paid for those 2 morons' education? 145 00:24:37,606 --> 00:24:39,789 How many pros-How many hook-- 146 00:24:40,878 --> 00:24:43,418 How many ladies did you have? 147 00:24:43,558 --> 00:24:44,946 Four! 148 00:24:45,473 --> 00:24:47,549 But all hard workers. 149 00:24:49,893 --> 00:24:52,255 Anyway, that's all in the past. 150 00:24:52,538 --> 00:24:56,086 Finished, over and done with, dead and buried a long time ago, 151 00:24:56,228 --> 00:24:57,723 almost-- 152 00:24:58,003 --> 00:24:59,878 Almost seven months ago. 153 00:25:02,319 --> 00:25:03,387 Fine. 154 00:25:04,722 --> 00:25:10,810 That's settled then. 5 o'clock, on the beach. 155 00:25:16,938 --> 00:25:18,920 Pure gold. 156 00:25:55,819 --> 00:26:02,490 Wonderful weather. Met a real pimp. 157 00:26:13,536 --> 00:26:19,590 There's groaning in the house! 158 00:26:26,102 --> 00:26:27,206 Yeah? 159 00:26:31,219 --> 00:26:32,287 Who's that? 160 00:26:32,681 --> 00:26:34,793 It's me. Who? 161 00:26:38,181 --> 00:26:40,613 Hi! How's everything? 162 00:26:40,826 --> 00:26:43,080 I got held up. 163 00:26:43,506 --> 00:26:44,680 Bubu! 164 00:26:44,864 --> 00:26:49,137 Bubu! She's shown up! She's here! 165 00:26:49,424 --> 00:26:52,095 We'll be through in a minute, I'll be right with you. 166 00:26:53,356 --> 00:26:55,896 Bubu! What? 167 00:26:56,036 --> 00:26:58,540 Coco's girlfriend arrived. Be right there! 168 00:26:59,274 --> 00:27:01,386 Excuse me a moment. 169 00:27:07,175 --> 00:27:09,394 Where is Lollypop? I'm here. 170 00:27:09,543 --> 00:27:13,091 What's the matter with you? Where's that oil? 171 00:27:13,372 --> 00:27:14,652 I'm cooking a red mallet. 172 00:27:14,798 --> 00:27:16,744 He's a real chef! 173 00:27:17,826 --> 00:27:20,295 Four times since this morning. Should be a match! 174 00:27:20,437 --> 00:27:22,514 Five! We shan't be long. 175 00:27:22,804 --> 00:27:25,474 That's right. Like that, go on! 176 00:27:25,623 --> 00:27:27,641 Are we eating inside or out? Outside. 177 00:27:27,782 --> 00:27:30,701 Go on! Go on! Like that! To the sun! 178 00:27:30,845 --> 00:27:33,906 Go on! Yes! Give it to me! Take it. 179 00:27:34,048 --> 00:27:37,145 Give it. Take it. Give. Take. 180 00:27:42,228 --> 00:27:44,209 Yes! 181 00:27:46,091 --> 00:27:48,074 Can we have some-- Quiet up there! 182 00:27:48,631 --> 00:27:50,685 Hey, that cow's arrived! 183 00:27:54,375 --> 00:27:55,375 So how did it go? 184 00:27:56,985 --> 00:27:58,825 Very well, really. 185 00:27:58,970 --> 00:28:01,332 As far as Naples anyway. And then 186 00:28:01,477 --> 00:28:04,989 Did you give him a good beating? What? I don't know. 187 00:28:05,270 --> 00:28:09,306 I think I beat someone, but I'm against violence of any kind on principle. 188 00:28:09,448 --> 00:28:11,357 I wouldn't touch him with a barge pool. 189 00:28:11,500 --> 00:28:13,897 He's worse than the disease, I can tell you that. 190 00:28:14,180 --> 00:28:15,355 Do you really think so? 191 00:28:15,539 --> 00:28:16,748 Did you see his eyes? 192 00:28:17,349 --> 00:28:19,531 Perhaps he had a difficult childhood. 193 00:28:19,680 --> 00:28:21,175 He he, what about me? 194 00:28:21,560 --> 00:28:24,931 I heard he had mumps. Who knows? 195 00:28:25,111 --> 00:28:27,543 That's no excuse for being a pain in the ass. 196 00:28:27,687 --> 00:28:31,959 One shouldn't judge people too hastily. 197 00:28:32,106 --> 00:28:35,298 Sometimes, often, obscure motivation 198 00:28:35,449 --> 00:28:40,658 and deep, hidden traumas Trauma, balls!! 199 00:28:40,808 --> 00:28:42,862 That's my T-shirt! 200 00:28:43,141 --> 00:28:45,989 So what? That's Noblart's pyjamas! Calm down, Mosquito! 201 00:28:46,204 --> 00:28:50,026 They called me Mosquito because I sting with my big stinger. Pleased to meet you. 202 00:28:50,173 --> 00:28:51,941 What do you think what my big stinger is? 203 00:28:52,087 --> 00:28:55,350 It could be a lot of things. Yes, a lot of things, huh? 204 00:28:55,637 --> 00:28:58,012 You probably think it's something sexual? Yes. Uh, no! 205 00:28:58,108 --> 00:29:01,514 Not exactly. My big stinger is this. 206 00:29:05,000 --> 00:29:07,113 I don't bother anyone. 207 00:29:08,446 --> 00:29:11,674 But I don't like people getting in my way. 208 00:29:14,816 --> 00:29:18,887 I also saw your boobs. They really neat, compliments. 209 00:29:19,967 --> 00:29:23,896 And everyone knows I'm not a bosom man like all those-- 210 00:29:24,180 --> 00:29:28,416 Americans! It's usually ass that turns me on. 211 00:29:46,039 --> 00:29:47,142 Here, sit down here. 212 00:29:55,228 --> 00:29:56,439 They're fresh. 213 00:30:33,483 --> 00:30:34,483 You know, 214 00:30:36,163 --> 00:30:38,452 it'd be best if got used to eat with us. 215 00:30:38,599 --> 00:30:40,265 You wanna watch out for the food in this house. 216 00:30:40,305 --> 00:30:43,046 Oh, really? Oh, really? 217 00:30:43,890 --> 00:30:46,465 Lollypop was as sick as a dog. 218 00:30:47,545 --> 00:30:50,119 Lollypop? Yeah? 219 00:30:51,094 --> 00:30:54,121 Isn't it true that you were as sick as a dog? Yeah? But why? 220 00:30:57,465 --> 00:30:59,518 She wants to know why. 221 00:31:05,576 --> 00:31:09,504 Well, my friend, I feel it's getting hold of me again. 222 00:32:03,982 --> 00:32:08,256 It's, um, really a lovely view. 223 00:32:17,453 --> 00:32:19,530 May I take a cigarette? 224 00:32:49,059 --> 00:32:53,439 Well, thank you. I should be going now. 225 00:33:25,816 --> 00:33:29,293 Hello! Cuckoo! 226 00:33:38,347 --> 00:33:44,080 Hello! Cuckoo! It's me. Sorry I was held up. 227 00:33:44,230 --> 00:33:48,502 May I help you, my child? I thought you were Co-- 228 00:33:49,068 --> 00:33:51,394 Coco, the mashed potato. 229 00:33:51,539 --> 00:33:53,722 I beg your pardon? Or rather Alex. 230 00:33:54,010 --> 00:33:57,654 Yes, Alex. Well, I actually don't really know. 231 00:33:57,805 --> 00:34:02,077 Perhaps you've seen him? He's a nice-looking gentleman and he wears dark glasses. 232 00:34:02,365 --> 00:34:04,547 Bless your soul. I beg your pardon? 233 00:34:04,697 --> 00:34:06,714 It's only out there that I can find any peace 234 00:34:06,855 --> 00:34:09,359 and get away from the evil pestilence of this house. 235 00:34:09,639 --> 00:34:13,224 I know what you mean. It does have a funny smell. 236 00:34:13,225 --> 00:34:14,360 Take my advice. 237 00:34:15,360 --> 00:34:19,524 If you have any shame at all, you should leave here now while there's still time. 238 00:34:20,813 --> 00:34:24,528 Don't be enticed by the easy life and comfort. 239 00:34:24,712 --> 00:34:29,092 Get away. It's all decadence and decay around here. 240 00:34:29,237 --> 00:34:31,912 Don't trust any of the poisonous words, even the food is polluted. 241 00:34:31,952 --> 00:34:36,119 These people can turn rocks to dust just by looking at them. 242 00:34:36,120 --> 00:34:37,276 You should be ashamed. 243 00:34:37,277 --> 00:34:39,080 What do you mean? 244 00:34:44,238 --> 00:34:45,864 Get away! 245 00:35:10,140 --> 00:35:14,140 Bravo, bravo, bravo! 246 00:35:47,276 --> 00:35:50,397 If he suggest you ride the pedal boat, refuse. 247 00:35:50,548 --> 00:35:52,910 Refuse absolutely. Scream if necessary. 248 00:35:53,054 --> 00:35:56,661 Who? He can be very convincing. He'll talk you out of anything. 249 00:35:56,813 --> 00:36:00,670 Out of what? Out of making love, even touching yourself. 250 00:36:02,766 --> 00:36:04,783 Were you looking for something? 251 00:36:05,201 --> 00:36:06,555 The tower. 252 00:36:06,837 --> 00:36:10,385 I mean, something about a tower. 253 00:36:11,329 --> 00:36:15,257 Well, well! What an extraordinary coincidence! 254 00:36:15,401 --> 00:36:19,258 That's just where I was going. To the tower! 255 00:37:41,167 --> 00:37:45,060 What are you doing here, you little brat!? I brought your fiance. 256 00:37:45,206 --> 00:37:49,478 Come in. Don't be frightened. 257 00:37:49,835 --> 00:37:52,432 Why should she be frightened? I'm here. 258 00:37:54,638 --> 00:37:58,009 Come on, get it out. Let me see it. 259 00:37:58,154 --> 00:38:00,515 Coward! Filthy little freak! 260 00:38:00,660 --> 00:38:04,101 You've got no balls. You're lucky I'm with a lady. 261 00:38:04,385 --> 00:38:05,524 Faggot! 262 00:38:13,156 --> 00:38:16,312 I'll have your guts! 263 00:38:16,950 --> 00:38:21,186 He's nice, always ready to lend a hand about the-- 264 00:38:21,335 --> 00:38:23,210 Stubborn as a mule! 265 00:38:23,355 --> 00:38:24,945 Bastard! 266 00:38:25,234 --> 00:38:28,355 My little kingdom. 267 00:38:28,507 --> 00:38:29,515 Nice. 268 00:38:29,655 --> 00:38:34,628 Yes, but it gets rather over excited for its age. It's not natural. 269 00:38:34,772 --> 00:38:37,478 I'll be back! 270 00:38:37,800 --> 00:38:39,331 Thank you. 271 00:38:41,108 --> 00:38:46,282 I always thought-- No, last night I thought a lot-- 272 00:38:49,392 --> 00:38:54,506 I hardly slept at all and really did a lot of thinking. 273 00:38:56,840 --> 00:39:01,120 Before morning one of us will have his guts out. 274 00:39:01,270 --> 00:39:02,860 As God my witness. 275 00:39:13,548 --> 00:39:15,208 What a pity! 276 00:39:15,357 --> 00:39:18,585 I had a nice-- I would like you to do me a favor. 277 00:39:18,735 --> 00:39:21,238 With pleasure. Yes. 278 00:39:53,647 --> 00:39:55,415 It's lovely! 279 00:39:57,301 --> 00:40:00,327 I shot it myself in Africa. 280 00:40:01,200 --> 00:40:04,879 A tiger in Africa? Are you sure? 281 00:40:07,222 --> 00:40:09,275 Wait a moment, I'll show you. 282 00:40:19,160 --> 00:40:21,379 Enough nonsense now! 283 00:40:21,527 --> 00:40:23,438 Yes? 284 00:40:23,616 --> 00:40:25,147 Right above the bed. 285 00:40:26,331 --> 00:40:28,029 Above the bed? 286 00:40:28,490 --> 00:40:30,603 Yes, there should be a whip there. 287 00:40:32,040 --> 00:40:33,250 Yes. 288 00:40:33,954 --> 00:40:35,164 Have you got it? 289 00:40:36,425 --> 00:40:37,434 Yes. 290 00:40:38,409 --> 00:40:40,284 Crack it! 291 00:40:40,602 --> 00:40:43,485 Crack it? Yes, crack it. 292 00:40:43,630 --> 00:40:45,778 Don't be so dumb. 293 00:40:47,182 --> 00:40:50,208 Well? It's not easy. 294 00:40:50,836 --> 00:40:55,465 Are you ready? Ready for what? 295 00:40:55,604 --> 00:40:57,859 Look out! Here I come. 296 00:41:18,752 --> 00:41:20,068 Get on with it. 297 00:41:23,381 --> 00:41:24,627 Go on! 298 00:41:26,027 --> 00:41:28,566 You look so funny. 299 00:41:28,881 --> 00:41:30,649 Tame me, that's an order. 300 00:41:31,631 --> 00:41:35,523 Tame you? How? With the whip, you fule! 301 00:41:37,618 --> 00:41:39,872 You're joking, aren't you? 302 00:41:40,368 --> 00:41:42,586 Do I look like I'm joking!? 303 00:41:54,292 --> 00:41:55,952 Are you all right? 304 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 Please, Mr. Alex. 305 00:42:00,347 --> 00:42:02,460 Control yourself. 306 00:42:07,205 --> 00:42:08,214 Yes! 307 00:42:12,147 --> 00:42:13,916 Yes! 308 00:42:59,347 --> 00:43:02,788 Give! Take! 309 00:43:33,772 --> 00:43:37,177 Tomorrow, my angel, we're going out on excursion. 310 00:43:37,461 --> 00:43:38,956 Oh that would be lovely! 311 00:43:40,037 --> 00:43:42,611 See if you can bring another chicken. 312 00:43:43,658 --> 00:43:45,082 Another chick? 313 00:43:45,955 --> 00:43:47,829 Another chick, yes. 314 00:43:51,106 --> 00:43:53,088 Why are you looking at me like that for? 315 00:43:53,369 --> 00:43:54,864 But I don't-- 316 00:44:03,498 --> 00:44:07,534 Oh, cuckoo! Should I call the bird? 317 00:44:07,814 --> 00:44:10,733 Or but the wondering voice? 318 00:44:29,743 --> 00:44:31,820 Pick me up tomorrow at 6. 319 00:44:31,972 --> 00:44:34,678 We can't have dinner together? 320 00:44:34,860 --> 00:44:36,937 So, you are asking questions now, aren't you? 321 00:44:37,088 --> 00:44:39,971 No, no. 6 o'clock then, darling. 322 00:44:40,116 --> 00:44:41,432 In the morning. 323 00:44:41,856 --> 00:44:43,067 In the morning? 324 00:44:43,214 --> 00:44:45,124 Are you going to repeat everything I say? 325 00:44:45,268 --> 00:44:49,469 No, only how am I gonna get up, I haven't got a watch? 326 00:44:55,013 --> 00:44:59,084 Right. Off you go then. I've got some important business to do. 327 00:45:29,856 --> 00:45:33,441 What's the church got him to. 328 00:45:48,958 --> 00:45:51,629 Tempestuous episode 329 00:45:56,338 --> 00:45:58,937 with the pimp 330 00:46:02,186 --> 00:46:03,609 disguised 331 00:46:06,780 --> 00:46:08,310 as a tiger. 332 00:46:42,250 --> 00:46:44,303 Darling? Yes, sweetheart? 333 00:46:44,651 --> 00:46:46,634 The hot water is cold! 334 00:46:46,844 --> 00:46:48,197 Let it flow, dear. 335 00:46:51,229 --> 00:46:55,300 Do we have a view of the ocean? Where the hell did I put them? 336 00:46:56,346 --> 00:46:58,850 I hope we got a view of the ocean. 337 00:46:59,131 --> 00:47:01,907 Of course not! It's the same-- 338 00:47:03,099 --> 00:47:05,674 The same room as last year. 339 00:47:06,232 --> 00:47:08,522 I just hope I didn't leave them behind. 340 00:47:11,070 --> 00:47:13,776 Are you sure it's the same room? 341 00:47:15,978 --> 00:47:18,304 No! Look! 342 00:47:19,077 --> 00:47:21,058 It's a priest! 343 00:47:21,338 --> 00:47:24,330 We had sunflowers last time. Are you sure? 344 00:47:24,541 --> 00:47:28,671 Yes, I'm sure, it was all yellow. Maybe they sold it. 345 00:47:32,095 --> 00:47:34,313 Same curtain, though. 346 00:47:37,978 --> 00:47:41,240 Good evening, honey, have we got a view of the ocean? 347 00:47:42,327 --> 00:47:43,953 I think so. 348 00:47:44,103 --> 00:47:45,693 I knew it! 349 00:47:47,340 --> 00:47:50,461 What a bird brain. Did you see my slippers? 350 00:47:50,612 --> 00:47:51,966 You see? 351 00:47:59,836 --> 00:48:04,358 May I take my alarm clock? I've got a very important appointment. 352 00:48:04,501 --> 00:48:05,853 Certainly. 353 00:48:13,864 --> 00:48:17,579 Oh that's wonderful! Is it an antique? 354 00:48:17,728 --> 00:48:19,780 I'm not really sure. 355 00:48:19,955 --> 00:48:21,830 Must be an antique. 356 00:48:24,063 --> 00:48:26,531 Have you got the right time? 357 00:48:26,812 --> 00:48:28,200 Ten to four. 358 00:48:28,344 --> 00:48:31,715 No, the time lags, sweetie. You're right. 359 00:48:33,008 --> 00:48:36,129 4, 6, 8 Then 360 00:48:36,314 --> 00:48:40,065 That would make it ten to eleven. No, you have to subtract. 361 00:48:40,353 --> 00:48:42,157 It's 6 or 7 or 8 hours less. 362 00:48:42,442 --> 00:48:45,741 More. Less! We came from East to West. 363 00:48:45,887 --> 00:48:49,852 So it's 8 hours more. It's 7 hours less! 364 00:48:49,995 --> 00:48:54,065 The sun rises in the east, so they are ahead of us obviously. 365 00:48:54,345 --> 00:48:58,167 America is ahead of Europe. Think for a moment. 366 00:48:58,314 --> 00:49:02,622 If it was less, my watch says 4, that would make it 8 o'clock. 367 00:49:02,769 --> 00:49:05,131 Don't tell me it's 8 o'clock in the morning. 368 00:50:59,054 --> 00:51:02,151 My T-shirt! My trouser! Now what? 369 00:51:02,430 --> 00:51:04,720 That filthy little dwarf! 370 00:51:34,923 --> 00:51:36,347 Where is Mosquito? 371 00:51:40,979 --> 00:51:43,862 Wake up! I must find Mosquito. 372 00:51:49,194 --> 00:51:51,592 Huh? Someone stole my trousers. 373 00:51:53,510 --> 00:51:55,623 What's that got to do with me? 374 00:52:06,620 --> 00:52:14,620 Take it! 375 00:52:16,658 --> 00:52:18,152 What's the matter? 376 00:52:20,035 --> 00:52:24,556 My bags are gone, then my room, 377 00:52:24,699 --> 00:52:27,060 and now my trousers! 378 00:52:27,449 --> 00:52:31,934 I have nothing left. Nothing at all. 379 00:52:32,077 --> 00:52:37,750 You shouldn't accuse anyone unless you're sure. What about my T-shirt? 380 00:52:37,891 --> 00:52:42,685 Didn't he take your trousers? Why you ask him anyway. 381 00:52:43,634 --> 00:52:46,375 I don't know where his room is. 382 00:52:46,767 --> 00:52:48,879 He sleeps on the terrace. 383 00:53:01,142 --> 00:53:06,115 There's no one here! Under the ping-pong table. 384 00:53:09,148 --> 00:53:10,180 No! 385 00:53:10,888 --> 00:53:14,400 In his hammock, then! His hammock? 386 00:53:25,055 --> 00:53:27,761 Is he there? No. 387 00:53:29,510 --> 00:53:30,614 What? 388 00:53:32,539 --> 00:53:34,092 He's not in his hammock? 389 00:53:38,491 --> 00:53:39,915 Wow! 390 00:53:42,216 --> 00:53:43,805 That's strange. 391 00:53:46,218 --> 00:53:49,315 Very strange indeed. Is it? 392 00:53:49,490 --> 00:53:50,807 Certainly is. 393 00:53:56,487 --> 00:53:59,549 Shit, where is he then? 394 00:54:14,203 --> 00:54:16,981 He can't go fishing while his gears still here. 395 00:54:18,311 --> 00:54:23,177 Wait a minute, his harpoon gun is gone. God! -What? 396 00:54:23,324 --> 00:54:25,543 His harpoon gun's gone. Is it? 397 00:54:25,691 --> 00:54:27,839 You just said that. 398 00:54:28,476 --> 00:54:29,792 Oh. 399 00:54:32,269 --> 00:54:35,152 I suspect the worst. The worst? 400 00:54:36,656 --> 00:54:39,503 What's the worst? Something fatal. 401 00:54:39,788 --> 00:54:43,229 I witness the painful scene, full of violence. When, my dear? 402 00:54:43,372 --> 00:54:47,194 This afternoon. Where? Up in the tower. 403 00:54:47,341 --> 00:54:50,189 Who's there? Mosquito and-- 404 00:54:51,065 --> 00:54:53,569 And, uh-- Coco the mashed potato, right? 405 00:54:55,973 --> 00:55:01,290 If he touches one hair on that little guy's head, I'll cut his throat! 406 00:55:03,213 --> 00:55:04,566 Tell me something. 407 00:55:08,574 --> 00:55:09,642 Yes? 408 00:55:10,279 --> 00:55:11,704 Did he defile you? 409 00:55:14,944 --> 00:55:16,297 Come on. Tell me everything. 410 00:55:16,441 --> 00:55:18,803 He defiled me. Completely or just a little bit? 411 00:55:18,947 --> 00:55:20,228 Completely. Uh-huh. 412 00:55:24,655 --> 00:55:25,971 It's over then. 413 00:55:26,814 --> 00:55:29,032 It finished before it even began. 414 00:55:29,320 --> 00:55:32,346 Didn't you guess, didn't you realize? Didn't you feel anything? 415 00:55:32,488 --> 00:55:34,148 What should I have felt? 416 00:55:35,342 --> 00:55:37,940 Frailty, thy name is woman! 417 00:55:38,440 --> 00:55:39,543 Oh, gee. 418 00:55:41,084 --> 00:55:43,718 I was just speaking to Tony about it earlier. 419 00:55:43,870 --> 00:55:45,923 At lunch, while we were having the-- 420 00:55:47,906 --> 00:55:49,331 Red mallet fish. 421 00:55:49,752 --> 00:55:54,203 I didn't dare speak to, or even look at you. 422 00:55:54,625 --> 00:55:56,251 Didn't you notice my anxiety? 423 00:55:56,784 --> 00:56:00,463 I thought it was indifference or even hostility. 424 00:56:02,492 --> 00:56:04,925 Insane! How insane they are! 425 00:56:05,067 --> 00:56:09,232 You worshipped them and they think it was indifference or even hostility? 426 00:56:09,523 --> 00:56:12,336 Just now when you woke me up, I was dreaming. 427 00:56:12,621 --> 00:56:14,116 Dreaming like a fool. 428 00:56:15,197 --> 00:56:17,415 Misery! Oh, Jimmy. What-- 429 00:56:17,564 --> 00:56:20,970 What were you dreaming? That we were married. 430 00:56:21,497 --> 00:56:23,027 Oh. How could you? 431 00:56:24,942 --> 00:56:27,232 Did he put on his tiger skin? 432 00:56:27,657 --> 00:56:29,876 Don't torture yourself, I beg you. 433 00:56:30,025 --> 00:56:31,829 Did he put it on? 434 00:56:32,566 --> 00:56:33,990 I can't tell you. 435 00:56:34,341 --> 00:56:37,188 Can we have some sleep, please! Quiet, up there! 436 00:56:37,334 --> 00:56:39,483 You're going back to him? 437 00:56:41,546 --> 00:56:44,014 Now, you're being unfair. 438 00:56:49,970 --> 00:56:53,826 Well, my darling, where are you going to sleep? 439 00:56:54,042 --> 00:56:57,199 I don't know. I want to be alone. 440 00:56:57,487 --> 00:56:59,920 I have lots of thing to work out. 441 00:57:11,412 --> 00:57:13,809 Come, my bed is yours. 442 00:57:13,953 --> 00:57:17,252 No, Jimmy, no. We must wait. 443 00:57:18,442 --> 00:57:23,308 Only time can heal your wounds and bring forgetfulness. 444 00:57:25,265 --> 00:57:28,042 Or perhaps make me worthy of you. 445 00:59:00,000 --> 00:59:08,000 Give me liberty or give me coin! is. gd/cointip 446 01:00:23,377 --> 01:00:25,395 What's going on!? 447 01:00:25,778 --> 01:00:27,333 I'm so sorry. 448 01:00:27,833 --> 01:00:29,945 It's absolutely preposterous! 449 01:00:30,095 --> 01:00:32,006 I thought it was Amandine. 450 01:00:32,393 --> 01:00:34,231 Filthy degenerate! 451 01:00:34,516 --> 01:00:37,613 Now, easy. Easy. Behave yourself. 452 01:00:40,502 --> 01:00:42,792 First of all, what do you think you're up to here? 453 01:00:43,635 --> 01:00:45,997 What do you mean, what am I up to? 454 01:00:46,142 --> 01:00:48,646 What are you doing in this room, in that chair, 455 01:00:48,856 --> 01:00:51,704 half-naked, like a bitch on heat. 456 01:00:53,243 --> 01:00:56,827 You think this house is a brothel? That's ourageous? 457 01:00:58,707 --> 01:01:03,430 Who are you anyway? That's none of your business. 458 01:01:03,789 --> 01:01:07,053 I don't owe any explain to people like you. 459 01:01:07,340 --> 01:01:10,745 Don't owe any explanations! Just listen to that! 460 01:01:12,248 --> 01:01:15,618 So what am I here for? 461 01:01:16,599 --> 01:01:21,157 Obviously anybody can just stroll in here now as if it were a railway station or something. 462 01:01:22,237 --> 01:01:25,049 What do you think this is? The Salvation Army? 463 01:01:25,195 --> 01:01:26,892 I didn't say that. 464 01:01:26,893 --> 01:01:32,890 Quiet! Please have mercy on us! 465 01:01:43,400 --> 01:01:44,505 You hear? 466 01:01:46,498 --> 01:01:47,815 Arthritis. 467 01:01:49,109 --> 01:01:50,770 I'm on Cortison. 468 01:01:51,684 --> 01:01:56,170 It's very damp around here, although one might not notice. 469 01:01:59,168 --> 01:02:01,281 The whole world's gone mad. 470 01:02:02,441 --> 01:02:05,812 22 years I've been working for Noblart. 471 01:02:06,061 --> 01:02:07,650 And now look! 472 01:02:07,870 --> 01:02:11,171 Just look how I'm being treated by some little slut! 473 01:02:11,595 --> 01:02:13,327 Go on! Go ahead! 474 01:02:15,423 --> 01:02:17,227 No need to be shy. 475 01:02:20,019 --> 01:02:22,452 Tell me, I'm a good for nothing. 476 01:02:29,661 --> 01:02:31,321 You see my knuckles? 477 01:02:38,328 --> 01:02:40,202 Look, here. 478 01:02:41,530 --> 01:02:43,856 Feel it. 479 01:02:45,149 --> 01:02:46,918 Mainly the middle. 480 01:02:47,343 --> 01:02:48,803 And four fingers. 481 01:02:49,084 --> 01:02:50,222 You see? 482 01:02:51,903 --> 01:02:53,327 Terrible, eh? 483 01:02:56,148 --> 01:02:57,537 My hands-- 484 01:03:01,022 --> 01:03:03,384 Used to be so beautiful. 485 01:03:33,358 --> 01:03:34,712 Mozart! 486 01:05:08,489 --> 01:05:10,043 It's so strange! 487 01:05:10,717 --> 01:05:13,459 This keeps happening to me. 488 01:05:14,894 --> 01:05:19,759 I've got an appointment. You must excuse me. 489 01:05:22,378 --> 01:05:25,084 Oh, BTW, do you know-- 490 01:05:25,232 --> 01:05:28,044 You haven't seen Mosquito by any chance, have you? 491 01:05:28,190 --> 01:05:32,570 His friends are very worried because his harpoon gun is missing. 492 01:06:02,337 --> 01:06:03,762 Excuse me! 493 01:06:04,391 --> 01:06:07,512 We couldn't stay on the wall all the time. 494 01:06:07,663 --> 01:06:09,324 Is Mr. Alex here? 495 01:06:09,473 --> 01:06:11,977 If you wanted another color, you should say it before. 496 01:06:12,119 --> 01:06:13,578 Haven't you seen him? 497 01:06:13,962 --> 01:06:18,128 So what we decided, yellow or blue. 498 01:06:18,280 --> 01:06:20,914 It's the only colors that we've had. 499 01:06:21,064 --> 01:06:23,212 Right, Renzo? How? 500 01:06:23,501 --> 01:06:25,755 For color, what do we decide? 501 01:06:26,041 --> 01:06:28,580 Yellow or blue. 502 01:06:30,427 --> 01:06:34,107 And Mr Mosquito, he's short. About this high. 503 01:06:34,395 --> 01:06:36,721 Yes, it's there. 504 01:06:37,110 --> 01:06:39,685 I'm afraid he'd might do something silly. 505 01:06:40,173 --> 01:06:45,146 I asked him to put newspapers 506 01:06:45,881 --> 01:06:47,542 on the furniture. 507 01:06:47,727 --> 01:06:49,150 What's going on? 508 01:06:52,948 --> 01:06:54,608 Oh yeah! I go. 509 01:07:23,822 --> 01:07:26,599 Is anyone there? Alex! 510 01:09:53,427 --> 01:09:54,708 Do you hear? 511 01:09:55,446 --> 01:09:57,558 Yes, listen. 512 01:10:53,923 --> 01:10:57,708 It would be nice if we could see each other alone. 513 01:10:57,856 --> 01:10:59,767 I'm never late, you know but last night-- 514 01:10:59,910 --> 01:11:03,066 We could have tea, for example, around 5 o'clock. 515 01:11:03,216 --> 01:11:05,649 That'd be lovely. Today or tomorrow. 516 01:11:05,792 --> 01:11:08,880 We could meet here if the weather is nice or otherwise in the living room. 517 01:11:09,470 --> 01:11:10,549 Sure. 518 01:11:15,539 --> 01:11:20,405 If you see Amandine, it may be a good idea if you-- 519 01:11:21,596 --> 01:11:23,708 You know what I mean? 520 01:11:23,927 --> 01:11:25,625 Like a threesome. 521 01:12:25,155 --> 01:12:27,374 I'm very glad to see you again, 522 01:12:29,122 --> 01:12:32,730 because I'm awfully confused and I like you to, uh-- 523 01:12:34,378 --> 01:12:36,360 You'd like me to hear your confession? 524 01:12:36,502 --> 01:12:39,564 No, I need some advice. 525 01:12:40,888 --> 01:12:46,276 Something rather disturbing has been happening to me. 526 01:12:46,422 --> 01:12:50,731 Coincidences. A whole string of them. See what I mean? 527 01:12:51,505 --> 01:12:53,343 Of what sort? 528 01:12:55,229 --> 01:12:59,502 Like, down there on the terrace, a ping-pong ball just got crushed. 529 01:12:59,719 --> 01:13:02,710 But the point is, it did get crushed yesterday. 530 01:13:03,200 --> 01:13:08,374 Someone stepped on it, and then they told me to listen and I couldn't hear anything. 531 01:13:10,962 --> 01:13:15,757 In other words, the same thing happened twice. 532 01:13:17,889 --> 01:13:19,242 Yesterday? 533 01:13:19,977 --> 01:13:24,357 Yesterday and today. Twice. 534 01:13:25,094 --> 01:13:27,669 Down on the terrace? Yes. 535 01:13:28,958 --> 01:13:30,832 Was there any wind? 536 01:13:31,707 --> 01:13:34,520 Yesterday? Today. 537 01:13:36,268 --> 01:13:41,275 No. And what's more, I just heard that groaning sound 538 01:13:41,419 --> 01:13:43,781 back there in the corridor just now. 539 01:13:43,925 --> 01:13:48,827 So I was wondering if I shouldn't go see them again? Who? 540 01:13:49,180 --> 01:13:51,435 Jimmy, Tony and little Mosquito. 541 01:13:51,687 --> 01:13:54,321 On no account in my view. I know it's wrong in principles 542 01:13:54,611 --> 01:13:58,718 but it was all so clear yesterday. 543 01:13:58,857 --> 01:14:00,911 They even told me how to get there. 544 01:14:01,050 --> 01:14:03,377 And today? No. 545 01:14:03,662 --> 01:14:05,571 What should I do? 546 01:14:06,307 --> 01:14:09,333 The Lord works in mysterious ways. 547 01:14:09,614 --> 01:14:14,172 You must always do what your conscience tells you. 548 01:14:14,452 --> 01:14:15,840 Always. 549 01:15:46,901 --> 01:15:49,084 Lord, bless this 550 01:15:50,801 --> 01:15:55,358 Lord, bless this meal that we're going to take. 551 01:15:55,638 --> 01:15:57,892 Through Jesus Christ our Lord. Amen. 552 01:15:58,040 --> 01:15:59,500 Amen! 553 01:16:03,749 --> 01:16:05,446 A bunch of creeps! 554 01:16:26,687 --> 01:16:28,562 Never seen me before? 555 01:16:43,255 --> 01:16:45,403 Time for some grab? 556 01:16:47,885 --> 01:16:50,460 Isn't there a priest tucking around here somehere? 557 01:16:51,750 --> 01:16:54,323 Here I am, Mr. Noblart. 558 01:16:54,534 --> 01:16:56,479 Have you forgotten something? 559 01:16:56,726 --> 01:17:00,239 Forgotten something? Don't you say them anymore? 560 01:17:00,521 --> 01:17:04,200 I beg your pardon? Don't you bother about grace anymore? 561 01:17:04,489 --> 01:17:08,204 Mr. Noblart! Father! I just said it. 562 01:17:08,944 --> 01:17:12,421 Liar! Don't be impertinent, young man. 563 01:17:12,598 --> 01:17:15,067 Did he say yes grace or did he not? 564 01:17:15,278 --> 01:17:19,729 He did say something, but I'm not quite sure what it was. 565 01:17:20,117 --> 01:17:22,787 It had nothing to do with grace. 566 01:17:22,937 --> 01:17:27,173 Apparently, Father, you didn't say grace. Perhaps you'd be good enough to oblige. 567 01:17:37,556 --> 01:17:42,493 Bless, Lord this meal that we're going to take. 568 01:17:42,639 --> 01:17:45,594 Through Jesus Christ our Lord. Amen. 569 01:17:45,736 --> 01:17:46,981 Amen. 570 01:18:07,873 --> 01:18:10,721 Joseph, Ruth and I would like for you to receipt this little present. 571 01:18:11,006 --> 01:18:15,527 Wonderful, what is it? Walkie-talkies. You'll see. 572 01:18:15,776 --> 01:18:19,596 I'd go to the woods and call you. Then you press this button and answer. 573 01:18:19,742 --> 01:18:22,448 Easiest thing in the world. Terrific fun. I'll show you. 574 01:18:46,290 --> 01:18:48,290 Edward, 575 01:18:49,295 --> 01:18:51,372 who's that pretty little piglet? 576 01:18:51,522 --> 01:18:53,326 To whom are you refering, sir? 577 01:18:53,577 --> 01:18:56,733 To one that's wearing dress like my pajamas. 578 01:18:57,546 --> 01:19:01,058 She had one leg painted blue this morning. 579 01:19:01,339 --> 01:19:02,371 I like that. 580 01:19:02,522 --> 01:19:05,026 I'm afraid that's all I know, sir. 581 01:19:08,405 --> 01:19:11,182 Mr. Noblart! Are you receiving me? 582 01:19:20,901 --> 01:19:23,572 Tell me you, scoundrel. Yes? 583 01:19:23,720 --> 01:19:25,868 Do you know that little piggy? 584 01:19:27,132 --> 01:19:33,350 I've bumped into a couple of times. Apparently she's sort of a poet. 585 01:19:40,060 --> 01:19:42,980 Mr. Noblart! Are you receiving me? 586 01:20:02,845 --> 01:20:04,614 Didn't you receive me? 587 01:20:07,056 --> 01:20:10,878 No. That's funny! It should work. 588 01:20:16,210 --> 01:20:17,836 I can't imagine what happens. 589 01:20:25,087 --> 01:20:27,626 Jimmy, did you pass the exams? 590 01:20:28,462 --> 01:20:31,489 Tony who was taking the exams. 591 01:20:35,370 --> 01:20:38,584 You You? 592 01:20:45,659 --> 01:20:46,975 Did you 593 01:20:50,219 --> 01:20:51,322 pass 594 01:21:00,172 --> 01:21:03,401 What's going on? What happens? 595 01:21:04,628 --> 01:21:07,405 What's the matter with him? Is he all right? 596 01:21:07,656 --> 01:21:10,255 Get back. Give him an injection. 597 01:21:10,998 --> 01:21:12,208 Giuseppe! 598 01:21:13,052 --> 01:21:15,722 Giuseppe! Giuseppe! Giuseppe! 599 01:21:15,872 --> 01:21:17,676 I'll give you something. 600 01:21:18,065 --> 01:21:19,869 Let me give him the extreme-Ouch! 601 01:21:33,410 --> 01:21:36,080 Joseph! Say something! 602 01:21:51,271 --> 01:21:55,200 Vultures! Grave robbers! 603 01:21:55,727 --> 01:22:02,017 I'll see you dead! All of you! I'll live to 100, 200 years! 604 01:22:06,621 --> 01:22:09,255 Ah, there's my pretty little piggy! 605 01:22:10,938 --> 01:22:13,715 Give me back my pyjamas! 606 01:22:53,578 --> 01:22:55,689 What's the matter? Nothing. 607 01:22:57,441 --> 01:22:59,210 You can't be too careful. 608 01:23:02,801 --> 01:23:05,270 What sign are you? What? 609 01:23:05,481 --> 01:23:07,985 I'm Aquarius, and you? 610 01:23:08,858 --> 01:23:11,432 Lobster. Come on, pedal. 611 01:24:13,322 --> 01:24:15,091 Oh, that's lovely! 612 01:25:03,376 --> 01:25:05,915 Let me see your driving license. 613 01:25:11,487 --> 01:25:17,254 I haven't got my driver's license, but here's my passport, Mr. Policeman, sir. 614 01:25:21,894 --> 01:25:23,318 Alex! 615 01:25:30,143 --> 01:25:33,727 Driving license! I haven't got it with me! 616 01:25:33,869 --> 01:25:37,690 What was that passport? It was nothing. 617 01:25:37,836 --> 01:25:41,550 It was just a joke. A joke? Yes. 618 01:25:41,699 --> 01:25:44,274 You showed me the passport was just a joke? 619 01:25:44,415 --> 01:25:46,777 A passport which doesn't exist. 620 01:25:50,228 --> 01:25:52,827 I asked-- 621 01:26:00,984 --> 01:26:04,081 You scared me. 622 01:26:06,483 --> 01:26:07,907 Passport! 623 01:26:08,712 --> 01:26:11,037 I haven't got it! It was stolen! 624 01:26:11,182 --> 01:26:14,174 Stolen? Fancy that! With my suitcases. 625 01:26:14,316 --> 01:26:15,810 Well, well. 626 01:26:16,055 --> 01:26:17,716 And what was in the suitcases? 627 01:26:18,144 --> 01:26:22,417 All my belongings. My underwear, my dresses, everything. 628 01:26:22,565 --> 01:26:25,686 How many dresses? One. No, two dresses. 629 01:26:25,836 --> 01:26:29,479 How many suitcases? One suitcase and a bag. 630 01:26:29,630 --> 01:26:33,487 One suitcase? Are you sure? Be careful what you say. 631 01:26:34,120 --> 01:26:35,295 I'm certain. 632 01:26:35,444 --> 01:26:39,194 And why did you say suitcases? 633 01:26:39,829 --> 01:26:41,454 I made mistake. 634 01:26:41,744 --> 01:26:46,053 You must think we are complete fools. No. 635 01:26:46,199 --> 01:26:49,190 One suitcase and a bag for two dresses. 636 01:26:49,331 --> 01:26:53,532 Doesn't that strike you rather odd in this day and age? 637 01:26:54,380 --> 01:26:55,839 I don't know. 638 01:26:56,223 --> 01:27:01,647 Well, let's see if we can help you find out. 639 01:27:03,846 --> 01:27:06,552 We'll soon get to the bottom of all this. 640 01:27:07,020 --> 01:27:08,890 That's what we are here for. 641 01:27:17,665 --> 01:27:20,240 Inspector, I'll get the suspect out of here! 642 01:27:20,485 --> 01:27:24,070 She's made a statement, but with contradictions. 643 01:27:25,496 --> 01:27:26,813 What? 644 01:27:27,029 --> 01:27:28,975 Any means necessary? 645 01:27:29,361 --> 01:27:30,571 Right. 646 01:27:33,712 --> 01:27:35,516 Did you hear what the Inspector say? 647 01:27:36,009 --> 01:27:37,884 Any means necessary. 648 01:27:57,050 --> 01:27:58,330 Alex! 649 01:28:01,923 --> 01:28:04,142 Don't leave me like this! 650 01:28:06,587 --> 01:28:08,142 Alex! 651 01:28:24,304 --> 01:28:26,417 Alex. Confess! 652 01:28:26,567 --> 01:28:28,026 Confess what? Everything! 653 01:28:28,168 --> 01:28:30,636 But I didn't know anything. Everybody know something. 654 01:28:30,778 --> 01:28:32,368 I promise you, my darling. 655 01:28:33,076 --> 01:28:38,120 Date of birth? January 28, 1952. 656 01:28:38,262 --> 01:28:41,561 Height? 1.75. Weight? I don't know. 657 01:28:42,091 --> 01:28:43,824 About 148 pounds. 658 01:28:43,970 --> 01:28:45,916 Nationality? American? 659 01:28:46,303 --> 01:28:50,956 You see? Good. Let's hear the rest. 660 01:28:55,422 --> 01:28:56,847 I'm waiting. 661 01:28:58,730 --> 01:29:00,604 Come on, answer! How many? 662 01:29:00,748 --> 01:29:02,896 I don't know! Two or three. 663 01:29:03,045 --> 01:29:04,849 Two or three? Three. 664 01:29:04,995 --> 01:29:08,579 She killed three of them! I haven't killed anyone! 665 01:29:08,719 --> 01:29:10,629 Yes, three! How? 666 01:29:10,773 --> 01:29:12,434 Knife? Revolver? Scissors? Yes. 667 01:29:12,583 --> 01:29:15,645 What? Three. Where? Over there. 668 01:29:15,786 --> 01:29:17,246 Liar! 669 01:29:18,709 --> 01:29:20,370 Oh, that hurts! 670 01:29:20,519 --> 01:29:22,322 Oh, it hurts! 671 01:29:24,000 --> 01:29:25,733 Pretty little liar! 672 01:29:27,272 --> 01:29:30,191 I love you. I love you! 673 01:29:30,579 --> 01:29:32,239 Alex! 674 01:29:39,838 --> 01:29:44,668 Dislocated me, getting into the lotus position. 675 01:29:45,963 --> 01:29:49,892 Meditated the dandelion for an hour and three quarters. 676 01:29:52,125 --> 01:29:56,504 Chipped in to pay Maharishi Krishna's hotel bill 677 01:29:56,650 --> 01:29:59,806 and airfare to London, first class. 678 01:30:03,438 --> 01:30:08,162 A crazy priest, what's the church coming to? 679 01:30:08,659 --> 01:30:11,685 What's the church coming to? 680 01:30:12,453 --> 01:30:13,984 That's my diary! I know. 681 01:30:14,124 --> 01:30:16,141 It's private! I like it. 682 01:30:16,978 --> 01:30:20,620 You should be ashamed at your age. I like it. It has style. 683 01:30:20,876 --> 01:30:25,291 It's easy to make fun of people. It's clear, it's sharp, it's witty. 684 01:30:29,369 --> 01:30:32,491 Do you think so? What do you mean do I think so? 685 01:30:35,531 --> 01:30:38,758 Why don't you just tell me I'm stuttering old fool. 686 01:30:39,846 --> 01:30:43,004 Look at this little slut! 687 01:30:44,198 --> 01:30:48,921 Obviously anybody can just stroll in here now as if it were a railway station or something! 688 01:30:49,071 --> 01:30:51,954 What do you think this is? The Salvation Army? 689 01:30:52,203 --> 01:30:54,351 I didn't say that. 690 01:30:59,374 --> 01:31:04,584 Do you hear? Arthritis. I'm on Cortison. 691 01:31:05,674 --> 01:31:08,901 It's very damp around here though one may not notice. 692 01:31:11,278 --> 01:31:12,903 Do you see my knuckles? 693 01:31:14,897 --> 01:31:16,322 Here, feel! 694 01:31:19,457 --> 01:31:23,694 Feel my hand, mainly the middle. 695 01:31:23,949 --> 01:31:25,753 And the fourth finger. 696 01:31:26,733 --> 01:31:28,013 Terrible, eh. 697 01:31:28,822 --> 01:31:30,482 My hands. 698 01:31:32,163 --> 01:31:34,145 Used to be so beautiful. 699 01:32:03,594 --> 01:32:05,018 Mozart! 700 01:32:53,210 --> 01:32:54,380 So strange! 701 01:32:55,530 --> 01:32:57,364 It keeps happening to me more and more often. 702 01:32:59,321 --> 01:33:02,692 You know that strange feeling that all this has happened before? 703 01:33:03,430 --> 01:33:07,251 You mean déjà vu? No, not exactly. 704 01:33:07,502 --> 01:33:10,623 Yes, that odd feeling that the moment we're living now, 705 01:33:10,774 --> 01:33:14,939 weve already lived before. Sort of. 706 01:33:15,089 --> 01:33:18,496 But in this case, it's not just a feeling. 707 01:33:18,641 --> 01:33:21,347 This really has happened before. 708 01:33:22,330 --> 01:33:24,657 Not exactly the same way, then. 709 01:33:24,906 --> 01:33:26,461 Yes, exactly. 710 01:33:26,612 --> 01:33:31,514 Your knuckels, Mozart, the rose petal. 711 01:33:32,146 --> 01:33:34,614 It wasn't the same, I tell you. 712 01:33:36,010 --> 01:33:38,822 You can't bathe twice in the same river, 713 01:33:39,665 --> 01:33:44,423 because it's never the same river, nor the same bather. 714 01:33:58,809 --> 01:34:01,384 A wonderful old tyrant, 715 01:34:01,767 --> 01:34:04,889 like Michelangelo's Moses. 716 01:34:05,422 --> 01:34:08,235 He recognized his pajamas top. 717 01:34:09,182 --> 01:34:10,949 A yacht just arrived. 718 01:34:12,001 --> 01:34:14,707 NOW WHAT? 719 01:34:14,856 --> 01:34:16,516 And that meant delivery included? 720 01:34:16,665 --> 01:34:20,629 Do you think it's a bit expensive? Come on, it's a bargain. 721 01:34:20,772 --> 01:34:23,728 But on the telephone you said-- Look, all the risk, 722 01:34:23,870 --> 01:34:27,098 the bribes, incidental expenses. I can't get a cent lower. 723 01:34:34,521 --> 01:34:37,096 Be careful! Yes. 724 01:34:38,281 --> 01:34:41,308 Sideways. Very good. 725 01:34:42,040 --> 01:34:46,205 Come on. Yes. 726 01:34:49,002 --> 01:34:53,037 No, rotate. No, no, rotate. 727 01:34:53,179 --> 01:34:56,336 No, the other side. 728 01:35:00,245 --> 01:35:03,271 Turn it again. 729 01:35:04,944 --> 01:35:07,721 I think it's better that way. 730 01:35:09,051 --> 01:35:12,279 Here's another door. 731 01:35:25,515 --> 01:35:27,533 I'm telling you, he's not interested! 732 01:35:27,673 --> 01:35:30,000 And I'm telling you no one takes me for a ride! 733 01:35:30,050 --> 01:35:33,680 Shit, the risks I've got, only to be shown the finger! 734 01:35:34,078 --> 01:35:38,493 Mr. Noblart is no way responsible for his half-witted nephew's scheme. 735 01:35:38,638 --> 01:35:41,237 He came of age quite a few years ago. 736 01:36:05,893 --> 01:36:09,156 Look at that! Is that something, huh? 737 01:36:09,408 --> 01:36:12,007 It's a masterpiece! 738 01:36:12,402 --> 01:36:13,718 You hear that, huh? 739 01:36:14,559 --> 01:36:18,725 Is that the original? Shouldn't that be in a museum? 740 01:36:20,163 --> 01:36:25,695 You've seen all of the characters? Must be over 25 people in it, huh? 741 01:36:26,429 --> 01:36:28,542 Look at the details. 742 01:36:29,075 --> 01:36:31,152 Better than a photograph. 743 01:36:34,088 --> 01:36:37,387 Mr. Noblart is becoming more interested in life itself. 744 01:36:38,160 --> 01:36:41,352 He would rather eat an apple, than look one page on a canvas. 745 01:36:41,501 --> 01:36:43,614 He's getting more satisfaction out of it. 746 01:36:43,764 --> 01:36:45,603 He doesn't like paintings anymore? 747 01:36:45,783 --> 01:36:48,773 No. Having spent his whole life prefering the image to the object 748 01:36:48,915 --> 01:36:52,072 recently he found that he preferred object to the image. 749 01:36:52,953 --> 01:36:55,203 You might have told me before that, you son of a bitch. 750 01:36:55,320 --> 01:36:58,583 You two sort it out between you, I have some important work to do. 751 01:36:58,731 --> 01:37:00,429 Good afternoon, gentlemen. 752 01:37:03,465 --> 01:37:07,049 You'll pay for this, you shmuck! 753 01:37:07,781 --> 01:37:09,799 Take it back! 754 01:37:26,403 --> 01:37:29,074 You believe in Santa Claus or something, eh? 755 01:37:34,026 --> 01:37:37,052 My yacht is full of good foxes. 756 01:37:58,009 --> 01:37:59,884 I've been loking for you everywhere. 757 01:38:00,028 --> 01:38:02,283 Me? You wear Mr. Noblart's pyjama, aren't you? 758 01:38:02,430 --> 01:38:04,756 Yes, that's right. And who's took my clothes? 759 01:38:04,901 --> 01:38:06,360 Hold on a moment. 760 01:38:06,502 --> 01:38:09,872 This is Charlie. Are you receiving me? Over. 761 01:38:10,018 --> 01:38:12,724 You found her? She is here. Right next to me. 762 01:38:12,872 --> 01:38:16,278 Let me speak to her. Roger. 763 01:38:17,153 --> 01:38:20,274 You press here and you speak here. Like this. 764 01:38:24,394 --> 01:38:27,657 Press the button, and speak. 765 01:38:28,152 --> 01:38:30,407 Hello! Release. 766 01:38:30,798 --> 01:38:32,910 Hello, is that you? 767 01:38:33,409 --> 01:38:37,480 Who's calling, please? It's me, Noblart. 768 01:38:38,560 --> 01:38:40,543 Who? Who is it? 769 01:38:40,892 --> 01:38:44,369 Hello? Can you hear me? I've got to see you immediately. 770 01:38:44,512 --> 01:38:46,839 Mr. Noblart!? Press the button! 771 01:38:46,984 --> 01:38:49,559 I can't give back your pajamas top just yet 772 01:38:49,698 --> 01:38:51,751 because someone has taken my T-shirt. 773 01:38:51,891 --> 01:38:53,695 What? Over. 774 01:38:54,120 --> 01:38:58,155 I'm not accusing anyone, but someone has taken my clothes. 775 01:38:58,297 --> 01:39:02,676 That's terrible! Come here and tell me about it. Quickly. I'm waiting for you. 776 01:39:02,821 --> 01:39:04,625 Over and out. 777 01:39:14,691 --> 01:39:16,600 Come in. 778 01:39:25,864 --> 01:39:27,180 Good evening, sir. 779 01:39:27,465 --> 01:39:29,233 Close the door, will you? 780 01:39:33,244 --> 01:39:35,261 And you needn't call me sir. 781 01:39:36,342 --> 01:39:37,658 I'm sorry. 782 01:39:38,500 --> 01:39:41,870 I'll be honest, you're quite exceptional. 783 01:39:42,502 --> 01:39:43,783 Me? 784 01:39:44,035 --> 01:39:46,741 You're the only one that's not afraid of the disease. 785 01:39:47,028 --> 01:39:48,131 The disease? 786 01:39:48,420 --> 01:39:52,693 Don't tell Frau Gertrude, it is her job and believe me she gets under when you pay for it. 787 01:39:52,840 --> 01:39:56,447 But wearing my pyjamas, even the top, takes a great deal of courage. 788 01:39:56,599 --> 01:40:01,809 I Don't be modest. That takes courage. 789 01:40:02,448 --> 01:40:04,109 Does it really? 790 01:40:07,250 --> 01:40:09,434 It's getting on my nerves. 791 01:40:09,966 --> 01:40:11,592 Oh, the fly! 792 01:40:44,322 --> 01:40:50,481 I must confess that I feel utterly overwhelmed with pessimism. 793 01:40:50,622 --> 01:40:56,425 For sometime now none of my plans even the most modest ones hasn't worked out properly. 794 01:40:57,200 --> 01:41:03,075 Simple things like cutting my nails, brushing my teeth and what have you-- 795 01:41:03,501 --> 01:41:08,710 Everything becomes such a performance. It's the same for everyone. 796 01:41:08,860 --> 01:41:15,080 But I have the kind of feeling that some intricate plot being hatched. 797 01:41:15,718 --> 01:41:20,513 What is happening inside or outside of me, I really don't know. 798 01:41:20,975 --> 01:41:25,045 When Mercury is in opposition to Jupiter you really can't hope for much 799 01:41:25,185 --> 01:41:27,547 till the third week of July. 800 01:41:29,885 --> 01:41:30,989 Well. 801 01:41:32,635 --> 01:41:36,350 Take that armchair, for example. 802 01:41:37,299 --> 01:41:42,509 Sometimes for a moment I don't know it at all. 803 01:41:42,764 --> 01:41:46,930 Worse, sometimes I don't think that it even exists. 804 01:41:47,916 --> 01:41:49,542 Oh, that's a nuisance! 805 01:41:50,039 --> 01:41:52,223 Yet I know it so well. 806 01:41:52,963 --> 01:41:57,484 There should be a photograph of me in that cupboard somewhere, 807 01:41:57,628 --> 01:42:01,235 sitting on it, naked as a baby. 808 01:42:01,525 --> 01:42:03,887 So, you see. 809 01:42:04,136 --> 01:42:05,833 Oh sure. 810 01:42:07,929 --> 01:42:10,956 Frau Gertrude! Ja? 811 01:42:11,098 --> 01:42:13,316 Please don't listen outside the door. 812 01:42:13,464 --> 01:42:15,826 The war's over, you know. 813 01:42:16,807 --> 01:42:21,042 So I ask myself simple questions and they get simpler every day 814 01:42:21,191 --> 01:42:24,942 but I find myself less and less able to find the answers. 815 01:42:25,090 --> 01:42:29,125 In fact it becomes so, that I don't understand many things at all. 816 01:42:29,155 --> 01:42:31,967 Perhaps you need a vacation. 817 01:42:34,412 --> 01:42:36,737 You think so? Absolutely! 818 01:42:37,021 --> 01:42:40,048 For the past few days, I've also found it very diff-- 819 01:42:40,189 --> 01:42:44,045 It's all been very confusing. 820 01:42:44,331 --> 01:42:46,550 A bit like you and your armchair. 821 01:42:46,698 --> 01:42:49,510 Please don't misunderstand me. 822 01:42:49,656 --> 01:42:54,486 I only used the armchair as an example, just the first thing that came into my head. 823 01:42:54,634 --> 01:42:56,225 I know. 824 01:42:56,619 --> 01:43:00,203 But you said it was just like my armchair. 825 01:43:00,343 --> 01:43:02,325 It was just inconvenient. 826 01:43:04,346 --> 01:43:07,016 Yes, I-- 827 01:43:08,000 --> 01:43:14,218 I don't want you to feel that the be-all-end-all of my, uh-- 828 01:43:17,260 --> 01:43:18,992 What you my call it? 829 01:43:19,139 --> 01:43:22,236 What-- Obsession? 830 01:43:22,620 --> 01:43:26,892 No, obsession is not the right word. 831 01:43:27,040 --> 01:43:28,950 Uneasiness? No. 832 01:43:29,094 --> 01:43:30,553 Anxiety! That's it. 833 01:43:30,696 --> 01:43:35,110 I don't want you to feel that my anxiety is like an armchair. 834 01:43:35,255 --> 01:43:36,916 I didn't say that. 835 01:43:37,344 --> 01:43:42,068 That upsets me. Oh no. I promise you. 836 01:43:43,956 --> 01:43:45,131 Like your leg. 837 01:43:46,916 --> 01:43:48,232 My leg? Yes. 838 01:43:49,770 --> 01:43:52,547 I saw it quite clearly. It's blue. 839 01:43:53,425 --> 01:43:56,652 Oh yeah. No. It's nothing, don't worry. 840 01:43:56,801 --> 01:43:58,712 It's just a little bit of paint. 841 01:43:59,133 --> 01:44:03,477 All the same. I would like you to-- 842 01:44:04,667 --> 01:44:08,738 Especially now. 843 01:44:10,062 --> 01:44:14,407 You see? I-Would you-- 844 01:44:15,145 --> 01:44:17,613 Let me see it. 845 01:44:20,296 --> 01:44:22,029 It would be for the best. 846 01:44:22,176 --> 01:44:26,865 It would be for the best, from any point of view. 847 01:44:31,713 --> 01:44:34,287 Is it dry? Yes, absolutely. 848 01:44:35,125 --> 01:44:37,795 It doesn't look like it. It is, I promise. 849 01:44:38,327 --> 01:44:41,140 Step back a bit, will you. 850 01:44:48,073 --> 01:44:51,231 Yes, it is dry. 851 01:44:51,519 --> 01:44:53,846 I told you so, Mr. Noblart. 852 01:44:56,148 --> 01:44:58,581 Tell me-- 853 01:44:59,456 --> 01:45:01,224 Your breasts? 854 01:45:02,658 --> 01:45:04,081 I beg your pardon? 855 01:45:04,920 --> 01:45:07,247 May I see one? 856 01:45:08,714 --> 01:45:10,375 Mr. Noblart! 857 01:45:11,360 --> 01:45:15,989 Just one. Only for a moment. 858 01:45:35,620 --> 01:45:38,088 Thank you. 859 01:45:57,968 --> 01:45:59,913 Would you be 860 01:46:09,454 --> 01:46:11,437 I beg of you! 861 01:46:12,970 --> 01:46:14,524 It's impossible! 862 01:46:16,276 --> 01:46:21,249 Yes, but it's very important to me. 863 01:46:36,813 --> 01:46:37,881 Like this? 864 01:46:55,296 --> 01:46:59,818 Yes. Yes. 865 01:47:00,204 --> 01:47:02,387 Yes, I remember. 866 01:47:02,676 --> 01:47:05,310 I remember now. 867 01:47:07,549 --> 01:47:10,670 What splendor! 868 01:47:14,962 --> 01:47:18,084 Hallelujah! 869 01:47:36,300 --> 01:47:38,413 Can I go now? 870 01:49:30,958 --> 01:49:32,275 Isn't it beautiful? 871 01:49:33,115 --> 01:49:35,405 Jimmy! They're after me. 872 01:49:35,726 --> 01:49:37,981 I'm going to do it à la américain. 873 01:49:44,984 --> 01:49:46,539 She's not out here. 874 01:49:46,690 --> 01:49:48,150 Which way did she go? 875 01:49:48,779 --> 01:49:50,998 What's she done? We must find her. 876 01:49:51,146 --> 01:49:52,951 What's she done? I think she broke a vase. 877 01:49:52,991 --> 01:49:55,697 She went that way! 878 01:50:40,860 --> 01:50:42,859 Where's the dog? 879 01:50:42,860 --> 01:50:44,560 Father is right. Where is the dog? 880 01:51:02,815 --> 01:51:05,807 Hey, you'll catch a cold. They're after me! 881 01:51:05,949 --> 01:51:07,407 Who? Everyone. 882 01:51:07,549 --> 01:51:11,336 Everyone? You better get away quickly before they catch you. 883 01:51:11,380 --> 01:51:12,550 Wait for us. 884 01:51:17,783 --> 01:51:21,260 Hey, what time are you coming back? I'm not coming back. 885 01:51:21,681 --> 01:51:24,458 Aren't we having dinner together? Goodbye, my poor love. 886 01:51:24,606 --> 01:51:26,160 What? 887 01:51:26,694 --> 01:51:28,913 What's she talking about? She's leaving. 888 01:51:29,200 --> 01:51:32,083 Why didn't you stop her? I didn't know she was leaving for good. 889 01:51:32,228 --> 01:51:35,528 He never knows anything. Why are you running after her? 890 01:51:36,405 --> 01:51:39,633 I don't know, she was the one that started it. 891 01:51:39,782 --> 01:51:42,286 Yes, she began running down the corridor. 892 01:51:42,426 --> 01:51:44,753 Nobody runs without a good reason. 893 01:51:44,898 --> 01:51:46,595 Herr Noblart is dead! 894 01:51:46,743 --> 01:51:48,654 Herr Noblart is dead! 895 01:51:50,641 --> 01:51:52,860 Noblart died? 896 01:51:53,147 --> 01:51:54,252 He's dead? 897 01:52:02,790 --> 01:52:05,816 Wait for me! Wait for me! 898 01:52:31,820 --> 01:52:33,588 Wait! Where are you going? 899 01:52:34,222 --> 01:52:35,681 Where are you going!? 900 01:52:36,065 --> 01:52:38,842 I don't know. Maybe Istanbul. 901 01:52:38,989 --> 01:52:40,650 Wait! I can't. 902 01:52:40,800 --> 01:52:44,549 Noblart's dead! Yes, I know, but that has nothing to do with me. 903 01:52:44,698 --> 01:52:46,502 Then stay. I can't! 904 01:52:46,648 --> 01:52:49,709 Why not? We'll never be able to finish the movie! 905 01:52:49,850 --> 01:52:52,212 What movie? The movie! 906 01:52:52,356 --> 01:52:54,468 What? We're in the movie, aren't we?! 907 01:52:54,619 --> 01:52:55,520 What? That's right! 908 01:52:55,521 --> 01:52:56,672 What movie? 909 01:52:56,673 --> 01:53:00,140 What? What? That's the name of the movie. 910 01:53:01,280 --> 01:53:03,780 Goodbye, darling, I'll send you a postcard! 911 01:53:03,920 --> 01:53:09,600 It would be nice if we could get together. 912 01:53:09,740 --> 01:53:15,950 To have tea, for example, today or tomorrow. 65447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.