Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,087
(electronic music)
2
00:00:11,345 --> 00:00:16,350
(ominous music)
(crow squawking)
3
00:00:20,854 --> 00:00:21,730
(woman gasping)
4
00:00:21,730 --> 00:00:22,981
- [Man] Kill the witch!
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Kill the witch, kill!
6
00:00:27,611 --> 00:00:30,030
(woman gasping)
7
00:00:35,661 --> 00:00:36,787
(creature shrieking)
8
00:00:36,787 --> 00:00:39,498
(man shouting)
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,626
- The book, destroy the book.
10
00:00:45,921 --> 00:00:48,799
(woman screaming)
11
00:01:01,770 --> 00:01:04,690
(pages fluttering)
12
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
(flames roaring)
13
00:01:11,947 --> 00:01:15,033
(creature screeching)
14
00:01:17,703 --> 00:01:20,539
(dramatic music)
15
00:03:24,871 --> 00:03:28,125
- [Warlock] Goddesses
of moon, Earth, and sea.
16
00:03:28,125 --> 00:03:30,502
This wish that revenge came to
me.
17
00:03:31,962 --> 00:03:35,465
Powers and forces of
the goddess doom make.
18
00:03:35,465 --> 00:03:39,261
Now summon thy vengeance
and thy spirit to take.
19
00:03:40,554 --> 00:03:45,517
My devout servant Abigail
Wilcott over 300 years ago
20
00:03:46,268 --> 00:03:50,105
was hunted and killed by the
inhabitants
21
00:03:50,105 --> 00:03:53,608
of an insignificant village
called Salem.
22
00:03:54,860 --> 00:03:58,029
They accused her of witchcraft
and other foul deeds
23
00:03:58,029 --> 00:04:01,450
resulting in the deaths of
several village children.
24
00:04:02,951 --> 00:04:07,038
Six men participated in
the sacrilege that day.
25
00:04:07,914 --> 00:04:11,960
And now using this
magical book of the dead,
26
00:04:11,960 --> 00:04:14,337
I will allow you, Mistress
Abigail,
27
00:04:14,337 --> 00:04:17,549
my faithful and obedient
servant,
28
00:04:17,549 --> 00:04:22,304
to have your final
revenge on the descendants
29
00:04:22,304 --> 00:04:24,973
of those who took your life that
day.
30
00:04:27,184 --> 00:04:31,188
That book will be your gateway
into the world of the living.
31
00:04:34,316 --> 00:04:37,152
(Warlock laughs)
32
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
- This was in the van.
33
00:04:48,705 --> 00:04:49,664
It's all we found.
34
00:04:52,042 --> 00:04:54,252
- Hell, I need a teenager to
show me
35
00:04:54,252 --> 00:04:55,337
how to hook the thing up.
36
00:04:55,337 --> 00:04:56,671
- Here, let me do it.
37
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
(static buzzing)
38
00:05:17,400 --> 00:05:18,652
(Dig laughs)
- Jesus Christ.
39
00:05:18,652 --> 00:05:21,279
You're impossible.
- Jesus, Aric.
40
00:05:23,365 --> 00:05:25,242
- Hey, what's up, it's Tiffany.
41
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
We're on our way back from the
Gulf Coast.
42
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
- We saw Hurricane Courtney
and kicked her ass, yo.
43
00:05:29,204 --> 00:05:30,747
- Go.
44
00:05:30,747 --> 00:05:34,626
We helped survivors of
Courtney rebuild their lives.
45
00:05:36,127 --> 00:05:37,254
It was a great feeling.
46
00:05:39,130 --> 00:05:41,299
Yeah, it was pretty cool.
47
00:05:43,802 --> 00:05:45,762
- Shut it off, I've seen enough.
48
00:05:49,140 --> 00:05:51,726
(ominous music)
49
00:05:58,441 --> 00:06:01,403
(creature growling)
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,876
- [Tiffany] Hey, what's up, it's
Tiffany.
51
00:06:16,876 --> 00:06:18,753
We're on our way back from the
Gulf Coast.
52
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
- We saw Hurricane Courtney
and kicked her ass, yo.
53
00:06:21,214 --> 00:06:22,382
- Go.
54
00:06:22,382 --> 00:06:26,428
We helped survivors of
Courtney rebuild their lives.
55
00:06:27,762 --> 00:06:28,930
It was a great feeling.
56
00:06:30,807 --> 00:06:33,310
Yeah, it was pretty cool.
57
00:06:33,310 --> 00:06:34,769
But that's enough for now.
58
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
Time for a little R and R.
59
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
Just remember what my mom said.
60
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
- What?
61
00:06:44,362 --> 00:06:46,323
- Careful of boyfriends of beer.
62
00:06:46,323 --> 00:06:47,824
- Thankfully she didn't
say anything about weed
63
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
and friends with benefits.
64
00:06:49,367 --> 00:06:50,285
(Dig laughs)
- Jesus Christ.
65
00:06:50,285 --> 00:06:51,244
You're impossible.
66
00:06:51,244 --> 00:06:52,954
- Jesus, Aric, my God.
67
00:06:54,748 --> 00:06:56,958
I'm sorry to hear about your
grandma.
68
00:06:56,958 --> 00:06:58,251
- [Tiffany] Thanks.
69
00:06:58,251 --> 00:07:00,420
But maybe there's nothing
to worry about yet.
70
00:07:00,420 --> 00:07:02,672
Mom doesn't know how sick she is
71
00:07:02,672 --> 00:07:04,924
or if she's even sick at all.
72
00:07:04,924 --> 00:07:06,676
- [Bree] Hopefully it's nothing.
73
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
- [Tiffany] I am glad you guys
74
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
are cool about going by
there on the way home.
75
00:07:10,305 --> 00:07:12,265
I know you were really set on
camping.
76
00:07:13,308 --> 00:07:15,977
- [Bree] Sleep in a spare
bedroom or on the ground.
77
00:07:15,977 --> 00:07:17,854
Don't worry, I'm good.
78
00:07:19,689 --> 00:07:22,400
So where does your
grandmother live exactly?
79
00:07:23,318 --> 00:07:25,028
- [Tiffany] Amityville.
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,739
- [Bree] No, for real,
Amityville?
81
00:07:28,740 --> 00:07:29,449
- [Tiffany] For real.
82
00:07:29,449 --> 00:07:30,784
- [Bree] That Amityville?
83
00:07:31,910 --> 00:07:33,953
- [Tiffany] There's only one.
84
00:07:33,953 --> 00:07:38,958
- [Bree] Okay, okay, all right,
cool.
85
00:08:02,482 --> 00:08:04,984
- [Tiffany] Hey, let's stop
here.
86
00:08:23,545 --> 00:08:24,796
- You kids hungry?
87
00:08:24,796 --> 00:08:26,089
- This crew, always.
88
00:08:26,089 --> 00:08:27,882
- 28.52.
89
00:08:28,925 --> 00:08:30,927
Haven't seen you around here
before.
90
00:08:30,927 --> 00:08:32,512
- Oh, I used to spend my summers
here.
91
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
My grandmother is Florence
Raymond.
92
00:08:34,556 --> 00:08:36,015
(ominous music)
93
00:08:36,015 --> 00:08:37,767
- Ah, the Raymonds.
94
00:08:37,767 --> 00:08:40,812
- Yeah, she lives up in what
used to be the Wilmott place.
95
00:08:40,812 --> 00:08:44,107
- I know, well, you guys
be careful out there.
96
00:08:44,107 --> 00:08:45,859
The road is awfully rough now,
97
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
and the county is not
maintaining it anymore.
98
00:08:48,445 --> 00:08:50,447
- Sure, thank you.
99
00:08:50,447 --> 00:08:51,740
- Here, let me help with those.
100
00:09:30,528 --> 00:09:33,114
(phone beeping)
101
00:09:34,115 --> 00:09:36,868
(phone ringing)
102
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
- This is Sheriff McGrath.
103
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
- It's Ronnie.
104
00:09:41,664 --> 00:09:43,583
- Haven't heard from you for a
while.
105
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
How's my favorite ex-wife?
106
00:09:46,127 --> 00:09:48,004
- This isn't a social call,
Steve.
107
00:09:48,004 --> 00:09:50,048
Some college students came into
the store
108
00:09:50,048 --> 00:09:51,633
a little while ago.
109
00:09:51,633 --> 00:09:53,092
- And that's a crime?
110
00:09:53,092 --> 00:09:56,679
- One of them said she was
Florence Raymond's
granddaughter.
111
00:09:57,597 --> 00:09:58,264
- So what?
112
00:09:58,264 --> 00:10:01,935
- Florence Raymond hasn't been
seen in a long time, Steve.
113
00:10:01,935 --> 00:10:04,646
She used to come into the
store at least once a week.
114
00:10:04,646 --> 00:10:07,649
- And now her granddaughter
shows up and you're all nervous?
115
00:10:09,734 --> 00:10:11,194
All right, Ronnie, you win.
116
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
I'll go have a look.
117
00:10:13,947 --> 00:10:16,658
- Thanks, Steve, let me
know what you find out.
118
00:10:16,658 --> 00:10:17,325
- Yeah.
119
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
And they wonder why they
call them old wives' tales.
120
00:10:36,094 --> 00:10:38,721
(ominous music)
121
00:10:40,098 --> 00:10:41,766
- [Warlock] Heed my warning,
mortal.
122
00:10:41,766 --> 00:10:44,727
Here I grant you a vision of the
fate
123
00:10:44,727 --> 00:10:46,771
that awaits you and your kind.
124
00:10:46,771 --> 00:10:51,109
You will pay for your
crimes with your blood.
125
00:11:01,286 --> 00:11:04,247
(tires screeching)
126
00:11:11,254 --> 00:11:13,089
- Guys, wait a second.
127
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
I think that pickup truck turned
around.
128
00:11:18,261 --> 00:11:20,805
(horn honking)
129
00:11:22,098 --> 00:11:23,766
- [Tiffany] What are they doing,
Dig?
130
00:11:23,766 --> 00:11:25,226
- [Dig] I don't know.
131
00:11:25,226 --> 00:11:26,311
- Slam on the breaks.
132
00:11:27,228 --> 00:11:29,188
- What and throw me
through the windshield?
133
00:11:30,148 --> 00:11:32,400
(horn honking)
134
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
- [Tiffany] They're
just trying to scare us.
135
00:11:35,236 --> 00:11:37,822
(horn honking)
136
00:11:47,081 --> 00:11:49,459
(horn honking)
137
00:11:57,133 --> 00:11:58,176
(both laughing)
138
00:11:58,176 --> 00:12:00,303
- All East Coast people are
dicks!
139
00:12:00,303 --> 00:12:02,180
- You're from Ipswich.
140
00:12:02,180 --> 00:12:03,056
- Case in point.
141
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
- What do you think they wanted,
Tiff?
142
00:12:05,850 --> 00:12:06,559
- Nothing.
143
00:12:11,272 --> 00:12:13,274
Grandma's road should be coming
up soon.
144
00:12:25,453 --> 00:12:26,454
- Hey, wait a second.
145
00:12:36,506 --> 00:12:38,424
(dog barking)
146
00:12:38,424 --> 00:12:40,635
- Hey, what seems to be the
problem?
147
00:12:40,635 --> 00:12:42,387
- It just stopped on me.
148
00:12:42,387 --> 00:12:44,138
- Don't worry, I'll get it
fixed.
149
00:12:47,433 --> 00:12:49,394
- [Tiffany] Pretty lonesome
place to get stuck.
150
00:12:49,394 --> 00:12:51,312
- Yeah, I'm lucky you guys
stopped by.
151
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
- Not a problem.
152
00:12:52,146 --> 00:12:54,649
We're just on our way to
my grandmother's house, so.
153
00:12:54,649 --> 00:12:55,525
The Raymonds.
154
00:12:57,986 --> 00:12:59,737
- The old Wilmott place?
155
00:12:59,737 --> 00:13:02,198
- Yeah, that's the one.
156
00:13:02,198 --> 00:13:03,741
- Hey, you got any antifreeze?
157
00:13:03,741 --> 00:13:04,659
You're way low.
158
00:13:06,494 --> 00:13:07,537
- Maybe in the trunk.
159
00:13:15,169 --> 00:13:17,255
Are you from Amityville?
160
00:13:17,255 --> 00:13:19,465
- No, my grandmother just lives
here.
161
00:13:19,465 --> 00:13:21,426
But I guess their family goes
way back.
162
00:13:22,593 --> 00:13:24,303
- Having relatives that go way
back here
163
00:13:24,303 --> 00:13:25,638
isn't necessarily a good thing.
164
00:13:26,681 --> 00:13:28,182
- Why is that?
165
00:13:28,182 --> 00:13:31,269
- Goes back to the
1700s, but might as well
166
00:13:31,269 --> 00:13:33,604
just be two weeks ago for
some people in Amityville.
167
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
This woman was killed.
168
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
A lot of people said that she
was a witch,
169
00:13:38,651 --> 00:13:40,445
that my family wanted her land.
170
00:13:41,571 --> 00:13:46,576
But she really was a witch,
and someday I'm gonna prove it.
171
00:13:48,494 --> 00:13:50,413
And I'm gonna clear my family's
name.
172
00:13:52,415 --> 00:13:55,668
I went away for a while
and tried the Big Apple,
173
00:13:55,668 --> 00:13:58,588
but Amityville brought
me back about a year ago.
174
00:14:00,256 --> 00:14:01,424
I can't explain it.
175
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
I know it sounds crazy.
176
00:14:05,428 --> 00:14:06,596
- No, not at all.
177
00:14:06,596 --> 00:14:09,474
(engine rumbling)
178
00:14:11,476 --> 00:14:13,311
- I didn't see a puddle
under your car or anything,
179
00:14:13,311 --> 00:14:14,771
but you were completely dry.
180
00:14:14,771 --> 00:14:17,356
But I filled it up for you,
so you should be good to go.
181
00:14:17,356 --> 00:14:18,608
But I would stop by the next gas
station
182
00:14:18,608 --> 00:14:20,276
you come to and check it out.
183
00:14:21,235 --> 00:14:22,445
- Okay, I'll do that.
184
00:14:22,445 --> 00:14:23,321
- All right.
185
00:14:23,321 --> 00:14:24,739
- Thank you.
- No problem, good luck.
186
00:14:53,726 --> 00:14:56,896
- Hey, Snappy, want a potty
break?
187
00:14:56,896 --> 00:14:58,356
Come on.
188
00:14:58,356 --> 00:15:00,608
(dog barking)
189
00:15:15,665 --> 00:15:18,584
Snappy! (whistles)
190
00:15:20,628 --> 00:15:24,841
Come here, pup.
191
00:15:35,601 --> 00:15:37,728
- [Warlock] Arise, Mistress
Abigail.
192
00:15:37,728 --> 00:15:39,814
Arise from your domain.
193
00:15:39,814 --> 00:15:43,568
The time has come for you to
live again.
194
00:15:43,568 --> 00:15:47,697
Your tormentors await you.
(laughs)
195
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
- [Tiffany] Is this even a road?
196
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
- Define road.
197
00:16:15,391 --> 00:16:17,727
(fly buzzing)
198
00:16:45,004 --> 00:16:46,672
Tiff, I thought you said that--
199
00:16:46,672 --> 00:16:48,049
- It wasn't like this.
200
00:16:58,643 --> 00:17:00,853
My grandfather passed
away a couple years ago.
201
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
Grandma probably just hasn't
been able
202
00:17:02,730 --> 00:17:04,732
to keep everything nice.
203
00:17:06,609 --> 00:17:07,944
- Home sweet home.
204
00:17:10,905 --> 00:17:11,822
- Snappy!
205
00:17:19,038 --> 00:17:19,956
Snappy!
206
00:18:03,082 --> 00:18:04,959
- I spent my summers here,
remember?
207
00:18:12,341 --> 00:18:13,092
Grandma?
208
00:18:22,184 --> 00:18:23,144
Grandma?
209
00:18:27,898 --> 00:18:31,360
- Uh, Tiff, is this gonna be
cool?
210
00:18:31,360 --> 00:18:32,737
- Yeah, everything's fine.
211
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Why don't you guys just
go grab our luggage
212
00:18:36,365 --> 00:18:38,993
and I'll check on my grandma.
213
00:18:38,993 --> 00:18:39,869
- Okay.
214
00:19:01,057 --> 00:19:04,018
(object crunching)
215
00:19:23,079 --> 00:19:26,165
(mysterious hissing)
216
00:19:34,131 --> 00:19:35,007
- Snappy!
217
00:19:36,926 --> 00:19:39,470
(dog growling)
218
00:19:47,228 --> 00:19:48,562
(Tiffany knocking)
219
00:19:48,562 --> 00:19:51,482
- Grandma, it's Tiffany.
220
00:20:08,249 --> 00:20:09,166
- Tiffany?
221
00:20:14,964 --> 00:20:16,257
What are you doing here?
222
00:20:19,135 --> 00:20:20,928
- Mom's been trying to call you.
223
00:20:20,928 --> 00:20:24,181
She asked if I could
stop in and check on you.
224
00:20:24,181 --> 00:20:28,269
- You drove all the way down
here from school, child?
225
00:20:28,269 --> 00:20:30,688
- No, grandma, me and some
friends were down in Florida.
226
00:20:30,688 --> 00:20:32,648
We were helping with hurricane
relief.
227
00:20:34,275 --> 00:20:35,943
- [Florence] What hurricane?
228
00:20:38,112 --> 00:20:40,406
- How long have you been in bed?
229
00:20:40,406 --> 00:20:43,325
- Just since Saturday.
230
00:20:43,325 --> 00:20:48,289
Saturday, I do my rummage
sales on Saturday.
231
00:20:48,622 --> 00:20:50,708
- Grandma, today's Friday.
232
00:20:52,042 --> 00:20:54,295
- How can it be Friday
233
00:20:54,295 --> 00:20:57,131
when I do my rummage sales on
Saturday?
234
00:20:58,174 --> 00:21:01,719
- Listen, I'm gonna go
make you something to eat.
235
00:21:01,719 --> 00:21:03,679
And I'll clean up a little bit.
236
00:21:05,139 --> 00:21:06,223
I'll be right back.
237
00:21:34,084 --> 00:21:36,754
(dramatic music)
238
00:21:40,799 --> 00:21:42,426
- Snappy!
239
00:21:42,426 --> 00:21:46,096
(mysterious roaring)
240
00:21:46,096 --> 00:21:46,847
Who's there?
241
00:22:09,828 --> 00:22:10,829
Who's there?
242
00:22:11,872 --> 00:22:16,168
(whispering in foreign language)
243
00:22:17,169 --> 00:22:20,756
(mysterious roaring)
244
00:22:20,756 --> 00:22:21,757
Show yourself!
245
00:22:22,716 --> 00:22:26,762
(whispering in foreign language)
246
00:22:30,349 --> 00:22:33,185
(dramatic music)
247
00:22:51,036 --> 00:22:52,871
(dog growling)
248
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
(dog crunching)
249
00:23:02,339 --> 00:23:03,966
- [Warlock] The first taste of
revenge
250
00:23:03,966 --> 00:23:05,926
is always the sweetest.
251
00:23:05,926 --> 00:23:08,304
Five more, dear Abigail.
252
00:23:08,304 --> 00:23:11,473
Five more must die before you
are alive.
253
00:23:16,353 --> 00:23:18,981
(Warlock laughs)
254
00:23:36,498 --> 00:23:38,334
- Is everything okay?
255
00:23:40,794 --> 00:23:42,504
- Everything's definitely not
okay.
256
00:23:51,055 --> 00:23:52,431
- Hey, can I help?
257
00:23:53,140 --> 00:23:55,434
- You can try to help me find
some food.
258
00:23:55,434 --> 00:23:56,894
My grandma doesn't look great.
259
00:24:00,898 --> 00:24:02,566
(insects buzzing)
260
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Oh!
261
00:24:08,989 --> 00:24:10,115
My grandma cans.
262
00:24:11,116 --> 00:24:13,452
I'll check to see if she's
got something in the basement.
263
00:24:14,411 --> 00:24:17,081
Can you try to find some clean
plates?
264
00:24:24,505 --> 00:24:27,549
(somber piano music)
265
00:24:51,699 --> 00:24:54,284
(spirit moaning)
266
00:25:13,303 --> 00:25:16,140
(dramatic music)
267
00:25:26,567 --> 00:25:31,572
(spirit moaning)
(bulb shattering)
268
00:25:33,991 --> 00:25:34,992
- Smells good.
269
00:25:34,992 --> 00:25:38,203
- It's for my grandma, but I
guess if there's some left over
270
00:25:38,203 --> 00:25:39,621
you guys can have some.
271
00:25:39,621 --> 00:25:40,789
- She come down yet?
272
00:25:40,789 --> 00:25:43,292
- No, she's not well, Dig.
273
00:25:43,292 --> 00:25:44,209
She's in bed.
274
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
- Well, sounds like we
need to stay a while.
275
00:25:49,173 --> 00:25:51,633
Found some rooms, cleaned 'em up
a bit.
276
00:25:53,177 --> 00:25:54,178
- Thank you.
277
00:26:14,698 --> 00:26:18,744
(whispering in foreign language)
278
00:26:52,069 --> 00:26:54,822
(Tiffany knocking)
279
00:26:57,741 --> 00:26:58,450
Grandma?
280
00:26:59,868 --> 00:27:01,078
- Yes, child.
281
00:27:02,079 --> 00:27:03,288
- I brought you something to
eat.
282
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
- I'm not hungry, really.
283
00:27:07,793 --> 00:27:09,753
- [Tiffany] You have to
eat something, please.
284
00:27:11,338 --> 00:27:14,049
- I'll try for you.
285
00:27:15,259 --> 00:27:16,134
I'll try.
286
00:27:41,535 --> 00:27:42,452
(dramatic music)
287
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
(whispering in foreign language)
288
00:27:51,545 --> 00:27:56,550
Leave my book alone!
289
00:28:01,221 --> 00:28:02,431
Leave it, child.
290
00:28:10,063 --> 00:28:13,358
- Where did you get that,
Grandma?
291
00:28:13,358 --> 00:28:15,235
Is it from one of your rummage
sales?
292
00:28:16,486 --> 00:28:19,656
- Do you remember the beehives?
293
00:28:21,533 --> 00:28:22,409
- Sure I do.
294
00:28:23,535 --> 00:28:24,578
I remember the honey.
295
00:28:26,413 --> 00:28:30,208
- Grandfather, he took care of
them.
296
00:28:31,960 --> 00:28:34,713
When he passed, there was no one
to do it.
297
00:28:36,465 --> 00:28:38,425
I was afraid of getting stung.
298
00:28:41,261 --> 00:28:45,307
I had a man in town
come and take them away.
299
00:28:47,184 --> 00:28:52,147
The book, my book, was
underneath the beehives.
300
00:29:40,654 --> 00:29:42,364
- [Tiffany] We're here
doing hurricane cleanup.
301
00:29:42,364 --> 00:29:45,242
Lots of good people here
are helping a lot in need.
302
00:30:00,841 --> 00:30:03,385
- Check that out.
- Oh, look, woo!
303
00:30:03,385 --> 00:30:04,428
- [Aric] We got water.
304
00:30:04,428 --> 00:30:05,554
- All right.
- Yeah!
305
00:30:08,265 --> 00:30:10,809
(ominous music)
306
00:30:10,809 --> 00:30:14,271
- Hey, who's that chick?
307
00:30:15,439 --> 00:30:17,733
Does anybody remember
that chick standing there?
308
00:30:22,863 --> 00:30:23,822
- Who cares?
309
00:30:28,493 --> 00:30:31,663
(ominous music)
310
00:30:31,663 --> 00:30:33,623
- Tiffany, how's your grandma?
311
00:30:36,334 --> 00:30:36,877
- Not really sure.
312
00:30:38,503 --> 00:30:40,422
I'm worried about her.
313
00:31:16,792 --> 00:31:17,959
- Hey, Ernest.
314
00:31:17,959 --> 00:31:19,753
- Well, hello, Sheriff.
315
00:31:19,753 --> 00:31:21,546
- How they bitin'?
316
00:31:21,546 --> 00:31:24,633
- Terrible, not even a nibble.
317
00:31:24,633 --> 00:31:26,802
- You seen any strangers
around here today?
318
00:31:26,802 --> 00:31:30,847
- I did see some college kids
go by in a van a while ago.
319
00:31:30,847 --> 00:31:33,642
- It was Florence Raymond's
granddaughter and her lot.
320
00:31:34,643 --> 00:31:38,480
- Oh, well that explains that.
321
00:31:38,480 --> 00:31:40,482
- Why you way out here, Ern?
322
00:31:40,482 --> 00:31:42,484
- This spot hasn't been fished
out yet.
323
00:31:45,779 --> 00:31:47,906
There's something that's
troubled the water.
324
00:31:50,951 --> 00:31:51,952
- Well, good luck.
325
00:32:04,756 --> 00:32:07,509
(ominous music)
326
00:32:27,654 --> 00:32:31,491
(reel winding)
- Hey!
327
00:32:31,491 --> 00:32:32,033
Whoa, hey!
328
00:32:33,994 --> 00:32:34,870
Whoa!
329
00:33:00,520 --> 00:33:05,525
(dramatic music)
(Ernest shouts)
330
00:33:10,739 --> 00:33:13,783
- [Warlock] Vengeance is indeed
cold.
331
00:33:14,701 --> 00:33:18,121
His icy corpse frozen for
eternity.
332
00:33:22,709 --> 00:33:24,586
- [Tiffany] Some say she was a
witch.
333
00:33:25,128 --> 00:33:26,046
- Is that a diary?
334
00:33:27,672 --> 00:33:30,050
- Close, it's an old
homesteader's journal
335
00:33:30,050 --> 00:33:34,804
from a family that migrated
here from Salem, the Wilmotts.
336
00:33:36,598 --> 00:33:38,683
Some people in Salem
tried to use white magic
337
00:33:38,683 --> 00:33:41,561
to counteract the evil
influences of the Salem witches.
338
00:33:42,771 --> 00:33:47,025
But Abigail Wilmott baked what
they called a witch's cake.
339
00:33:48,735 --> 00:33:51,947
It's from the urine from
the afflicted girls in Salem
340
00:33:51,947 --> 00:33:53,615
mixed with rye and baked.
341
00:33:54,908 --> 00:33:55,951
- Ew.
342
00:33:55,951 --> 00:33:57,118
- Hold up, what?
343
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
- They didn't eat it themselves.
344
00:33:59,871 --> 00:34:00,914
They fed it to a dog.
345
00:34:00,914 --> 00:34:03,625
And if the dog acted
possessed after eating it,
346
00:34:03,625 --> 00:34:07,629
then I guess they figured
the girls were possessed too.
347
00:34:08,338 --> 00:34:10,757
- Well, I think that
sounds totally plausible.
348
00:34:12,759 --> 00:34:14,052
- Abigail Wilmott was accused
349
00:34:14,052 --> 00:34:16,680
of using the devil to catch the
devil,
350
00:34:17,347 --> 00:34:20,809
and I guess her whole family
was forced to flee Salem.
351
00:34:20,809 --> 00:34:22,352
- And landed here in Amityville.
352
00:34:22,352 --> 00:34:23,979
- Garden spot of the state.
353
00:34:25,897 --> 00:34:27,816
- [Tiffany] Poor Abigail.
354
00:34:27,816 --> 00:34:28,984
- Poor Abigail?
355
00:34:28,984 --> 00:34:30,735
How do you influence
people and make friends
356
00:34:30,735 --> 00:34:32,112
by baking cakes with dog urine?
357
00:34:33,863 --> 00:34:34,906
Who's up for dessert?
358
00:34:48,128 --> 00:34:50,880
(guitar music)
359
00:35:19,451 --> 00:35:22,203
(ominous music)
360
00:35:22,203 --> 00:35:26,249
(whispering in foreign language)
361
00:35:40,013 --> 00:35:42,932
(crows squawking)
362
00:35:50,815 --> 00:35:54,861
(whispering in foreign language)
363
00:35:59,866 --> 00:36:02,202
(guitar music)
364
00:36:05,497 --> 00:36:06,206
- Tiffany?
365
00:36:11,544 --> 00:36:15,590
(whispering in foreign language)
366
00:36:46,705 --> 00:36:47,622
Tiffany!
367
00:36:48,415 --> 00:36:51,167
(ominous music)
368
00:36:57,382 --> 00:36:59,217
- Hey, there you are.
369
00:37:00,677 --> 00:37:01,386
Whoa.
370
00:37:06,599 --> 00:37:08,268
Oh, check that out.
371
00:37:08,268 --> 00:37:11,354
Somebody set out a
nice, tasty buffet, huh?
372
00:37:11,354 --> 00:37:13,606
I wonder what it's
supposed to be, beef jerky?
373
00:37:17,736 --> 00:37:18,611
What?
374
00:37:35,336 --> 00:37:37,797
- Tiffany, what's wrong?
375
00:37:37,797 --> 00:37:40,800
- Nothing, there's just some old
bones
376
00:37:40,800 --> 00:37:42,177
and skin meat back there.
377
00:37:43,761 --> 00:37:45,430
I guess it just freaked me out.
378
00:37:45,430 --> 00:37:49,267
- It's probably just some
hunter's trick to draw out prey.
379
00:37:49,267 --> 00:37:51,811
- There's something I've never
told you.
380
00:37:51,811 --> 00:37:55,857
Something that I've never told
anybody.
381
00:37:55,857 --> 00:37:57,317
- Yeah?
382
00:37:57,317 --> 00:38:00,904
- When I was still in
school, I came home one day
383
00:38:00,904 --> 00:38:04,199
and my mom wasn't there, which
is weird
384
00:38:04,199 --> 00:38:06,910
because she was always there
when I got home from school.
385
00:38:07,869 --> 00:38:09,412
So I decided to make myself a
sandwich,
386
00:38:09,412 --> 00:38:12,373
and I just waited for her to get
home.
387
00:38:13,875 --> 00:38:15,877
So the phone rings and I
answered it,
388
00:38:17,253 --> 00:38:20,507
and it was my grandfather,
which was great.
389
00:38:21,758 --> 00:38:24,385
So we just kinda chit-chat
for a little while, and then
390
00:38:24,385 --> 00:38:28,473
out of the blue he says
everything's all right, Tiffany,
391
00:38:30,433 --> 00:38:33,478
but don't ever come back to the
farm.
392
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
Summer's over.
393
00:38:34,896 --> 00:38:36,689
Then he just hung up.
394
00:38:36,689 --> 00:38:39,526
Not five minutes later, my mom
came in
395
00:38:40,860 --> 00:38:44,280
and told me that my grandfather
had died that morning.
396
00:38:47,408 --> 00:38:48,785
How is that even possible?
397
00:38:50,912 --> 00:38:52,455
- I don't know.
398
00:38:52,455 --> 00:38:54,249
- I haven't been back here
since.
399
00:38:56,417 --> 00:38:59,587
Sometimes I wonder, when
he said summer's over,
400
00:39:02,924 --> 00:39:04,425
I think he was trying to warn
me.
401
00:40:02,900 --> 00:40:03,610
- Dispatch.
402
00:40:07,071 --> 00:40:07,989
- Here, Sheriff.
403
00:40:09,407 --> 00:40:11,868
- Sully, I'd have you run some
plates,
404
00:40:11,868 --> 00:40:15,455
but I'm pretty sure I got
Charlayne White's car here
405
00:40:15,455 --> 00:40:17,457
not too far from the Wilmott
place.
406
00:40:18,499 --> 00:40:21,461
Keys are in the ignition
and the engine's running.
407
00:40:23,004 --> 00:40:23,963
- Any sign of her?
408
00:40:31,387 --> 00:40:32,096
- Nope.
409
00:40:34,098 --> 00:40:38,102
- Didn't we slap a no trespass
warrant on her a while back?
410
00:40:38,102 --> 00:40:40,146
- That's right, but I don't feel
like
411
00:40:40,146 --> 00:40:42,732
trekking through the damn
woods looking for her tonight.
412
00:40:43,650 --> 00:40:45,943
Heck, it might not even be her
car.
413
00:40:47,612 --> 00:40:49,906
Let's go ahead and run the
plates.
414
00:40:49,906 --> 00:40:52,450
- All right, Sheriff, gimme the
number.
415
00:40:52,450 --> 00:40:53,159
- Hold on.
416
00:41:00,083 --> 00:41:02,627
(ominous music)
417
00:41:26,609 --> 00:41:29,112
(eerie music)
418
00:41:43,251 --> 00:41:46,045
- Josiah Wilmott knew his wife
Abigail had narrowly escaped
419
00:41:46,045 --> 00:41:49,090
punishment by a witch finder
named Haythorne in Salem,
420
00:41:50,049 --> 00:41:51,676
but he couldn't prevent
her from practicing
421
00:41:51,676 --> 00:41:54,095
what she insisted was white
magic.
422
00:41:54,095 --> 00:41:56,639
Abigail attempted to cure
a sick child in Amityville
423
00:41:56,639 --> 00:41:59,058
by means of magic, but
when the child died,
424
00:41:59,058 --> 00:42:01,310
the townsfolk came to the house.
425
00:42:01,310 --> 00:42:03,938
They dragged her outside
and hung her as a witch
426
00:42:05,064 --> 00:42:05,940
from that tree.
427
00:42:08,317 --> 00:42:11,362
- Well we all know how well
things turned out in Amityville.
428
00:42:11,362 --> 00:42:14,782
- I'm guessing the town just
hasn't been the same since.
429
00:42:14,782 --> 00:42:16,784
- What a horrible story.
430
00:42:16,784 --> 00:42:20,037
- Well, back then, I guess a
witch was a witch was a witch.
431
00:42:20,788 --> 00:42:21,664
- Yeah.
432
00:42:24,167 --> 00:42:27,128
- Hey, Tiff, did you get any
weird vibes
433
00:42:27,128 --> 00:42:29,380
when you spent your summers
here?
434
00:42:29,380 --> 00:42:32,300
- I think whatever magic
might have been here,
435
00:42:32,300 --> 00:42:37,138
white or otherwise, I think
it drained back into the Earth
436
00:42:37,138 --> 00:42:41,392
a long time ago where it
belongs.
437
00:42:41,392 --> 00:42:43,394
- [Warlock] You're so naive,
child.
438
00:42:43,394 --> 00:42:46,272
The magic is as strong as ever.
439
00:42:46,272 --> 00:42:50,109
And this night shall see
Abigail's power restored.
440
00:42:53,321 --> 00:42:57,492
Ah, here comes another of
Amityville's favorite sons.
441
00:42:57,492 --> 00:43:02,121
Another who shall pay for
the crimes of his ancestors.
442
00:43:05,082 --> 00:43:05,792
- Hey now.
443
00:43:07,043 --> 00:43:08,252
Don't jacklight me, kid.
444
00:43:08,252 --> 00:43:10,046
- What are you doing out here?
445
00:43:10,046 --> 00:43:13,049
- I might be asking you
all the same question.
446
00:43:13,049 --> 00:43:14,383
- This is my grandmother's
property.
447
00:43:14,383 --> 00:43:15,718
- You Florence's kid?
448
00:43:16,844 --> 00:43:18,387
Yeah, you would be, wouldn't
you?
449
00:43:20,139 --> 00:43:21,098
No one else in their right mind
450
00:43:21,098 --> 00:43:22,767
would be sitting around out
here.
451
00:43:22,767 --> 00:43:24,352
- You're trespassing, Mister.
452
00:43:24,352 --> 00:43:27,188
Get out of here before I call
the cops.
453
00:43:27,188 --> 00:43:29,315
- Miss Florence, she give me
permission
454
00:43:29,315 --> 00:43:31,317
to hunt the squirrels off of
here.
455
00:43:31,317 --> 00:43:33,486
- All right, I believe you.
456
00:43:33,486 --> 00:43:35,446
You just gave us a fright,
that's all.
457
00:43:37,490 --> 00:43:39,158
- Well, I'm sorry about that.
458
00:43:40,368 --> 00:43:42,787
Y'all seen any squirrels today?
459
00:43:42,787 --> 00:43:45,289
- Not a single bushy tail in
sight.
460
00:43:45,289 --> 00:43:46,874
Must have heard you were coming.
461
00:43:46,874 --> 00:43:48,292
- [Man] This ain't squirrel.
462
00:43:49,919 --> 00:43:51,254
- Whatever.
463
00:43:51,254 --> 00:43:52,505
- Something killed this.
464
00:43:54,131 --> 00:43:56,551
And as sure as I'm
standing here right now,
465
00:43:56,551 --> 00:43:58,469
something coming back for it.
466
00:43:58,469 --> 00:44:01,305
I'll get rid of it before it's
too late.
467
00:44:03,391 --> 00:44:05,142
- Too late for what?
468
00:44:05,142 --> 00:44:08,145
- Somebody keeps leaving
kills here near the house.
469
00:44:08,145 --> 00:44:11,149
- Okay, well thanks for
taking that off our hands.
470
00:44:11,149 --> 00:44:12,859
We don't want any trouble.
471
00:44:12,859 --> 00:44:15,862
- Then y'all best be getting
out of here soon as you can.
472
00:44:17,613 --> 00:44:19,448
And take Miss Florence with you.
473
00:44:19,448 --> 00:44:22,201
That is if she lets you.
474
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
- Well, that was weird.
475
00:44:27,623 --> 00:44:30,459
(dramatic music)
476
00:44:53,691 --> 00:44:55,443
- What in the hell?
477
00:45:21,010 --> 00:45:22,470
(creature growling)
478
00:45:22,470 --> 00:45:23,512
What are you?
479
00:45:27,516 --> 00:45:28,684
Get away from me!
480
00:45:28,684 --> 00:45:30,269
Get away from me!
481
00:45:53,459 --> 00:45:55,378
(flesh squishing)
482
00:45:55,378 --> 00:45:57,755
(man shouting)
483
00:45:59,548 --> 00:46:02,760
- Really, that was
supposed to scare us off?
484
00:46:02,760 --> 00:46:04,679
That's weaker than Bloody Mary.
485
00:46:04,679 --> 00:46:06,430
- Yeah, well it worked for me.
486
00:46:10,518 --> 00:46:12,436
- Tiff, let me see that thing.
487
00:46:17,858 --> 00:46:19,860
- Any spoilers in there?
488
00:46:19,860 --> 00:46:21,696
- After Abigail Wilmott died,
489
00:46:21,696 --> 00:46:25,491
it looks like Josiah
stopped making entries.
490
00:46:25,491 --> 00:46:27,493
Just kinda trails off to
nothing.
491
00:46:28,828 --> 00:46:29,704
- Kinda like trouble just seemed
492
00:46:29,704 --> 00:46:31,330
to follow him around after that.
493
00:46:31,330 --> 00:46:34,458
- Yeah, troubles are funny that
way.
494
00:46:34,458 --> 00:46:35,334
- Ow, hey!
495
00:46:36,544 --> 00:46:37,837
- [Tiffany] What?
496
00:46:37,837 --> 00:46:39,588
- Ow, I cut myself.
497
00:46:41,340 --> 00:46:43,509
Ow, how did I do that?
498
00:46:43,509 --> 00:46:45,511
- It's just a sharp edge on the
binding.
499
00:46:48,347 --> 00:46:52,351
Hey, looks like the fire
loosened a couple of these
pages.
500
00:46:55,438 --> 00:46:57,440
Goddesses of moon, Earth, and
sea.
501
00:46:57,440 --> 00:46:58,607
- [Warlock] Goddesses
of moon, Earth, and sea.
502
00:46:58,607 --> 00:47:01,527
- This wish is that revenge
comes to me.
503
00:47:01,527 --> 00:47:03,404
(whispering in foreign language)
504
00:47:03,404 --> 00:47:05,614
Powers and forces of the goddess
do make.
505
00:47:05,614 --> 00:47:07,825
- [Warlock] Powers and forces
of the goddess do make.
506
00:47:07,825 --> 00:47:10,369
- Now summon my vengeance,
my spell to take.
507
00:47:12,455 --> 00:47:17,418
(whispering in foreign language)
508
00:47:17,418 --> 00:47:22,423
- Oh great, you just read
a witch's spell out loud.
509
00:47:22,631 --> 00:47:24,925
We are so dead.
510
00:47:26,844 --> 00:47:28,637
(Dig laughs)
511
00:47:28,637 --> 00:47:29,764
- But I do wonder why my
grandmother
512
00:47:29,764 --> 00:47:31,599
got so upset when I touched
this.
513
00:47:32,683 --> 00:47:36,729
(whispering in foreign language)
514
00:47:55,706 --> 00:47:57,750
- Hold up, that was a cop, man.
515
00:47:57,750 --> 00:47:59,835
- It's okay, it's all right.
516
00:47:59,835 --> 00:48:01,921
We haven't done nothing wrong
yet.
517
00:48:14,725 --> 00:48:16,894
- Think they found our still?
518
00:48:16,894 --> 00:48:17,853
- How could they?
519
00:48:17,853 --> 00:48:20,606
They looked more like they
were trying to find a party.
520
00:48:20,606 --> 00:48:23,484
- Come on, they go down a dead
end road.
521
00:48:23,484 --> 00:48:26,862
The only thing at the end is
that old house and our still.
522
00:48:26,862 --> 00:48:29,740
- They probably headed
to the Wilmott place.
523
00:48:29,740 --> 00:48:32,493
Maybe they social workers or
something.
524
00:48:32,493 --> 00:48:33,744
- Can't take any chances, Zeke.
525
00:48:33,744 --> 00:48:35,454
We have to protect what's ours.
526
00:48:40,751 --> 00:48:42,753
(horn honking)
527
00:48:42,753 --> 00:48:46,006
- This right here will scare
the pants off 'em for sure.
528
00:48:46,006 --> 00:48:48,467
- What do you think
we're at a hockey game?
529
00:48:48,467 --> 00:48:49,009
Put that away.
530
00:48:49,009 --> 00:48:50,594
Get that out of here, come on.
531
00:48:53,597 --> 00:48:56,934
- No way, Gilly, we don't need
that kinda trouble right now.
532
00:48:56,934 --> 00:49:00,104
- Aw, come on, I'll just fire
a few shots off in the air
533
00:49:00,104 --> 00:49:03,607
and they'll run off like
a pack of scared rabbits.
534
00:49:03,607 --> 00:49:04,900
Thinking.
535
00:49:04,900 --> 00:49:07,069
- All right, that's a plan.
536
00:49:08,654 --> 00:49:13,659
(ominous music)
(mysterious shrieking)
537
00:49:13,951 --> 00:49:15,035
- [Gilly] I heard you.
538
00:49:19,665 --> 00:49:20,833
- [Warlock] Two already.
539
00:49:22,501 --> 00:49:27,506
Two more who won't live
to see the break of day.
540
00:49:27,673 --> 00:49:29,675
It has taken 300 years, Abigail,
541
00:49:30,676 --> 00:49:34,680
but tonight your revenge will be
complete.
542
00:49:36,557 --> 00:49:37,808
- Probably just a deer.
543
00:49:40,686 --> 00:49:43,063
- Nothing, let's go
get those college kids.
544
00:49:44,607 --> 00:49:45,900
(dramatic music)
No you don't.
545
00:49:47,151 --> 00:49:48,652
(Zeke and Gilly shouting)
546
00:49:48,652 --> 00:49:50,154
(gunshots banging)
547
00:49:50,154 --> 00:49:52,656
- Those were gunshots.
548
00:49:52,656 --> 00:49:54,783
- Probably hunters.
549
00:49:54,783 --> 00:49:56,160
- Who hunts at night?
550
00:49:56,160 --> 00:49:57,620
- Poachers.
551
00:49:57,620 --> 00:50:00,122
(dramatic music)
552
00:50:13,719 --> 00:50:18,224
- Gilly, G-Man, did you get her?
553
00:50:18,224 --> 00:50:20,976
(Gilly groans)
554
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Leave me alone, girl.
555
00:50:34,114 --> 00:50:36,075
I ain't done nothin' to you.
556
00:50:39,995 --> 00:50:41,914
I think you was a girl.
557
00:50:48,879 --> 00:50:51,173
(Zeke shouts)
558
00:50:53,217 --> 00:50:55,886
- Does that sound like a deer?
559
00:50:59,723 --> 00:51:01,141
- Yeah, some kinda buzzkill,
huh?
560
00:51:16,740 --> 00:51:17,283
- Hey, Sully.
561
00:51:20,828 --> 00:51:23,872
I'm about to head over
to the Wilmott residence.
562
00:51:23,872 --> 00:51:25,916
- All right, Sheriff, but make
it quick.
563
00:51:25,916 --> 00:51:27,167
You're off duty in an hour.
564
00:51:27,167 --> 00:51:29,837
- Aw, I didn't know you cared.
565
00:51:29,837 --> 00:51:32,256
- I don't, we can't afford the
overtime.
566
00:51:36,135 --> 00:51:37,886
(ominous music)
567
00:51:37,886 --> 00:51:39,555
(creature shrieking)
568
00:51:39,555 --> 00:51:40,556
- Damn it.
569
00:51:40,556 --> 00:51:43,309
(dramatic music)
570
00:52:08,167 --> 00:52:11,211
I'm a police officer, everything
okay?
571
00:52:24,892 --> 00:52:28,062
I said I'm a police
officer, is everything okay?
572
00:52:58,092 --> 00:52:59,426
Where you boys at?
573
00:54:01,155 --> 00:54:03,740
(dramatic music)
574
00:54:24,845 --> 00:54:26,472
- [Man] You're next.
575
00:54:33,770 --> 00:54:34,897
- Is everything okay?
576
00:54:34,897 --> 00:54:37,441
- Yeah, it was just a bad dream.
577
00:54:40,444 --> 00:54:42,321
I'm gonna go check on my
grandma.
578
00:54:42,321 --> 00:54:43,238
- [Dig] Okay.
579
00:55:15,354 --> 00:55:17,606
- I have no need of this broken
vessel
580
00:55:17,606 --> 00:55:20,317
to keep my spirit in this world.
581
00:55:21,318 --> 00:55:23,862
Thank you for bringing me more.
582
00:55:27,282 --> 00:55:29,993
(creature growls)
583
00:55:31,370 --> 00:55:33,497
(Tiffany screams)
584
00:55:33,497 --> 00:55:34,831
- What was that?
585
00:55:37,000 --> 00:55:38,669
- Oh man, I better go check.
586
00:55:38,669 --> 00:55:40,921
- Aric, is it hot in here?
587
00:55:41,964 --> 00:55:43,048
- No, it's freezing.
588
00:55:47,386 --> 00:55:48,679
- [Bree] Oh god, it hurts.
589
00:55:48,679 --> 00:55:51,098
- Dig, I think she needs a
doctor, man.
590
00:55:52,432 --> 00:55:55,060
- I'll go get a washcloth
and I'll call the ambulance.
591
00:55:55,060 --> 00:55:56,061
- It's okay.
592
00:56:11,660 --> 00:56:14,413
Okay, let's get you out of here.
593
00:56:23,630 --> 00:56:26,216
(water sloshing)
594
00:56:52,993 --> 00:56:56,079
- Put her in the water,
it'll cool her off.
595
00:56:57,164 --> 00:56:59,249
- Maybe we better just call
someone.
596
00:56:59,249 --> 00:57:01,168
- Put her in the water!
597
00:57:02,919 --> 00:57:04,004
- [Bree] Aric.
598
00:57:16,683 --> 00:57:17,559
- Put her in.
599
00:57:23,565 --> 00:57:24,274
Put her in!
600
00:57:26,735 --> 00:57:29,571
(water sloshing)
601
00:57:42,209 --> 00:57:44,294
(water splashing)
602
00:57:44,294 --> 00:57:47,047
(Bree choking)
603
00:58:02,312 --> 00:58:05,107
(Bree shouting)
604
00:58:06,191 --> 00:58:08,193
- Get off of her!
605
00:58:08,193 --> 00:58:09,319
Get off, Aric!
606
00:58:12,030 --> 00:58:14,658
(Bree shouting)
607
00:58:40,058 --> 00:58:42,769
(dramatic music)
608
00:59:06,334 --> 00:59:10,213
- [Warlock] She's a witch, the
last descendant is a witch.
609
00:59:10,213 --> 00:59:13,467
A rival to the Mistress Abigail.
610
00:59:13,467 --> 00:59:18,513
Kill the witch, kill the
witch, kill the witch.
611
00:59:18,513 --> 00:59:20,557
- She has the witch's teats.
612
00:59:20,557 --> 00:59:21,808
She's a witch!
613
00:59:22,517 --> 00:59:24,478
- Get the witch.
614
00:59:24,478 --> 00:59:25,812
Get the witch!
615
00:59:34,196 --> 00:59:36,448
- What's wrong with you guys?
616
00:59:36,448 --> 00:59:39,284
(creature roars)
617
00:59:41,453 --> 00:59:45,499
(whispering in foreign language)
618
01:00:05,227 --> 01:00:06,228
- Hold her.
619
01:00:19,032 --> 01:00:21,952
(Tiffany choking)
620
01:00:24,412 --> 01:00:25,622
- Kill the witch.
621
01:00:25,622 --> 01:00:27,582
- Kill the witch!
622
01:00:27,582 --> 01:00:28,959
Kill the witch!
623
01:00:28,959 --> 01:00:30,001
- [Aric] Kill the witch!
624
01:00:30,001 --> 01:00:31,628
- Kill the witch!
625
01:00:31,628 --> 01:00:34,506
(Tiffany gasping)
626
01:00:42,597 --> 01:00:45,392
(Bree coughing)
627
01:00:46,977 --> 01:00:49,646
(Tiffany choking)
628
01:01:00,073 --> 01:01:01,366
- [Warlock] She resists us.
629
01:01:01,366 --> 01:01:02,951
The power is strong with her.
630
01:01:10,584 --> 01:01:13,712
- Stop, please, why are you
doing this?
631
01:01:15,005 --> 01:01:16,590
Please don't do this.
632
01:01:29,394 --> 01:01:32,105
(Dig shouting)
633
01:01:32,105 --> 01:01:34,816
(flesh squishing)
634
01:01:40,113 --> 01:01:42,657
(blow thudding)
635
01:01:48,788 --> 01:01:50,415
- What'd you do to us?
636
01:01:50,415 --> 01:01:51,374
(kicks thudding)
637
01:01:51,374 --> 01:01:52,417
What'd you do to us?
638
01:01:54,377 --> 01:01:55,795
Dig, Dig.
639
01:01:58,423 --> 01:02:00,759
(Dig moaning)
640
01:02:03,470 --> 01:02:06,139
(Bree coughing)
641
01:02:07,140 --> 01:02:07,891
- The book.
642
01:02:07,891 --> 01:02:09,476
- Yeah?
643
01:02:09,476 --> 01:02:10,477
- Destroy the book.
644
01:02:16,149 --> 01:02:16,858
- You heard him.
645
01:02:18,568 --> 01:02:21,655
You try to stabilize him,
and I'm gonna be right back.
646
01:02:21,655 --> 01:02:23,490
- You looked like you had a
dozen tits.
647
01:02:23,490 --> 01:02:24,616
- Shut up, Aric.
648
01:02:39,547 --> 01:02:40,465
- Join us.
649
01:02:45,887 --> 01:02:47,722
- I'm not one of you.
650
01:02:54,646 --> 01:02:55,772
You're not her!
651
01:03:10,453 --> 01:03:11,663
- You're gonna be okay.
652
01:03:11,663 --> 01:03:14,040
(Dig coughing)
653
01:03:20,630 --> 01:03:25,635
- No!
(dramatic music)
654
01:04:01,504 --> 01:04:04,049
(pages fluttering)
655
01:04:27,489 --> 01:04:28,740
- We have to get all of these
pages.
656
01:04:28,740 --> 01:04:30,992
We have to burn them, we
have to burn them all.
657
01:04:33,036 --> 01:04:35,997
(pages fluttering)
658
01:04:42,504 --> 01:04:44,047
- We're gonna have to burn
this place to the ground.
659
01:04:54,974 --> 01:04:57,977
(creature growling)
660
01:05:18,748 --> 01:05:19,958
Get out of here.
661
01:05:23,586 --> 01:05:26,589
(creature growling)
662
01:05:51,614 --> 01:05:54,033
- Aric, please don't, it's me!
663
01:05:54,033 --> 01:05:56,661
Aric, please don't, it's me!
664
01:05:56,661 --> 01:05:58,037
It's Bree, it's me!
665
01:06:02,083 --> 01:06:04,919
(flesh squishing)
666
01:06:10,008 --> 01:06:13,011
(creature growling)
667
01:06:25,106 --> 01:06:28,067
(flames crackling)
668
01:06:32,030 --> 01:06:35,033
(explosion booming)
669
01:06:55,887 --> 01:06:57,180
- Sully, it's McGrath.
670
01:06:59,224 --> 01:07:00,892
Cancel the backup.
671
01:07:02,894 --> 01:07:07,023
Instead send a firetruck and an
ambulance.
672
01:07:09,901 --> 01:07:12,487
Actually make that two
firetrucks.
673
01:07:12,487 --> 01:07:15,907
Scratch that, hell, send
everybody.
674
01:07:17,992 --> 01:07:19,202
It's the Wilmott place.
675
01:07:22,747 --> 01:07:23,289
God.
676
01:07:25,792 --> 01:07:26,501
God.
677
01:07:38,263 --> 01:07:40,098
- Hey, what's up, it's Tiffany.
678
01:07:40,098 --> 01:07:41,975
We're on our way back from the
Gulf Coast.
679
01:07:41,975 --> 01:07:44,310
- We saw Hurricane Courtney
and kicked her ass, yo.
680
01:07:44,310 --> 01:07:45,812
- Go.
681
01:07:45,812 --> 01:07:49,315
We helped survivors of
Courtney rebuild their lives.
682
01:07:51,943 --> 01:07:54,112
Yeah, it was pretty cool.
683
01:07:58,241 --> 01:08:01,911
- Sheriff, Sheriff.
684
01:08:01,911 --> 01:08:02,870
- Yeah?
685
01:08:02,870 --> 01:08:04,289
- So your wife's on line three.
686
01:08:05,540 --> 01:08:07,125
- I don't wanna talk to her
right now.
687
01:08:07,125 --> 01:08:08,584
- Yeah, you do.
688
01:08:08,584 --> 01:08:10,920
She said a woman just came into
the store.
689
01:08:10,920 --> 01:08:14,966
All the way into Amityville
from the Wilmott house.
690
01:08:14,966 --> 01:08:17,260
- You're right, I do wanna talk
to her.
691
01:08:18,928 --> 01:08:20,013
Veronica?
692
01:08:20,013 --> 01:08:22,598
- Steve, you better get
down here right away.
693
01:08:22,598 --> 01:08:25,184
The Raymond girl just
wandered into the store.
694
01:08:27,353 --> 01:08:31,566
(whispering in foreign language)
695
01:08:42,660 --> 01:08:45,371
(dramatic music)
696
01:08:46,998 --> 01:08:49,959
(Warlock laughing)
697
01:08:58,426 --> 01:09:01,262
(dramatic music)
48292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.