All language subtitles for Watch Amityville Death House (2015) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,087 (electronic music) 2 00:00:11,345 --> 00:00:16,350 (ominous music) (crow squawking) 3 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 (woman gasping) 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,981 - [Man] Kill the witch! 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Kill the witch, kill! 6 00:00:27,611 --> 00:00:30,030 (woman gasping) 7 00:00:35,661 --> 00:00:36,787 (creature shrieking) 8 00:00:36,787 --> 00:00:39,498 (man shouting) 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,626 - The book, destroy the book. 10 00:00:45,921 --> 00:00:48,799 (woman screaming) 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,690 (pages fluttering) 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 (flames roaring) 13 00:01:11,947 --> 00:01:15,033 (creature screeching) 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,539 (dramatic music) 15 00:03:24,871 --> 00:03:28,125 - [Warlock] Goddesses of moon, Earth, and sea. 16 00:03:28,125 --> 00:03:30,502 This wish that revenge came to me. 17 00:03:31,962 --> 00:03:35,465 Powers and forces of the goddess doom make. 18 00:03:35,465 --> 00:03:39,261 Now summon thy vengeance and thy spirit to take. 19 00:03:40,554 --> 00:03:45,517 My devout servant Abigail Wilcott over 300 years ago 20 00:03:46,268 --> 00:03:50,105 was hunted and killed by the inhabitants 21 00:03:50,105 --> 00:03:53,608 of an insignificant village called Salem. 22 00:03:54,860 --> 00:03:58,029 They accused her of witchcraft and other foul deeds 23 00:03:58,029 --> 00:04:01,450 resulting in the deaths of several village children. 24 00:04:02,951 --> 00:04:07,038 Six men participated in the sacrilege that day. 25 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 And now using this magical book of the dead, 26 00:04:11,960 --> 00:04:14,337 I will allow you, Mistress Abigail, 27 00:04:14,337 --> 00:04:17,549 my faithful and obedient servant, 28 00:04:17,549 --> 00:04:22,304 to have your final revenge on the descendants 29 00:04:22,304 --> 00:04:24,973 of those who took your life that day. 30 00:04:27,184 --> 00:04:31,188 That book will be your gateway into the world of the living. 31 00:04:34,316 --> 00:04:37,152 (Warlock laughs) 32 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 - This was in the van. 33 00:04:48,705 --> 00:04:49,664 It's all we found. 34 00:04:52,042 --> 00:04:54,252 - Hell, I need a teenager to show me 35 00:04:54,252 --> 00:04:55,337 how to hook the thing up. 36 00:04:55,337 --> 00:04:56,671 - Here, let me do it. 37 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 (static buzzing) 38 00:05:17,400 --> 00:05:18,652 (Dig laughs) - Jesus Christ. 39 00:05:18,652 --> 00:05:21,279 You're impossible. - Jesus, Aric. 40 00:05:23,365 --> 00:05:25,242 - Hey, what's up, it's Tiffany. 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 We're on our way back from the Gulf Coast. 42 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 - We saw Hurricane Courtney and kicked her ass, yo. 43 00:05:29,204 --> 00:05:30,747 - Go. 44 00:05:30,747 --> 00:05:34,626 We helped survivors of Courtney rebuild their lives. 45 00:05:36,127 --> 00:05:37,254 It was a great feeling. 46 00:05:39,130 --> 00:05:41,299 Yeah, it was pretty cool. 47 00:05:43,802 --> 00:05:45,762 - Shut it off, I've seen enough. 48 00:05:49,140 --> 00:05:51,726 (ominous music) 49 00:05:58,441 --> 00:06:01,403 (creature growling) 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 - [Tiffany] Hey, what's up, it's Tiffany. 51 00:06:16,876 --> 00:06:18,753 We're on our way back from the Gulf Coast. 52 00:06:18,753 --> 00:06:21,214 - We saw Hurricane Courtney and kicked her ass, yo. 53 00:06:21,214 --> 00:06:22,382 - Go. 54 00:06:22,382 --> 00:06:26,428 We helped survivors of Courtney rebuild their lives. 55 00:06:27,762 --> 00:06:28,930 It was a great feeling. 56 00:06:30,807 --> 00:06:33,310 Yeah, it was pretty cool. 57 00:06:33,310 --> 00:06:34,769 But that's enough for now. 58 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 Time for a little R and R. 59 00:06:41,359 --> 00:06:43,361 Just remember what my mom said. 60 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 - What? 61 00:06:44,362 --> 00:06:46,323 - Careful of boyfriends of beer. 62 00:06:46,323 --> 00:06:47,824 - Thankfully she didn't say anything about weed 63 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 and friends with benefits. 64 00:06:49,367 --> 00:06:50,285 (Dig laughs) - Jesus Christ. 65 00:06:50,285 --> 00:06:51,244 You're impossible. 66 00:06:51,244 --> 00:06:52,954 - Jesus, Aric, my God. 67 00:06:54,748 --> 00:06:56,958 I'm sorry to hear about your grandma. 68 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 - [Tiffany] Thanks. 69 00:06:58,251 --> 00:07:00,420 But maybe there's nothing to worry about yet. 70 00:07:00,420 --> 00:07:02,672 Mom doesn't know how sick she is 71 00:07:02,672 --> 00:07:04,924 or if she's even sick at all. 72 00:07:04,924 --> 00:07:06,676 - [Bree] Hopefully it's nothing. 73 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 - [Tiffany] I am glad you guys 74 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 are cool about going by there on the way home. 75 00:07:10,305 --> 00:07:12,265 I know you were really set on camping. 76 00:07:13,308 --> 00:07:15,977 - [Bree] Sleep in a spare bedroom or on the ground. 77 00:07:15,977 --> 00:07:17,854 Don't worry, I'm good. 78 00:07:19,689 --> 00:07:22,400 So where does your grandmother live exactly? 79 00:07:23,318 --> 00:07:25,028 - [Tiffany] Amityville. 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 - [Bree] No, for real, Amityville? 81 00:07:28,740 --> 00:07:29,449 - [Tiffany] For real. 82 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 - [Bree] That Amityville? 83 00:07:31,910 --> 00:07:33,953 - [Tiffany] There's only one. 84 00:07:33,953 --> 00:07:38,958 - [Bree] Okay, okay, all right, cool. 85 00:08:02,482 --> 00:08:04,984 - [Tiffany] Hey, let's stop here. 86 00:08:23,545 --> 00:08:24,796 - You kids hungry? 87 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 - This crew, always. 88 00:08:26,089 --> 00:08:27,882 - 28.52. 89 00:08:28,925 --> 00:08:30,927 Haven't seen you around here before. 90 00:08:30,927 --> 00:08:32,512 - Oh, I used to spend my summers here. 91 00:08:32,512 --> 00:08:34,556 My grandmother is Florence Raymond. 92 00:08:34,556 --> 00:08:36,015 (ominous music) 93 00:08:36,015 --> 00:08:37,767 - Ah, the Raymonds. 94 00:08:37,767 --> 00:08:40,812 - Yeah, she lives up in what used to be the Wilmott place. 95 00:08:40,812 --> 00:08:44,107 - I know, well, you guys be careful out there. 96 00:08:44,107 --> 00:08:45,859 The road is awfully rough now, 97 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 and the county is not maintaining it anymore. 98 00:08:48,445 --> 00:08:50,447 - Sure, thank you. 99 00:08:50,447 --> 00:08:51,740 - Here, let me help with those. 100 00:09:30,528 --> 00:09:33,114 (phone beeping) 101 00:09:34,115 --> 00:09:36,868 (phone ringing) 102 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 - This is Sheriff McGrath. 103 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 - It's Ronnie. 104 00:09:41,664 --> 00:09:43,583 - Haven't heard from you for a while. 105 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 How's my favorite ex-wife? 106 00:09:46,127 --> 00:09:48,004 - This isn't a social call, Steve. 107 00:09:48,004 --> 00:09:50,048 Some college students came into the store 108 00:09:50,048 --> 00:09:51,633 a little while ago. 109 00:09:51,633 --> 00:09:53,092 - And that's a crime? 110 00:09:53,092 --> 00:09:56,679 - One of them said she was Florence Raymond's granddaughter. 111 00:09:57,597 --> 00:09:58,264 - So what? 112 00:09:58,264 --> 00:10:01,935 - Florence Raymond hasn't been seen in a long time, Steve. 113 00:10:01,935 --> 00:10:04,646 She used to come into the store at least once a week. 114 00:10:04,646 --> 00:10:07,649 - And now her granddaughter shows up and you're all nervous? 115 00:10:09,734 --> 00:10:11,194 All right, Ronnie, you win. 116 00:10:12,070 --> 00:10:13,947 I'll go have a look. 117 00:10:13,947 --> 00:10:16,658 - Thanks, Steve, let me know what you find out. 118 00:10:16,658 --> 00:10:17,325 - Yeah. 119 00:10:21,246 --> 00:10:23,957 And they wonder why they call them old wives' tales. 120 00:10:36,094 --> 00:10:38,721 (ominous music) 121 00:10:40,098 --> 00:10:41,766 - [Warlock] Heed my warning, mortal. 122 00:10:41,766 --> 00:10:44,727 Here I grant you a vision of the fate 123 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 that awaits you and your kind. 124 00:10:46,771 --> 00:10:51,109 You will pay for your crimes with your blood. 125 00:11:01,286 --> 00:11:04,247 (tires screeching) 126 00:11:11,254 --> 00:11:13,089 - Guys, wait a second. 127 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 I think that pickup truck turned around. 128 00:11:18,261 --> 00:11:20,805 (horn honking) 129 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 - [Tiffany] What are they doing, Dig? 130 00:11:23,766 --> 00:11:25,226 - [Dig] I don't know. 131 00:11:25,226 --> 00:11:26,311 - Slam on the breaks. 132 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 - What and throw me through the windshield? 133 00:11:30,148 --> 00:11:32,400 (horn honking) 134 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 - [Tiffany] They're just trying to scare us. 135 00:11:35,236 --> 00:11:37,822 (horn honking) 136 00:11:47,081 --> 00:11:49,459 (horn honking) 137 00:11:57,133 --> 00:11:58,176 (both laughing) 138 00:11:58,176 --> 00:12:00,303 - All East Coast people are dicks! 139 00:12:00,303 --> 00:12:02,180 - You're from Ipswich. 140 00:12:02,180 --> 00:12:03,056 - Case in point. 141 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 - What do you think they wanted, Tiff? 142 00:12:05,850 --> 00:12:06,559 - Nothing. 143 00:12:11,272 --> 00:12:13,274 Grandma's road should be coming up soon. 144 00:12:25,453 --> 00:12:26,454 - Hey, wait a second. 145 00:12:36,506 --> 00:12:38,424 (dog barking) 146 00:12:38,424 --> 00:12:40,635 - Hey, what seems to be the problem? 147 00:12:40,635 --> 00:12:42,387 - It just stopped on me. 148 00:12:42,387 --> 00:12:44,138 - Don't worry, I'll get it fixed. 149 00:12:47,433 --> 00:12:49,394 - [Tiffany] Pretty lonesome place to get stuck. 150 00:12:49,394 --> 00:12:51,312 - Yeah, I'm lucky you guys stopped by. 151 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 - Not a problem. 152 00:12:52,146 --> 00:12:54,649 We're just on our way to my grandmother's house, so. 153 00:12:54,649 --> 00:12:55,525 The Raymonds. 154 00:12:57,986 --> 00:12:59,737 - The old Wilmott place? 155 00:12:59,737 --> 00:13:02,198 - Yeah, that's the one. 156 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 - Hey, you got any antifreeze? 157 00:13:03,741 --> 00:13:04,659 You're way low. 158 00:13:06,494 --> 00:13:07,537 - Maybe in the trunk. 159 00:13:15,169 --> 00:13:17,255 Are you from Amityville? 160 00:13:17,255 --> 00:13:19,465 - No, my grandmother just lives here. 161 00:13:19,465 --> 00:13:21,426 But I guess their family goes way back. 162 00:13:22,593 --> 00:13:24,303 - Having relatives that go way back here 163 00:13:24,303 --> 00:13:25,638 isn't necessarily a good thing. 164 00:13:26,681 --> 00:13:28,182 - Why is that? 165 00:13:28,182 --> 00:13:31,269 - Goes back to the 1700s, but might as well 166 00:13:31,269 --> 00:13:33,604 just be two weeks ago for some people in Amityville. 167 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 This woman was killed. 168 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 A lot of people said that she was a witch, 169 00:13:38,651 --> 00:13:40,445 that my family wanted her land. 170 00:13:41,571 --> 00:13:46,576 But she really was a witch, and someday I'm gonna prove it. 171 00:13:48,494 --> 00:13:50,413 And I'm gonna clear my family's name. 172 00:13:52,415 --> 00:13:55,668 I went away for a while and tried the Big Apple, 173 00:13:55,668 --> 00:13:58,588 but Amityville brought me back about a year ago. 174 00:14:00,256 --> 00:14:01,424 I can't explain it. 175 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 I know it sounds crazy. 176 00:14:05,428 --> 00:14:06,596 - No, not at all. 177 00:14:06,596 --> 00:14:09,474 (engine rumbling) 178 00:14:11,476 --> 00:14:13,311 - I didn't see a puddle under your car or anything, 179 00:14:13,311 --> 00:14:14,771 but you were completely dry. 180 00:14:14,771 --> 00:14:17,356 But I filled it up for you, so you should be good to go. 181 00:14:17,356 --> 00:14:18,608 But I would stop by the next gas station 182 00:14:18,608 --> 00:14:20,276 you come to and check it out. 183 00:14:21,235 --> 00:14:22,445 - Okay, I'll do that. 184 00:14:22,445 --> 00:14:23,321 - All right. 185 00:14:23,321 --> 00:14:24,739 - Thank you. - No problem, good luck. 186 00:14:53,726 --> 00:14:56,896 - Hey, Snappy, want a potty break? 187 00:14:56,896 --> 00:14:58,356 Come on. 188 00:14:58,356 --> 00:15:00,608 (dog barking) 189 00:15:15,665 --> 00:15:18,584 Snappy! (whistles) 190 00:15:20,628 --> 00:15:24,841 Come here, pup. 191 00:15:35,601 --> 00:15:37,728 - [Warlock] Arise, Mistress Abigail. 192 00:15:37,728 --> 00:15:39,814 Arise from your domain. 193 00:15:39,814 --> 00:15:43,568 The time has come for you to live again. 194 00:15:43,568 --> 00:15:47,697 Your tormentors await you. (laughs) 195 00:15:55,913 --> 00:15:57,665 - [Tiffany] Is this even a road? 196 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 - Define road. 197 00:16:15,391 --> 00:16:17,727 (fly buzzing) 198 00:16:45,004 --> 00:16:46,672 Tiff, I thought you said that-- 199 00:16:46,672 --> 00:16:48,049 - It wasn't like this. 200 00:16:58,643 --> 00:17:00,853 My grandfather passed away a couple years ago. 201 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 Grandma probably just hasn't been able 202 00:17:02,730 --> 00:17:04,732 to keep everything nice. 203 00:17:06,609 --> 00:17:07,944 - Home sweet home. 204 00:17:10,905 --> 00:17:11,822 - Snappy! 205 00:17:19,038 --> 00:17:19,956 Snappy! 206 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 - I spent my summers here, remember? 207 00:18:12,341 --> 00:18:13,092 Grandma? 208 00:18:22,184 --> 00:18:23,144 Grandma? 209 00:18:27,898 --> 00:18:31,360 - Uh, Tiff, is this gonna be cool? 210 00:18:31,360 --> 00:18:32,737 - Yeah, everything's fine. 211 00:18:34,363 --> 00:18:36,365 Why don't you guys just go grab our luggage 212 00:18:36,365 --> 00:18:38,993 and I'll check on my grandma. 213 00:18:38,993 --> 00:18:39,869 - Okay. 214 00:19:01,057 --> 00:19:04,018 (object crunching) 215 00:19:23,079 --> 00:19:26,165 (mysterious hissing) 216 00:19:34,131 --> 00:19:35,007 - Snappy! 217 00:19:36,926 --> 00:19:39,470 (dog growling) 218 00:19:47,228 --> 00:19:48,562 (Tiffany knocking) 219 00:19:48,562 --> 00:19:51,482 - Grandma, it's Tiffany. 220 00:20:08,249 --> 00:20:09,166 - Tiffany? 221 00:20:14,964 --> 00:20:16,257 What are you doing here? 222 00:20:19,135 --> 00:20:20,928 - Mom's been trying to call you. 223 00:20:20,928 --> 00:20:24,181 She asked if I could stop in and check on you. 224 00:20:24,181 --> 00:20:28,269 - You drove all the way down here from school, child? 225 00:20:28,269 --> 00:20:30,688 - No, grandma, me and some friends were down in Florida. 226 00:20:30,688 --> 00:20:32,648 We were helping with hurricane relief. 227 00:20:34,275 --> 00:20:35,943 - [Florence] What hurricane? 228 00:20:38,112 --> 00:20:40,406 - How long have you been in bed? 229 00:20:40,406 --> 00:20:43,325 - Just since Saturday. 230 00:20:43,325 --> 00:20:48,289 Saturday, I do my rummage sales on Saturday. 231 00:20:48,622 --> 00:20:50,708 - Grandma, today's Friday. 232 00:20:52,042 --> 00:20:54,295 - How can it be Friday 233 00:20:54,295 --> 00:20:57,131 when I do my rummage sales on Saturday? 234 00:20:58,174 --> 00:21:01,719 - Listen, I'm gonna go make you something to eat. 235 00:21:01,719 --> 00:21:03,679 And I'll clean up a little bit. 236 00:21:05,139 --> 00:21:06,223 I'll be right back. 237 00:21:34,084 --> 00:21:36,754 (dramatic music) 238 00:21:40,799 --> 00:21:42,426 - Snappy! 239 00:21:42,426 --> 00:21:46,096 (mysterious roaring) 240 00:21:46,096 --> 00:21:46,847 Who's there? 241 00:22:09,828 --> 00:22:10,829 Who's there? 242 00:22:11,872 --> 00:22:16,168 (whispering in foreign language) 243 00:22:17,169 --> 00:22:20,756 (mysterious roaring) 244 00:22:20,756 --> 00:22:21,757 Show yourself! 245 00:22:22,716 --> 00:22:26,762 (whispering in foreign language) 246 00:22:30,349 --> 00:22:33,185 (dramatic music) 247 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 (dog growling) 248 00:22:52,871 --> 00:22:55,499 (dog crunching) 249 00:23:02,339 --> 00:23:03,966 - [Warlock] The first taste of revenge 250 00:23:03,966 --> 00:23:05,926 is always the sweetest. 251 00:23:05,926 --> 00:23:08,304 Five more, dear Abigail. 252 00:23:08,304 --> 00:23:11,473 Five more must die before you are alive. 253 00:23:16,353 --> 00:23:18,981 (Warlock laughs) 254 00:23:36,498 --> 00:23:38,334 - Is everything okay? 255 00:23:40,794 --> 00:23:42,504 - Everything's definitely not okay. 256 00:23:51,055 --> 00:23:52,431 - Hey, can I help? 257 00:23:53,140 --> 00:23:55,434 - You can try to help me find some food. 258 00:23:55,434 --> 00:23:56,894 My grandma doesn't look great. 259 00:24:00,898 --> 00:24:02,566 (insects buzzing) 260 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Oh! 261 00:24:08,989 --> 00:24:10,115 My grandma cans. 262 00:24:11,116 --> 00:24:13,452 I'll check to see if she's got something in the basement. 263 00:24:14,411 --> 00:24:17,081 Can you try to find some clean plates? 264 00:24:24,505 --> 00:24:27,549 (somber piano music) 265 00:24:51,699 --> 00:24:54,284 (spirit moaning) 266 00:25:13,303 --> 00:25:16,140 (dramatic music) 267 00:25:26,567 --> 00:25:31,572 (spirit moaning) (bulb shattering) 268 00:25:33,991 --> 00:25:34,992 - Smells good. 269 00:25:34,992 --> 00:25:38,203 - It's for my grandma, but I guess if there's some left over 270 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 you guys can have some. 271 00:25:39,621 --> 00:25:40,789 - She come down yet? 272 00:25:40,789 --> 00:25:43,292 - No, she's not well, Dig. 273 00:25:43,292 --> 00:25:44,209 She's in bed. 274 00:25:45,335 --> 00:25:47,671 - Well, sounds like we need to stay a while. 275 00:25:49,173 --> 00:25:51,633 Found some rooms, cleaned 'em up a bit. 276 00:25:53,177 --> 00:25:54,178 - Thank you. 277 00:26:14,698 --> 00:26:18,744 (whispering in foreign language) 278 00:26:52,069 --> 00:26:54,822 (Tiffany knocking) 279 00:26:57,741 --> 00:26:58,450 Grandma? 280 00:26:59,868 --> 00:27:01,078 - Yes, child. 281 00:27:02,079 --> 00:27:03,288 - I brought you something to eat. 282 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 - I'm not hungry, really. 283 00:27:07,793 --> 00:27:09,753 - [Tiffany] You have to eat something, please. 284 00:27:11,338 --> 00:27:14,049 - I'll try for you. 285 00:27:15,259 --> 00:27:16,134 I'll try. 286 00:27:41,535 --> 00:27:42,452 (dramatic music) 287 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 (whispering in foreign language) 288 00:27:51,545 --> 00:27:56,550 Leave my book alone! 289 00:28:01,221 --> 00:28:02,431 Leave it, child. 290 00:28:10,063 --> 00:28:13,358 - Where did you get that, Grandma? 291 00:28:13,358 --> 00:28:15,235 Is it from one of your rummage sales? 292 00:28:16,486 --> 00:28:19,656 - Do you remember the beehives? 293 00:28:21,533 --> 00:28:22,409 - Sure I do. 294 00:28:23,535 --> 00:28:24,578 I remember the honey. 295 00:28:26,413 --> 00:28:30,208 - Grandfather, he took care of them. 296 00:28:31,960 --> 00:28:34,713 When he passed, there was no one to do it. 297 00:28:36,465 --> 00:28:38,425 I was afraid of getting stung. 298 00:28:41,261 --> 00:28:45,307 I had a man in town come and take them away. 299 00:28:47,184 --> 00:28:52,147 The book, my book, was underneath the beehives. 300 00:29:40,654 --> 00:29:42,364 - [Tiffany] We're here doing hurricane cleanup. 301 00:29:42,364 --> 00:29:45,242 Lots of good people here are helping a lot in need. 302 00:30:00,841 --> 00:30:03,385 - Check that out. - Oh, look, woo! 303 00:30:03,385 --> 00:30:04,428 - [Aric] We got water. 304 00:30:04,428 --> 00:30:05,554 - All right. - Yeah! 305 00:30:08,265 --> 00:30:10,809 (ominous music) 306 00:30:10,809 --> 00:30:14,271 - Hey, who's that chick? 307 00:30:15,439 --> 00:30:17,733 Does anybody remember that chick standing there? 308 00:30:22,863 --> 00:30:23,822 - Who cares? 309 00:30:28,493 --> 00:30:31,663 (ominous music) 310 00:30:31,663 --> 00:30:33,623 - Tiffany, how's your grandma? 311 00:30:36,334 --> 00:30:36,877 - Not really sure. 312 00:30:38,503 --> 00:30:40,422 I'm worried about her. 313 00:31:16,792 --> 00:31:17,959 - Hey, Ernest. 314 00:31:17,959 --> 00:31:19,753 - Well, hello, Sheriff. 315 00:31:19,753 --> 00:31:21,546 - How they bitin'? 316 00:31:21,546 --> 00:31:24,633 - Terrible, not even a nibble. 317 00:31:24,633 --> 00:31:26,802 - You seen any strangers around here today? 318 00:31:26,802 --> 00:31:30,847 - I did see some college kids go by in a van a while ago. 319 00:31:30,847 --> 00:31:33,642 - It was Florence Raymond's granddaughter and her lot. 320 00:31:34,643 --> 00:31:38,480 - Oh, well that explains that. 321 00:31:38,480 --> 00:31:40,482 - Why you way out here, Ern? 322 00:31:40,482 --> 00:31:42,484 - This spot hasn't been fished out yet. 323 00:31:45,779 --> 00:31:47,906 There's something that's troubled the water. 324 00:31:50,951 --> 00:31:51,952 - Well, good luck. 325 00:32:04,756 --> 00:32:07,509 (ominous music) 326 00:32:27,654 --> 00:32:31,491 (reel winding) - Hey! 327 00:32:31,491 --> 00:32:32,033 Whoa, hey! 328 00:32:33,994 --> 00:32:34,870 Whoa! 329 00:33:00,520 --> 00:33:05,525 (dramatic music) (Ernest shouts) 330 00:33:10,739 --> 00:33:13,783 - [Warlock] Vengeance is indeed cold. 331 00:33:14,701 --> 00:33:18,121 His icy corpse frozen for eternity. 332 00:33:22,709 --> 00:33:24,586 - [Tiffany] Some say she was a witch. 333 00:33:25,128 --> 00:33:26,046 - Is that a diary? 334 00:33:27,672 --> 00:33:30,050 - Close, it's an old homesteader's journal 335 00:33:30,050 --> 00:33:34,804 from a family that migrated here from Salem, the Wilmotts. 336 00:33:36,598 --> 00:33:38,683 Some people in Salem tried to use white magic 337 00:33:38,683 --> 00:33:41,561 to counteract the evil influences of the Salem witches. 338 00:33:42,771 --> 00:33:47,025 But Abigail Wilmott baked what they called a witch's cake. 339 00:33:48,735 --> 00:33:51,947 It's from the urine from the afflicted girls in Salem 340 00:33:51,947 --> 00:33:53,615 mixed with rye and baked. 341 00:33:54,908 --> 00:33:55,951 - Ew. 342 00:33:55,951 --> 00:33:57,118 - Hold up, what? 343 00:33:58,036 --> 00:33:59,871 - They didn't eat it themselves. 344 00:33:59,871 --> 00:34:00,914 They fed it to a dog. 345 00:34:00,914 --> 00:34:03,625 And if the dog acted possessed after eating it, 346 00:34:03,625 --> 00:34:07,629 then I guess they figured the girls were possessed too. 347 00:34:08,338 --> 00:34:10,757 - Well, I think that sounds totally plausible. 348 00:34:12,759 --> 00:34:14,052 - Abigail Wilmott was accused 349 00:34:14,052 --> 00:34:16,680 of using the devil to catch the devil, 350 00:34:17,347 --> 00:34:20,809 and I guess her whole family was forced to flee Salem. 351 00:34:20,809 --> 00:34:22,352 - And landed here in Amityville. 352 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 - Garden spot of the state. 353 00:34:25,897 --> 00:34:27,816 - [Tiffany] Poor Abigail. 354 00:34:27,816 --> 00:34:28,984 - Poor Abigail? 355 00:34:28,984 --> 00:34:30,735 How do you influence people and make friends 356 00:34:30,735 --> 00:34:32,112 by baking cakes with dog urine? 357 00:34:33,863 --> 00:34:34,906 Who's up for dessert? 358 00:34:48,128 --> 00:34:50,880 (guitar music) 359 00:35:19,451 --> 00:35:22,203 (ominous music) 360 00:35:22,203 --> 00:35:26,249 (whispering in foreign language) 361 00:35:40,013 --> 00:35:42,932 (crows squawking) 362 00:35:50,815 --> 00:35:54,861 (whispering in foreign language) 363 00:35:59,866 --> 00:36:02,202 (guitar music) 364 00:36:05,497 --> 00:36:06,206 - Tiffany? 365 00:36:11,544 --> 00:36:15,590 (whispering in foreign language) 366 00:36:46,705 --> 00:36:47,622 Tiffany! 367 00:36:48,415 --> 00:36:51,167 (ominous music) 368 00:36:57,382 --> 00:36:59,217 - Hey, there you are. 369 00:37:00,677 --> 00:37:01,386 Whoa. 370 00:37:06,599 --> 00:37:08,268 Oh, check that out. 371 00:37:08,268 --> 00:37:11,354 Somebody set out a nice, tasty buffet, huh? 372 00:37:11,354 --> 00:37:13,606 I wonder what it's supposed to be, beef jerky? 373 00:37:17,736 --> 00:37:18,611 What? 374 00:37:35,336 --> 00:37:37,797 - Tiffany, what's wrong? 375 00:37:37,797 --> 00:37:40,800 - Nothing, there's just some old bones 376 00:37:40,800 --> 00:37:42,177 and skin meat back there. 377 00:37:43,761 --> 00:37:45,430 I guess it just freaked me out. 378 00:37:45,430 --> 00:37:49,267 - It's probably just some hunter's trick to draw out prey. 379 00:37:49,267 --> 00:37:51,811 - There's something I've never told you. 380 00:37:51,811 --> 00:37:55,857 Something that I've never told anybody. 381 00:37:55,857 --> 00:37:57,317 - Yeah? 382 00:37:57,317 --> 00:38:00,904 - When I was still in school, I came home one day 383 00:38:00,904 --> 00:38:04,199 and my mom wasn't there, which is weird 384 00:38:04,199 --> 00:38:06,910 because she was always there when I got home from school. 385 00:38:07,869 --> 00:38:09,412 So I decided to make myself a sandwich, 386 00:38:09,412 --> 00:38:12,373 and I just waited for her to get home. 387 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 So the phone rings and I answered it, 388 00:38:17,253 --> 00:38:20,507 and it was my grandfather, which was great. 389 00:38:21,758 --> 00:38:24,385 So we just kinda chit-chat for a little while, and then 390 00:38:24,385 --> 00:38:28,473 out of the blue he says everything's all right, Tiffany, 391 00:38:30,433 --> 00:38:33,478 but don't ever come back to the farm. 392 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Summer's over. 393 00:38:34,896 --> 00:38:36,689 Then he just hung up. 394 00:38:36,689 --> 00:38:39,526 Not five minutes later, my mom came in 395 00:38:40,860 --> 00:38:44,280 and told me that my grandfather had died that morning. 396 00:38:47,408 --> 00:38:48,785 How is that even possible? 397 00:38:50,912 --> 00:38:52,455 - I don't know. 398 00:38:52,455 --> 00:38:54,249 - I haven't been back here since. 399 00:38:56,417 --> 00:38:59,587 Sometimes I wonder, when he said summer's over, 400 00:39:02,924 --> 00:39:04,425 I think he was trying to warn me. 401 00:40:02,900 --> 00:40:03,610 - Dispatch. 402 00:40:07,071 --> 00:40:07,989 - Here, Sheriff. 403 00:40:09,407 --> 00:40:11,868 - Sully, I'd have you run some plates, 404 00:40:11,868 --> 00:40:15,455 but I'm pretty sure I got Charlayne White's car here 405 00:40:15,455 --> 00:40:17,457 not too far from the Wilmott place. 406 00:40:18,499 --> 00:40:21,461 Keys are in the ignition and the engine's running. 407 00:40:23,004 --> 00:40:23,963 - Any sign of her? 408 00:40:31,387 --> 00:40:32,096 - Nope. 409 00:40:34,098 --> 00:40:38,102 - Didn't we slap a no trespass warrant on her a while back? 410 00:40:38,102 --> 00:40:40,146 - That's right, but I don't feel like 411 00:40:40,146 --> 00:40:42,732 trekking through the damn woods looking for her tonight. 412 00:40:43,650 --> 00:40:45,943 Heck, it might not even be her car. 413 00:40:47,612 --> 00:40:49,906 Let's go ahead and run the plates. 414 00:40:49,906 --> 00:40:52,450 - All right, Sheriff, gimme the number. 415 00:40:52,450 --> 00:40:53,159 - Hold on. 416 00:41:00,083 --> 00:41:02,627 (ominous music) 417 00:41:26,609 --> 00:41:29,112 (eerie music) 418 00:41:43,251 --> 00:41:46,045 - Josiah Wilmott knew his wife Abigail had narrowly escaped 419 00:41:46,045 --> 00:41:49,090 punishment by a witch finder named Haythorne in Salem, 420 00:41:50,049 --> 00:41:51,676 but he couldn't prevent her from practicing 421 00:41:51,676 --> 00:41:54,095 what she insisted was white magic. 422 00:41:54,095 --> 00:41:56,639 Abigail attempted to cure a sick child in Amityville 423 00:41:56,639 --> 00:41:59,058 by means of magic, but when the child died, 424 00:41:59,058 --> 00:42:01,310 the townsfolk came to the house. 425 00:42:01,310 --> 00:42:03,938 They dragged her outside and hung her as a witch 426 00:42:05,064 --> 00:42:05,940 from that tree. 427 00:42:08,317 --> 00:42:11,362 - Well we all know how well things turned out in Amityville. 428 00:42:11,362 --> 00:42:14,782 - I'm guessing the town just hasn't been the same since. 429 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 - What a horrible story. 430 00:42:16,784 --> 00:42:20,037 - Well, back then, I guess a witch was a witch was a witch. 431 00:42:20,788 --> 00:42:21,664 - Yeah. 432 00:42:24,167 --> 00:42:27,128 - Hey, Tiff, did you get any weird vibes 433 00:42:27,128 --> 00:42:29,380 when you spent your summers here? 434 00:42:29,380 --> 00:42:32,300 - I think whatever magic might have been here, 435 00:42:32,300 --> 00:42:37,138 white or otherwise, I think it drained back into the Earth 436 00:42:37,138 --> 00:42:41,392 a long time ago where it belongs. 437 00:42:41,392 --> 00:42:43,394 - [Warlock] You're so naive, child. 438 00:42:43,394 --> 00:42:46,272 The magic is as strong as ever. 439 00:42:46,272 --> 00:42:50,109 And this night shall see Abigail's power restored. 440 00:42:53,321 --> 00:42:57,492 Ah, here comes another of Amityville's favorite sons. 441 00:42:57,492 --> 00:43:02,121 Another who shall pay for the crimes of his ancestors. 442 00:43:05,082 --> 00:43:05,792 - Hey now. 443 00:43:07,043 --> 00:43:08,252 Don't jacklight me, kid. 444 00:43:08,252 --> 00:43:10,046 - What are you doing out here? 445 00:43:10,046 --> 00:43:13,049 - I might be asking you all the same question. 446 00:43:13,049 --> 00:43:14,383 - This is my grandmother's property. 447 00:43:14,383 --> 00:43:15,718 - You Florence's kid? 448 00:43:16,844 --> 00:43:18,387 Yeah, you would be, wouldn't you? 449 00:43:20,139 --> 00:43:21,098 No one else in their right mind 450 00:43:21,098 --> 00:43:22,767 would be sitting around out here. 451 00:43:22,767 --> 00:43:24,352 - You're trespassing, Mister. 452 00:43:24,352 --> 00:43:27,188 Get out of here before I call the cops. 453 00:43:27,188 --> 00:43:29,315 - Miss Florence, she give me permission 454 00:43:29,315 --> 00:43:31,317 to hunt the squirrels off of here. 455 00:43:31,317 --> 00:43:33,486 - All right, I believe you. 456 00:43:33,486 --> 00:43:35,446 You just gave us a fright, that's all. 457 00:43:37,490 --> 00:43:39,158 - Well, I'm sorry about that. 458 00:43:40,368 --> 00:43:42,787 Y'all seen any squirrels today? 459 00:43:42,787 --> 00:43:45,289 - Not a single bushy tail in sight. 460 00:43:45,289 --> 00:43:46,874 Must have heard you were coming. 461 00:43:46,874 --> 00:43:48,292 - [Man] This ain't squirrel. 462 00:43:49,919 --> 00:43:51,254 - Whatever. 463 00:43:51,254 --> 00:43:52,505 - Something killed this. 464 00:43:54,131 --> 00:43:56,551 And as sure as I'm standing here right now, 465 00:43:56,551 --> 00:43:58,469 something coming back for it. 466 00:43:58,469 --> 00:44:01,305 I'll get rid of it before it's too late. 467 00:44:03,391 --> 00:44:05,142 - Too late for what? 468 00:44:05,142 --> 00:44:08,145 - Somebody keeps leaving kills here near the house. 469 00:44:08,145 --> 00:44:11,149 - Okay, well thanks for taking that off our hands. 470 00:44:11,149 --> 00:44:12,859 We don't want any trouble. 471 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 - Then y'all best be getting out of here soon as you can. 472 00:44:17,613 --> 00:44:19,448 And take Miss Florence with you. 473 00:44:19,448 --> 00:44:22,201 That is if she lets you. 474 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 - Well, that was weird. 475 00:44:27,623 --> 00:44:30,459 (dramatic music) 476 00:44:53,691 --> 00:44:55,443 - What in the hell? 477 00:45:21,010 --> 00:45:22,470 (creature growling) 478 00:45:22,470 --> 00:45:23,512 What are you? 479 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Get away from me! 480 00:45:28,684 --> 00:45:30,269 Get away from me! 481 00:45:53,459 --> 00:45:55,378 (flesh squishing) 482 00:45:55,378 --> 00:45:57,755 (man shouting) 483 00:45:59,548 --> 00:46:02,760 - Really, that was supposed to scare us off? 484 00:46:02,760 --> 00:46:04,679 That's weaker than Bloody Mary. 485 00:46:04,679 --> 00:46:06,430 - Yeah, well it worked for me. 486 00:46:10,518 --> 00:46:12,436 - Tiff, let me see that thing. 487 00:46:17,858 --> 00:46:19,860 - Any spoilers in there? 488 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 - After Abigail Wilmott died, 489 00:46:21,696 --> 00:46:25,491 it looks like Josiah stopped making entries. 490 00:46:25,491 --> 00:46:27,493 Just kinda trails off to nothing. 491 00:46:28,828 --> 00:46:29,704 - Kinda like trouble just seemed 492 00:46:29,704 --> 00:46:31,330 to follow him around after that. 493 00:46:31,330 --> 00:46:34,458 - Yeah, troubles are funny that way. 494 00:46:34,458 --> 00:46:35,334 - Ow, hey! 495 00:46:36,544 --> 00:46:37,837 - [Tiffany] What? 496 00:46:37,837 --> 00:46:39,588 - Ow, I cut myself. 497 00:46:41,340 --> 00:46:43,509 Ow, how did I do that? 498 00:46:43,509 --> 00:46:45,511 - It's just a sharp edge on the binding. 499 00:46:48,347 --> 00:46:52,351 Hey, looks like the fire loosened a couple of these pages. 500 00:46:55,438 --> 00:46:57,440 Goddesses of moon, Earth, and sea. 501 00:46:57,440 --> 00:46:58,607 - [Warlock] Goddesses of moon, Earth, and sea. 502 00:46:58,607 --> 00:47:01,527 - This wish is that revenge comes to me. 503 00:47:01,527 --> 00:47:03,404 (whispering in foreign language) 504 00:47:03,404 --> 00:47:05,614 Powers and forces of the goddess do make. 505 00:47:05,614 --> 00:47:07,825 - [Warlock] Powers and forces of the goddess do make. 506 00:47:07,825 --> 00:47:10,369 - Now summon my vengeance, my spell to take. 507 00:47:12,455 --> 00:47:17,418 (whispering in foreign language) 508 00:47:17,418 --> 00:47:22,423 - Oh great, you just read a witch's spell out loud. 509 00:47:22,631 --> 00:47:24,925 We are so dead. 510 00:47:26,844 --> 00:47:28,637 (Dig laughs) 511 00:47:28,637 --> 00:47:29,764 - But I do wonder why my grandmother 512 00:47:29,764 --> 00:47:31,599 got so upset when I touched this. 513 00:47:32,683 --> 00:47:36,729 (whispering in foreign language) 514 00:47:55,706 --> 00:47:57,750 - Hold up, that was a cop, man. 515 00:47:57,750 --> 00:47:59,835 - It's okay, it's all right. 516 00:47:59,835 --> 00:48:01,921 We haven't done nothing wrong yet. 517 00:48:14,725 --> 00:48:16,894 - Think they found our still? 518 00:48:16,894 --> 00:48:17,853 - How could they? 519 00:48:17,853 --> 00:48:20,606 They looked more like they were trying to find a party. 520 00:48:20,606 --> 00:48:23,484 - Come on, they go down a dead end road. 521 00:48:23,484 --> 00:48:26,862 The only thing at the end is that old house and our still. 522 00:48:26,862 --> 00:48:29,740 - They probably headed to the Wilmott place. 523 00:48:29,740 --> 00:48:32,493 Maybe they social workers or something. 524 00:48:32,493 --> 00:48:33,744 - Can't take any chances, Zeke. 525 00:48:33,744 --> 00:48:35,454 We have to protect what's ours. 526 00:48:40,751 --> 00:48:42,753 (horn honking) 527 00:48:42,753 --> 00:48:46,006 - This right here will scare the pants off 'em for sure. 528 00:48:46,006 --> 00:48:48,467 - What do you think we're at a hockey game? 529 00:48:48,467 --> 00:48:49,009 Put that away. 530 00:48:49,009 --> 00:48:50,594 Get that out of here, come on. 531 00:48:53,597 --> 00:48:56,934 - No way, Gilly, we don't need that kinda trouble right now. 532 00:48:56,934 --> 00:49:00,104 - Aw, come on, I'll just fire a few shots off in the air 533 00:49:00,104 --> 00:49:03,607 and they'll run off like a pack of scared rabbits. 534 00:49:03,607 --> 00:49:04,900 Thinking. 535 00:49:04,900 --> 00:49:07,069 - All right, that's a plan. 536 00:49:08,654 --> 00:49:13,659 (ominous music) (mysterious shrieking) 537 00:49:13,951 --> 00:49:15,035 - [Gilly] I heard you. 538 00:49:19,665 --> 00:49:20,833 - [Warlock] Two already. 539 00:49:22,501 --> 00:49:27,506 Two more who won't live to see the break of day. 540 00:49:27,673 --> 00:49:29,675 It has taken 300 years, Abigail, 541 00:49:30,676 --> 00:49:34,680 but tonight your revenge will be complete. 542 00:49:36,557 --> 00:49:37,808 - Probably just a deer. 543 00:49:40,686 --> 00:49:43,063 - Nothing, let's go get those college kids. 544 00:49:44,607 --> 00:49:45,900 (dramatic music) No you don't. 545 00:49:47,151 --> 00:49:48,652 (Zeke and Gilly shouting) 546 00:49:48,652 --> 00:49:50,154 (gunshots banging) 547 00:49:50,154 --> 00:49:52,656 - Those were gunshots. 548 00:49:52,656 --> 00:49:54,783 - Probably hunters. 549 00:49:54,783 --> 00:49:56,160 - Who hunts at night? 550 00:49:56,160 --> 00:49:57,620 - Poachers. 551 00:49:57,620 --> 00:50:00,122 (dramatic music) 552 00:50:13,719 --> 00:50:18,224 - Gilly, G-Man, did you get her? 553 00:50:18,224 --> 00:50:20,976 (Gilly groans) 554 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Leave me alone, girl. 555 00:50:34,114 --> 00:50:36,075 I ain't done nothin' to you. 556 00:50:39,995 --> 00:50:41,914 I think you was a girl. 557 00:50:48,879 --> 00:50:51,173 (Zeke shouts) 558 00:50:53,217 --> 00:50:55,886 - Does that sound like a deer? 559 00:50:59,723 --> 00:51:01,141 - Yeah, some kinda buzzkill, huh? 560 00:51:16,740 --> 00:51:17,283 - Hey, Sully. 561 00:51:20,828 --> 00:51:23,872 I'm about to head over to the Wilmott residence. 562 00:51:23,872 --> 00:51:25,916 - All right, Sheriff, but make it quick. 563 00:51:25,916 --> 00:51:27,167 You're off duty in an hour. 564 00:51:27,167 --> 00:51:29,837 - Aw, I didn't know you cared. 565 00:51:29,837 --> 00:51:32,256 - I don't, we can't afford the overtime. 566 00:51:36,135 --> 00:51:37,886 (ominous music) 567 00:51:37,886 --> 00:51:39,555 (creature shrieking) 568 00:51:39,555 --> 00:51:40,556 - Damn it. 569 00:51:40,556 --> 00:51:43,309 (dramatic music) 570 00:52:08,167 --> 00:52:11,211 I'm a police officer, everything okay? 571 00:52:24,892 --> 00:52:28,062 I said I'm a police officer, is everything okay? 572 00:52:58,092 --> 00:52:59,426 Where you boys at? 573 00:54:01,155 --> 00:54:03,740 (dramatic music) 574 00:54:24,845 --> 00:54:26,472 - [Man] You're next. 575 00:54:33,770 --> 00:54:34,897 - Is everything okay? 576 00:54:34,897 --> 00:54:37,441 - Yeah, it was just a bad dream. 577 00:54:40,444 --> 00:54:42,321 I'm gonna go check on my grandma. 578 00:54:42,321 --> 00:54:43,238 - [Dig] Okay. 579 00:55:15,354 --> 00:55:17,606 - I have no need of this broken vessel 580 00:55:17,606 --> 00:55:20,317 to keep my spirit in this world. 581 00:55:21,318 --> 00:55:23,862 Thank you for bringing me more. 582 00:55:27,282 --> 00:55:29,993 (creature growls) 583 00:55:31,370 --> 00:55:33,497 (Tiffany screams) 584 00:55:33,497 --> 00:55:34,831 - What was that? 585 00:55:37,000 --> 00:55:38,669 - Oh man, I better go check. 586 00:55:38,669 --> 00:55:40,921 - Aric, is it hot in here? 587 00:55:41,964 --> 00:55:43,048 - No, it's freezing. 588 00:55:47,386 --> 00:55:48,679 - [Bree] Oh god, it hurts. 589 00:55:48,679 --> 00:55:51,098 - Dig, I think she needs a doctor, man. 590 00:55:52,432 --> 00:55:55,060 - I'll go get a washcloth and I'll call the ambulance. 591 00:55:55,060 --> 00:55:56,061 - It's okay. 592 00:56:11,660 --> 00:56:14,413 Okay, let's get you out of here. 593 00:56:23,630 --> 00:56:26,216 (water sloshing) 594 00:56:52,993 --> 00:56:56,079 - Put her in the water, it'll cool her off. 595 00:56:57,164 --> 00:56:59,249 - Maybe we better just call someone. 596 00:56:59,249 --> 00:57:01,168 - Put her in the water! 597 00:57:02,919 --> 00:57:04,004 - [Bree] Aric. 598 00:57:16,683 --> 00:57:17,559 - Put her in. 599 00:57:23,565 --> 00:57:24,274 Put her in! 600 00:57:26,735 --> 00:57:29,571 (water sloshing) 601 00:57:42,209 --> 00:57:44,294 (water splashing) 602 00:57:44,294 --> 00:57:47,047 (Bree choking) 603 00:58:02,312 --> 00:58:05,107 (Bree shouting) 604 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 - Get off of her! 605 00:58:08,193 --> 00:58:09,319 Get off, Aric! 606 00:58:12,030 --> 00:58:14,658 (Bree shouting) 607 00:58:40,058 --> 00:58:42,769 (dramatic music) 608 00:59:06,334 --> 00:59:10,213 - [Warlock] She's a witch, the last descendant is a witch. 609 00:59:10,213 --> 00:59:13,467 A rival to the Mistress Abigail. 610 00:59:13,467 --> 00:59:18,513 Kill the witch, kill the witch, kill the witch. 611 00:59:18,513 --> 00:59:20,557 - She has the witch's teats. 612 00:59:20,557 --> 00:59:21,808 She's a witch! 613 00:59:22,517 --> 00:59:24,478 - Get the witch. 614 00:59:24,478 --> 00:59:25,812 Get the witch! 615 00:59:34,196 --> 00:59:36,448 - What's wrong with you guys? 616 00:59:36,448 --> 00:59:39,284 (creature roars) 617 00:59:41,453 --> 00:59:45,499 (whispering in foreign language) 618 01:00:05,227 --> 01:00:06,228 - Hold her. 619 01:00:19,032 --> 01:00:21,952 (Tiffany choking) 620 01:00:24,412 --> 01:00:25,622 - Kill the witch. 621 01:00:25,622 --> 01:00:27,582 - Kill the witch! 622 01:00:27,582 --> 01:00:28,959 Kill the witch! 623 01:00:28,959 --> 01:00:30,001 - [Aric] Kill the witch! 624 01:00:30,001 --> 01:00:31,628 - Kill the witch! 625 01:00:31,628 --> 01:00:34,506 (Tiffany gasping) 626 01:00:42,597 --> 01:00:45,392 (Bree coughing) 627 01:00:46,977 --> 01:00:49,646 (Tiffany choking) 628 01:01:00,073 --> 01:01:01,366 - [Warlock] She resists us. 629 01:01:01,366 --> 01:01:02,951 The power is strong with her. 630 01:01:10,584 --> 01:01:13,712 - Stop, please, why are you doing this? 631 01:01:15,005 --> 01:01:16,590 Please don't do this. 632 01:01:29,394 --> 01:01:32,105 (Dig shouting) 633 01:01:32,105 --> 01:01:34,816 (flesh squishing) 634 01:01:40,113 --> 01:01:42,657 (blow thudding) 635 01:01:48,788 --> 01:01:50,415 - What'd you do to us? 636 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 (kicks thudding) 637 01:01:51,374 --> 01:01:52,417 What'd you do to us? 638 01:01:54,377 --> 01:01:55,795 Dig, Dig. 639 01:01:58,423 --> 01:02:00,759 (Dig moaning) 640 01:02:03,470 --> 01:02:06,139 (Bree coughing) 641 01:02:07,140 --> 01:02:07,891 - The book. 642 01:02:07,891 --> 01:02:09,476 - Yeah? 643 01:02:09,476 --> 01:02:10,477 - Destroy the book. 644 01:02:16,149 --> 01:02:16,858 - You heard him. 645 01:02:18,568 --> 01:02:21,655 You try to stabilize him, and I'm gonna be right back. 646 01:02:21,655 --> 01:02:23,490 - You looked like you had a dozen tits. 647 01:02:23,490 --> 01:02:24,616 - Shut up, Aric. 648 01:02:39,547 --> 01:02:40,465 - Join us. 649 01:02:45,887 --> 01:02:47,722 - I'm not one of you. 650 01:02:54,646 --> 01:02:55,772 You're not her! 651 01:03:10,453 --> 01:03:11,663 - You're gonna be okay. 652 01:03:11,663 --> 01:03:14,040 (Dig coughing) 653 01:03:20,630 --> 01:03:25,635 - No! (dramatic music) 654 01:04:01,504 --> 01:04:04,049 (pages fluttering) 655 01:04:27,489 --> 01:04:28,740 - We have to get all of these pages. 656 01:04:28,740 --> 01:04:30,992 We have to burn them, we have to burn them all. 657 01:04:33,036 --> 01:04:35,997 (pages fluttering) 658 01:04:42,504 --> 01:04:44,047 - We're gonna have to burn this place to the ground. 659 01:04:54,974 --> 01:04:57,977 (creature growling) 660 01:05:18,748 --> 01:05:19,958 Get out of here. 661 01:05:23,586 --> 01:05:26,589 (creature growling) 662 01:05:51,614 --> 01:05:54,033 - Aric, please don't, it's me! 663 01:05:54,033 --> 01:05:56,661 Aric, please don't, it's me! 664 01:05:56,661 --> 01:05:58,037 It's Bree, it's me! 665 01:06:02,083 --> 01:06:04,919 (flesh squishing) 666 01:06:10,008 --> 01:06:13,011 (creature growling) 667 01:06:25,106 --> 01:06:28,067 (flames crackling) 668 01:06:32,030 --> 01:06:35,033 (explosion booming) 669 01:06:55,887 --> 01:06:57,180 - Sully, it's McGrath. 670 01:06:59,224 --> 01:07:00,892 Cancel the backup. 671 01:07:02,894 --> 01:07:07,023 Instead send a firetruck and an ambulance. 672 01:07:09,901 --> 01:07:12,487 Actually make that two firetrucks. 673 01:07:12,487 --> 01:07:15,907 Scratch that, hell, send everybody. 674 01:07:17,992 --> 01:07:19,202 It's the Wilmott place. 675 01:07:22,747 --> 01:07:23,289 God. 676 01:07:25,792 --> 01:07:26,501 God. 677 01:07:38,263 --> 01:07:40,098 - Hey, what's up, it's Tiffany. 678 01:07:40,098 --> 01:07:41,975 We're on our way back from the Gulf Coast. 679 01:07:41,975 --> 01:07:44,310 - We saw Hurricane Courtney and kicked her ass, yo. 680 01:07:44,310 --> 01:07:45,812 - Go. 681 01:07:45,812 --> 01:07:49,315 We helped survivors of Courtney rebuild their lives. 682 01:07:51,943 --> 01:07:54,112 Yeah, it was pretty cool. 683 01:07:58,241 --> 01:08:01,911 - Sheriff, Sheriff. 684 01:08:01,911 --> 01:08:02,870 - Yeah? 685 01:08:02,870 --> 01:08:04,289 - So your wife's on line three. 686 01:08:05,540 --> 01:08:07,125 - I don't wanna talk to her right now. 687 01:08:07,125 --> 01:08:08,584 - Yeah, you do. 688 01:08:08,584 --> 01:08:10,920 She said a woman just came into the store. 689 01:08:10,920 --> 01:08:14,966 All the way into Amityville from the Wilmott house. 690 01:08:14,966 --> 01:08:17,260 - You're right, I do wanna talk to her. 691 01:08:18,928 --> 01:08:20,013 Veronica? 692 01:08:20,013 --> 01:08:22,598 - Steve, you better get down here right away. 693 01:08:22,598 --> 01:08:25,184 The Raymond girl just wandered into the store. 694 01:08:27,353 --> 01:08:31,566 (whispering in foreign language) 695 01:08:42,660 --> 01:08:45,371 (dramatic music) 696 01:08:46,998 --> 01:08:49,959 (Warlock laughing) 697 01:08:58,426 --> 01:09:01,262 (dramatic music) 48292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.