All language subtitles for Velaiilla Pattadhari 2 (2017)[720p v2 HD - AVC - 5.1 - MP4 - 1.9GB - ESubs - www.TamilRockers.nz - Tamil]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,676 --> 00:00:04,276 No se dañaron aves o animales durante la realización de esta película 2 00:00:04,316 --> 00:00:07,596 Todos los incidentes y personajes en esta película son ficticios 3 00:01:36,636 --> 00:01:41,996 'Graduado Desempleado 2' 4 00:01:55,076 --> 00:01:59,396 'Esperemos y veamos quién ganará el premio al Mejor ingeniero del año' 5 00:02:02,636 --> 00:02:06,156 Buenas tardes, damas y caballeros Bienvenidos a los Premios ADC Global 6 00:02:06,196 --> 00:02:08,954 Agradecemos a todos los incondicionales de la fraternidad de ingeniería 7 00:02:08,979 --> 00:02:12,859 por tomarse un tiempo libre y venir aquí a honrar a los ingenieros de todo el país 8 00:02:12,884 --> 00:02:15,644 Nos gustaría llamar al presidente del comité de premios 9 00:02:15,669 --> 00:02:17,069 para presentar los premios 10 00:02:24,596 --> 00:02:27,196 El premio 'Innovación comercial del año' se otorga a 11 00:02:27,221 --> 00:02:30,061 el Sr. Vinod de Construcciones Vasundhara 12 00:02:30,996 --> 00:02:31,996 Gracias 13 00:02:32,902 --> 00:02:34,529 Todo mi agradecimiento es para la señora Vasundhara 14 00:02:34,554 --> 00:02:35,674 Gracias señora 15 00:02:47,101 --> 00:02:49,198 El premio 'Mejor diseño de proyecto del año' es para 16 00:02:49,223 --> 00:02:52,023 La Sra. Swetha, una vez más de Construcciones de Vasundhara 17 00:02:52,048 --> 00:02:54,048 Dedico este premio a la señora Vasundhara 18 00:02:54,223 --> 00:02:55,743 Todo mi agradecimiento es para la señora Vasundhara 19 00:02:55,768 --> 00:02:57,648 Todo mi agradecimiento es para la señora Vasundhara 20 00:03:05,216 --> 00:03:09,656 Y ahora el premio a 'Mejor Arquitecto del Año' es para 21 00:03:11,736 --> 00:03:15,216 nada menos que la Sra. Vasundhara Parameshwaran 22 00:03:32,924 --> 00:03:35,204 Felicitaciones - Gracias Señor 23 00:03:39,456 --> 00:03:41,291 Buenas tardes, damas y caballeros 24 00:03:41,316 --> 00:03:43,116 Muchas gracias por este premio 25 00:03:43,141 --> 00:03:44,941 Estoy muy orgullosa de mi equipo 26 00:03:45,058 --> 00:03:47,698 por haber ganado casi todos los premios esta noche 27 00:03:47,722 --> 00:03:50,522 Y no es sorprendente, ya que solo reclutamos a los mejores 28 00:03:50,547 --> 00:03:53,227 Y siempre trabajamos más para seguir siendo los mejores 29 00:03:53,267 --> 00:03:54,507 Muchas gracias 30 00:03:56,434 --> 00:03:57,554 Namaste 31 00:03:57,835 --> 00:03:59,275 Felicitaciones, señora 32 00:04:02,593 --> 00:04:07,153 Y finalmente, el premio al "Mejor ingeniero del año" es para 33 00:04:07,538 --> 00:04:10,018 Seguro también se lo ganara construcciones Vasundhara 34 00:04:11,073 --> 00:04:13,913 Sr. Raghuvaran de Construcciones Anitha 35 00:04:16,336 --> 00:04:20,896 En nombre de Raghuvaran, Anitha de Construcciones Anitha recogerá el premio 36 00:04:28,749 --> 00:04:30,669 Felicitaciones - Gracias Señor 37 00:04:32,985 --> 00:04:34,547 Buenas tardes a todos 38 00:04:34,617 --> 00:04:37,521 Estoy recibiendo este premio en nombre de uno de los más preciados 39 00:04:37,546 --> 00:04:39,546 y talentosos ingenieros, Raghuvaran 40 00:04:39,650 --> 00:04:42,250 Me gustaría decirles que él es no solo es un ingeniero talentoso 41 00:04:42,314 --> 00:04:44,314 también es un gran ser humano en el corazón 42 00:04:44,456 --> 00:04:47,279 No importo cuánto insistimos en que recibiera su propio premio 43 00:04:47,304 --> 00:04:49,744 él se negó e insistió en que yo lo recibiera 44 00:04:51,144 --> 00:04:52,410 Estamos muy orgullosos de él 45 00:04:52,435 --> 00:04:54,290 Y gracias por este honor 46 00:04:54,416 --> 00:04:55,976 No sé qué más decir 47 00:04:56,016 --> 00:04:57,113 Gracias 48 00:04:57,138 --> 00:04:58,258 Gracias Señor 49 00:05:20,937 --> 00:05:22,017 ¿Quién es él? 50 00:05:22,058 --> 00:05:23,338 ¿Que compañia? 51 00:05:24,018 --> 00:05:25,818 Señora, Construcciones Anitha 52 00:05:25,906 --> 00:05:28,040 El año pasado él organizó un proyecto de transformación de barrios marginales 53 00:05:28,050 --> 00:05:29,810 Se convirtió en una gran revolución 54 00:05:29,948 --> 00:05:31,588 ¿Qué fue tan especial? 55 00:05:31,613 --> 00:05:35,453 Reunió a alrededor de 1000 ingenieros desempleados y completó el proyecto 56 00:05:35,525 --> 00:05:37,765 Es un grupo en Facebook llamado VIP 57 00:05:39,731 --> 00:05:40,851 Él es muy inteligente 58 00:05:40,876 --> 00:05:44,556 Ahora él está haciendo proyectos rentables con el mismo grupo de ingenieros 59 00:05:44,652 --> 00:05:47,236 Los estudiantes de ingeniería lo ven como un héroe, señora 60 00:05:47,276 --> 00:05:50,116 ¿Por qué nadie me habló de él? 61 00:05:50,156 --> 00:05:51,074 Él es muy joven, señora 62 00:05:51,099 --> 00:05:53,139 No pensamos que él era lo suficientemente importante 63 00:05:53,363 --> 00:05:55,196 La edad no es un criterio para lograr premios 64 00:05:55,221 --> 00:05:57,181 Solo cuentan el talento y el trabajo duro 65 00:05:57,551 --> 00:06:00,876 Donde sea que esté trabajando atraelo a nuestra empresa 66 00:06:00,978 --> 00:06:02,138 Sí, señora 67 00:06:04,036 --> 00:06:06,036 ¿Cómo dijiste que se llamaba? 68 00:06:06,106 --> 00:06:07,156 Raghuvaran, señora 69 00:06:29,156 --> 00:06:30,756 Claro y directo 70 00:06:31,441 --> 00:06:32,881 Sin nada inútil 71 00:06:38,419 --> 00:06:40,278 ¿Tanto tiempo para ir a la siguiente calle? 72 00:06:40,303 --> 00:06:41,383 ¿Para que compramos un auto? 73 00:06:41,516 --> 00:06:43,116 ¿Por qué te apegas a este cacharro oxidado? 74 00:06:43,141 --> 00:06:45,005 Siempre te retrasas 75 00:06:45,271 --> 00:06:46,310 ¿Qué es un cacharro oxidado? 76 00:06:46,335 --> 00:06:48,895 Mi vehículo va a 60km/litro ¿Puedes igualar eso? 77 00:06:48,920 --> 00:06:50,920 Puedo navegar a través de un atasco de tráfico, ¿verdad? 78 00:06:51,137 --> 00:06:53,977 Si todo se detiene, puedo pedalear para volver a casa, ¿puedes hacer eso? 79 00:06:58,858 --> 00:07:00,316 Flashback, ¿eh? 80 00:07:00,356 --> 00:07:01,276 No, lo juro 81 00:07:01,316 --> 00:07:03,116 Ve y riega las plantas 82 00:07:03,268 --> 00:07:04,771 ¿No es el turno de Karthik hoy? 83 00:07:04,908 --> 00:07:06,666 Perdí mi libertad después del matrimonio 84 00:07:06,691 --> 00:07:08,091 ¡Mira quien habla! 85 00:07:08,196 --> 00:07:09,516 ¿Qué estás haciendo? 86 00:07:10,196 --> 00:07:10,876 ¿Café? 87 00:07:10,979 --> 00:07:12,796 ¿Tomaste tu píldora para la diabetes? 88 00:07:13,416 --> 00:07:15,116 ¿Tomaste tu pildora diaria? 89 00:07:15,862 --> 00:07:16,836 Baja eso 90 00:07:16,876 --> 00:07:19,116 Primero la píldora luego el café 91 00:07:19,156 --> 00:07:20,236 Está bien, querida 92 00:07:20,916 --> 00:07:24,036 Karthi, ¿dónde está mi pastillero? - Pregúntale a tu nuera 93 00:07:24,120 --> 00:07:25,436 Gracias, lo buscaré yo mismo 94 00:07:25,573 --> 00:07:27,556 Cuando llegue vestida de novia tu esposo me dijo 95 00:07:27,596 --> 00:07:29,476 Has tomado el lugar de la madre de Raghu 96 00:07:29,516 --> 00:07:30,636 Blabbered, querido 97 00:07:30,720 --> 00:07:34,556 Ahora me doy cuenta, él quiso decir que debia hacer todas las tareas domésticas 98 00:07:34,596 --> 00:07:35,876 Si ya entendi 99 00:07:35,916 --> 00:07:37,076 ¡Hurra! ¡Encontré la pildora! 100 00:07:37,181 --> 00:07:38,956 ¿Cómo manejaste estos niñitos? 101 00:07:40,882 --> 00:07:44,882 Incluso si me doblo hacia atrás y me arrastro y canto alabanzas todo el tiempo 102 00:07:45,405 --> 00:07:47,236 ¿Qué es ese color? - Rosa, cuñada 103 00:07:47,374 --> 00:07:50,076 Ve y cámbiate AHORA, y ponte algo adecuado para la oficina 104 00:07:50,116 --> 00:07:51,876 ¿Está bien? - Y no discutas 105 00:07:52,030 --> 00:07:53,236 Mi regaño diario termino 106 00:07:53,276 --> 00:07:55,196 El mío comenzó incluso antes que el tuyo 107 00:07:56,796 --> 00:07:58,836 ¿Qué estás haciendo? - Ya tome mi pildora 108 00:07:58,876 --> 00:07:59,916 Así que voy a tomar mi café 109 00:08:00,100 --> 00:08:02,356 Eso ya debe estar tibio Voy a hacerte otra taza 110 00:08:04,956 --> 00:08:05,876 ¿Que es tan gracioso? 111 00:08:05,916 --> 00:08:07,436 Ahora lo entiendes? - ¿Entender qué? 112 00:08:07,476 --> 00:08:10,106 Cómo se siente si estas gritándole a alguien desde temprano 113 00:08:10,143 --> 00:08:12,091 Vete a tu trabajo - Ya me voy, no te preocupes 114 00:08:12,116 --> 00:08:13,636 cosechas lo que siembras 115 00:08:13,676 --> 00:08:15,076 Tu cafe - Algún día madurarás 116 00:08:15,231 --> 00:08:18,196 ¿No nos daras el gusto de verte obtener el premio? - Claro que lo hare 117 00:08:18,236 --> 00:08:20,053 Habla del 'sentimiento de mamá' - Sólo un poco 118 00:08:20,078 --> 00:08:22,558 Incluso hoy en día no soporto su diálogo del 'sentimiento de mamá' 119 00:08:22,676 --> 00:08:24,303 ¿Cuánto tiempo estarás leyendo sus buenos libros? 120 00:08:24,328 --> 00:08:25,488 Muéstralo allí - No puedo 121 00:08:25,613 --> 00:08:27,493 ¿Está bien esta camisa? - Toma tu almuerzo 122 00:08:27,596 --> 00:08:29,596 Nos vemos - 1 minuto, espera 123 00:08:30,647 --> 00:08:33,956 Un nudo limpio. Ni siquiera puedes hacerle un nudo a tu corbata 124 00:08:35,596 --> 00:08:36,636 Nos vemos querida 125 00:08:36,793 --> 00:08:37,793 Adiós 126 00:08:38,500 --> 00:08:39,916 ¿No iras a tu Club de Humor? 127 00:08:39,956 --> 00:08:41,596 Hay mucho tiempo para eso 128 00:08:41,636 --> 00:08:43,876 Igual sólo unos pocos viejos se juntan y se ríen sin parar como locos 129 00:08:44,047 --> 00:08:46,436 Tú te has olvidado de reír - Mi esposa me tiene atrapado 130 00:08:46,476 --> 00:08:48,396 Caíste en eso tú mismo - ¡Es cierto! 131 00:08:48,436 --> 00:08:50,036 Cosechas lo que siembras 132 00:08:50,155 --> 00:08:52,396 Eres un soltero dichoso Mofa 133 00:08:52,491 --> 00:08:54,030 Necesito pedir el gas para cocinar 134 00:08:54,076 --> 00:08:55,836 Y ya llamé tres veces 135 00:08:55,952 --> 00:08:57,756 ¿Puedes informarles cuando regreses a casa? 136 00:08:57,796 --> 00:08:59,022 ¿Por qué no le dices a tu marido que lo haga? 137 00:08:59,047 --> 00:09:00,779 Pero tú siempre haces todo bien 138 00:09:00,804 --> 00:09:02,804 ¡Qué palabras tan convenientes para hacerme hacer los mandados! 139 00:09:03,007 --> 00:09:06,127 Antes del matrimonio, yo era el chico de los mandados en mi casa ¡Ahora también lo soy para mi vecina! 140 00:09:06,316 --> 00:09:07,796 ¡Dios me olvidé de llamar al plomero! 141 00:09:08,502 --> 00:09:10,556 ¡Raghu, te dije que llamaras al plomero! 142 00:09:10,596 --> 00:09:11,636 Querido 143 00:09:12,111 --> 00:09:14,651 Shalini, ¿cómo estás, cariño? 144 00:09:14,676 --> 00:09:16,229 Estoy bien, ma ¿Que estás haciendo? 145 00:09:16,356 --> 00:09:17,316 Estoy regando mis 146 00:09:17,341 --> 00:09:18,572 ¿Cómo está papá? - ¿Necesitas algo? 147 00:09:18,597 --> 00:09:21,052 Ella actua como si su hija se hubiera establecido en Dubai 148 00:09:21,077 --> 00:09:23,357 ¿No comes bien? ¿Parece que has perdido peso? 149 00:09:23,662 --> 00:09:25,182 ¡Harry Potter, pedazo de manteca! 150 00:09:25,316 --> 00:09:27,956 'Sammandhi' ¿Cómo estás? 151 00:09:28,097 --> 00:09:29,177 152 00:09:29,476 --> 00:09:30,796 Estoy bien 153 00:09:30,856 --> 00:09:32,130 Me pregunto porque es tan amable 154 00:09:32,155 --> 00:09:36,755 "Ella encendió en mi tierno corazón la llama del amor, mi amor" 155 00:09:36,916 --> 00:09:37,996 ¿Thangapushpam? 156 00:09:38,036 --> 00:09:41,305 ¿Debo hacer arreglos para celebrar tu cumpleaños 47, cariño? 157 00:09:41,516 --> 00:09:43,316 42, mi querida esposa, no 47 158 00:09:43,414 --> 00:09:45,956 ¡Vi tu verdadera edad en el pasaporte! 159 00:09:46,236 --> 00:09:49,076 Ni siquiera se sabe el ABCD ¡Pero leyo eso con precisión! 160 00:09:49,116 --> 00:09:50,636 ¿Qué debo hacer, querido? 161 00:09:50,716 --> 00:09:52,356 ¡Haz lo que quieras! 162 00:09:54,223 --> 00:09:56,836 Señor, su informe de revisión de Master Health 163 00:09:56,916 --> 00:09:58,436 Thangapushpam lo envió 164 00:09:58,476 --> 00:09:59,801 Su presión arterial está aumentando vertiginosamente 165 00:09:59,826 --> 00:10:02,626 El azúcar es aún peor Y tiene galones de colesterol 166 00:10:02,949 --> 00:10:04,756 Espero que no le moleste que diga esto 167 00:10:04,796 --> 00:10:07,371 Pero a medida que envejece, también debe cuidar su salud 168 00:10:07,396 --> 00:10:09,876 No soy viejo, solo tengo 37 169 00:10:10,956 --> 00:10:12,676 Señor, no sea gracioso 170 00:10:12,701 --> 00:10:15,116 Thangapushpam ya me mostró su pasaporte 171 00:10:15,211 --> 00:10:16,731 Ella te lo mostró, ¿eh? 172 00:10:17,547 --> 00:10:18,956 Solo espera, di - Señor 173 00:10:19,047 --> 00:10:20,516 No debería tomar esto mal 174 00:10:20,556 --> 00:10:24,158 Aunque ella es su esposa si la llama 'di' con falta de respeto 175 00:10:24,214 --> 00:10:26,014 mi corazón ataca mi mente 176 00:10:26,436 --> 00:10:30,036 No puedo sospechar de él o estar sin sospechar de él 177 00:10:30,061 --> 00:10:32,392 ¡Dirá que es su hermana! - Tienes razón, señor 178 00:10:32,682 --> 00:10:36,801 Mira cómo aparca su fangoso ciclomotor entre los autos de Audi, Benz y BMW 179 00:10:36,826 --> 00:10:38,666 Sin conciencia alguna 180 00:10:38,836 --> 00:10:41,076 ¿Por qué no puede parquear en el estacionamiento de 2 ruedas? 181 00:10:41,116 --> 00:10:42,676 Señor, esa es una pieza antigua 182 00:10:42,808 --> 00:10:44,356 ¿Pieza antigua tu tía? - ¡Dios ayúdame! 183 00:10:44,396 --> 00:10:45,876 Hola señor - Hola, hola 184 00:10:45,916 --> 00:10:46,596 ¿Que pasa? 185 00:10:46,636 --> 00:10:48,796 Raghuvaran, sé que has progresado en la vida 186 00:10:48,836 --> 00:10:51,716 Y te admiro por no olvidar tu pasado 187 00:10:51,756 --> 00:10:55,836 Señor hay que amar a los amigos, el mundo desea que la amistad tenga lazos irrompibles 188 00:10:55,876 --> 00:10:57,516 Wow maravilloso 189 00:10:57,606 --> 00:10:59,691 Señor en el Thirukkural de Valluvar abundan las perlas de sabiduría 190 00:10:59,716 --> 00:11:00,996 Todos te están esperando 191 00:11:01,021 --> 00:11:02,101 Por favor sube - ¿Por qué Señor? 192 00:11:02,141 --> 00:11:04,221 Lo sabrás solo si subes 193 00:11:09,909 --> 00:11:10,971 Entra Raghuvaran 194 00:11:10,996 --> 00:11:11,745 Felicitaciones, señor 195 00:11:11,770 --> 00:11:13,010 Felicitaciones, Raghu 196 00:11:13,035 --> 00:11:13,955 Estoy tan avergonzado 197 00:11:13,980 --> 00:11:15,380 Felicitaciones, Raghuvaran - Gracias Señor 198 00:11:15,462 --> 00:11:16,422 Ingeniero del año 199 00:11:16,556 --> 00:11:18,956 ¿Sabes lo orgullosos que estamos de tu logro? 200 00:11:18,996 --> 00:11:20,556 Todo el crédito es debido a su padre, señora 201 00:11:20,598 --> 00:11:22,556 Si lo hubieras recibido en persona 202 00:11:22,596 --> 00:11:24,196 hubiera sido definitivo 203 00:11:24,372 --> 00:11:27,036 Lo correcto era que usted lo recibiera 204 00:11:27,136 --> 00:11:30,476 Señora, usted sabe muy bien que Raghuvaran es muy sentimental 205 00:11:30,556 --> 00:11:34,316 De todas formas mientras pedalee su ciclomotor, esa función de premios ya habria terminado 206 00:11:34,356 --> 00:11:36,316 Y seria el momento de las próximas elecciones 207 00:11:36,876 --> 00:11:38,756 Lo siento, señor 208 00:11:39,116 --> 00:11:40,396 No se burle de mi vehículo, señor 209 00:11:40,436 --> 00:11:42,036 Llamarlo 'vehículo' es un crimen 210 00:11:43,076 --> 00:11:44,996 Ve y corta el pastel 211 00:11:45,396 --> 00:11:46,876 Señor, por favor 212 00:11:47,147 --> 00:11:48,436 Sí, Thangapushpam 213 00:11:48,476 --> 00:11:50,716 ¿Cariño, debo preparar pastel para ti? 214 00:11:50,741 --> 00:11:52,342 Ya lo cortaron - ¿Como pudiste? 215 00:11:52,367 --> 00:11:54,202 Te estoy esperando con tanto amor 216 00:11:54,227 --> 00:11:56,609 Llamé a nuestros vecinos para tu fiesta de cumpleaños 217 00:11:56,634 --> 00:11:58,309 ¿Qué les diré ahora? 218 00:11:58,396 --> 00:12:00,716 Otra cosa ¿Por qué le muestras mi pasaporte a cualquiera? 219 00:12:00,756 --> 00:12:02,596 Tu foto se veía tan graciosa, cariño 220 00:12:02,621 --> 00:12:04,701 Manickam y yo nos reimos mucho juntos 221 00:12:04,756 --> 00:12:05,996 ¿Ambos se rieron de mí? 222 00:12:06,036 --> 00:12:07,188 Olvídalo 223 00:12:07,261 --> 00:12:08,821 ¿Mejor dime cuándo es mi cumpleaños? 224 00:12:08,916 --> 00:12:10,436 Tu cumpleaños es el... - Cuando es 225 00:12:10,491 --> 00:12:11,611 10 de julio 226 00:12:11,636 --> 00:12:13,497 La estrella es Rohini El signo de la luna es Tauro 227 00:12:13,522 --> 00:12:14,236 Ascendente Cáncer 228 00:12:14,276 --> 00:12:17,556 Manickam lo recuerda con precisión ¿Recuerdas algo al menos? 229 00:12:17,596 --> 00:12:19,556 Escúchame con calma 230 00:12:19,596 --> 00:12:20,916 No te pongas nervioso 231 00:12:20,996 --> 00:12:22,996 Mi fortaleza es como una pirámide 232 00:12:23,036 --> 00:12:25,011 Debes haber oído hablar de Construcciones Vasundhara 233 00:12:25,036 --> 00:12:27,855 Es una de las compañías más grandes en el sur de la India, ¿verdad? 234 00:12:28,236 --> 00:12:31,396 Sí, has sido llamado para una reunión por esa compañía 235 00:12:32,396 --> 00:12:33,636 ¿Por qué yo? 236 00:12:33,824 --> 00:12:34,836 ¿Para qué, señor? 237 00:12:34,876 --> 00:12:35,836 Ni idea 238 00:12:35,876 --> 00:12:37,236 Podría ser por cualquier razón 239 00:12:37,276 --> 00:12:39,156 Te has ganado el premio más prestigioso 240 00:12:39,196 --> 00:12:40,596 Puede ser un proyecto 241 00:12:40,636 --> 00:12:41,876 O incluso una oferta de trabajo 242 00:12:43,636 --> 00:12:45,596 No señor No quiero ir 243 00:12:45,636 --> 00:12:49,396 Trabajaré aquí por un tiempo y luego comenzaré mi propia compañía con los chicos VIP 244 00:12:49,512 --> 00:12:50,979 Usted sabe mis planes 245 00:12:51,004 --> 00:12:54,564 Sí, pero si esto te está siendo entregado en bandeja de oro 246 00:12:54,636 --> 00:12:56,276 Ampliará tus horizontes 247 00:12:56,316 --> 00:12:57,676 Conocerás a más personas 248 00:12:57,816 --> 00:13:00,556 Eso será un trampolín para tu propia puesta en marcha 249 00:13:00,596 --> 00:13:02,636 No deberías perder estas oportunidades doradas 250 00:13:02,676 --> 00:13:03,876 Solo mira de que se trata 251 00:13:04,009 --> 00:13:07,836 También será un gran orgullo para nosotros si te absorben de aquí 252 00:13:09,712 --> 00:13:12,493 No, señor, prefiero... trabajar aquí 253 00:13:14,681 --> 00:13:18,321 Está bien, ve y presentate solo por cortesía 254 00:13:20,236 --> 00:13:21,836 Para para 255 00:13:21,876 --> 00:13:24,636 ¿A quién quieres conocer? - A la señora Vasundhara 256 00:13:24,691 --> 00:13:27,331 Tengo una cita. Ella me ha llamo 257 00:13:27,356 --> 00:13:28,476 ¿Te llamo? 258 00:13:28,895 --> 00:13:34,556 Ve y dile que Raghuvaran de Construcciones Anitha ha venido a verla 259 00:13:34,799 --> 00:13:38,879 No muestres esa actitud hacia mí Si giro mi bigote ¡eso es todo! 260 00:13:40,236 --> 00:13:43,316 Este debe ser el lugar donde se unen todos los estudiantes de primera 261 00:13:52,436 --> 00:13:54,076 Hola - Buenos días 262 00:13:54,233 --> 00:13:55,748 Soy Raghuvaran de Construcciones de Anitha 263 00:13:55,773 --> 00:13:57,253 Tengo una cita con la señora Vasundhara 264 00:13:57,365 --> 00:13:58,405 Por favor tome asiento 265 00:13:58,430 --> 00:14:00,430 ¿Recibiste una llamada del grupo Arudhra? 266 00:14:00,569 --> 00:14:02,131 Una vez que llegue, conéctalo a mi cabina 267 00:14:02,156 --> 00:14:03,716 ¿desviaron la llamada a la señora a las 11:00 a.m.? 268 00:14:03,829 --> 00:14:04,509 No señor Aún es 269 00:14:04,534 --> 00:14:07,454 Por favor, asegúrese de que suceda hoy de lo contrario, seremos 270 00:14:07,485 --> 00:14:08,405 Es urgente 271 00:14:08,430 --> 00:14:09,510 Oh! Solo un minuto, señor 272 00:14:11,036 --> 00:14:12,076 ¿Dónde está el café negro de Madame? 273 00:14:12,116 --> 00:14:12,916 Ve a buscarlo - Sí, señora 274 00:14:12,956 --> 00:14:14,236 Mr Raghuvaran? 275 00:14:16,714 --> 00:14:18,434 Sí - Puede ir ahora 276 00:14:18,916 --> 00:14:19,676 Correcto 277 00:14:46,316 --> 00:14:47,436 Buenos días señora 278 00:14:48,156 --> 00:14:50,996 Sí su orden de cita es con mi secretaria, vaya y recójala 279 00:14:51,051 --> 00:14:53,211 Mi gerente lo llevará a su oficina 280 00:14:53,236 --> 00:14:56,076 Y mañana le informará sobre los proyectos en los que trabajará 281 00:14:56,116 --> 00:14:58,436 Bienvenido a Construcciones Vasundhara puede irse 282 00:14:59,276 --> 00:15:00,796 Señora, ¿puedo tomar asiento? 283 00:15:07,057 --> 00:15:08,097 Sí 284 00:15:11,602 --> 00:15:15,276 Señora, no vine aquí para unirme a su compañía 285 00:15:15,316 --> 00:15:18,636 La cortesía me exige que debería decirselo en persona, no tomare este trabajo 286 00:15:18,676 --> 00:15:21,316 Cuando era un cero a la izquierda El Sr. Ramkumar me dio trabajo 287 00:15:21,356 --> 00:15:22,676 Siento que debería ser leal a él 288 00:15:22,716 --> 00:15:24,956 ¿Sabes realmente qué trabajo estás rechazando? 289 00:15:25,596 --> 00:15:29,716 Cualquiera saltaria ante la sola idea de conseguir un lugar aquí 290 00:15:30,676 --> 00:15:33,076 Y lo estás rechazando - Lo sé, señora 291 00:15:33,108 --> 00:15:35,636 Asisti a entrevistas en su empresa al menos 20 veces 292 00:15:35,819 --> 00:15:37,996 Pero tengo un sueño propio 293 00:15:38,092 --> 00:15:40,956 Soy un pilar de apoyo para 1000 graduados de ingeniería 294 00:15:41,011 --> 00:15:43,131 Trabajaron para mí 24x7 sin ataduras 295 00:15:43,242 --> 00:15:45,996 Estamos planeando solicitar un préstamo y comenzar una empresa 296 00:15:46,140 --> 00:15:48,491 y el Sr. Ramkumar se ofreció a ayudarnos a ponerlo en marcha 297 00:15:48,516 --> 00:15:51,676 Si acepto este trabajo ahora todos mis sueños se disolverán 298 00:15:51,716 --> 00:15:53,316 No me malinterprete, señora 299 00:15:54,716 --> 00:15:55,876 Escucha 300 00:15:56,556 --> 00:15:59,756 Si no trabajas aquí, no será una pérdida para mi compañía 301 00:16:00,027 --> 00:16:04,356 Pero será 100% tu pérdida si no trabajas en mi compañía 302 00:16:04,800 --> 00:16:08,636 Debes reunir a 1000 estudiantes y luego solicitar un préstamo 303 00:16:08,769 --> 00:16:10,716 Para comenzar tu propia compañía 304 00:16:10,796 --> 00:16:13,756 Y obtener proyectos en medio de tantos competidores 305 00:16:13,796 --> 00:16:15,396 Para construir edificios 306 00:16:16,916 --> 00:16:18,436 Sé práctico 307 00:16:19,531 --> 00:16:21,811 ¿Cómo puede ser tan desalentadora, señora? 308 00:16:21,836 --> 00:16:25,076 Hace unas semanas, no era práctico pensar que conseguiría un trabajo aquí 309 00:16:25,551 --> 00:16:27,996 Pero hoy me llamaste respetando mi talento 310 00:16:28,036 --> 00:16:30,116 Y me has ofrecido un trabajo en persona 311 00:16:30,156 --> 00:16:32,916 Si soñamos en grande, todo es práctico 312 00:16:32,956 --> 00:16:35,676 En lugar de ser jefe en su propia compañía 313 00:16:35,766 --> 00:16:38,276 sea un empleado en mi compañía 314 00:16:38,316 --> 00:16:40,276 Será un símbolo de estatus para usted 315 00:16:50,436 --> 00:16:53,601 Señora, en vez de ser la cola de león 316 00:16:53,645 --> 00:16:55,205 Prefiero ser la cabeza del gato 317 00:16:55,316 --> 00:16:56,396 Que tenga un buen día 318 00:16:58,476 --> 00:17:00,956 Cuidado, bebés Amul 319 00:17:01,121 --> 00:17:03,641 Es Raghuvaran otra vez 320 00:17:04,378 --> 00:17:05,916 El dolor no es extraño para él 321 00:17:05,996 --> 00:17:07,156 Golpealo 322 00:17:08,122 --> 00:17:10,402 Cristales de botellas de refresco, señor encantador 323 00:17:10,516 --> 00:17:12,356 Peinado de cabello con una despedida ordenada 324 00:17:13,002 --> 00:17:14,882 En tu terraza sentado felizmente 325 00:17:15,665 --> 00:17:17,276 No seas nadie 326 00:17:17,331 --> 00:17:19,371 Ve con previsión 327 00:17:19,396 --> 00:17:21,916 Estrella brillante brillante Dirigiéndose hacia ti bien 328 00:17:21,956 --> 00:17:24,356 El trabajador diligente imprimirá una nueva historia 329 00:17:24,528 --> 00:17:28,048 Graduado desempleado lucha por la victoria 330 00:17:34,796 --> 00:17:36,476 VIP 331 00:17:37,239 --> 00:17:39,411 Camina hacia adelante, no te detengas 332 00:17:39,436 --> 00:17:42,097 Ves mi botín pero sabes que siempre caminé luche por el 333 00:17:42,122 --> 00:17:44,596 Dirige con tu mano tu propio viaje 334 00:17:44,636 --> 00:17:47,556 Toma el control, hacemos nuestro propio destino 335 00:17:47,636 --> 00:17:48,956 Aplastalos por tu causa 336 00:17:49,036 --> 00:17:50,036 Derribar los muros 337 00:17:50,076 --> 00:17:51,516 Levántate y brilla, no te caigas 338 00:17:51,556 --> 00:17:52,316 Lo tienes todo 339 00:17:52,356 --> 00:17:54,876 Tan fuertes como millones de elefantes somos nosotros 340 00:17:54,956 --> 00:17:57,514 Nuestro paso causará un terremoto de verdad 341 00:17:57,539 --> 00:18:00,019 Juega en esta arena sin miedo 342 00:18:00,061 --> 00:18:02,621 Somos rebeldes con una causa celosa 343 00:18:02,646 --> 00:18:03,566 Esto es un motín 344 00:18:03,591 --> 00:18:04,951 Fundación de nuestra sociedad 345 00:18:04,989 --> 00:18:06,149 Tamilianos orgullosos somos nosotros 346 00:18:06,174 --> 00:18:07,454 El progreso es nuestra sed seguramente 347 00:18:07,479 --> 00:18:08,639 Raghuvara es lo que ves 348 00:18:08,664 --> 00:18:09,944 La integridad es dignidad 349 00:18:09,969 --> 00:18:13,609 Ingenieros que luchan somos nosotros 350 00:18:13,734 --> 00:18:15,214 Solo el talento servirá 351 00:18:15,271 --> 00:18:16,311 Ponte derecho, amigo 352 00:18:16,397 --> 00:18:17,837 Un solo ejército unido 353 00:18:17,862 --> 00:18:18,822 Temeridad descarada 354 00:18:18,894 --> 00:18:23,934 Impulsados por el frenesí Los graduados desempleados somos nosotros 355 00:18:43,916 --> 00:18:46,436 Déjanos nacer en un nuevo avatar 356 00:18:46,516 --> 00:18:48,956 Lo viejo, es oro, vamos a atesorarlo 357 00:18:49,036 --> 00:18:53,956 Dejen que nuestro paso muestre una actitud Nadie puede cuestionarnos, amigo 358 00:18:54,200 --> 00:18:56,716 Déjanos reír y deleitarnos en jolgorio diariamente 359 00:18:56,756 --> 00:18:59,116 Permítanos apreciar nuestro dolor alegremente 360 00:18:59,302 --> 00:19:01,794 Vamos a trabajar 24x7x366, muchachos 361 00:19:01,819 --> 00:19:04,219 No hay tiempo libre para socializar 362 00:19:04,244 --> 00:19:06,764 Adelante, sé franco Levántate, defiende tu derecho 363 00:19:06,853 --> 00:19:09,413 Levántate y brilla brillante Como el sol, trae la luz 364 00:19:09,438 --> 00:19:12,038 Ve todo, no respiro No, no, no te rindas 365 00:19:12,063 --> 00:19:14,463 Combate con todas tus fuerzas 366 00:19:14,620 --> 00:19:17,140 Cargar y completar Este mundo está a tus pies 367 00:19:17,165 --> 00:19:19,805 Con el propósito de seguir Esta causa te pertenece 368 00:19:19,830 --> 00:19:22,190 Muestra tus verdaderos colores El nuevo amanecer es nuestro 369 00:19:22,292 --> 00:19:25,012 Lucha con fortaleza Haz un impacto profundo, amigo 370 00:19:33,836 --> 00:19:35,116 VIP 371 00:19:35,156 --> 00:19:37,476 Amul bebé, el dinero hace muchos enemigos 372 00:19:37,556 --> 00:19:40,075 Superas la tragedia con oportunidades 373 00:19:40,100 --> 00:19:42,740 Potros perezosos mientras los rebeldes alimentan al país 374 00:19:42,805 --> 00:19:45,925 Los reyes de la tienda del té somos nosotros, VIP 375 00:19:54,316 --> 00:19:55,876 VIP 376 00:20:07,156 --> 00:20:08,716 Clara y directa 377 00:20:09,801 --> 00:20:11,241 Sin escena sin sentido 378 00:20:13,516 --> 00:20:15,596 VIP 379 00:20:16,956 --> 00:20:18,601 Del tintineo de tus brazaletes 380 00:20:18,626 --> 00:20:19,986 Lakalakalakalaka 381 00:20:20,076 --> 00:20:21,916 ¡2 canciones diferentes se mezclan! 382 00:20:21,941 --> 00:20:23,461 Señor, ya me detuve 383 00:20:23,516 --> 00:20:24,556 Bajese 384 00:20:24,596 --> 00:20:25,916 ¿Te detuviste...? 385 00:20:26,676 --> 00:20:28,396 No veo ninguna diferencia 386 00:20:28,516 --> 00:20:30,316 Señor, se bajo 387 00:20:30,442 --> 00:20:31,762 Por favor ve a tu casa 388 00:20:32,771 --> 00:20:34,196 Sr. Raghuvaran - Señor...? 389 00:20:34,263 --> 00:20:37,076 Te paras frente a tu casa y me pides que vaya a mi casa? 390 00:20:37,126 --> 00:20:40,366 Sí, señor, mi casa está aquí en Ashok Nagar 391 00:20:40,636 --> 00:20:43,436 Tu casa está muy cerca en Avadi, ¡solo sigue caminando! 392 00:20:44,276 --> 00:20:46,276 Me trajiste solo a pie hasta ahora 393 00:20:46,378 --> 00:20:48,476 ¡Siempre hablas mal de mi Mofa! - Propiedad delicada 394 00:20:48,516 --> 00:20:49,556 ¿Qué es esto, muchacho? 395 00:20:49,644 --> 00:20:51,916 La distancia desde Ashok Nagar a Avadi es de 20 km. 396 00:20:51,956 --> 00:20:55,196 ¿Sabes que mi papá me consiguió esto cuando quedé de primero en el 7° grado? 397 00:20:55,286 --> 00:20:56,756 ¿Cómo puedo caminar todo el camino? 398 00:20:56,996 --> 00:20:58,076 Vete ahora 399 00:20:58,169 --> 00:20:59,596 Vete, cariño, vete 400 00:20:59,636 --> 00:21:03,996 Es por eso que no deberías montarte en el asiento trasero con un borracho, bebé 401 00:21:04,107 --> 00:21:05,196 No me hables por 2 días 402 00:21:05,236 --> 00:21:07,316 ¿Quién es el bebé? ¿Tú o yo? 403 00:21:08,116 --> 00:21:12,076 "Si el Señor Rama es rey o Ravana el gobernante No hace ninguna diferencia para mí en absoluto" 404 00:21:12,116 --> 00:21:14,396 ¿Por qué está montando un caballo solo? 405 00:21:16,316 --> 00:21:18,636 ¿Por qué la cerradura? Innecesario 406 00:21:24,309 --> 00:21:26,589 "La gente va en peregrinación a Kasi" 407 00:21:26,756 --> 00:21:29,356 Nuestro país es conocido por su santidad 408 00:21:29,396 --> 00:21:30,476 ¿Dónde estás? 409 00:21:30,796 --> 00:21:33,276 Papá, estoy esperando afuera Por favor abre la puerta 410 00:21:33,356 --> 00:21:35,116 Desperdiciando una llamada Cuelga ahora 411 00:21:36,786 --> 00:21:38,266 ¿Me colgaste? 412 00:21:40,956 --> 00:21:42,076 Demasiado tarde 413 00:21:42,611 --> 00:21:44,196 Voy a tomar la carretera 414 00:21:44,221 --> 00:21:45,781 ¡Que edificio tan alto! 415 00:21:45,876 --> 00:21:47,562 Cara de mono Bajate 416 00:21:47,789 --> 00:21:49,811 Yo también podría terminarlo - Baja 417 00:21:49,836 --> 00:21:51,956 ¿Qué es este hedor? - ¿No te duchaste? 418 00:21:52,116 --> 00:21:53,996 ¿Estas borracho? - No, pa 419 00:21:54,914 --> 00:21:57,556 No alces tu voz Despertarás a tu esposa 420 00:21:58,156 --> 00:22:01,276 Si yo estaba empeñado en casarme con ella ¿Por qué tu cerebro no se opuso? 421 00:22:01,316 --> 00:22:02,796 ¿Por qué no me preguntaste? 422 00:22:03,716 --> 00:22:04,916 Entra silenciosamente 423 00:22:05,262 --> 00:22:08,436 ¿No estás comiendo bien? Has perdido tanto peso 424 00:22:08,476 --> 00:22:09,516 ¡Mira quien habla! 425 00:22:09,618 --> 00:22:10,738 Muy luminoso 426 00:22:10,876 --> 00:22:13,436 Tonto, te estoy ayudando tan silenciosamente como puedo 427 00:22:13,632 --> 00:22:14,676 ¿Por qué encendiste la luz? 428 00:22:14,716 --> 00:22:15,390 429 00:22:15,415 --> 00:22:17,855 ¿Qué...? - ¿Estoy borracho o eres tú? 430 00:22:18,163 --> 00:22:20,234 Estoy aquí a tu lado ¿Cómo puedo encender la luz? 431 00:22:20,259 --> 00:22:22,299 No lo hiciste, ¿eh? - ¿No estás avergonzado? 432 00:22:23,036 --> 00:22:24,036 ¡Oh Dios mío! 433 00:22:24,241 --> 00:22:26,156 ¿A dónde vas? - ¡No! ¡Tengo que correr! 434 00:22:26,236 --> 00:22:27,436 ¡Está borracho 435 00:22:27,476 --> 00:22:29,386 y a escondidas lo estás metiendo en la cama! 436 00:22:29,476 --> 00:22:31,716 ¡¿No puedes empujar un poco de sentido común por su garganta?! 437 00:22:31,796 --> 00:22:34,402 ¡Estás dejando correr la lengua! ¡¿Cómo te atreves a insultar a mi padre?! 438 00:22:34,427 --> 00:22:35,387 A mi no me importa 439 00:22:35,412 --> 00:22:37,052 Pero tú te sentirás terrible por la mañana 440 00:22:37,180 --> 00:22:39,140 Déjame ir, papá por favor, déjame ir 441 00:22:39,165 --> 00:22:41,765 Déjame, déjame, pa - Bien bien 442 00:22:42,396 --> 00:22:44,615 ¡¿Pa, no te pedí que me dejes ir?! - Estás tambaleándote 443 00:22:44,640 --> 00:22:46,280 ¡¿Por qué dejarme ir para hacerme caer?! 444 00:22:46,396 --> 00:22:47,959 ¡¿Crees que puedes intimidarnos en nuestra casa?! 445 00:22:47,984 --> 00:22:49,544 ¡Quédate en tu casa entonces! 446 00:22:49,916 --> 00:22:51,880 ¡Yo me voy a ir a la casa de mi madre! - ¿Por qué enojarse, cariño? 447 00:22:51,905 --> 00:22:54,306 ¡Pa ¿Por qué eres tan ingenuo, pa?! 448 00:22:54,331 --> 00:22:56,131 ¡He estado escuchando esto desde hace un año! 449 00:22:56,156 --> 00:22:58,240 ¡Sigues amenazándonos y amenazándonos con este diálogo! 450 00:22:58,316 --> 00:22:59,596 ¡¿Acaso se fue al menos una vez?! 451 00:22:59,636 --> 00:23:02,036 ¡¿Por qué nos da falsas esperanzas? Ella está justo al lado! 452 00:23:02,076 --> 00:23:03,356 ¡Puede saltar esa pared e irse! 453 00:23:03,396 --> 00:23:05,076 No seas malo con ella 454 00:23:05,316 --> 00:23:06,516 ¡Te arrepentirás por la mañana! 455 00:23:06,556 --> 00:23:08,356 Ella está en lo correcto Te sentirás mal 456 00:23:08,396 --> 00:23:10,756 ¡Papá, me he sentido terrible toda mi vida! 457 00:23:10,796 --> 00:23:12,276 ¡Tu madre es la razón! 458 00:23:12,391 --> 00:23:14,556 ¡Si ella te hubiera criado bien, No estaria en este lío! 459 00:23:14,596 --> 00:23:15,596 ¿Qué...? 460 00:23:16,116 --> 00:23:17,276 ¿Que pasó? 461 00:23:17,316 --> 00:23:19,116 ¡¡Amma...ma!! 462 00:23:19,196 --> 00:23:21,436 ¡¿Escuchaste lo que ella dijo?! 463 00:23:21,556 --> 00:23:23,396 ¡Mira cómo esta chica te ataca! 464 00:23:23,436 --> 00:23:24,748 ¿Por qué arrastrar a tu madre? 465 00:23:24,773 --> 00:23:27,436 ¡¿Nos dejaste para evitar escuchar estas palabras sin corazón?! 466 00:23:27,476 --> 00:23:30,246 ¡¿Si solo estuvieras viva, estaria obligado a escuchar tales palabras?! 467 00:23:30,271 --> 00:23:33,071 Tu madre te ridiculizaba incluso peor que ella 468 00:23:33,516 --> 00:23:34,756 ¡Oh Dios mío! 469 00:23:34,796 --> 00:23:36,364 ¡Cuando no tenías trabajo, bebías, está bien! 470 00:23:36,389 --> 00:23:37,840 ¡Ahora tienes un trabajo decente! 471 00:23:37,865 --> 00:23:39,585 ¡¿Cuál es tu problema ahora?! 472 00:23:42,396 --> 00:23:44,076 Estoy casado ahora 473 00:23:44,884 --> 00:23:47,236 ¿A quién más tendrías como tu esposa? 474 00:23:47,725 --> 00:23:49,885 ¡Me casé contigo cuando eras un patán perezoso! 475 00:23:50,716 --> 00:23:52,196 ¿Me llamaste perezoso? 476 00:23:52,236 --> 00:23:54,876 ¡Estoy soltero y soy joven! 477 00:23:54,916 --> 00:23:56,436 ¿Qué canción más tonta es esta? 478 00:23:56,516 --> 00:23:59,756 Estás casado, no eres soltero ni joven. Acuestate 479 00:23:59,918 --> 00:24:00,848 ¡Lo mimas demasiado! 480 00:24:00,873 --> 00:24:04,251 ¡Te romperé todos los dientes, me resisto porque eres dentista! 481 00:24:04,276 --> 00:24:06,324 ¡Crees que me voy a orinar en mis pantalones si me miras fijamente! 482 00:24:06,349 --> 00:24:09,581 ¡Karthik, nunca te cases esta es la voz de la experiencia! 483 00:24:09,606 --> 00:24:10,766 No te lo tomes en serio, querida 484 00:24:10,836 --> 00:24:12,756 ¿No te cases y cierra la puerta de inmediato! 485 00:24:14,436 --> 00:24:15,676 ¿Dije todo eso? 486 00:24:16,862 --> 00:24:18,382 ¿Estaba tan audaz? 487 00:24:20,556 --> 00:24:21,916 No vayas a casa 488 00:24:22,283 --> 00:24:24,596 Appa fue al club de Humor antes de que tu esposa se despertara 489 00:24:24,636 --> 00:24:26,196 Él dijo que te encontraras con él allí 490 00:24:27,996 --> 00:24:31,676 Porque te apoyo cuando estás borracho, no creas que lo estoy respaldando 491 00:24:31,736 --> 00:24:33,076 ¿Por qué vienes a casa borracho? 492 00:24:33,116 --> 00:24:34,676 ¿Por qué no dejas ese sucio hábito? 493 00:24:34,779 --> 00:24:36,401 ¿Crees que eres mi Roca de Gibraltar? 494 00:24:36,426 --> 00:24:38,186 Predicándome como si fuera un borracho 495 00:24:38,276 --> 00:24:40,716 Estás haciendo un oceano en un vaso de agua 496 00:24:40,756 --> 00:24:43,516 A esa chica no le gusta, ¿verdad? Entonces, ¿por qué emborracharte? 497 00:24:43,556 --> 00:24:45,396 Ella esta trayendo el techo abajo - ¡Por supuesto! 498 00:24:45,436 --> 00:24:48,276 [fingiendo risa] 499 00:24:48,356 --> 00:24:50,276 Estoy tan serio y ¿Mira lo que haces? 500 00:24:50,316 --> 00:24:52,649 Ven, quédate aquí y ríete Tu mente se desestresará 501 00:24:52,674 --> 00:24:54,954 [riendo en voz alta] 502 00:24:55,076 --> 00:24:57,618 Grita solo por esto, ¿eh? Ella grita por todo 503 00:24:57,717 --> 00:25:00,717 Grita si duermo o me despierto Grita si como o me muero de hambre 504 00:25:00,851 --> 00:25:03,931 Grita si voy a trabajar o si estoy sin trabajo, no puedo con esto 505 00:25:03,956 --> 00:25:06,276 Ella dejó a su familia y está viviendo con nosotros, ¿verdad? 506 00:25:06,301 --> 00:25:07,941 Esto es de esperar 507 00:25:08,170 --> 00:25:11,356 Ella tiene un posgrado en cirugía dental Ella dirigía su propia clínica 508 00:25:11,514 --> 00:25:15,156 ¿No ha renunciado a todo para dirigir nuestra casa después de la muerte de tu madre? 509 00:25:15,236 --> 00:25:17,276 Debes ajustarte un poco, ceder un poco 510 00:25:17,405 --> 00:25:19,236 ¿Debo hacer abdominales cuando ella grita? 511 00:25:19,319 --> 00:25:20,436 No seas un rey del drama 512 00:25:20,476 --> 00:25:21,516 Risa 513 00:25:25,116 --> 00:25:28,556 Tenias una esposa como mi madre que era el epítome de la serenidad 514 00:25:28,829 --> 00:25:30,836 ¿Crees que las chicas en estos días son como amma? 515 00:25:30,978 --> 00:25:33,916 Ha pasado mucho tiempo desde que Dios dejó de crear a la mujer perfecta 516 00:25:33,956 --> 00:25:35,996 ¿Tu madre era el epítome de la paz? - ¿Entonces? 517 00:25:36,134 --> 00:25:38,036 ¿Crees que no trajo el techo abajo 518 00:25:38,259 --> 00:25:40,156 Tu esposa no es ni la sombra de ella 519 00:25:40,556 --> 00:25:42,076 Ella era 2 años mayor que yo 520 00:25:42,435 --> 00:25:44,516 Ella corregia cada palabra que pronunciaba 521 00:25:44,541 --> 00:25:46,236 Ella parloteabá y contestabá 522 00:25:46,521 --> 00:25:47,356 ¿Cómo te las arreglaste? 523 00:25:47,396 --> 00:25:49,676 Lo tomé con calma - ¿Es esta tu idea brillante? 524 00:25:49,716 --> 00:25:52,996 De vez en cuando, Compraba jazmín para ella 525 00:25:53,098 --> 00:25:54,338 A ella le gustaba 526 00:25:54,996 --> 00:25:56,076 Prueba tu suerte 527 00:25:56,507 --> 00:25:59,467 Shalini, con este jazmín caerás y ganaré 528 00:26:02,996 --> 00:26:04,196 529 00:26:06,795 --> 00:26:08,315 530 00:26:12,756 --> 00:26:14,476 ¿Sabes por qué llegue tarde? 531 00:26:16,956 --> 00:26:19,356 No, has llegado a tiempo 532 00:26:19,636 --> 00:26:22,356 ¿Sabes por qué llegué tarde a tiempo? 533 00:26:22,699 --> 00:26:24,659 Compré flores solo para ti 534 00:26:27,218 --> 00:26:29,138 ¿Jazmin? - Sí 535 00:26:29,316 --> 00:26:31,196 ¿Para mi? - Sí 536 00:26:32,716 --> 00:26:35,436 ¿Por qué compraste flores de repente para mí? 537 00:26:35,754 --> 00:26:36,756 No, Appa 538 00:26:36,796 --> 00:26:40,276 ¿Por qué compraste flores sin ninguna razón hoy? 539 00:26:40,410 --> 00:26:41,396 Para tu cabello 540 00:26:41,473 --> 00:26:44,076 ¿Qué hiciste hoy? - Nada 541 00:26:44,476 --> 00:26:47,676 Si no has hecho nada, ¿por qué compraste estas flores? 542 00:26:48,316 --> 00:26:49,596 ¡Oh Dios! 543 00:26:51,876 --> 00:26:53,876 Eso significa... eso significa 544 00:26:54,006 --> 00:26:55,531 ¿Qué? - Eso significa 545 00:26:55,556 --> 00:26:57,396 Dime - Hay alguna otra chica 546 00:26:57,436 --> 00:26:59,476 ¡Aiyaiyo! - ¿Que haré? 547 00:26:59,516 --> 00:27:01,418 ¡¿A quién le preguntaré?! - ¡No le preguntes a nadie! 548 00:27:01,556 --> 00:27:03,051 ¡Tío! - ¡¿Por qué lo llamas?! 549 00:27:03,076 --> 00:27:04,276 ¡Fue su brillante idea! 550 00:27:04,411 --> 00:27:06,171 ¿A dónde vas? - Adentro 551 00:27:06,196 --> 00:27:07,941 Mal momento Volvamos más tarde 552 00:27:07,966 --> 00:27:09,966 ¡Juro que no hice nada! - ¡Déjame ir! 553 00:27:10,139 --> 00:27:12,579 ¡¿Quién más verá mi cara aparte de ti, cariño?! 554 00:27:13,996 --> 00:27:15,276 Tu lógica es correcta 555 00:27:15,596 --> 00:27:17,396 Pero, ¿qué hiciste? - Nada 556 00:27:17,470 --> 00:27:19,116 No le creas, Shalini 557 00:27:21,516 --> 00:27:23,436 Sopla ahora - Esto es ridículo 558 00:27:23,642 --> 00:27:25,236 ¡SOPLA! - ¡Oye no estoy borracho! 559 00:27:25,276 --> 00:27:26,796 ¡¿Entonces por qué te preocupas? sopla! 560 00:27:27,492 --> 00:27:28,852 Dios ayúdame 561 00:27:31,796 --> 00:27:32,815 Puedo oler el licor 562 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 ¡No bebí nada ¿Cómo puedes olerlo?! 563 00:27:35,051 --> 00:27:37,011 ¡Pero yo puedo olerlo! - ¡Lo juro, no lo he hecho! 564 00:27:37,135 --> 00:27:38,793 ¡¡Estás borracho!! - ¡Aiyo! ¡Appa! 565 00:27:38,818 --> 00:27:41,218 ¡Puedo oler el alcohol! - ¡Appa, ¿qué haré?! 566 00:27:41,396 --> 00:27:43,156 ¡Todo por este miserable jazmín! 567 00:27:43,181 --> 00:27:45,861 ¿Nos vamos a mudar, pa? No puedo soportar sus peleas 568 00:27:45,916 --> 00:27:48,436 ¿Por qué deberíamos irnos? Los enviaremos lejos 569 00:27:48,558 --> 00:27:50,796 ¿A donde? - Él ha construido una tienda, ¿verdad? 570 00:27:51,341 --> 00:27:54,396 ¿Estúpido la dejaste tirar de tu cabello? ¡Qué descerebrado de tu parte! 571 00:27:54,436 --> 00:27:55,836 ¡Si fueras inteligente, estarías soltero! 572 00:27:55,876 --> 00:27:57,356 Creo que sufrio un daño excesivo 573 00:27:58,476 --> 00:28:00,436 No lo presiones, hijo Él nos está mirando 574 00:28:00,461 --> 00:28:03,061 Adelante - ¿Por qué estás sentado aquí? 575 00:28:03,596 --> 00:28:04,876 Por favor siéntate 576 00:28:06,117 --> 00:28:08,477 Eres mi padre Eres mi hermano 577 00:28:09,556 --> 00:28:11,796 ¿Que es eso? - Biriyani 578 00:28:13,036 --> 00:28:14,116 Sácalo - Bueno 579 00:28:14,156 --> 00:28:15,836 Comamos - Toma 580 00:28:17,636 --> 00:28:18,836 Este es para ti 581 00:28:19,316 --> 00:28:22,076 Por cierto, ¿Qué pasó después de que me fui? 582 00:28:22,166 --> 00:28:25,676 Te lo dije, incluso si le doy una cadena de oro, ella la lanzará a mi cara 583 00:28:25,716 --> 00:28:28,236 Pero insististe en que la cortejara con jazmín 584 00:28:29,596 --> 00:28:31,596 Ni siquiera me sentí mal sobre tu pésima idea 585 00:28:31,636 --> 00:28:33,276 Pero tú me abandonaste y desapareciste 586 00:28:33,316 --> 00:28:36,556 El esposo y la esposa tienen millones de problemas, ¿cómo puedo meterme? 587 00:28:36,596 --> 00:28:38,356 Te iluminaste muy tarde 588 00:28:38,396 --> 00:28:39,516 Oye, quería ayudarte 589 00:28:39,556 --> 00:28:40,716 Esta bien 590 00:28:40,820 --> 00:28:43,316 Realmente quería ayudarte 591 00:28:43,876 --> 00:28:46,396 Un día también me emborraché de regreso a casa 592 00:28:46,607 --> 00:28:48,167 ¿Has bebido? 593 00:28:49,596 --> 00:28:51,854 Disfrutaste todos los vicios cuando éramos jóvenes 594 00:28:51,879 --> 00:28:53,759 Y tú me criaste reprimiéndome 595 00:28:53,876 --> 00:28:56,618 Tenia buenas intenciones no deberías sufrir como yo 596 00:28:56,688 --> 00:28:57,688 ¡Qué excusa! 597 00:28:58,196 --> 00:28:59,916 Tu madre dejó de hablarme 598 00:28:59,956 --> 00:29:02,196 ¡Buen movimiento! - Esa fue mi última clavija 599 00:29:02,236 --> 00:29:04,916 Después de eso tuve una idea brillante 600 00:29:06,356 --> 00:29:08,236 Piensas compartir eso conmigo 601 00:29:09,036 --> 00:29:10,276 Dispara, no tengo elección tampoco 602 00:29:10,301 --> 00:29:12,981 Tenia 2 entradas para Ooty y se las di a ella 603 00:29:13,185 --> 00:29:16,716 Su cara se iluminó como una bombilla de 1000 vatios 604 00:29:16,891 --> 00:29:19,232 ¡Entonces estábamos tan amorosos y nació Karthik! 605 00:29:19,257 --> 00:29:20,777 Siento que esta es una mejor idea 606 00:29:21,436 --> 00:29:22,676 ¿Por qué no lo intentas? 607 00:29:26,076 --> 00:29:28,036 Incluso de una a una, estas 2 son difíciles de abordar 608 00:29:28,076 --> 00:29:29,116 Hola Raghu 609 00:29:30,356 --> 00:29:32,076 Hola - ¿Que es eso? 610 00:29:32,185 --> 00:29:34,196 Entradas para Kullu Manali 611 00:29:34,236 --> 00:29:35,916 ¿Cuando...? - Esta semana, por supuesto 612 00:29:36,796 --> 00:29:39,076 ¿Esta semana? - Sí, esta semana 613 00:29:40,516 --> 00:29:41,659 Esta semana parece, ma 614 00:29:41,716 --> 00:29:43,356 Eso es lo que dije también 615 00:29:44,808 --> 00:29:45,676 Limpia bolos 616 00:29:45,716 --> 00:29:47,495 ¿Por qué estás de pie? Sientate... Sientate 617 00:29:47,579 --> 00:29:49,059 ¿Qué pasa esta semana? 618 00:29:49,396 --> 00:29:51,516 Esta semana... ¿Qué está pasando? 619 00:29:51,556 --> 00:29:53,396 Dime - Ella te está preguntando, dile 620 00:29:53,421 --> 00:29:54,311 Esta semana... 621 00:29:54,336 --> 00:29:55,976 Me puse en esta situación 622 00:29:56,033 --> 00:29:57,193 Sí el dia de nuestra boda 623 00:29:58,476 --> 00:30:00,436 El dia de nuestra boda es esta semana, ¿eh? 624 00:30:00,772 --> 00:30:01,636 Buena suerte, Raghu 625 00:30:01,676 --> 00:30:03,676 Me deseaste suerte el día de mi boda también 626 00:30:03,724 --> 00:30:05,244 Cual fue el día - Fue el día... 627 00:30:05,596 --> 00:30:07,351 Ahora recuerdo 25 de mayo 628 00:30:07,376 --> 00:30:08,416 Correcto 629 00:30:08,756 --> 00:30:10,556 Entonces, ¿qué pasao esta semana? 630 00:30:11,516 --> 00:30:12,836 Esta semana 631 00:30:14,156 --> 00:30:15,029 No lo sé, querida 632 00:30:15,054 --> 00:30:18,134 ¿No te dije que debemos asistir a una de las bodas de mis parientes? 633 00:30:19,316 --> 00:30:20,516 ¿De quién? - Rajesh ...! 634 00:30:20,556 --> 00:30:22,476 Rajesh Correcto... Rajesh 635 00:30:22,571 --> 00:30:24,171 Mira cómo se cubre con facilidad 636 00:30:24,196 --> 00:30:25,676 ¿Te acuerdas de Rajesh? 637 00:30:25,716 --> 00:30:27,756 Esa es la manera de desenvainar tu espada 638 00:30:30,194 --> 00:30:32,234 No sé - ¡Mi primo! 639 00:30:32,788 --> 00:30:35,508 Recuerdas que estuvimos planeando hacer que Shalini se casara con él 640 00:30:36,036 --> 00:30:37,716 Que chico tan afortunado él escapó 641 00:30:37,756 --> 00:30:39,555 ¿No es este un plan para evitar asistir a la boda? 642 00:30:39,580 --> 00:30:41,260 No soy del tipo tortuoso 643 00:30:41,347 --> 00:30:42,731 En realidad soy muy inocente - ¡Por supuesto! 644 00:30:42,756 --> 00:30:46,052 ¿Por qué no planeaste esto la semana pasada cuando tu pariente se casó? 645 00:30:46,126 --> 00:30:47,806 Escucha, ¿debo decirte algo? 646 00:30:47,846 --> 00:30:50,886 Cuando una pareja discute no importa si no pueden resolverlo 647 00:30:51,036 --> 00:30:52,473 Pero deja de agregar combustible al fuego 648 00:30:52,498 --> 00:30:55,713 Shalini, cambiaré estas entradas a nombre de tu padre 649 00:30:55,956 --> 00:30:57,676 Y voy a buscar un regalo para Rakesh 650 00:30:57,716 --> 00:30:59,276 Rajesh...! 651 00:30:59,371 --> 00:31:00,291 Es lo mismo 652 00:31:00,316 --> 00:31:05,276 La cifra de muertos aumentó a 206 en el terremoto de Kullu Manali 653 00:31:05,316 --> 00:31:07,348 Registrando una magnitud de 7.2 en la escala de Richter 654 00:31:07,373 --> 00:31:10,333 Juro que no tenía idea, ni siquiera estaba al tanto de este terremoto 655 00:31:10,676 --> 00:31:12,596 ¿Entonces esto era todo un plan? 656 00:31:12,910 --> 00:31:13,516 ¿Plan...? 657 00:31:13,556 --> 00:31:15,512 Gracias a tu madre ¡Estoy mejor como vidente! 658 00:31:15,537 --> 00:31:16,777 ¿Qué te detiene? 659 00:31:17,027 --> 00:31:19,434 Recuerda cómo antes éramos tan buenos amigos 660 00:31:19,459 --> 00:31:21,272 Cuántas series de televisión vimos juntos 661 00:31:21,368 --> 00:31:24,568 ¿No lo recuerda? incluso lavaba sus platos 662 00:31:24,796 --> 00:31:26,038 ¡¿No sientes pena por mí?! 663 00:31:26,063 --> 00:31:27,703 Si estoy muy triste Ahora Vete 664 00:31:29,316 --> 00:31:31,276 ¿Te insultaron terriblemente? 665 00:31:31,316 --> 00:31:33,276 No, me han tratado peor 666 00:31:33,388 --> 00:31:35,028 Pero sí, me sentí humillado 667 00:31:35,053 --> 00:31:37,573 Raghu, solo queda una idea más 668 00:31:37,716 --> 00:31:40,196 Creo que será ideal - ¿Qué es? 669 00:31:40,356 --> 00:31:43,227 Estas destinado a esto acepta tu vida tal como es 670 00:31:43,277 --> 00:31:45,197 No puedo pensar en ninguna otra opción 671 00:31:45,476 --> 00:31:48,596 Pero ahora me has dado una idea correcta, la aceptaré 672 00:31:50,036 --> 00:31:51,229 ¿Qué está pasando allá? 673 00:31:51,254 --> 00:31:53,174 Un tipo ingenuo se va a casar 674 00:31:53,316 --> 00:31:55,636 ¿Debemos advertirle? - Lo hecho, hecho está 675 00:31:56,316 --> 00:31:57,596 Pobre hombre 676 00:31:58,236 --> 00:31:59,716 Solo adhiérete al plan tal como está 677 00:31:59,756 --> 00:32:01,211 No habran cambios aquí 678 00:32:01,236 --> 00:32:03,996 Necesitamos al menos 10 ingenieros más en el sitio 679 00:32:04,236 --> 00:32:05,836 ¿Qué están haciendo esos trabajadores allá? 680 00:32:05,876 --> 00:32:07,836 La hora del almuerzo ha terminado Todos ustedes vuelvan 681 00:32:07,876 --> 00:32:10,956 Señora, el plan del hospital de la Facultad de Medicina de Chettiyar 682 00:32:11,111 --> 00:32:12,836 ¿No lo has enviado todavía? - Sí lo hicimos 683 00:32:12,876 --> 00:32:15,236 Lo enviamos, pero él quiere conocernos 684 00:32:15,261 --> 00:32:17,221 Nos pide que lo expliquemos en persona 685 00:32:17,246 --> 00:32:19,526 ¿Por qué...? ¿Tu presentación no fue lo suficientemente clara? 686 00:32:19,684 --> 00:32:22,836 Fue claro como el cristal y también le explicamos a su equipo 687 00:32:22,876 --> 00:32:24,836 Pero él es un viejo chapado a la antigua y no es educado 688 00:32:24,876 --> 00:32:26,636 Así es como él cierra un trato 689 00:32:26,761 --> 00:32:28,716 Sea quien sea, tiene que encontrarse con él cara a cara 690 00:32:28,862 --> 00:32:29,836 ¡Qué absurdo! 691 00:32:29,876 --> 00:32:30,836 ¡No puedo conocerlo! 692 00:32:30,917 --> 00:32:32,556 Arreglalo - Lo siento, señora 693 00:32:32,596 --> 00:32:33,836 Este es un proyecto de 6 billones 694 00:32:33,876 --> 00:32:35,089 Solo si vienes lo conseguiremos 695 00:32:35,114 --> 00:32:36,954 Definitivamente valdrá la pena, señora 696 00:32:45,396 --> 00:32:51,836 Raghuvaran, si Vasundhara Construcciones está involucrado, entonces será una decisión difícil 697 00:32:52,633 --> 00:32:53,852 Si lo conseguimos o no, señor 698 00:32:53,877 --> 00:32:56,637 hagamos lo mejor que podamos y dejemosle el resto a Dios, venga 699 00:32:56,962 --> 00:32:59,242 ¿Por qué están ellos aquí? - No lo sé, señora 700 00:33:00,305 --> 00:33:03,265 ¿Por qué las citas están programadas al mismo tiempo? 701 00:33:03,782 --> 00:33:04,756 Que verguenza 702 00:33:04,796 --> 00:33:06,516 Lo siento, señora No fuimos informados 703 00:33:11,021 --> 00:33:12,276 Señora, soy Raghuvaran Me recuerda 704 00:33:12,316 --> 00:33:13,196 Soy Alagu Sundaram 705 00:33:13,221 --> 00:33:14,461 ¡Cállate! - Que linda 706 00:33:14,536 --> 00:33:16,556 Buenos días, Sr. Ram - Hola, Sra. Vasundhara 707 00:33:16,596 --> 00:33:17,836 Buenos días señor 708 00:33:17,876 --> 00:33:20,396 Señor, ¿Por qué ella le dijo 'cállate'? 709 00:33:20,436 --> 00:33:22,557 Le pedí que tradujera 'guarde silencio' en inglés 710 00:33:22,582 --> 00:33:24,222 Y ella dijo 'cállate' puntualmente 711 00:33:24,316 --> 00:33:26,836 Creo que debe ser muy buena en su inglés 712 00:33:28,542 --> 00:33:30,916 Podrías haberlo hecho mejor, bebé - Olvídalo, bebé 713 00:33:30,956 --> 00:33:33,236 Señora ¿Puede explicar su diseño? 714 00:33:33,463 --> 00:33:35,356 Señor, si no le importa prefiero una reunión privada 715 00:33:35,396 --> 00:33:37,796 ¿Podemos tener privacidad? - ¿Qué pasa con este lugar? 716 00:33:37,944 --> 00:33:41,024 Dimelo aquí mismo, pero dilo de tal manera que entre en mi cabeza 717 00:33:49,905 --> 00:33:51,745 ¿Está a punto de comenzar la tercera guerra mundial? 718 00:33:52,402 --> 00:33:55,996 Entonces, básicamente, el concepto de este diseño es crear espacios libres 719 00:33:56,215 --> 00:33:59,036 Y vistas despejadas, que acomodarán más unidades 720 00:33:59,290 --> 00:34:02,076 en caso de cualquier evacuación de emergencia, nuestro plan, es así 721 00:34:02,212 --> 00:34:03,836 Para la construcción, usaremos tecnología alemana 722 00:34:04,024 --> 00:34:05,316 Lo está entendiendo, ¿verdad? 723 00:34:05,356 --> 00:34:06,316 Bien, bien 724 00:34:06,493 --> 00:34:08,316 Y por supuesto, tenemos un plano 725 00:34:08,571 --> 00:34:11,116 Lo hemos diseñado de tal manera que cada pie cuadrado de área 726 00:34:11,156 --> 00:34:12,689 se utiliza al máximo 727 00:34:12,714 --> 00:34:15,236 para convertirlo en uno de los hospitales más sostenibles 728 00:34:15,284 --> 00:34:16,676 en toda esta región 729 00:34:16,838 --> 00:34:18,370 Básicamente es un proyecto de 6 billones 730 00:34:18,395 --> 00:34:20,675 que vamos a ejecutar dentro de un período de tiempo de 2 años 731 00:34:20,888 --> 00:34:22,088 ¿Esta bien? 732 00:34:26,276 --> 00:34:28,556 ¿Lo entendio? - Muy bien 733 00:34:29,396 --> 00:34:31,476 ¿Crees que alquiló una habitación y lo ensayó? 734 00:34:31,542 --> 00:34:32,916 Quizas bebe - Señor 735 00:34:33,065 --> 00:34:34,756 Explique su diseño también 736 00:34:35,196 --> 00:34:37,036 Raghuvaran Por favor 737 00:34:42,041 --> 00:34:45,756 Señor, la razón más importante para construir un hospital es 738 00:34:45,796 --> 00:34:48,116 que debe estar cerca de un área propensa a los accidentess 739 00:34:48,205 --> 00:34:50,076 Nuestra tierra está ahí, así que no hay problema 740 00:34:50,331 --> 00:34:52,112 La luz del sol debe entrar al edificio 741 00:34:52,137 --> 00:34:54,057 Porque los rayos del sol tienen una calidad de curación natural 742 00:34:54,237 --> 00:34:56,716 Entonces el edificio tiene que mirar hacia el este y el 'vastu' también coincide 743 00:34:56,831 --> 00:34:57,756 He revisado todo eso, señor 744 00:34:57,909 --> 00:34:59,869 La entrada del hospital estará en esta área 745 00:34:59,894 --> 00:35:01,796 Lo hemos levantado para que ingresen las ambulancias 746 00:35:01,901 --> 00:35:03,556 Entiendo - Estoy seguro de que sí 747 00:35:03,581 --> 00:35:06,821 En las paredes del estacionamiento cultivamos enredaderas para acompañar la canción 748 00:35:06,900 --> 00:35:08,980 [canción de 'Paarthaal Pasi Theerum'] 749 00:35:09,076 --> 00:35:10,134 Esa es una joya de canción 750 00:35:10,159 --> 00:35:13,439 ¿Primero se balanceó la enredadera o la brisa soplaba de esa manera? 751 00:35:13,676 --> 00:35:17,236 ¿O soplaba la brisa de esa manera para que la enredadera se balanceara? 752 00:35:17,276 --> 00:35:18,956 ¡Qué composición! 753 00:35:19,050 --> 00:35:22,730 ¿La flor floreció cuando la luna disipó la penumbra? 754 00:35:23,523 --> 00:35:26,476 La farmacia se construirá en esta área en particular 755 00:35:26,516 --> 00:35:29,116 El resto del plan es según su sugerencia, señor 756 00:35:29,242 --> 00:35:32,602 Hay muchos detalles técnicos pero no quiero aburrirlo con eso 757 00:35:34,836 --> 00:35:37,236 Cuando se trata de diseño el tuyo es el mejor, señora 758 00:35:37,342 --> 00:35:39,394 Su compañía está mejor establecida también 759 00:35:39,436 --> 00:35:41,116 No hay gran diferencia en el presupuesto tampoco 760 00:35:42,068 --> 00:35:43,828 Debería darte el proyecto 761 00:35:45,945 --> 00:35:47,505 Entonces nos vamos, señor 762 00:35:49,179 --> 00:35:50,539 Por favor espera, sonny 763 00:35:51,210 --> 00:35:52,290 Pero... 764 00:35:53,316 --> 00:35:55,676 me gusta tu actitud y tu comportamiento es mejor 765 00:35:55,747 --> 00:35:58,267 Este chico que usted tiene, Sr. Ramkumar es muy brillante 766 00:35:58,673 --> 00:35:59,833 Tiene inteligencia de calle 767 00:36:00,018 --> 00:36:02,898 Permanece como eres Harás un largo camino 768 00:36:03,116 --> 00:36:05,596 Felicidades El proyecto es tuyo 769 00:36:05,877 --> 00:36:06,836 ¡¿Qué...?! 770 00:36:06,900 --> 00:36:08,716 Buena suerte - Gracias Señor 771 00:36:08,756 --> 00:36:10,996 Y asegúrate de que yo haya tomado la decisión correcta 772 00:36:11,337 --> 00:36:13,916 ¡¿Habla en serio?! ¡¿Qué pasa con mi actitud?! 773 00:36:14,033 --> 00:36:16,316 ¡¿Y por qué nos llamó todo el camino hasta aquí?! 774 00:36:16,356 --> 00:36:17,486 ¡Solo para hacernos ver como tontos! 775 00:36:17,556 --> 00:36:20,156 ¡Especialmente en frente de esos idiotas de Construcciones Anitha! 776 00:36:20,626 --> 00:36:21,466 Dios 777 00:36:21,491 --> 00:36:23,411 Señor Azhagu, ¿cuándo inspeccionamos el sitio? 778 00:36:23,436 --> 00:36:25,156 El próximo jueves es un día auspicioso 779 00:36:27,665 --> 00:36:28,825 Señora 780 00:36:29,796 --> 00:36:31,396 Tú y yo explicamos planes similares 781 00:36:31,436 --> 00:36:33,404 La diferencia es que yo lo hice con mayor humildad 782 00:36:33,433 --> 00:36:34,633 Tú lo hiciste con temeridad 783 00:36:34,943 --> 00:36:37,636 El contenido era el mismo, solo el tono difería 784 00:36:37,865 --> 00:36:39,276 Si fuera solo por mi, estaria bien 785 00:36:39,316 --> 00:36:40,943 Pero él es mayor que nosotros en edad y experiencia 786 00:36:40,968 --> 00:36:43,448 ¿Y te dirigiste a él como 'idiota'? 787 00:36:43,691 --> 00:36:45,611 Naciste con una cuchara de oro en la boca 788 00:36:45,876 --> 00:36:47,365 Pero no hay nada malo si eres más educada 789 00:36:47,390 --> 00:36:51,710 La autodeterminación conduce a reinos de dioses. La indulgencia conduce al hades sombrío 790 00:37:02,255 --> 00:37:03,396 Vales tu peso en oro 791 00:37:03,513 --> 00:37:05,661 Este es nuestro proyecto más grande después de la transformación de los barrios marginales 792 00:37:05,686 --> 00:37:07,926 Salud, amigo - Cheeeeeers 793 00:37:08,076 --> 00:37:10,876 Raghuvaran, todos se están divirtiendo 794 00:37:10,916 --> 00:37:13,036 ¿Por qué estás aqui solo y tranquilo? 795 00:37:13,061 --> 00:37:14,541 Todo está bien, señor 796 00:37:14,676 --> 00:37:17,716 Pero no tengo ni idea de cómo tratar a mi esposa 797 00:37:19,596 --> 00:37:22,636 Incluso los científicos del ISRO no tienen ni idea sobre esas técnicas, mi muchacho 798 00:37:22,676 --> 00:37:23,796 Mira allá 799 00:37:23,836 --> 00:37:25,716 El 50% de ellos están casados 800 00:37:25,810 --> 00:37:26,850 Que triste 801 00:37:27,076 --> 00:37:31,276 Pero ¿por qué crees que se quedan aquí después del trabajo bebiendo? 802 00:37:31,436 --> 00:37:32,596 ¡Yo descanso mi caso! 803 00:37:33,175 --> 00:37:34,396 ¿Caso cerrado? 804 00:37:34,526 --> 00:37:36,596 Mi padre quiere que la acepte como es, señor 805 00:37:36,636 --> 00:37:38,276 Tu padre es un veterano 806 00:37:38,316 --> 00:37:40,196 Lo que sea que aconseje será 100% correcto 807 00:37:40,337 --> 00:37:41,276 Solo sigue la linea 808 00:37:42,756 --> 00:37:44,356 ¿Qué debería hacer ahora? 809 00:37:44,716 --> 00:37:47,556 Por lo general, ¿cómo abordas esas situaciones? 810 00:37:47,596 --> 00:37:51,356 Mi corazón tierno tiene un trato injusto 811 00:37:51,396 --> 00:37:54,036 ¿Cuándo crees que va a sanar? 812 00:37:55,356 --> 00:38:01,116 Déjame compartir lo que me pasa 813 00:38:01,267 --> 00:38:04,756 Será una lección de aprendizaje para ti 814 00:38:05,156 --> 00:38:08,116 Raghuvaran, si cantas así, los muchachos pensaran que eres un marica 815 00:38:08,156 --> 00:38:09,696 Canta una canción con más vida 816 00:38:09,721 --> 00:38:13,201 Señor, ¿quiere que el lamento de mi corazón suene como una canción folclórica? 817 00:38:13,316 --> 00:38:15,716 Bueno... sabes que el alcance es mejor 818 00:38:15,956 --> 00:38:17,716 Oh Dios mío 819 00:38:17,876 --> 00:38:18,876 Como desée señor 820 00:38:25,151 --> 00:38:27,596 Estoy gritando mi garganta esta ronca 821 00:38:27,636 --> 00:38:29,636 Necesito elevar mi campo de juego, por supuesto 822 00:38:29,676 --> 00:38:32,026 Estoy parado en el borde de una espada 823 00:38:32,307 --> 00:38:35,291 El respeto propio es abandonado después del matrimonio 824 00:38:35,316 --> 00:38:38,436 Mi vida se ha ido por completo Me senté debajo del árbol Bodhi finalmente 825 00:38:38,487 --> 00:38:41,356 Mi corazón se ve obligado a vivir un calvario ¿Cuándo sanarán las cicatrices? 826 00:38:41,436 --> 00:38:44,916 Compartiré mis experiencias contigo Será una lección de aprendizaje, amigo 827 00:38:45,068 --> 00:38:47,796 Amigo, el matrimonio es peligroso 828 00:38:48,184 --> 00:38:51,184 Tienes que aceptar el daño 829 00:38:51,209 --> 00:38:53,836 La vida se desploma cuando una esposa llega 830 00:38:54,279 --> 00:38:57,316 La felicidad es un sueño 831 00:39:46,236 --> 00:39:52,360 Nada parece lo suficientemente bueno, amigo. Qué quiere ella, no tengo ni idea 832 00:39:52,602 --> 00:39:55,446 No hice nada malo en palabras o hechos 833 00:39:55,471 --> 00:39:58,351 Juro que soy un buen chico 834 00:39:58,555 --> 00:40:01,116 No llores, no derrames una sola lágrima 835 00:40:01,156 --> 00:40:04,676 Incluso si eres crucificado, no muestres temor 836 00:40:04,756 --> 00:40:07,196 No busques tranquilidad, ni siquiera un poco 837 00:40:07,560 --> 00:40:10,796 Confirmado que es kaput, acéptalo 838 00:40:11,075 --> 00:40:14,108 Encendiendo nuestro amor ella era como el alcanfor 839 00:40:14,156 --> 00:40:16,996 Después del matrimonio, mi esposa se convirtió en un monstruo 840 00:40:17,036 --> 00:40:20,036 El amor es una ensoñación, lo juro La boda es una pesadilla 841 00:40:20,131 --> 00:40:23,291 Una pesadilla, es un mal sueño, un eclipse 842 00:40:23,519 --> 00:40:27,396 Estoy gritando mi garganta esta ronca Necesito sintonizar mi lanzamiento con toda su fuerza 843 00:40:27,676 --> 00:40:30,516 Estoy parado en el borde de una espada 844 00:40:30,556 --> 00:40:33,636 La autoestima es barrida después del matrimonio 845 00:40:33,676 --> 00:40:36,921 Mi vida se ha ido por completo Me senté debajo del árbol Bodhi finalmente 846 00:40:36,946 --> 00:40:39,906 Mi frágil corazón se rompió en pedazos ¿Cuándo va a sanar, lo imploro? 847 00:40:39,996 --> 00:40:43,267 Compartiré lo que sea que pasé Será una lección de aprendizaje para ti 848 00:40:43,292 --> 00:40:45,972 Amigo, el matrimonio es peligroso 849 00:40:46,324 --> 00:40:49,484 Tienes que aceptar el daño 850 00:40:49,509 --> 00:40:52,436 La vida se desploma cuando una esposa llega 851 00:40:52,553 --> 00:40:55,753 La felicidad es un sueño 852 00:40:58,636 --> 00:41:01,556 Una mirada de su esposa es tan aterradora 853 00:41:01,596 --> 00:41:04,476 La tragedia es mi historia 854 00:41:04,596 --> 00:41:07,836 ¡Oh Dios mío! Sálvame...! 855 00:41:13,553 --> 00:41:16,836 El cielo es azul y nuevo La tierra es verde y verdadera 856 00:41:16,876 --> 00:41:18,716 [canción de 'Anbe Vaa'] 857 00:41:18,850 --> 00:41:19,916 Borracho de nuevo, ¿eh? 858 00:41:19,941 --> 00:41:21,181 Estas muerto 859 00:41:21,206 --> 00:41:23,277 Duchas florales llovizna delicada para darme la bienvenida 860 00:41:23,302 --> 00:41:24,862 Ve... ve y cantale a tu hermano 861 00:41:24,887 --> 00:41:27,607 ¡Ni siquiera me amas tanto como a un perrito! 862 00:41:27,820 --> 00:41:29,100 ¿Estás borracho de nuevo? 863 00:41:30,916 --> 00:41:31,956 Aiyaiyo! Sí, hermano 864 00:41:31,981 --> 00:41:32,981 1 minuto 865 00:41:33,156 --> 00:41:35,076 ¿Qué estás buscando? - Tu línea de ayuda 866 00:41:35,116 --> 00:41:36,316 ¿Qué es? - Chicle 867 00:41:36,396 --> 00:41:38,636 ¿Por qué? - Para cubrir el olor a alcohol 868 00:41:38,845 --> 00:41:39,636 Tu esposa vendrá 869 00:41:39,676 --> 00:41:41,236 ¿Donde esta ella? - Dentro 870 00:41:41,314 --> 00:41:43,716 ¿Aquí o aquí? - En esa habitación 871 00:41:44,476 --> 00:41:46,716 Si ella pregunta por mí dile que no estoy en casa 872 00:41:50,476 --> 00:41:51,996 ¿Puedes oler el alcohol? - Sí 873 00:41:52,036 --> 00:41:53,596 ¿Incluso ahora? ¿Por qué todavía huelo? 874 00:41:58,241 --> 00:42:01,356 Eso es un tiranosaurio Nos ha visto, vamos a correr 875 00:42:01,479 --> 00:42:04,076 Me negué pero él insistió Bebida fría mezclada en licor 876 00:42:04,101 --> 00:42:05,796 No... no, quiero decir licor en bebida fresca 877 00:42:05,854 --> 00:42:07,116 Y me forzo - ¡Pícaro! 878 00:42:07,156 --> 00:42:09,436 Volteaste las cosas - Es 100% la verdad 879 00:42:20,316 --> 00:42:23,476 No debes beber mientras este hilo sagrado esté en tu muñeca 880 00:42:29,332 --> 00:42:32,756 Si vuelves a colocar las cosas en su sitio, puedes encontrarlas con facilidad 881 00:42:32,980 --> 00:42:34,836 Tienes el hilo sagrado atado, ¿eh? 882 00:42:34,876 --> 00:42:36,556 No más alcohol, ¿eh? 883 00:42:36,816 --> 00:42:39,211 ¿Qué hilo? - Mira tu muñeca 884 00:42:39,236 --> 00:42:42,076 Al igual que nuestra madre, tu esposa también ha vinculado el hilo tabú 885 00:42:42,116 --> 00:42:43,236 ¡Qué mierda! 886 00:42:43,442 --> 00:42:45,916 ¿Todos los hilos son iguales al de nuestra madre? 887 00:42:45,956 --> 00:42:48,036 ¿Lo tiraste? ¿Cómo enfrentarás a tu esposa? 888 00:42:48,247 --> 00:42:49,236 Aiyaiyo 889 00:42:52,804 --> 00:42:54,924 Mi situación en esta casa es muy mala 890 00:42:54,996 --> 00:42:55,836 Pero está bien 891 00:42:55,981 --> 00:42:58,436 Estoy empezando un gran proyecto a partir de hoy 892 00:42:58,476 --> 00:42:59,876 Voy a alejarme de su tortura 893 00:42:59,916 --> 00:43:00,916 Super hermano 894 00:43:00,956 --> 00:43:02,716 Limpien... rápido 895 00:43:07,076 --> 00:43:08,676 Raghuvaran, parece ser un problema 896 00:43:08,716 --> 00:43:09,996 Vamos a ver, señor 897 00:43:12,044 --> 00:43:14,444 Manickam, ¿qué está pasando? - Algún tipo de protesta 898 00:43:14,516 --> 00:43:16,636 ¿Que pasó? - Señora, espere aquí 899 00:43:18,823 --> 00:43:20,596 ¿Quiénes son, Manickam? - No sé 900 00:43:20,636 --> 00:43:22,596 ¿Cual es tu problema? ¿Qué estás haciendo? 901 00:43:22,722 --> 00:43:24,356 Esta es una estratagema deliberada, señora 902 00:43:24,381 --> 00:43:25,421 Quítese las manos 903 00:43:25,446 --> 00:43:27,246 Siva, yo manejaré esto No interrumpas 904 00:43:27,516 --> 00:43:28,756 Apártate y habla 905 00:43:28,876 --> 00:43:30,196 Alejate 906 00:43:31,827 --> 00:43:34,067 Raghuvaran, ¿qué está pasando aquí? 907 00:43:34,500 --> 00:43:35,620 ¿Quién es usted? 908 00:43:35,676 --> 00:43:37,396 ¿Por qué está creando un alboroto aquí? 909 00:43:37,682 --> 00:43:38,842 ¡Piérdase! 910 00:43:40,604 --> 00:43:42,044 Bueno bueno 911 00:44:26,561 --> 00:44:28,081 ¿Está bien, señora? 912 00:45:12,596 --> 00:45:14,316 Claro y directo 913 00:45:15,236 --> 00:45:17,196 Cristales de botellas de refresco, señor encantador 914 00:46:36,596 --> 00:46:38,196 VIP 915 00:46:58,512 --> 00:47:00,396 ¡Jugando rudo con una chica, escoria! 916 00:47:02,836 --> 00:47:05,276 Si se quedan un minuto más llamaré a la policía 917 00:47:05,796 --> 00:47:07,436 Tenemos que llamar a la policía 918 00:47:07,476 --> 00:47:08,476 Eche un vistazo 919 00:47:50,451 --> 00:47:52,556 ¿Por qué me miras fijamente? Léelo en voz alta 920 00:47:52,596 --> 00:47:54,236 Carta de confirmación del proyecto 921 00:47:55,916 --> 00:47:58,716 ¿Cómo puede ser esto cierto? Chettiyar nos dio el proyecto 922 00:47:58,996 --> 00:48:01,076 ¿Cómo puede él entregarle el proyecto? 923 00:48:02,205 --> 00:48:03,436 Llama al señor Ponnurangam 924 00:48:03,494 --> 00:48:04,796 Dile que quiero verlo 925 00:48:04,836 --> 00:48:05,813 Sí, señora - ¡AHORA! 926 00:48:05,838 --> 00:48:06,918 De acuerdo, señora 927 00:48:07,446 --> 00:48:10,676 ¿Cómo puedo interferir en la asignación de proyectos? 928 00:48:10,837 --> 00:48:16,876 ¿Aceptaria de 500 a 1000 millones para sus gastos en las elecciones? 929 00:48:17,521 --> 00:48:21,081 Siento que debemos mantener un buen entendimiento, señor 930 00:48:21,528 --> 00:48:24,796 Usted decide si quiere mi apoyo o no 931 00:48:24,934 --> 00:48:27,076 Espera, ¿por qué ponerse tensa innecesariamente? 932 00:48:27,116 --> 00:48:29,036 Quieres el proyecto de esa empresa, eso es todo 933 00:48:29,076 --> 00:48:30,516 Lo manejaré por ti 934 00:48:30,796 --> 00:48:32,116 ¿Tierra del gobierno? 935 00:48:32,271 --> 00:48:33,556 Esa tierra es de mis antepasados 936 00:48:33,596 --> 00:48:36,516 Pero su propiedad ancestral puede puede transformarse en tierra del Gobierno mañana 937 00:48:36,755 --> 00:48:38,276 Tengo el poder para hacerlo, ¿verdad? 938 00:48:38,316 --> 00:48:39,636 ¿Me está amenazando? 939 00:48:39,676 --> 00:48:40,996 No me callaré 940 00:48:41,235 --> 00:48:42,436 Presentaré una demanda legal 941 00:48:42,563 --> 00:48:45,516 Hagalo y suba y baje los escalones del Tribunal Superior durante 20 años 942 00:48:45,907 --> 00:48:48,556 Chettiyar, se sensato, ¿Para que sufrir por una empresa de aficionados? 943 00:48:48,696 --> 00:48:50,276 La otra es la compañía más grande en el sur de la India 944 00:48:50,438 --> 00:48:52,436 ¿Por qué no haces tu vida mas facil? 945 00:48:52,516 --> 00:48:55,116 Es absurdo afirmar que usted dio su palabra 946 00:48:58,399 --> 00:49:01,679 No debería haber tenido las agallas de darme consejos, Raghuvaran 947 00:49:02,236 --> 00:49:04,316 El mundo corporativo es otro juego de pelota en conjunto 948 00:49:04,356 --> 00:49:06,676 Es un juego político 949 00:49:07,081 --> 00:49:10,361 Ahora me doy cuenta de cómo convirtio su compañía en la número 1 del sur de la India 950 00:49:10,636 --> 00:49:13,396 Tomando atajos torcidos y apuñalando por la espalda, ¿eh? 951 00:49:15,036 --> 00:49:16,196 ¿Atajos? 952 00:49:16,916 --> 00:49:20,156 Fue a través del trabajo duro y la habilidad 953 00:49:21,116 --> 00:49:24,236 Es esto una muestra de tu trabajo duro y habilidad? Super 954 00:49:24,396 --> 00:49:29,556 Solo por esta temeridad tuya este proyecto se te escapó de las manos 955 00:49:29,996 --> 00:49:35,236 Eres un ingeniero de una empresa que gana solo 5 dígitos 956 00:49:35,261 --> 00:49:37,621 Si puedes ¡muestra tal temeridad! 957 00:49:39,738 --> 00:49:42,651 Perdí a mis padres cuando apenas tenía 12 años 958 00:49:42,809 --> 00:49:46,756 Tuve que huir de mis parientes codiciosos 959 00:49:46,865 --> 00:49:51,436 Como una chica joven e ingenua Tuve que tomar las riendas 960 00:49:51,492 --> 00:49:55,732 para que esta fuera la compañía #1 en todo el sur de la India 961 00:49:55,826 --> 00:50:00,436 Para estar de pie solo como mujer, imagina mi temeridad? 962 00:50:00,609 --> 00:50:03,009 Respeto tu talento y logros 963 00:50:03,246 --> 00:50:06,796 Pero incluso después de haber alcanzado este nivel caiste muy bajo 964 00:50:06,871 --> 00:50:11,156 y vencer a una pequeña empresa como la nuestra en esta carrera, te divierte 965 00:50:11,396 --> 00:50:14,676 El nombre y la fama que tienes ganado pierden su significado 966 00:50:14,906 --> 00:50:17,746 Si me lo hubieras pedido, te lo habría dado en 967 00:50:17,771 --> 00:50:19,411 Lo hubieras entregado, ¿eh? 968 00:50:19,619 --> 00:50:20,979 ¿Quién eres tú? 969 00:50:21,906 --> 00:50:23,866 ¿Sabes con quién estás hablando? 970 00:50:25,403 --> 00:50:27,836 Te hubiera evitado solo con este proyecto 971 00:50:29,046 --> 00:50:30,236 Ahora no mostraré misericordia 972 00:50:30,562 --> 00:50:32,374 El mismo trabajo en mi compañía lo rechazaste arrogantemente 973 00:50:32,523 --> 00:50:37,083 si no me aseguro de que lo aceptes con las manos juntas 974 00:50:40,648 --> 00:50:44,488 Los 7 minutos que había guardado para ti han terminado 975 00:51:01,420 --> 00:51:03,516 ¿Qué te molesta? Lo he preguntado un millón de veces 976 00:51:03,654 --> 00:51:05,916 Simplemente mantienes tu mano así y cierras tus labios 977 00:51:06,005 --> 00:51:07,796 ¿Como podemos ayudarte? 978 00:51:07,836 --> 00:51:10,196 ¿Tienes la intención de compartir tu problema? 979 00:51:11,568 --> 00:51:12,956 He estado gritando a tu cabeza 980 00:51:12,996 --> 00:51:14,916 ¿Al menos me consideras como un ser humano? 981 00:51:15,005 --> 00:51:16,646 Estoy hablando contigo ¿Puedes oírme o no? 982 00:51:16,671 --> 00:51:19,511 Si te golpeo, te faltarán algunos dientes entra y haz tu trabajo 983 00:51:23,516 --> 00:51:25,116 ¿Por qué sigues aquí? Ve adentro 984 00:51:26,516 --> 00:51:28,436 985 00:51:32,596 --> 00:51:37,236 Cuando informé al Sr. Ramkumar sobre todo lo que sucedió, él me consoló 986 00:51:37,626 --> 00:51:38,648 Él confió en mí por completo 987 00:51:38,673 --> 00:51:41,673 Ya es suficientemente malo, que este proyecto se nos escapara de las manos 988 00:51:41,860 --> 00:51:44,380 No entendiendo mi situación, ella sigue gritando 989 00:51:44,436 --> 00:51:45,596 ¿No te sentirás irritado? 990 00:51:45,628 --> 00:51:49,706 Raghu, solo por la forma en que tratamos a nuestra esposa el mundo sabrá 991 00:51:49,731 --> 00:51:51,851 qué tan bien nuestra madre nos crió 992 00:51:54,436 --> 00:51:56,276 Un esposo es como una cometa 993 00:51:56,417 --> 00:51:59,236 La mujer es la cuerda y la vida 994 00:51:59,596 --> 00:52:03,436 Si la cuerda se corta la cometa no tendrá dirección 995 00:52:04,072 --> 00:52:05,836 Suena bien como un diálogo 996 00:52:05,876 --> 00:52:07,626 ¡Pero la cuerda me pica en la palma! 997 00:52:07,701 --> 00:52:09,661 De acuerdo, discúlpate con tu esposa 998 00:52:10,076 --> 00:52:11,796 Lo pondré en el registro Espera y mira 999 00:52:11,876 --> 00:52:15,796 Me disculparé y ella voltaerá la cara y se irá 1000 00:52:20,131 --> 00:52:21,771 Te lo dije, ¿no? 1001 00:52:21,796 --> 00:52:24,116 Puedes ser mayor que yo pero no más sabio, ¿eh? 1002 00:52:24,745 --> 00:52:26,305 Ellos han sido nuestros clientes durante los últimos 2 años 1003 00:52:26,330 --> 00:52:28,650 No tengo idea de por qué cancelaron de repente 1004 00:52:28,916 --> 00:52:30,836 ¿Qué pasa? - No lo sé, Raghu 1005 00:52:30,922 --> 00:52:32,402 Algún problema, creo 1006 00:52:35,316 --> 00:52:37,273 Raghuvaran, ven aquí - ¿Que esta pasando? 1007 00:52:37,298 --> 00:52:40,618 Desde ayer, 3 compañías han cancelado sus proyectos con nosotros 1008 00:52:40,796 --> 00:52:42,196 ¿Cómo pueden cancelar? 1009 00:52:42,236 --> 00:52:44,836 No tengo ni idea, Raghuvaran Tienen los labios cerrados 1010 00:52:44,906 --> 00:52:48,676 ¿Crees que es porque el proyecto Chettiyar fue cancelado? Estoy realmente desconcertado 1011 00:52:51,874 --> 00:52:55,796 Raghuvaran, tenemos libertad total de dar marcha atrás en nuestra decisión 1012 00:52:56,023 --> 00:52:57,076 Señor, no negamos eso 1013 00:52:57,265 --> 00:52:59,676 Solo queremos saber el motivo 1014 00:52:59,788 --> 00:53:00,756 ¿cual fue la cotización? 1015 00:53:00,891 --> 00:53:01,891 800 millones, señor 1016 00:53:01,916 --> 00:53:03,916 Mismo proyecto con un mejor diseño 1017 00:53:03,956 --> 00:53:06,956 Construcciones Vasundhara lo ha cotizado en 500 millones 1018 00:53:07,716 --> 00:53:11,476 Es imposible hacerlo dentro de ese presupuesto, señor 1019 00:53:11,621 --> 00:53:13,504 Crees que lo cotizarian asi si fuera imposible? 1020 00:53:13,557 --> 00:53:17,077 Solo podemos asignar este contrato a quien cotize menos 1021 00:53:17,196 --> 00:53:18,196 No nos malinterpreten 1022 00:53:18,236 --> 00:53:19,916 Es solo un buen negocio 1023 00:53:21,151 --> 00:53:23,820 Señora, con respecto al proyecto OMR 1024 00:53:23,956 --> 00:53:26,636 nunca hemos manejado asignaciones tan pequeñas 1025 00:53:26,729 --> 00:53:29,436 Nos estás pidiendo que lo cotizemos en 300 millones menos 1026 00:53:29,716 --> 00:53:32,836 Es posible que tengamos que invertir ese déficit, señora 1027 00:53:34,001 --> 00:53:35,916 Solo obedece mis ordenes 1028 00:53:36,516 --> 00:53:38,756 Podemos superar estas pequeñas pérdidas fácilmente 1029 00:53:38,796 --> 00:53:44,116 Estoy compensando los beneficios con otros proyectos importantes 1030 00:53:44,843 --> 00:53:47,723 No cuestiones ninguno de mis movimientos durante las próximas semanas 1031 00:53:48,289 --> 00:53:51,209 Toma el control de cada proyecto que te pida 1032 00:53:51,698 --> 00:53:53,018 A cualquier costo 1033 00:54:06,636 --> 00:54:08,356 Lo siento mucho, Raghuvaran 1034 00:54:12,797 --> 00:54:15,277 Está fuera de mi alcance Lo siento, Sr. Raghuvaran 1035 00:54:19,836 --> 00:54:21,076 No puedo autorizar esto 1036 00:54:21,116 --> 00:54:23,156 Por favor, comprenda, Sr. Raghuvaran 1037 00:54:29,622 --> 00:54:32,222 Lo siento, Sr. Raghuvaran Por favor entienda 1038 00:54:38,766 --> 00:54:40,396 Si una compañía tan grande cotiza tan bajo 1039 00:54:40,656 --> 00:54:42,276 debe ser dado solo a Vasundhara 1040 00:54:42,316 --> 00:54:44,716 Pero Ramkumar es un buen hombre No hay duda de eso 1041 00:54:51,076 --> 00:54:52,236 Sí, Sr. Ramkumar 1042 00:54:52,276 --> 00:54:53,556 ¿Como puedo ayudarle? 1043 00:54:53,596 --> 00:54:55,387 Su compañía esta muy bien establecida 1044 00:54:55,412 --> 00:54:58,932 ¿Por qué se hace cargo de los proyectos pequeños que se cruzan en nuestro camino? 1045 00:54:59,076 --> 00:55:01,596 Le han dado incluso el proyecto de Chettiyar 1046 00:55:01,756 --> 00:55:03,516 ¿Por qué nos estás apuntando? 1047 00:55:03,596 --> 00:55:05,196 Tu no eres mi objetivo 1048 00:55:05,356 --> 00:55:06,436 Raghuvaran 1049 00:55:06,756 --> 00:55:13,476 O le pídes que trabaje en mi compañía como mi empleado servilmente 1050 00:55:13,796 --> 00:55:16,636 O te deshases de él 1051 00:55:17,716 --> 00:55:19,956 No entraré en tu espacio 1052 00:55:20,316 --> 00:55:22,916 Recuperarás todos los proyectos que perdiste automáticamente 1053 00:55:26,876 --> 00:55:29,156 Ambos ultimátums están fuera de discusión, señora 1054 00:55:29,499 --> 00:55:30,619 Gracias 1055 00:55:38,516 --> 00:55:40,116 1056 00:55:41,796 --> 00:55:42,836 Amma...! 1057 00:55:44,931 --> 00:55:46,171 Dime, hijo 1058 00:56:07,483 --> 00:56:08,716 ¿Por qué estás mirando en blanco? 1059 00:56:08,802 --> 00:56:10,242 Solo soy tu imaginación 1060 00:56:10,306 --> 00:56:11,426 Dime 1061 00:56:14,236 --> 00:56:16,076 Te azotaré Dime 1062 00:56:18,272 --> 00:56:19,432 Escucha, ma 1063 00:56:20,156 --> 00:56:22,196 No sé qué hacer, ma 1064 00:56:22,556 --> 00:56:25,276 Demasiadas buenas personas están sufriendo por mi culpa 1065 00:56:25,556 --> 00:56:27,076 Me siento terrible, ma 1066 00:56:28,036 --> 00:56:29,796 Hiciste algo malo? 1067 00:56:30,476 --> 00:56:31,476 No, ma 1068 00:56:32,276 --> 00:56:34,396 ¿Querías hacerle daño a alguien? 1069 00:56:34,491 --> 00:56:35,651 No, ma 1070 00:56:35,676 --> 00:56:39,516 Entonces sé valiente y haz lo que pienses que es correcto 1071 00:56:43,036 --> 00:56:44,236 ¿Qué es correcto, ma? 1072 00:56:44,276 --> 00:56:46,356 Sabes lo que es correcto 1073 00:56:46,876 --> 00:56:49,676 Se impecable en tu mente Solo eso merece el nombre de virtud 1074 00:56:50,546 --> 00:56:53,826 Todo lo demás, es simple pompa, y no tiene ningún valor real 1075 00:57:01,396 --> 00:57:02,756 ¿Qué pasa, Raghuvaran? 1076 00:57:03,516 --> 00:57:06,076 Voy a renunciar, señor 1077 00:57:06,145 --> 00:57:08,596 ¿Por qué estás diciendo esto de repente? 1078 00:57:08,636 --> 00:57:12,036 Vasundhara tiene un problema conmigo no con Construcciones Anitha 1079 00:57:12,121 --> 00:57:14,196 Nuestra compañía ya ha sufrido pérdidas 1080 00:57:14,276 --> 00:57:15,676 Esto no puede continuar, señor 1081 00:57:15,716 --> 00:57:17,556 Raghuvaran, podemos hacerles frente 1082 00:57:17,596 --> 00:57:19,876 Ya se ha salido de su camino, señor 1083 00:57:19,916 --> 00:57:21,916 Es la decisión correcta Tengo que renunciar, señor 1084 00:57:21,956 --> 00:57:24,796 Escúchame No tienes que renunciar 1085 00:57:24,836 --> 00:57:26,756 Yo no puedo aceptar tu renuncia 1086 00:57:27,714 --> 00:57:29,634 No sé qué más hacer tampoco 1087 00:57:29,836 --> 00:57:30,796 Lo siento, señor 1088 00:57:30,916 --> 00:57:32,916 Algún día, definitivamente volveré con usted 1089 00:57:32,956 --> 00:57:33,996 Gracias Señor 1090 00:57:40,676 --> 00:57:43,996 Señora, Construcciones Anitha ha despedido a Raghuvaran 1091 00:57:51,083 --> 00:57:53,276 Dame un champán - Sí, señora 1092 00:58:09,916 --> 00:58:12,236 Señora, Raghuvaran está aquí para verla 1093 00:58:14,514 --> 00:58:15,554 Envialo 1094 00:58:20,276 --> 00:58:23,396 Te despidieron, ¿eh? 1095 00:58:24,230 --> 00:58:26,082 ¿No te lo dije el otro día? 1096 00:58:26,192 --> 00:58:29,476 Te haré estar de pie con las manos juntas delante de mí pidiendome un trabajo 1097 00:58:30,049 --> 00:58:31,169 Esta bien 1098 00:58:31,413 --> 00:58:32,533 Te perdono 1099 00:58:33,556 --> 00:58:35,196 Únete al deber mañana 1100 00:58:36,076 --> 00:58:37,236 Vete 1101 00:58:37,316 --> 00:58:38,596 ¡Vasundhara! 1102 00:58:56,759 --> 00:58:58,556 Yo fui el único quien renunció al trabajo 1103 00:58:58,596 --> 00:59:02,116 Nadie me despidió, ni tampoco yo vine aquí a pedirte un trabajo 1104 00:59:02,316 --> 00:59:04,716 Tenía mucho que perder hasta ayer 1105 00:59:04,756 --> 00:59:08,236 Proyectos, el progreso de una empresa, la tranquilidad de un buen hombre 1106 00:59:09,476 --> 00:59:11,396 No tengo nada que perder hoy 1107 00:59:11,556 --> 00:59:12,916 Tu problema es conmigo 1108 00:59:12,956 --> 00:59:14,396 No con Construcciones Anitha 1109 00:59:14,916 --> 00:59:16,356 De ahora en adelante ante cualquier problema 1110 00:59:16,396 --> 00:59:17,796 Enfrentame cara a cara 1111 00:59:17,836 --> 00:59:19,556 ¿Hey quien diablos eres tú? 1112 00:59:20,196 --> 00:59:22,156 ¿Por qué debería chocar espadas contigo? 1113 00:59:22,309 --> 00:59:25,229 Al menos antes eras el ingeniero de una empresa 1114 00:59:25,556 --> 00:59:28,436 Hoy ni siquiera tienes una identidad propia 1115 00:59:31,716 --> 00:59:32,956 Amul baby 1116 00:59:33,116 --> 00:59:35,036 Tengo una identidad permanente propia 1117 00:59:37,555 --> 00:59:39,475 ¡VIP! - ¿Qué? 1118 00:59:39,836 --> 00:59:41,756 Se traduce como graduado desempleado, señora 1119 00:59:43,756 --> 00:59:45,516 Graduado desempleado 1120 00:59:48,156 --> 00:59:50,516 Estoy acostumbrado a ese estado 1121 00:59:51,000 --> 00:59:53,876 Incluso si estoy sin trabajo mi satisfacción será una gran ventaja 1122 00:59:53,961 --> 00:59:57,236 Solo puedes comprar nuestros proyectos y nuestros trabajos 1123 00:59:57,354 --> 01:00:00,274 Mi felicidad no está en venta 1124 01:00:04,836 --> 01:00:08,836 Los 2 minutos que habia apartado para ti han terminado 1125 01:00:09,316 --> 01:00:10,676 ¿Te veo, Vasu? 1126 01:00:34,367 --> 01:00:37,596 Intermission 1127 01:00:38,876 --> 01:00:39,836 Despierta 1128 01:00:39,876 --> 01:00:42,156 ¿Cómo puedes dormir hasta las 9 en punto? Levántate 1129 01:00:44,931 --> 01:00:46,116 ¿Cómo puedes relajarte en la cama de esta manera? 1130 01:00:46,156 --> 01:00:47,196 Asiste a tu trabajo 1131 01:00:47,236 --> 01:00:48,338 Mi nombre es Raghuvaran 1132 01:00:48,396 --> 01:00:49,830 Soy un graduado desempleado una vez más 1133 01:00:49,855 --> 01:00:52,455 "Veo que el cielo está en esta copa de alcohol" 1134 01:00:53,079 --> 01:00:55,371 "En la belleza rebosante grande y pequeña" 1135 01:00:55,396 --> 01:00:56,820 [canción de 'Sattam En Kaiyil'] 1136 01:00:57,053 --> 01:00:58,562 La luz se está desvaneciendo Lanza la pelota 1137 01:00:58,596 --> 01:00:59,796 Atrapala 1138 01:01:01,516 --> 01:01:03,276 1139 01:01:04,356 --> 01:01:05,476 ¿Qué vas a decirme ahora? 1140 01:01:05,516 --> 01:01:06,996 Que mis compañeros de clase están trabajando 1141 01:01:07,036 --> 01:01:08,396 Y yo todavía estoy jugando, ¿verdad? 1142 01:01:08,436 --> 01:01:10,556 No he dicho una palabra Adelante, juega 1143 01:01:15,618 --> 01:01:19,658 Los domingos soy yo quien tiene que ir al carnicero, ya sea que trabaje o no 1144 01:01:21,850 --> 01:01:24,050 ¡Algunos quehaceres son constantes! 1145 01:01:24,236 --> 01:01:27,316 Al menos entonces, una chica del piso de arriba me estaba admirando pero ahora 1146 01:01:27,356 --> 01:01:30,116 Raghu, por favor compra algo de carne para nuestra casa también 1147 01:01:30,187 --> 01:01:31,147 1148 01:01:32,196 --> 01:01:34,356 Tus credenciales son muy buenas 1149 01:01:34,956 --> 01:01:38,876 Pero la compañía para la que trabajaste acabo teniendo grandes pérdidas debido a ti 1150 01:01:39,057 --> 01:01:42,857 Así que creo que no puedo hacer mucho - ¡Extrañaba tanto esto! 1151 01:01:43,116 --> 01:01:44,836 1152 01:01:46,651 --> 01:01:50,331 "En la vida no hay una regla como tal que los cerebros tienen el toque de Midas " 1153 01:01:50,356 --> 01:01:54,156 "La gente que tiene éxito no necesita ser inteligente en verdad" 1154 01:01:54,248 --> 01:01:56,316 "No es la raza inteligente" 1155 01:01:56,356 --> 01:01:58,356 [canción de 'Annai'] 1156 01:02:00,556 --> 01:02:02,756 Hola, Raghuvaran? - Hola señora 1157 01:02:02,796 --> 01:02:05,676 "Las personas ricas sin embargo carecen de buen carácter" 1158 01:02:05,807 --> 01:02:08,636 "Las personas con buen carácter son peores que un mendigo" 1159 01:02:08,807 --> 01:02:11,156 En el momento en que te veo la poesía retumba en mi lengua 1160 01:02:11,196 --> 01:02:12,791 ¿Cómo estás en la cima de tu mundo, ¿eh? 1161 01:02:12,816 --> 01:02:17,856 No puedes conseguir ningún trabajo y finalmente vendes vegetales, ¿eh? 1162 01:02:18,248 --> 01:02:20,396 Si señora Es cierto, estoy sin trabajo 1163 01:02:20,506 --> 01:02:23,956 Pero si voy a casa, tengo a alguien que preparara una sabrosa comida para mí 1164 01:02:23,996 --> 01:02:27,116 Si como hasta llenar mi estómago Puedo dormir sin preocupaciones 1165 01:02:27,209 --> 01:02:31,596 Debes experimentar la alegría de una siesta después del almuerzo para disfrutarlo 1166 01:02:33,436 --> 01:02:34,716 Más allá de las palabras, señora 1167 01:02:34,756 --> 01:02:36,516 Me puedo despertar tarde, en la noche 1168 01:02:36,571 --> 01:02:38,167 Voy pasando el tiempo 1169 01:02:38,192 --> 01:02:41,432 Después de eso, paso tiempo con mis amigos graduados desempleados 1170 01:02:41,683 --> 01:02:45,836 Señora, estar sin trabajo es un talento especial por sí mismo 1171 01:02:45,876 --> 01:02:46,907 No todos pueden sobresalir 1172 01:02:46,932 --> 01:02:48,452 Pero tú no puedes ser así, ¿verdad? 1173 01:02:48,477 --> 01:02:51,477 Debes ir directamente al trabajo y pensar qué hacer a continuación 1174 01:02:51,502 --> 01:02:53,262 Entonces debes planear qué proyectos comprar 1175 01:02:53,287 --> 01:02:55,172 Trazar esquemas para agarrar proyectos de otros 1176 01:02:55,197 --> 01:02:57,717 Luego reflexionar sobre cómo estropear vidas inocentes como la mía 1177 01:02:57,877 --> 01:02:59,037 1178 01:02:59,556 --> 01:03:00,636 ¡Es muy duro! 1179 01:03:00,761 --> 01:03:02,481 ¿Alguna vez puedes estar en paz, señora? 1180 01:03:05,316 --> 01:03:06,996 Mi ruta es clara, señora 1181 01:03:07,772 --> 01:03:10,092 No hay dinero en mi regazo, y no hay miedo en mi mapa de ruta 1182 01:03:10,238 --> 01:03:11,836 ¿Debo despedirme, Vasu? 1183 01:03:15,330 --> 01:03:16,850 Claro y directo 1184 01:03:17,676 --> 01:03:19,396 Sin nada inútil 1185 01:03:20,992 --> 01:03:23,556 Por muy pesada que sea su carga ¿disminuye su temeridad? 1186 01:03:23,596 --> 01:03:24,921 No importa la forma en que habló 1187 01:03:24,946 --> 01:03:26,506 Imagínate llamarse inocente 1188 01:03:26,676 --> 01:03:29,396 Urad dhal 4 kg - Urad dhal 4 kg 1189 01:03:30,396 --> 01:03:31,436 Aquí está 1190 01:03:31,796 --> 01:03:34,396 2 paquetes de semillas de cilantro 1191 01:03:35,444 --> 01:03:36,796 Aquí mismo estan 1192 01:03:36,821 --> 01:03:39,621 Aceite de girasol 1 litro 1193 01:03:40,684 --> 01:03:41,644 Lo tengo 1194 01:03:42,596 --> 01:03:44,116 Asafoetida 2 cajas 1195 01:03:44,196 --> 01:03:45,916 Asafoetida 1196 01:03:47,436 --> 01:03:49,156 ¿Dónde está? 1197 01:03:49,476 --> 01:03:50,836 Él es carne muerta 1198 01:03:50,876 --> 01:03:51,916 Asafoetida 1199 01:03:55,572 --> 01:03:56,516 Lo olvidé, querida 1200 01:03:56,556 --> 01:03:58,276 Estoy de todos modos sin trabajo Iré a comprarla 1201 01:03:58,557 --> 01:04:00,502 Esta misma mirada fue una mirada amorosa una vez 1202 01:04:00,527 --> 01:04:01,527 Hola señora 1203 01:04:01,756 --> 01:04:02,796 Hola señor Adelante 1204 01:04:03,468 --> 01:04:05,268 Levántate, querida - Por favor entren 1205 01:04:05,393 --> 01:04:07,931 Ahora juguemos al marido Y la esposa obediente esta bien 1206 01:04:07,956 --> 01:04:10,476 Raghuvaran, ¿no se está cayendo todo? 1207 01:04:10,931 --> 01:04:12,731 Al menos puede venir y reunirse con nosotros, ¿verdad? 1208 01:04:12,756 --> 01:04:14,956 El señor Azhagu Sundaram te extraña mucho 1209 01:04:15,196 --> 01:04:16,596 Solo estoy disfrutando 1210 01:04:16,876 --> 01:04:18,356 ¿Qué bebé, me extrañas? 1211 01:04:18,396 --> 01:04:21,076 ¿Sí, bebé, quién pagará las deudas en nuestra tienda de té? 1212 01:04:21,876 --> 01:04:23,436 ¿Cuánto tiempo vas a estar así? 1213 01:04:23,556 --> 01:04:25,516 ¿No puedes al menos buscar otro trabajo? 1214 01:04:25,665 --> 01:04:27,425 He estado atento 1215 01:04:27,773 --> 01:04:29,316 No puedo encontrar el trabajo correcto 1216 01:04:29,500 --> 01:04:31,891 ¿No sé de dónde brotaran los enemigos a atacarme? 1217 01:04:31,916 --> 01:04:33,476 Me importa mi propio negocio 1218 01:04:34,539 --> 01:04:35,937 Si una persona tiene muchos enemigos, 1219 01:04:35,962 --> 01:04:37,922 significa que están aterrorizados de él 1220 01:04:38,340 --> 01:04:41,420 Estás haciendo algo constructivo en tu profesión solo ahora 1221 01:04:41,445 --> 01:04:43,596 La vida será aburrida si no tienes enemigos 1222 01:04:44,420 --> 01:04:46,436 Por su propia cuenta estos enemigos estallarán 1223 01:04:46,569 --> 01:04:47,876 Y desapareceran en el aire 1224 01:04:47,916 --> 01:04:49,436 Señor, que increíble cita 1225 01:04:49,561 --> 01:04:51,476 Esto puede ser escrito incluso detrás de los autos 1226 01:04:51,819 --> 01:04:52,636 Gracias 1227 01:04:52,716 --> 01:04:54,396 Parece que ella me servirá más tarde 1228 01:04:55,716 --> 01:04:57,756 Nada, señora, usted atienda su trabajo 1229 01:04:57,956 --> 01:05:00,114 En estos días mi voz mental es escuchada por todos, ¿eh? 1230 01:05:00,139 --> 01:05:01,339 Incluso yo la escuché 1231 01:05:03,836 --> 01:05:04,996 ¿Cuál es tu sueño? 1232 01:05:05,196 --> 01:05:08,396 Comenzar su propia empresa de construcción con los graduados desempleados, ¿verdad? 1233 01:05:08,421 --> 01:05:10,781 Haz un esfuerzo para cumplir tu objetivo, solicita un préstamo 1234 01:05:10,853 --> 01:05:12,773 Nuestro jefe también te ayudará 1235 01:05:15,377 --> 01:05:17,857 Comienza la compañía Puedes hacerlo 1236 01:05:21,781 --> 01:05:24,933 Cuando estoy parado y despistado en una encrucijada en mi vida 1237 01:05:24,958 --> 01:05:26,878 en esos momentos mi madre me guía 1238 01:05:26,941 --> 01:05:28,941 Comenzó con su tema favorito de sentimiento de madre 1239 01:05:29,036 --> 01:05:31,229 Vamos, señora - ¿Por qué también te vas? 1240 01:05:31,254 --> 01:05:33,094 ¿Vas a llevarte eso? 1241 01:05:38,796 --> 01:05:39,956 Te amo ma 1242 01:05:45,316 --> 01:05:46,836 Quiero ayudarlo, señor 1243 01:05:46,959 --> 01:05:48,010 Entonces hazlo 1244 01:05:48,035 --> 01:05:49,635 Señor, por favor sea reservado 1245 01:05:50,036 --> 01:05:52,516 ¿Pero cómo puedo confiar en usted y aprobar su préstamo? 1246 01:05:52,650 --> 01:05:55,730 Usted no es elegible para el préstamo, ni siquiera en un 25% 1247 01:05:57,449 --> 01:06:00,649 ¿Le diste un préstamo a Kujay Kullya por 50 mil millones? 1248 01:06:00,676 --> 01:06:01,796 Vamos, Raghuvaran 1249 01:06:01,836 --> 01:06:03,116 ¿Es este el único banco que conocemos? 1250 01:06:03,156 --> 01:06:04,116 Lo siento, Sr. Raghuvaran 1251 01:06:04,250 --> 01:06:06,101 No es posible con este tipo de perfil 1252 01:06:06,126 --> 01:06:07,655 Prueba con otro banco 1253 01:06:08,956 --> 01:06:10,476 He hablado con nuestros amigos 1254 01:06:10,516 --> 01:06:13,316 Se han ofrecido voluntariamente para invertir sus fondos personales 1255 01:06:13,396 --> 01:06:15,996 Reunamos dinero y comencemos esta empresa 1256 01:06:16,036 --> 01:06:19,276 Ni siquiera obtendremos el 20% de la cantidad necesaria para una puesta en marcha 1257 01:06:19,676 --> 01:06:22,356 Incluso si decidimos esto ¿cómo podre pagarles? 1258 01:06:22,676 --> 01:06:25,156 Comprometerás tu casa, tu tierra o tu vehículo 1259 01:06:27,403 --> 01:06:30,083 No tengo las agallas para asumir esa responsabilidad 1260 01:06:30,756 --> 01:06:32,396 ¡Oye! Despeja el area 1261 01:06:32,556 --> 01:06:33,556 Vete 1262 01:06:34,116 --> 01:06:35,796 Estás actuando demasiado grande para sus botas 1263 01:06:35,958 --> 01:06:37,099 Esta bien, vete - Sientate... Sientate 1264 01:06:37,124 --> 01:06:38,484 Piérdete 1265 01:06:38,676 --> 01:06:40,316 ¿Cómo estás? - Estoy bien 1266 01:06:40,356 --> 01:06:42,876 Raghuvaran, tengo 1.3 millones conmigo 1267 01:06:42,916 --> 01:06:44,156 Mis ahorros 1268 01:06:44,391 --> 01:06:45,796 Es lo menos que puedo hacer 1269 01:06:45,821 --> 01:06:47,781 Lo siento señor, lo juzgué mal - Muevete a un lado 1270 01:06:47,956 --> 01:06:48,956 Todo tuyo 1271 01:06:49,684 --> 01:06:50,764 No puedo aceptarlo, señor 1272 01:06:50,789 --> 01:06:52,709 Cuantos años de sudor y trabajo hay aqui 1273 01:06:52,829 --> 01:06:54,676 No puedo ser una esponja para usted señor 1274 01:06:54,924 --> 01:06:56,884 Su esposa podría tomarlo mal 1275 01:06:57,072 --> 01:06:58,796 Thangapushpam fue quien me dio la idea 1276 01:06:58,836 --> 01:06:59,836 ¿Eso es cierto? 1277 01:07:00,713 --> 01:07:02,676 Oye permanece 2 pasos atrás de mi 1278 01:07:02,716 --> 01:07:03,996 1279 01:07:05,228 --> 01:07:06,588 Thangapushpam esta en la línea 1280 01:07:06,676 --> 01:07:07,756 Habla con ella 1281 01:07:10,076 --> 01:07:12,174 ¿Hermana...? - ¿Te dio mi marido el dinero en efectivo? 1282 01:07:12,199 --> 01:07:13,359 Te será útil 1283 01:07:13,384 --> 01:07:15,024 Él piensa hacerlo 1284 01:07:15,314 --> 01:07:16,796 Pero yo no quiero el dinero 1285 01:07:16,851 --> 01:07:19,531 ¿Cómo puedes negarte? ¿Cómo no vamos a ayudarte? 1286 01:07:19,556 --> 01:07:20,876 Piensa que es tu dinero 1287 01:07:20,994 --> 01:07:23,636 Puedes tomarlo cuando quieras, ¿entendido? 1288 01:07:23,676 --> 01:07:24,916 Está bien 1289 01:07:27,689 --> 01:07:30,289 Si no te doy este dinero, ella estará molesta, Raghuvaran 1290 01:07:32,424 --> 01:07:34,036 Mi nombre es Balaji - Dime 1291 01:07:34,076 --> 01:07:35,645 Fui a su casa a buscarlo 1292 01:07:35,670 --> 01:07:36,870 Me dijeron que estarias aquí 1293 01:07:37,083 --> 01:07:37,864 Es cierto 1294 01:07:37,889 --> 01:07:39,137 ¡Oye! Desaloja el asiento 1295 01:07:39,162 --> 01:07:40,842 Olvídalo - Por favor, siéntese, señor 1296 01:07:41,114 --> 01:07:44,794 Estaba en Delhi, cuando fuiste premiado como el Ingeniero del año 1297 01:07:44,819 --> 01:07:47,459 Queríamos contratarte en la compañía de mi padre 1298 01:07:47,638 --> 01:07:51,476 Pero escuchamos que incluso rechazaste una oferta de Construcciones Vasundhara 1299 01:07:51,716 --> 01:07:54,516 Sé que ahora estás tratando de crear tu propia empresa 1300 01:07:55,771 --> 01:07:58,169 Me encantaría colabora contigo 1301 01:07:58,263 --> 01:08:01,099 No tenemos idea de cual sera nuestro próximo movimiento ¿Cómo te beneficiarás al unirte a nosotros? 1302 01:08:01,124 --> 01:08:03,371 Tienes el dinero de tu padre ¿Y nosotros? 1303 01:08:03,396 --> 01:08:05,224 No quiero estar bajo la sombra de mi padre 1304 01:08:05,249 --> 01:08:06,929 Es por eso que he ahorrado 5 millones 1305 01:08:07,246 --> 01:08:09,795 Si tienes la misma cantidad esa será tu inversión 1306 01:08:09,840 --> 01:08:11,880 Estoy sentado aquí en un puesto de té con otros 10 1307 01:08:12,116 --> 01:08:14,036 ¿Cómo puedo invertir ese dinero? 1308 01:08:14,068 --> 01:08:15,895 Olvidalo Yo puedo ser el único inversor 1309 01:08:15,920 --> 01:08:17,960 Si puedes darme una garantía o... 1310 01:08:18,150 --> 01:08:19,710 Los bancos también piden una garantía 1311 01:08:19,836 --> 01:08:22,596 Registraremos la compañía a nombre de los dos 1312 01:08:22,636 --> 01:08:25,076 Necesito algún tipo de inversión de tu lado 1313 01:08:28,702 --> 01:08:30,036 Baja ese maldito cigarrillo 1314 01:08:30,116 --> 01:08:31,716 ¿Cuál es tu problema ahora? 1315 01:08:31,956 --> 01:08:34,916 Ma, estamos empezando una nueva compañía, ¿verdad? 1316 01:08:35,236 --> 01:08:37,334 Mi socio quiere alguna propiedad como garantía 1317 01:08:37,374 --> 01:08:39,094 Solo tenemos nuestra casa 1318 01:08:39,396 --> 01:08:40,636 ¿Y qué? 1319 01:08:40,716 --> 01:08:41,996 No entiendes 1320 01:08:42,876 --> 01:08:44,756 Has vivido en esta casa felizmente 1321 01:08:44,796 --> 01:08:46,196 Todavía estás viviendo aquí 1322 01:08:46,676 --> 01:08:50,996 Raghu, la casa en la que vivía o todavía vivo 1323 01:08:52,876 --> 01:08:54,076 No es nuestra casa 1324 01:08:54,676 --> 01:08:55,636 Estoy en tu corazon 1325 01:08:56,404 --> 01:08:57,356 Listo 1326 01:08:57,520 --> 01:08:59,280 ¿Por qué perder el tiempo pensando? 1327 01:08:59,709 --> 01:09:01,459 Cuando el trabajo de tu hermano requirió un depósito 1328 01:09:01,484 --> 01:09:04,204 por su bien, ¿No me jubilé voluntariamente? 1329 01:09:05,036 --> 01:09:06,676 Yo también debería hacer algo por ti 1330 01:09:07,996 --> 01:09:10,676 Sé que tendrás éxito canjea la casa 1331 01:09:10,716 --> 01:09:11,996 Y planifica tu próximo paso 1332 01:09:16,876 --> 01:09:19,116 ¿Cómo podre manejar esta gran responsabilidad? 1333 01:09:19,396 --> 01:09:21,276 Es fácil para él decirlo 1334 01:09:24,196 --> 01:09:25,756 ¿No te sientes bien querida? 1335 01:09:26,436 --> 01:09:28,116 Estoy bien, ¿por qué? 1336 01:09:28,396 --> 01:09:31,636 Estabás tirando el techo abajo todo el tiempo 1337 01:09:31,676 --> 01:09:33,116 Y de repente estás tan callada 1338 01:09:33,196 --> 01:09:34,996 Es por eso que pregunto 1339 01:09:35,316 --> 01:09:37,276 Hasta que consigas un nuevo trabajo 1340 01:09:37,316 --> 01:09:39,876 debemos administrar la casa solo con el salario de Karthik 1341 01:09:40,436 --> 01:09:41,658 También quiero empezar a trabajar 1342 01:09:41,683 --> 01:09:43,603 No es necesario, nos las arreglaremos 1343 01:09:43,756 --> 01:09:44,996 ¿Cómo te las arreglarás? 1344 01:09:46,836 --> 01:09:47,876 ¿Cómo...? 1345 01:09:49,556 --> 01:09:52,396 ¿Estudié odontología para estar atascada con las tareas de la casa? 1346 01:09:52,482 --> 01:09:53,922 También estoy aburrida 1347 01:09:54,156 --> 01:09:55,636 Voy a empezar a ir a la clínica 1348 01:09:58,616 --> 01:10:00,536 ¿No limpias tus gafas? 1349 01:10:02,370 --> 01:10:03,970 Estan llenas de huellas dactilares 1350 01:10:10,676 --> 01:10:12,316 No puedo entenderte 1351 01:10:12,836 --> 01:10:16,294 Cuando tenia un trabajo adecuado, no parabas de ridiculizarme 1352 01:10:16,396 --> 01:10:18,796 Y ahora que estoy sin trabajo estás preocupada 1353 01:10:19,716 --> 01:10:22,756 Me enamoré de ese ocioso, y desempleado Raghuvaran 1354 01:10:23,076 --> 01:10:25,076 Amo mucho a ese Raghuvaran 1355 01:10:39,436 --> 01:10:42,796 Dios te regaló especialmente como una diosa del cielo para mí 1356 01:10:42,836 --> 01:10:46,236 Incluso por la noche, eres una obra de arte brillando intensamente, mi amor 1357 01:10:46,276 --> 01:10:49,636 Dios te regaló exclusivamente como una bendición disfrazada para mí 1358 01:10:49,676 --> 01:10:52,956 Incluso por la noche, eres una obra de arte brillando intensamente, mi amor 1359 01:10:53,068 --> 01:10:56,516 Me ayudas, incluso cuando estoy sumido en la miseria 1360 01:10:56,556 --> 01:10:59,876 Hasta mi último aliento quiero estar acostada en tu regazo mimada cariñosamente 1361 01:10:59,916 --> 01:11:03,316 Tu mirada amorosa alivia mi dolor 1362 01:11:03,356 --> 01:11:06,636 Este mundo es nuestro, nunca va a decaer 1363 01:11:06,716 --> 01:11:10,116 Mi querido precioso El verdadero significado de mi vida 1364 01:11:10,156 --> 01:11:13,596 Para ti, niño de mis ojos ¿Debo reunir el cielo infinito? 1365 01:11:13,636 --> 01:11:16,876 Mi verdadera mitad Mi único príncipe 1366 01:11:17,017 --> 01:11:20,377 ¿Debo regalarte el placentero cielo? 1367 01:11:47,676 --> 01:11:51,076 Como una risa en mi mente 1368 01:11:51,116 --> 01:11:54,476 Este koel canta en el atrio de mi corazón 1369 01:11:54,516 --> 01:11:57,956 Tus ojos también me hipnotizan 1370 01:11:57,996 --> 01:12:01,236 Todo lo que toco florece 1371 01:12:02,072 --> 01:12:05,272 Tomas la mitad del lugar de mi madre 1372 01:12:05,396 --> 01:12:08,676 Tú eres el agua en esta dura roca 1373 01:12:08,716 --> 01:12:12,276 Besos tuyos, o conocedor del drama, la música y la literatura tamil 1374 01:12:12,409 --> 01:12:15,609 Todo eso encarnas Mi rara rapsodia 1375 01:12:15,636 --> 01:12:19,316 Cariño, tu susurras palabras de néctar en mi oído 1376 01:12:21,836 --> 01:12:25,156 Dios te regaló especialmente para mí Ángel del cielo 1377 01:12:28,716 --> 01:12:31,956 Dios te regaló especialmente como una diosa del cielo para mí 1378 01:12:32,118 --> 01:12:35,476 Eres una obra maestra incluso de noche Fuente eterna de deleite deslumbrante 1379 01:12:35,516 --> 01:12:38,916 Tu me fortaleces en cualquier adversidad 1380 01:12:38,956 --> 01:12:42,276 Hasta mi último aliento quiero estar acostado en tu regazo mimado cariñosamente 1381 01:12:42,316 --> 01:12:45,676 Tu mirada amorosa es un bálsamo para mi dolor 1382 01:12:45,723 --> 01:12:49,043 Este mundo es nuestro, para saborear y sostener 1383 01:12:49,091 --> 01:12:52,531 Mi principe azul El verdadero significado de mi vida 1384 01:12:52,556 --> 01:12:55,866 Para ti, niño de mis ojos ¿Debo reunir el cielo infinito? 1385 01:12:55,956 --> 01:12:59,236 Mi verdadera mitad Mi único príncipe 1386 01:12:59,276 --> 01:13:02,796 ¿Debo regalarte el placentero cielo? 1387 01:13:20,476 --> 01:13:22,316 ¿Cómo puedes enojarte tan pronto? 1388 01:13:22,356 --> 01:13:25,156 Han pasado solo unos días desde que comenzamos nuestra empresa 1389 01:13:25,275 --> 01:13:27,396 Obtendremos proyectos Se paciente 1390 01:13:27,876 --> 01:13:29,516 ¿Y qué si comienza una empresa 1391 01:13:29,556 --> 01:13:31,236 Debe obtener proyectos, verdad? 1392 01:13:31,556 --> 01:13:32,756 Montón de tontos 1393 01:13:32,836 --> 01:13:34,076 Corre corre 1394 01:13:34,116 --> 01:13:35,733 Golpealo, solo 1 carrera 1395 01:13:35,758 --> 01:13:37,358 Si golpeas aquí, él saldrá 1396 01:13:37,956 --> 01:13:39,876 Tiempo fuera paren ahora 1397 01:13:40,085 --> 01:13:41,636 1398 01:13:41,868 --> 01:13:44,028 ¿Hola? - ¿Construcciones VIP? 1399 01:13:44,236 --> 01:13:46,076 1400 01:13:47,316 --> 01:13:48,876 Sí, esto es construcciones VIP 1401 01:13:49,276 --> 01:13:50,276 Mi nombre es Prakash 1402 01:13:50,400 --> 01:13:51,798 Quiero conocerte con respecto a un proyecto 1403 01:13:51,823 --> 01:13:53,983 Te enviaré la dirección ¿Puedes venir por favor? 1404 01:13:54,236 --> 01:13:55,996 Claro, señor, estaré allí de inmediato 1405 01:14:03,796 --> 01:14:05,636 Tengo 50 acres de tierra 1406 01:14:05,676 --> 01:14:09,199 Quiero construir un parque temático para que los niños disfruten de sus vacaciones 1407 01:14:09,229 --> 01:14:11,669 Sé que hiciste este proyecto de Slum Clearance 1408 01:14:11,836 --> 01:14:14,396 También sé que has comenzado tu propia empresa 1409 01:14:15,036 --> 01:14:17,076 Este será su primer proyecto 1410 01:14:17,613 --> 01:14:21,796 Solo quiero aclarar un punto, sé que estarás totalmente dedicado y haras un buen trabajo 1411 01:14:21,996 --> 01:14:23,476 Tengo mucha fe en ti 1412 01:14:26,556 --> 01:14:27,676 ¡Te deseo lo mejor! 1413 01:14:27,782 --> 01:14:28,788 Hazlo bien 1414 01:14:28,836 --> 01:14:30,556 Gracias Señor - Felicitaciones 1415 01:14:30,596 --> 01:14:31,996 Gracias Señor 1416 01:14:34,236 --> 01:14:35,796 ¿Por qué Raghu está de mal humor? 1417 01:14:35,913 --> 01:14:37,772 Su esposa debe haberle gritado, vamos a preguntarle 1418 01:14:37,797 --> 01:14:39,917 ¿Que pasa? - Balaji te ves abatido 1419 01:14:40,076 --> 01:14:41,396 También estoy desconcertado 1420 01:15:06,796 --> 01:15:08,476 Hola 'machan' Emocionado, ¿eh? 1421 01:15:10,436 --> 01:15:12,156 Como de costumbre, dirás Largate ¿eh? 1422 01:15:12,196 --> 01:15:13,236 Piérdete 1423 01:15:13,876 --> 01:15:15,156 Te amo, 'machan' 1424 01:15:24,676 --> 01:15:26,716 Aplastalos por tu causa 1425 01:15:26,756 --> 01:15:29,236 Recupera lo que perdiste 1426 01:15:29,491 --> 01:15:31,971 Tan fuertes como millones de elefantes somos nosotros 1427 01:15:31,996 --> 01:15:34,516 Nuestro paso causará un terremoto de verdad 1428 01:15:34,556 --> 01:15:37,116 Juega en esta arena sin miedo 1429 01:15:37,156 --> 01:15:39,836 Somos rebeldes con una causa celosa 1430 01:15:40,229 --> 01:15:41,643 Para, los hombres están trabajando aquí 1431 01:15:41,668 --> 01:15:42,708 Toma un desvío 1432 01:15:43,276 --> 01:15:44,571 Podemos tomar la otra ruta, señor 1433 01:15:44,596 --> 01:15:46,556 ¿No sabías de esta ruta a nuestro sitio? 1434 01:15:51,916 --> 01:15:55,156 ¿Bro, qué tan lejos está este lago de nuestro sitio? 1435 01:15:55,196 --> 01:15:56,276 Alrededor de 2 km 1436 01:15:56,316 --> 01:15:58,116 ¿2 km? - Sí señor 1437 01:15:58,396 --> 01:16:00,196 ¿Por qué nadie me informo esto? 1438 01:16:00,236 --> 01:16:02,916 Supimos de esta ruta solo ahora, Raghuvaran 1439 01:16:03,371 --> 01:16:06,076 ¿Es este el último mapa? - Sí, versión actualizada 1440 01:16:07,636 --> 01:16:09,036 Sí, dime 1441 01:16:09,476 --> 01:16:10,596 Estoy en el sitio ahora 1442 01:16:10,636 --> 01:16:11,796 ¿Cuando vienes? 1443 01:16:11,851 --> 01:16:12,851 Raghuvaran 1444 01:16:13,476 --> 01:16:14,636 1445 01:16:14,676 --> 01:16:16,396 Haz una prueba de suelo inmediatamente 1446 01:16:16,436 --> 01:16:17,516 Bro... escucha 1447 01:16:17,916 --> 01:16:20,636 Hicimos el informe de prueba de suelo y ya obtuvimos la aprobación 1448 01:16:20,676 --> 01:16:21,996 Enfóquese en realizar el trabajo 1449 01:16:22,021 --> 01:16:23,021 De acuerdo, hermano 1450 01:16:23,716 --> 01:16:24,676 Dime 1451 01:16:24,716 --> 01:16:26,236 Haré la prueba del suelo 1452 01:16:26,774 --> 01:16:29,716 Esa tierra no entra en el área recreativa de espacio abierto 1453 01:16:29,756 --> 01:16:31,916 Al contrario, está en la zona de desastre 1454 01:16:32,194 --> 01:16:35,436 Si se abre la compuerta con fuertes lluvias esta área se inundará primero 1455 01:16:35,476 --> 01:16:37,507 Si seguimos adelante y construimos en marismas 1456 01:16:37,532 --> 01:16:39,212 el presupuesto aumentará 10 veces 1457 01:16:39,342 --> 01:16:41,982 Incluso así el parque temático es arriesgado, Raghu 1458 01:16:42,288 --> 01:16:45,316 Al no tener todo esto en cuenta, hemos citado un presupuesto normal 1459 01:16:50,209 --> 01:16:52,329 No deberíamos seguir adelante con este proyecto 1460 01:16:52,876 --> 01:16:56,276 Sé que estaban muy emocionados, pero no puedo ir en contra de mi conciencia 1461 01:16:56,301 --> 01:16:57,661 Tu decisión es correcta, Raghu 1462 01:16:57,686 --> 01:17:00,286 No te seguimos para convertirte en un industrial de la noche a la mañana 1463 01:17:00,332 --> 01:17:02,132 O para hacer millones 1464 01:17:02,276 --> 01:17:04,276 Usted acaba de mencionar la palabra 'conciencia' 1465 01:17:04,448 --> 01:17:05,488 Esa es la palabra clave 1466 01:17:06,516 --> 01:17:08,236 Aún así, debido a mí el primero proyecto 1467 01:17:08,276 --> 01:17:10,276 No tienes que explicar nada 1468 01:17:10,396 --> 01:17:12,556 Creemos que lo que sea que hagas será el movimiento correcto 1469 01:17:12,581 --> 01:17:15,181 No solo eso, todos estos jóvenes te apoyan 1470 01:17:15,423 --> 01:17:17,796 Señor, te llamaste joven en esa pequeña brecha 1471 01:17:17,836 --> 01:17:21,356 ¡Oye! Está bien, deberíamos asegurarnos de que los jóvenes no caigan en una brecha 1472 01:17:21,396 --> 01:17:24,716 ¿Por qué estás agregando combustible al fuego? Nuestro futuro se ve sombrío 1473 01:17:24,756 --> 01:17:27,916 Todos ustedes trabajan sin salario, así que lo estamos gestionando 1474 01:17:34,584 --> 01:17:35,584 Lo sé 1475 01:17:35,923 --> 01:17:38,356 Todos los informes de prueba son solo certificados duplicados 1476 01:17:38,396 --> 01:17:39,636 Ministros, oficiales del gobierno 1477 01:17:39,785 --> 01:17:41,516 Hemos engrasado las palmas de todos 1478 01:17:41,556 --> 01:17:43,276 ¿Es algo inaudito? 1479 01:17:43,316 --> 01:17:44,556 Dígame usted 1480 01:17:45,171 --> 01:17:46,731 Es una práctica común, señor 1481 01:17:46,756 --> 01:17:51,276 Escucha, ¿eres el jefe en tu compañía o es Raghuvaran? 1482 01:17:51,396 --> 01:17:54,116 ¿Quién es el que toma las decisiones? 1483 01:17:54,379 --> 01:17:56,916 Él puede no ser consciente de el valor de este gran proyecto 1484 01:17:57,121 --> 01:17:58,356 Pero tu padre es un magnate de los negocios 1485 01:17:58,419 --> 01:17:59,779 ¿Estás ciego también? 1486 01:18:02,076 --> 01:18:03,236 Escucha, Balaji 1487 01:18:03,499 --> 01:18:06,939 Raghuvaran te necesita, pero tú no lo necesitas para nada 1488 01:18:07,216 --> 01:18:10,916 Despídelo, retoma este proyecto y crea un nicho para ti 1489 01:18:11,041 --> 01:18:12,881 Me ocuparé de todo 1490 01:18:16,316 --> 01:18:18,996 En lugar de apuñalarlo por la espalda, Voy a tallar ese nicho más tarde 1491 01:18:19,036 --> 01:18:20,556 No necesitamos este proyecto 1492 01:18:23,761 --> 01:18:26,281 Tienes el corazón y la integridad 1493 01:18:26,596 --> 01:18:27,276 ¿Hola? 1494 01:18:27,316 --> 01:18:29,876 Raghu, Prakash le dio el proyecto que dejamos 1495 01:18:29,916 --> 01:18:31,716 a Construcciones Vasundhara 1496 01:18:31,756 --> 01:18:33,476 Escuché que ya empezaron a trabajar 1497 01:18:33,516 --> 01:18:36,036 ¿Qué estas diciendo? - Noticias confirmadas, machi 1498 01:18:36,996 --> 01:18:38,716 Eso es un grave error 1499 01:18:39,048 --> 01:18:41,148 Prakash nos dio documentos falsos 1500 01:18:41,173 --> 01:18:42,516 Me pregunto si ella está al tanto de esto 1501 01:18:42,556 --> 01:18:44,036 Debemos tomar medidas 1502 01:18:44,636 --> 01:18:46,505 Señora, el señor Raghuvaran ha venido a verla 1503 01:18:46,530 --> 01:18:48,130 Creo que es algo importante 1504 01:18:48,432 --> 01:18:50,312 ¿Qué? ¿Él está aquí? 1505 01:18:50,716 --> 01:18:53,316 Dile que no puedo verlo 1506 01:18:53,388 --> 01:18:55,716 Debo decirle algo muy importante 1507 01:18:55,896 --> 01:18:57,736 Ella se negó a verlo 1508 01:18:59,763 --> 01:19:01,596 En el mapa actualizado publicado por su departamento 1509 01:19:01,621 --> 01:19:03,196 esta tierra está en zona propensa a inundaciones, señor 1510 01:19:03,236 --> 01:19:04,836 ¿Cómo obtuvieron una aprobación? 1511 01:19:04,888 --> 01:19:07,316 Si tienen documentos falsos ¿Se puede hacer algo, señor? 1512 01:19:07,356 --> 01:19:08,716 Tengo el informe de prueba de suelo 1513 01:19:08,756 --> 01:19:09,716 Daselo 1514 01:19:09,756 --> 01:19:11,116 Esto implica muchas vidas 1515 01:19:11,221 --> 01:19:13,156 Detenga este proyecto O su cabeza rodará 1516 01:19:13,196 --> 01:19:15,436 ¿Cómo se aprobó esto sin mi consentimiento? 1517 01:19:15,502 --> 01:19:17,596 Tomaré acción inmediata - Gracias Señor 1518 01:19:17,621 --> 01:19:18,143 Gracias 1519 01:19:18,168 --> 01:19:21,768 Prakash, confié en usted y firmé todos los documentos 1520 01:19:22,076 --> 01:19:24,596 Él también ha probado el suelo y tiene todos los documentos 1521 01:19:24,732 --> 01:19:26,876 Rompe sus extremidades o lo que sea y agarrar esos informes 1522 01:19:27,002 --> 01:19:28,482 ¿En qué siglo estás? 1523 01:19:28,693 --> 01:19:30,756 Quién sabe cuántas copias, cuántas personas 1524 01:19:30,796 --> 01:19:32,876 cuántos celulares y computadoras lo tienen? 1525 01:19:33,029 --> 01:19:33,956 Todo eso es demasiado arriesgado 1526 01:19:34,060 --> 01:19:36,115 Engrasa su mano, y séllala como hiciste con la mía 1527 01:19:36,140 --> 01:19:37,996 A partir de ahora el proyecto es de Vasundhara 1528 01:19:38,036 --> 01:19:39,187 Ella no es consciente de esto 1529 01:19:39,212 --> 01:19:42,692 Soborné a uno de sus empleados a quien se le ocurrió el plan perfecto 1530 01:19:42,984 --> 01:19:45,276 Dado que el proyecto fue a parar a Construcciones Vasundhara 1531 01:19:45,316 --> 01:19:47,556 está haciendo todo este drama sólo por celos 1532 01:19:47,797 --> 01:19:49,756 Voy a atraparlo Fingiendo no saber nada 1533 01:19:49,796 --> 01:19:52,156 Confío en ti, asegúrate de no meterme en problemas 1534 01:19:52,375 --> 01:19:54,175 Me ocuparé de todo eso 1535 01:19:55,830 --> 01:19:58,476 ¿Hay un problema entre Raghuvaran y tú? 1536 01:19:58,516 --> 01:20:01,796 Él no es un pez tan grande para competir conmigo 1537 01:20:02,036 --> 01:20:03,676 Entonces, ¿por qué está creando problemas? 1538 01:20:03,716 --> 01:20:05,036 ¿Qué hizo él? 1539 01:20:05,496 --> 01:20:07,073 Él fue quien optó por dejar el proyecto 1540 01:20:07,098 --> 01:20:08,716 Él no tenia problemas con este proyecto 1541 01:20:08,966 --> 01:20:11,406 Tiene un problema ahora porque tú lo estás manejando 1542 01:20:14,511 --> 01:20:16,911 No es nada nuevo sólo engrasarle la mano de ese oficial 1543 01:20:17,796 --> 01:20:19,676 ¿Cómo estás, muchacho? 1544 01:20:20,338 --> 01:20:21,791 ¿Que te molesta? 1545 01:20:21,876 --> 01:20:24,276 Pregúntame lo que quieras 1546 01:20:24,956 --> 01:20:26,796 Deberías estar feliz 1547 01:20:26,836 --> 01:20:28,236 También debería ser feliz 1548 01:20:29,236 --> 01:20:30,996 Te pagaré 5 millones 1549 01:20:31,676 --> 01:20:34,276 Entrega los resultados de las pruebas y todos los demás documentos relacionados 1550 01:20:34,316 --> 01:20:36,396 Desarrolla tu empresa con este dinero 1551 01:20:36,556 --> 01:20:40,276 ¿Cómo puede Balaji decidirlo todo en tu lugar? 1552 01:20:40,316 --> 01:20:42,076 Te ayudaré a deshacerte de él 1553 01:20:42,133 --> 01:20:43,956 Puedes ser el único jefe de tu compañia 1554 01:20:43,996 --> 01:20:46,116 Sólo ayudame con mi proyecto 1555 01:20:46,156 --> 01:20:47,436 ¿Qué dices? 1556 01:20:50,276 --> 01:20:53,636 ¿Crees que soy un oportunista Qué apuñala a la gente? 1557 01:20:55,681 --> 01:20:58,841 Quien recibe hospitalidad nunca será ingrato 1558 01:20:58,996 --> 01:21:02,596 Vine aquí para informarle a Vasundhara y pedirle que deje este proyecto 1559 01:21:03,036 --> 01:21:04,356 Ella sabe todo 1560 01:21:05,156 --> 01:21:06,996 Aún así puedes ser una fuente de entretenimiento 1561 01:21:07,036 --> 01:21:08,796 Ve y avisale a Vasundhara si puedes 1562 01:21:09,116 --> 01:21:10,356 Aprenderás solo cuando te caigas 1563 01:21:10,431 --> 01:21:13,116 ¿Revisaste los diseños del parque temático? - Sí, todo esta listo 1564 01:21:13,156 --> 01:21:14,476 Sí, señor Raghuvaran 1565 01:21:14,516 --> 01:21:15,956 Necesito ver a la señora Vasundhara 1566 01:21:15,996 --> 01:21:17,836 Ella está ocupada No puedes verla ahora 1567 01:21:17,876 --> 01:21:19,116 Es un asunto urgente 1568 01:21:19,156 --> 01:21:21,196 Necesito decirle algo importante 1569 01:21:21,876 --> 01:21:22,956 1 segundo 1570 01:21:25,730 --> 01:21:27,450 Hola señora Raghuvaran está aquí 1571 01:21:29,156 --> 01:21:30,236 Sí, señora 1572 01:21:30,356 --> 01:21:31,356 Sí, señora 1573 01:21:31,396 --> 01:21:32,356 Está bien, señora 1574 01:21:34,371 --> 01:21:35,411 Mire, Sr. Raghuvaran 1575 01:21:35,436 --> 01:21:39,076 Ella dijo ¿Acaso puedo atender a todos los mendigos y vagabundos que llegan a mi puerta? 1576 01:21:39,116 --> 01:21:41,476 Por favor vete si no me vere obligado a llamar a seguridad 1577 01:21:43,036 --> 01:21:44,116 Vamonos 1578 01:21:51,154 --> 01:21:54,434 ¿Creiste que te tomaria en serio y abandonaria mi proyecto? 1579 01:21:55,953 --> 01:21:57,753 En realidad, soy un chico malo 1580 01:21:58,076 --> 01:21:59,916 Las malas palabras se me salen fácilmente 1581 01:22:00,595 --> 01:22:02,075 Ya lo hice, ¿verdad? 1582 01:22:02,756 --> 01:22:09,076 Mientras este cerca, no podras erguir una sola piedra en tu parque temático 1583 01:22:09,316 --> 01:22:10,996 Prueba tu suerte 1584 01:22:24,356 --> 01:22:26,196 ¿Por qué no has comenzado el trabajo todavía? 1585 01:22:26,236 --> 01:22:27,316 ¿Cómo podemos comenzar, señora? 1586 01:22:27,356 --> 01:22:28,676 Eche un vistazo usted misma 1587 01:22:34,482 --> 01:22:36,522 Cuidado, bebés Amul 1588 01:22:36,956 --> 01:22:39,356 Es Raghuvaran otra vez 1589 01:22:40,236 --> 01:22:41,716 El dolor no es extraño para él 1590 01:22:41,848 --> 01:22:42,512 Golpealo 1591 01:22:42,537 --> 01:22:44,537 Tan fuertes como millones de elefantes somos nosotros 1592 01:22:44,756 --> 01:22:47,309 Nuestro paso causará un terremoto de verdad 1593 01:22:47,334 --> 01:22:48,894 Juega en esta arena sin miedo 1594 01:22:48,996 --> 01:22:50,116 ¡Qué absurdo! 1595 01:22:50,156 --> 01:22:51,556 ¡¿Por qué están sentados aquí?! 1596 01:22:51,596 --> 01:22:54,889 No lo sé, señora, pero se niegan a moverse hasta que dejemos este proyecto 1597 01:22:54,914 --> 01:22:56,554 ¿Por qué Mier... debería dejar el proyecto? 1598 01:22:56,636 --> 01:22:57,796 Llama a la policía - Si señora 1599 01:22:58,316 --> 01:23:00,756 Hermano, ¿quién es esa golosina de hermosa figura? 1600 01:23:01,061 --> 01:23:02,636 Ella grita mucho 1601 01:23:02,661 --> 01:23:05,061 Pero no solo es una golosina Ella es la 'golosina Top' 1602 01:23:05,276 --> 01:23:06,876 Ella 'es' Vasundhara 1603 01:23:07,156 --> 01:23:08,836 Ella es 'esa' Vasundhara, ¿eh? 1604 01:23:09,388 --> 01:23:12,756 Si una mujer tan chic y elegante trabaja en esto ¿cómo vamos a conseguir proyectos? 1605 01:23:12,796 --> 01:23:14,787 Cada proyecto irá a su camino 1606 01:23:14,812 --> 01:23:15,980 Deja de babear 1607 01:23:15,997 --> 01:23:17,637 Mira su estúpida cara 1608 01:23:17,756 --> 01:23:21,756 En lugar de trabajar como ingeniero aquí No me importaría trabajar como peón allí 1609 01:23:22,116 --> 01:23:23,716 Tú también eres bonita 1610 01:23:25,876 --> 01:23:31,196 Solo cuando miramos algunas mujeres desearíamos seguir siendo solteros 1611 01:23:32,636 --> 01:23:36,556 La pareja ideal para esa bella dama solo puedo ser yo, Azhagu Sundaram 1612 01:23:45,370 --> 01:23:49,130 Pensé que estaba hablando solo ¿Lo dije un poco demasiado fuerte? 1613 01:23:51,816 --> 01:23:52,956 Que embarazoso 1614 01:23:53,066 --> 01:23:54,076 ¿Quién es ese Embara Singh? 1615 01:23:54,116 --> 01:23:55,636 El hermano mayor del Sr. Singh 1616 01:23:55,676 --> 01:23:56,645 ¿Quién es el Sr. Singh, señor? 1617 01:23:56,670 --> 01:23:58,230 El hermano menor de Harbhajan Singh 1618 01:23:58,636 --> 01:24:00,996 ¿Estuvo en estado de coma todo el tiempo? - Tal vez, señor 1619 01:24:01,036 --> 01:24:04,476 Quiero preguntar quién es Harbhajan Singh pero podría disgustarse 1620 01:24:04,516 --> 01:24:06,836 Ellos están sentados aquí sin permiso para protestar 1621 01:24:06,876 --> 01:24:08,271 Inmediatamente pídales que desalojen 1622 01:24:08,296 --> 01:24:10,456 Incluso tiene un portador de sombrilla bien vestido 1623 01:24:10,691 --> 01:24:13,531 La policía se abalanzará sobre nosotros con sus diálogos clichés 1624 01:24:13,556 --> 01:24:14,636 Esten alerta 1625 01:24:17,156 --> 01:24:19,916 ¿Estás creando problemas en un lugar privado? 1626 01:24:19,956 --> 01:24:21,847 ¿Se irán tranquilamente o debo recurrir a la violencia? 1627 01:24:21,872 --> 01:24:24,752 ¿Piensa que somos tontos, que estamos sentados aquí para crear alboroto? 1628 01:24:24,996 --> 01:24:27,156 Cada persona aquí es un graduado de Ingeniería 1629 01:24:27,196 --> 01:24:30,316 ¿Intentas poner un dedo sobre nosotros? - ¿Publicaremos tu foto en Facebook? 1630 01:24:30,356 --> 01:24:32,236 Todos tomen fotos de él 1631 01:24:33,156 --> 01:24:35,396 1632 01:24:38,436 --> 01:24:44,556 Señor, tengo todas las pruebas requeridas. No se debe construir un parque temático en esta tierra 1633 01:24:44,596 --> 01:24:47,209 ¿Cómo es que una empresa de renombre como Construcciones Vasundhara 1634 01:24:47,234 --> 01:24:49,474 puede comenzar este proyecto sin una investigación adecuada? 1635 01:24:49,716 --> 01:24:51,956 Hasta que este proyecto sea abandonado no saldremos de este lugar 1636 01:24:51,996 --> 01:24:52,756 Gracias Señor 1637 01:24:52,796 --> 01:24:55,036 ¿Por qué estás teniendo una charla ociosa con ellos? 1638 01:24:55,117 --> 01:24:56,331 ¿Por qué no los persigues? 1639 01:24:56,414 --> 01:24:58,196 Señora, todos son graduados 1640 01:24:58,236 --> 01:24:59,316 ¿Cómo podemos actuar por impulso? 1641 01:24:59,356 --> 01:25:01,876 ¿Pretendes quedarte allí mirándolos boquiabiertos? 1642 01:25:02,648 --> 01:25:03,751 Me levanté del lado equivocado de la cama 1643 01:25:03,776 --> 01:25:04,856 Dame mis móviles 1644 01:25:10,876 --> 01:25:11,676 ¿Qué demonios está pasando? 1645 01:25:11,892 --> 01:25:13,196 ¿Cómo se enteraron los medios de esto? 1646 01:25:13,236 --> 01:25:14,956 Señora, los medios te perseguirán 1647 01:25:15,056 --> 01:25:17,836 Todo está soplando fuera de proporción Por favor, vete, señora 1648 01:25:28,247 --> 01:25:30,124 ¡Padre! - ¿Qué estás haciendo aquí? 1649 01:25:30,149 --> 01:25:33,189 Estamos protestando por una causa justa 1650 01:25:33,476 --> 01:25:34,956 ¿Es cierto eso? 1 minuto 1651 01:25:34,996 --> 01:25:36,036 Él es mi hijo 1652 01:25:36,076 --> 01:25:37,276 Toma un primer plano de él 1653 01:25:37,316 --> 01:25:40,116 Hace 18 meses protestaste por un proyecto de transformación de tugurios 1654 01:25:40,196 --> 01:25:41,556 Y se convirtió en un disturbio serio 1655 01:25:41,596 --> 01:25:43,516 Parece que están surgiendo nuevos problemas ahora 1656 01:25:43,556 --> 01:25:46,344 ¿Vas en busca de problemas? ¿O los problemas vienen en busca de ti? 1657 01:25:46,476 --> 01:25:50,236 Esta tierra está a 2 km dentro del perímetro de un lago 1658 01:25:50,636 --> 01:25:52,688 Una estructura tan grande no debería construirse en marismas 1659 01:25:52,713 --> 01:25:55,273 Esta tierra no es adecuada para construir un parque temático 1660 01:25:55,596 --> 01:25:58,196 Pero un señor Prakash está empeñado en hacerlo 1661 01:25:58,282 --> 01:26:01,282 Imagine cuántos niños y cuántas vidas están en juego 1662 01:26:01,596 --> 01:26:03,756 Podemos ignorar esto y ocuparnos de nuestro propio negocio 1663 01:26:03,796 --> 01:26:07,876 Pero si algo malo sucede aquí y lo vemos en cualquier canal de noticias 1664 01:26:07,916 --> 01:26:10,396 todos y cada uno de los ingenieros aquí morirán por pura culpa 1665 01:26:10,540 --> 01:26:11,851 Es por eso que estamos protestando 1666 01:26:11,876 --> 01:26:13,211 No tienen que creerme 1667 01:26:13,236 --> 01:26:15,916 Descubre los hechos y informen al público en general 1668 01:26:16,116 --> 01:26:18,375 Estas son copias de mi investigación distribuyalas 1669 01:26:18,400 --> 01:26:20,160 Estás haciendo esto para ganar publicidad 1670 01:26:20,422 --> 01:26:22,636 Algunas personas dicen que estás haciendo esto por publicidad 1671 01:26:22,661 --> 01:26:25,741 Esas 'personas' tal vez dijeron eso para su propia publicidad, señor 1672 01:26:25,951 --> 01:26:27,561 Al sospechar incluso de las buenas obras 1673 01:26:27,586 --> 01:26:29,906 este mundo se dirige hacia un espacio negativo 1674 01:26:30,076 --> 01:26:33,436 Este fue el primer proyecto de construcciones VIP 1675 01:26:33,676 --> 01:26:38,053 Podríamos haber aceptado esto fácilmente, hecho nuestro dinero e ido felizmente por nuestro dulce camino 1676 01:26:38,276 --> 01:26:39,796 Pero eso no nos tentó 1677 01:26:40,178 --> 01:26:43,298 Estamos protestando contra este mismo proyecto 1678 01:26:43,436 --> 01:26:46,556 Usted decide qué es bueno o malo y lo que se debe creer o no 1679 01:26:46,596 --> 01:26:47,436 Gracias 1680 01:26:47,476 --> 01:26:48,916 Se niegan a ceder, señor 1681 01:26:48,956 --> 01:26:51,476 Tenemos miedo de usar la violencia porque todos son educados 1682 01:26:51,516 --> 01:26:54,356 Estoy presionado gracias a que Vasundhara esta usando su influencia 1683 01:26:54,396 --> 01:26:57,036 Están ocupando propiedad privada despejen de una vez 1684 01:26:57,169 --> 01:26:58,396 ¿Podemos tomar un jugo rápido? 1685 01:26:58,436 --> 01:27:00,236 ¿Cuándo dije que ayunáramos? 1686 01:27:00,591 --> 01:27:02,236 Pídeles que coman - ¿Sí? 1687 01:27:02,316 --> 01:27:04,996 Sí señor - Tu tiempo se ha acabado 1688 01:27:05,156 --> 01:27:07,836 Señor porque habla como el Sr. Papayya del show Tamil Talk 1689 01:27:07,876 --> 01:27:11,876 Si no se van ahora, estaremos obligados a recurrir a la violencia 1690 01:27:11,901 --> 01:27:13,711 ¿Tienen alguna prueba para no construir aquí? 1691 01:27:13,736 --> 01:27:14,696 Sí señor 1692 01:27:14,901 --> 01:27:18,396 Entonces presente un caso y obtenga una orden de Estancia en el Tribunal 1693 01:27:18,436 --> 01:27:20,196 ¿Caso? ¿Estancia? 1694 01:27:20,356 --> 01:27:23,036 Señor ellos tomarán aplazamientos uno tras otro, hasta que pasen los años 1695 01:27:23,076 --> 01:27:26,636 usted se jubile y su abuela alcance el Cielo 1696 01:27:28,036 --> 01:27:29,676 ¿Por qué está sugiriendo todo eso? 1697 01:27:29,716 --> 01:27:31,217 Debería tomar una acción inmediata, señor 1698 01:27:31,242 --> 01:27:35,257 Estamos obligados a arrestarte porque te niegas a irte 1699 01:27:35,796 --> 01:27:36,876 Llévalo contigo 1700 01:27:36,916 --> 01:27:37,876 ¡Hey! 1701 01:27:39,553 --> 01:27:41,476 Solo están cumpliendo con su deber 1702 01:27:42,396 --> 01:27:43,916 Nuestro problema no es con ellos 1703 01:27:44,531 --> 01:27:45,154 Vámonos ahora, señor 1704 01:27:45,179 --> 01:27:47,059 Thangapushpam - ¿Donde estás querido? 1705 01:27:47,270 --> 01:27:49,070 Ahora soy el invitado del gobierno 1706 01:27:49,158 --> 01:27:50,438 ¿Qué significa eso? 1707 01:27:50,493 --> 01:27:52,253 Soy un héroe a partir de hoy 1708 01:27:52,356 --> 01:27:54,116 ¿Quién está en la línea? - Mi esposa, señor 1709 01:27:54,156 --> 01:27:57,014 Es extraño encontrar a un hombre hablando con su esposa en medio de una revuelta 1710 01:27:57,039 --> 01:27:59,159 Un hombre casado no se preocupará por ningún disturbio, señor 1711 01:27:59,269 --> 01:28:01,709 Debido a que ambas palabras son similares esposa y disturbios 1712 01:28:01,734 --> 01:28:03,174 Hablas demasiado, entra primero 1713 01:28:03,276 --> 01:28:04,636 Muevete adentro y sientate 1714 01:28:04,676 --> 01:28:07,116 Esta tierra está a 2 km dentro del perímetro de un lago 1715 01:28:07,335 --> 01:28:09,374 Una estructura tan grande no debería construirse en las marismas 1716 01:28:09,399 --> 01:28:12,319 Esta tierra no es adecuada para construir un parque temático 1717 01:28:12,756 --> 01:28:17,316 ¿La tierra está realmente a 2 km del lago? 1718 01:28:18,577 --> 01:28:20,196 Sí, señora - ¡¿Qué?! 1719 01:28:20,664 --> 01:28:22,396 ¿Por qué no fui informada sobre esto? 1720 01:28:22,467 --> 01:28:25,667 Si nuestros hijos abandonan las instalaciones, comenzarána a trabajar, Raghu 1721 01:28:26,276 --> 01:28:29,316 Vinimos aquí solo para crear conocimiento público de este problema 1722 01:28:29,396 --> 01:28:30,676 Hemos logrado eso 1723 01:28:30,754 --> 01:28:32,274 La gente se hará cargo ahora 1724 01:28:32,664 --> 01:28:35,236 ¿No es ese Raghuvaran del grupo VIP? - Sí, amigo 1725 01:28:37,103 --> 01:28:38,996 Ven aquí, todos ustedes - Mira este video 1726 01:28:39,066 --> 01:28:40,226 Este es Raghuvaran, hombre 1727 01:28:40,251 --> 01:28:41,971 Esto parece ser un nuevo problema 1728 01:28:42,800 --> 01:28:44,120 Archivos de prueba de suelo 1729 01:28:44,511 --> 01:28:45,671 Solo esto es justicia 1730 01:28:47,716 --> 01:28:49,756 Todos estos estudiantes están en contra de la construcción 1731 01:28:49,796 --> 01:28:52,212 No habla Tamil fluido ¿Cómo hablará en inglés? 1732 01:28:52,237 --> 01:28:54,811 Mi vida es como la de esos policías de películas en ingles 1733 01:28:55,071 --> 01:28:57,282 Todavía no he visto a un policía en forma yendo al gimnasio, con un six pack 1734 01:28:57,307 --> 01:28:58,427 Cállate, idiota 1735 01:28:58,596 --> 01:29:00,316 Eres la última persona que debe hablar de six packs 1736 01:29:00,356 --> 01:29:01,474 Ordene un té para mí, señor 1737 01:29:01,499 --> 01:29:02,899 Ella me estaba torturando 1738 01:29:02,934 --> 01:29:04,654 Dime una historia que pueda creer 1739 01:29:04,701 --> 01:29:05,607 Escúchalo, señor 1740 01:29:05,632 --> 01:29:08,712 Incluso la chica de al lado esta torturándome con su amor 1741 01:29:08,759 --> 01:29:11,079 Por favor sácalos de este lugar 1742 01:29:11,276 --> 01:29:14,236 Convirtieron mi estación en un albergue para niños con su parloteo 1743 01:29:15,676 --> 01:29:16,876 Pero fue divertido 1744 01:29:16,916 --> 01:29:17,903 Son buenos chicos, señor 1745 01:29:17,928 --> 01:29:20,968 Ese hombre dio un permiso ilegal para construir un parque temático para niños 1746 01:29:20,993 --> 01:29:22,153 Deberíamos deshacernos de él primero 1747 01:29:22,178 --> 01:29:24,498 Entonces chicos y chicas Luchemos por la causa 1748 01:29:24,786 --> 01:29:26,986 Él es Raghuvaran del famoso proyecto Slum Clearance 1749 01:29:27,011 --> 01:29:28,971 Luchó por la justicia ¿Por qué lo arrestaron? 1750 01:29:28,996 --> 01:29:30,556 Prakash lo financio él es el culpable 1751 01:29:30,708 --> 01:29:31,708 El caso debe ser archivado en su contra 1752 01:29:31,733 --> 01:29:33,653 Necesitan un caso ¡Solo miren cómo lo hacemos! 1753 01:29:33,956 --> 01:29:35,756 Señor, 30 casos en Coimbatore 1754 01:29:35,796 --> 01:29:37,052 15 casos en Erode 1755 01:29:37,077 --> 01:29:38,637 20 casos en Madurai 1756 01:29:39,116 --> 01:29:41,196 ¿Quién está archivando todos estos casos, hombre? 1757 01:29:41,396 --> 01:29:42,483 Personas al azar, señor 1758 01:29:42,508 --> 01:29:46,388 Mr Subramania Siva renunció a su puesto como ministro de la Comisión Pública 1759 01:29:46,500 --> 01:29:49,639 Se ha otorgado permiso para construir en un área que no es segura en absoluto 1760 01:29:49,664 --> 01:29:52,664 Incluso las escuelas y los hospitales se construirán sin medidas de seguridad 1761 01:29:52,836 --> 01:29:55,516 El funcionario que otorgo el permiso debe ser echado 1762 01:29:55,876 --> 01:30:00,798 El funcionario que otorgó permiso también ha sido arrestado por la fuerza policial 1763 01:30:00,876 --> 01:30:03,556 Nuestra empresa hasta ahora nunca se enfrentó a una gran pérdida, señora 1764 01:30:03,697 --> 01:30:05,291 Señor, 10 casos en Karaikudi 1765 01:30:05,316 --> 01:30:06,956 12 casos en Tanjore 1766 01:30:07,089 --> 01:30:08,476 5 casos en Pollachi 1767 01:30:08,516 --> 01:30:09,796 15 casos en Tuticorin 1768 01:30:09,949 --> 01:30:11,731 No pueden culpar a nuestra compañía 1769 01:30:11,756 --> 01:30:14,707 Empezamos a trabajar solo después de que obtuvimos todos los documentos de aprobación requeridos 1770 01:30:14,732 --> 01:30:18,092 Él quería que el suelo fuera probado ¿Por qué no lo hicieron? 1771 01:30:18,236 --> 01:30:19,756 Ese joven sabia que debia hacerse 1772 01:30:19,796 --> 01:30:21,916 ¿Cómo puede una empresa tan grande no estar al tanto? 1773 01:30:21,941 --> 01:30:25,621 Señora, hoy 3 clientes cancelaron sus proyectos con nosotros 1774 01:30:26,836 --> 01:30:28,476 15 casos en Trichy 1775 01:30:28,556 --> 01:30:29,811 20 casos en Tirunelvelli 1776 01:30:29,836 --> 01:30:30,643 En Oddanchatram 1777 01:30:30,668 --> 01:30:32,348 ¡Para! Tu lista simplemente se hace más larga 1778 01:30:32,556 --> 01:30:34,917 ¿Qué debería hacer ahora? - Preséntese en la corte, señor 1779 01:30:34,942 --> 01:30:36,382 ¿Dónde? - En todos los lugares 1780 01:30:36,423 --> 01:30:37,823 Vamos a cubrir todas las áreas 1781 01:30:37,996 --> 01:30:40,081 Esta es una gran victoria ¿No tenemos que conocer a los chicos? 1782 01:30:40,106 --> 01:30:41,546 ¿Te apresuras? - Me estoy apurando 1783 01:30:41,645 --> 01:30:44,445 Ganamos incluso esa protesta ¡Esto parece un viaje de por vida! 1784 01:30:44,470 --> 01:30:47,106 mi papá me consiguió este Mofa cuando quedé de primero en el 7° grado 1785 01:30:47,131 --> 01:30:50,171 Estás alardeando como si fueras el mejor estudiante de la escuela 1786 01:30:50,636 --> 01:30:53,636 ¿Por qué estás adelantando a mi Mofa? ¿Tratas de insultarme? 1787 01:30:53,801 --> 01:30:55,876 Un día, mi vehículo será la comidilla del remolque. 1788 01:30:55,956 --> 01:30:58,756 Todo el lugar está en ruinas 1789 01:31:04,236 --> 01:31:07,076 ¿Que pasó? - Amanecio así 1790 01:31:07,556 --> 01:31:09,156 Alguien destrozo todo 1791 01:31:09,196 --> 01:31:10,876 Debe ser la obra de Prakash 1792 01:31:10,916 --> 01:31:14,156 ¿Tendra 200 o 300 matones? 1793 01:31:14,396 --> 01:31:16,356 Tu sabes nuestra fuerza 1794 01:31:16,396 --> 01:31:20,396 En solo 1 hora, podemos causar estragos en las instalaciones de Vasundhara y Prakash 1795 01:31:20,476 --> 01:31:22,636 Eso es lo que ellos esperan. Que tomemos represalias 1796 01:31:22,876 --> 01:31:25,156 ¿Qué prueba tenemos de que son los malhechores? 1797 01:31:25,211 --> 01:31:27,211 Ni siquiera hemos instalado cámaras CCTV 1798 01:31:27,236 --> 01:31:28,676 Cuánto trabajamos para esto 1799 01:31:28,786 --> 01:31:29,956 Si tomamos represalias así 1800 01:31:29,996 --> 01:31:31,596 todos nuestros esfuerzos serán en vano 1801 01:31:31,636 --> 01:31:33,116 Nuestras vidas estarán en juego 1802 01:31:34,544 --> 01:31:36,222 Alguien debe estar muy feliz después de hacer esto 1803 01:31:36,247 --> 01:31:37,927 ¿Los ricos se rebajan a cualquier nivel? 1804 01:31:39,586 --> 01:31:43,666 La reputación de mi compañía ha sido dañada por trabajar con fraudes como usted 1805 01:31:45,996 --> 01:31:47,196 No es mi culpa 1806 01:31:47,236 --> 01:31:49,156 Raghuvaran es el culpable de todo 1807 01:31:49,181 --> 01:31:51,941 Él empañó el nombre de la compañía en los medios, yo no lo hice 1808 01:31:51,966 --> 01:31:53,606 Intenta desviar tu enojo hacia él 1809 01:31:55,101 --> 01:31:57,436 El único proyecto que obtuvimos nos abrio una lata de gusanos 1810 01:31:57,476 --> 01:31:59,956 Ahora las empresas dudan en asignarnos cualquier proyecto 1811 01:31:59,996 --> 01:32:02,596 Nuestra compañía está completamente dañada 1812 01:32:03,076 --> 01:32:05,476 Sin fondos, no sé cómo superar esta situación 1813 01:32:05,676 --> 01:32:09,436 La escritura de tu casa como garantía no es suficiente para mi 1814 01:32:10,196 --> 01:32:13,716 Podemos venderla, cuadrar tus acciones y recaudar fondos 1815 01:32:14,194 --> 01:32:19,874 O podemos vender el 50% de tus acciones a otras compañías y recaudar fondos 1816 01:32:20,076 --> 01:32:22,716 Pero perderás tu propiedad 1817 01:32:22,756 --> 01:32:24,916 Y serás solo un empleado de esa empresa 1818 01:32:25,026 --> 01:32:26,426 No estoy a favor de esa opción 1819 01:32:29,636 --> 01:32:31,756 Voy a traspasar mis acciones a tu nombre 1820 01:32:32,556 --> 01:32:34,516 Seré un empleado de esta firma 1821 01:32:37,836 --> 01:32:40,876 Raghu, si comienzas una compañía tuya un día 1822 01:32:40,916 --> 01:32:42,236 ¿Le pondras mi nombre? 1823 01:32:42,416 --> 01:32:45,196 Que grandes esperanzas tienes Mis chicos VIP han expuesto su trasero 1824 01:32:45,236 --> 01:32:46,836 Lo llamaré Construcciones VIP 1825 01:32:46,876 --> 01:32:48,396 Miserable 1826 01:32:57,796 --> 01:33:00,356 Vamos, fuma - Está bien 1827 01:33:01,716 --> 01:33:05,036 ¿Renunciaste a tus acciones esta mañana en la oficina de registro? 1828 01:33:08,750 --> 01:33:12,156 Raghu, fuiste el mejor del séptimo grado 1829 01:33:12,913 --> 01:33:15,073 Luego en 10° grado fuiste el primero en tu colegio 1830 01:33:15,276 --> 01:33:17,436 Te destacaste en los grados 11 y 12 1831 01:33:17,516 --> 01:33:19,925 También te graduaste de Ingeniería 1832 01:33:20,036 --> 01:33:22,036 No estaba orgulloso de tus logros entonces 1833 01:33:22,159 --> 01:33:25,531 Pero debido a que tu madre vivió aquí, sacrificaste la compañía que comenzaste 1834 01:33:25,556 --> 01:33:27,516 Estoy tan orgulloso de ti ahora 1835 01:33:30,156 --> 01:33:34,156 ¿Volveras a la misma empresa como empleado? 1836 01:33:34,274 --> 01:33:35,474 ¿No es así? 1837 01:33:37,036 --> 01:33:38,796 1 paso adelante, 2 pasos atrás 1838 01:33:39,196 --> 01:33:41,796 Vasundhara me lo dijo en ese momento 1839 01:33:42,022 --> 01:33:44,916 Te falta mucho para ser un empleador 1840 01:33:45,006 --> 01:33:46,156 Tal vez eso es cierto 1841 01:33:46,196 --> 01:33:47,916 Eso es un montón de basura 1842 01:33:48,405 --> 01:33:49,636 Una acción no es todo 1843 01:33:49,676 --> 01:33:52,676 Toda la ciudad sabe a quién pertenece VIP Constructions 1844 01:33:52,815 --> 01:33:55,076 Ser el jefe no es gran cosa 1845 01:33:55,116 --> 01:33:56,636 Este es solo tu primer intento 1846 01:33:56,676 --> 01:33:58,836 Albert Einstein lo intentó 300 veces 1847 01:33:58,876 --> 01:34:01,221 Y en su intento 301 él inventó la bombilla 1848 01:34:01,476 --> 01:34:04,996 Nadie te puede quitar lo que está destinado para ti 1849 01:34:07,036 --> 01:34:08,116 Gracias, pa 1850 01:34:08,636 --> 01:34:11,396 Pero la bombilla no fue inventada por Einstein 1851 01:34:11,532 --> 01:34:12,337 Fue Edison 1852 01:34:12,362 --> 01:34:14,282 Como sea, ese es el hombre al que me refería 1853 01:34:15,316 --> 01:34:17,595 Mi madre también habla como tú, de una manera consoladora 1854 01:34:17,620 --> 01:34:21,460 ¿Cómo puede tu madre hablar contigo? 1855 01:34:21,836 --> 01:34:25,876 Cada vez que estoy molesto Inhalo y digo 'amma' 1856 01:34:25,956 --> 01:34:28,196 Y ella viene y tenemos un chat de corazón a corazón 1857 01:34:28,236 --> 01:34:30,316 ¿Tienen un chat de corazón a corazón? 1858 01:34:30,516 --> 01:34:33,276 No vayas por ahí diciéndole esto a nadie más, vete a la cama 1859 01:34:33,427 --> 01:34:36,701 Bien, si realmente la amas ella vendrá si la llamas 1860 01:34:36,834 --> 01:34:38,796 Ella no venia a mi ni cuando estaba viva 1861 01:34:38,836 --> 01:34:41,276 ¿Que sucede cariño? Esta semana te ves tan aburrido 1862 01:34:41,362 --> 01:34:43,282 Me siento un poco indispuesto 1863 01:34:49,916 --> 01:34:51,196 1864 01:34:52,779 --> 01:34:53,939 ¿Bhuvana? 1865 01:35:02,436 --> 01:35:03,476 ¿Bhuvana? 1866 01:35:07,916 --> 01:35:11,636 ¿Por qué las madres tienen tanta afinidad con su primer hijo? 1867 01:35:12,180 --> 01:35:13,756 Ella no responde al llamado de su propio marido 1868 01:35:13,811 --> 01:35:16,051 No le muestra su cara al hijo más joven tampoco 1869 01:35:16,076 --> 01:35:18,876 Ella mantiene su parcialidad incluso después de que falleció 1870 01:35:18,901 --> 01:35:20,541 ¡Pierdete! - ¡Dios mío! 1871 01:35:22,396 --> 01:35:25,836 Madre para el hijo Fantasma para el marido, ¿eh? 1872 01:35:28,116 --> 01:35:29,716 Raghu 1873 01:35:30,756 --> 01:35:31,956 ¿Raghu? 1874 01:35:39,036 --> 01:35:40,676 ¿Que pasó? 1875 01:35:42,116 --> 01:35:44,036 ¿Por qué están así, eh? 1876 01:35:44,396 --> 01:35:45,916 ¿Llamaste a Raghu? 1877 01:35:45,956 --> 01:35:46,939 Balaji, pensamos que 1878 01:35:46,964 --> 01:35:48,564 Raghu, ¿qué está pasando? 1879 01:35:48,756 --> 01:35:50,316 ¿De qué se trata toda esta confusión? 1880 01:35:51,116 --> 01:35:53,156 ¿Que pasa? - No tengo idea 1881 01:36:05,876 --> 01:36:07,676 ¿Qué hace ella en nuestra oficina? 1882 01:36:07,716 --> 01:36:08,876 ¿Tu oficina? 1883 01:36:09,648 --> 01:36:10,808 Mi oficina 1884 01:36:10,996 --> 01:36:17,156 Además de tu 50% Compré el 25% de Balaji 1885 01:36:17,384 --> 01:36:20,744 Poseo el 75% de las acciones 1886 01:36:21,817 --> 01:36:25,937 Ahora el Director y Gerente de esta empresa soy yo 1887 01:36:26,369 --> 01:36:28,809 No sabía que ella habia comprado mis acciones, Raghuvaran 1888 01:36:28,876 --> 01:36:31,476 Él realmente las vendió como acciones separadas, pero 1889 01:36:31,516 --> 01:36:34,516 compre todas las acciones 1890 01:36:34,649 --> 01:36:38,649 Ahora construcciones VIP me pertenece 1891 01:36:39,156 --> 01:36:40,316 Tú 1892 01:36:41,156 --> 01:36:42,396 No tienes ningún valor 1893 01:36:44,850 --> 01:36:46,010 Sal de aqui 1894 01:37:21,537 --> 01:37:22,658 Raghuvaran 1895 01:37:29,971 --> 01:37:31,051 ¿Que señor? 1896 01:37:31,076 --> 01:37:32,916 Estamos contigo, Raghu 1897 01:37:34,039 --> 01:37:35,642 Tienes un 25% de acciones en esta compañía 1898 01:37:35,667 --> 01:37:37,307 ¿Por qué dejarias eso, Balaji? 1899 01:37:37,516 --> 01:37:40,876 Mantendremos la mano y el guante juntos, o saldremos caminando de la mano 1900 01:37:41,923 --> 01:37:45,103 Con el dinero que conseguí vendiendo mi 25%, podemos gestionar 1901 01:37:45,156 --> 01:37:47,876 Pero no pediré una garantía esta vez 1902 01:37:49,012 --> 01:37:50,052 Vamos a tomar una taza de té 1903 01:37:50,116 --> 01:37:52,156 ¿Puedes comprar 200 tazas de té? 1904 01:37:52,227 --> 01:37:54,067 ¿Que señor? - Mira allá 1905 01:38:12,987 --> 01:38:15,076 Oigan ¿Por qué se fueron? 1906 01:38:15,131 --> 01:38:17,011 Donde sea que vayamos nos mantendremos juntos 1907 01:38:17,036 --> 01:38:18,676 No se vallan 1908 01:38:18,839 --> 01:38:20,476 Ni siquiera podemos pagarles adecuadamente 1909 01:38:20,516 --> 01:38:22,956 Si se quedan pueden llevarse fácilmente a casa de 50.000 a 60.000 dólares por mes 1910 01:38:22,996 --> 01:38:27,916 Además, tantos ingenieros a la vez consiguiendo trabajo en el sur de la India es imposible 1911 01:38:27,941 --> 01:38:28,707 Regresen 1912 01:38:28,732 --> 01:38:30,971 Una compañía numero uno en el sur de la India 1913 01:38:30,996 --> 01:38:33,396 50.000 dólares al mes No queremos todo esto 1914 01:38:33,476 --> 01:38:36,316 Todo lo que necesitamos es 1 goma y 1 taza de té caliente 1915 01:38:36,403 --> 01:38:37,443 Eso es todo 1916 01:38:42,155 --> 01:38:43,971 ¡¿Qué mier... está pasando aquí?! 1917 01:38:44,069 --> 01:38:45,276 ¡Vuelvan ahí ahora mismo! 1918 01:38:45,316 --> 01:38:47,396 ¡O todos y cada uno de ustedes van a perder sus trabajos! 1919 01:38:47,436 --> 01:38:49,225 Dio en la cabeza del clavo - Por encima de mi cabeza 1920 01:38:49,250 --> 01:38:51,290 Señora, Raghuvaran viene 1921 01:39:11,568 --> 01:39:12,848 ¿Qué dijiste? 1922 01:39:12,961 --> 01:39:14,881 ¿Eres la propietaria de VIP Construcciones, eh? 1923 01:39:16,051 --> 01:39:19,731 Los VIPS detrás de mí son la base de construcciones VIP 1924 01:39:19,801 --> 01:39:22,476 Su pilar de apoyo es un edificio de cemento ordinario 1925 01:39:22,934 --> 01:39:25,396 Por mucho que acumules dinero 1926 01:39:25,505 --> 01:39:26,996 se echará a perder 1927 01:39:27,051 --> 01:39:28,331 Esto es atractivo para las masas 1928 01:39:28,410 --> 01:39:31,450 Una vez unido, no se puede dividir 1929 01:39:32,796 --> 01:39:34,876 Mi padre compartió su perla de sabiduría conmigo 1930 01:39:35,276 --> 01:39:37,596 Nadie se puede llevar lo que está destinado para ti 1931 01:39:37,836 --> 01:39:40,636 Tienes mucho Nadie puede quitarte eso 1932 01:39:40,716 --> 01:39:42,476 Pero lo que nos pertenece 1933 01:39:46,236 --> 01:39:47,996 ¡¿Acaso estan locos?! 1934 01:39:48,091 --> 01:39:50,091 ¡¿Cómo pueden tirar su trabajo?! 1935 01:39:50,186 --> 01:39:53,466 ¡¿y con qué fe lo están siguiendo?! 1936 01:39:54,116 --> 01:39:56,436 ¡¿Es su hermano mayor o menor?! 1937 01:39:56,956 --> 01:39:58,316 ¡¿O algún gran salvador?! 1938 01:39:58,629 --> 01:39:59,956 ¡¿Quién es él para ustedes?! 1939 01:40:02,316 --> 01:40:03,516 Un amigo 1940 01:40:17,716 --> 01:40:18,836 Adiós - Nos vemos 1941 01:40:18,876 --> 01:40:21,516 Se ha pronosticado un ciclón - Parece un fuerte aguacero 1942 01:40:21,686 --> 01:40:24,156 Vasundhara se hizo cargo de la empresa y los despidio a todos 1943 01:40:24,241 --> 01:40:25,276 ¿Él está solo? 1944 01:40:25,316 --> 01:40:27,396 Se está yendo solo - Voy a tratar con él 1945 01:40:29,051 --> 01:40:31,491 Señora, todos se han ido a casa 1946 01:40:31,516 --> 01:40:32,916 Está lloviendo fuertemente 1947 01:40:33,017 --> 01:40:34,497 ¿Cuánto tiempo vas a... 1948 01:40:34,593 --> 01:40:36,153 Déjame en paz 1949 01:40:37,116 --> 01:40:38,676 No señora, esperaré 1950 01:40:39,316 --> 01:40:40,556 Solo vete 1951 01:40:52,537 --> 01:40:54,297 50 acres de mi tierra 1952 01:40:54,684 --> 01:40:56,676 ¿Pensaste que te dejare ir así de fácil? 1953 01:40:56,971 --> 01:40:59,011 Te daré 2 minutos 1954 01:40:59,161 --> 01:41:01,436 Permíteme seguir mi camino en ese tiempo 1955 01:41:01,668 --> 01:41:02,476 De lo contrario 1956 01:41:02,516 --> 01:41:04,036 De lo contrario, ¿qué vas a hacer? 1957 01:41:17,966 --> 01:41:19,156 Te reduciré a pulpa 1958 01:42:19,636 --> 01:42:21,596 Amul bebé, ¿no te has escapado todavía? 1959 01:42:23,356 --> 01:42:25,596 Corre... corre... corre 1960 01:43:01,713 --> 01:43:02,713 Mira eso 1961 01:43:14,642 --> 01:43:15,676 Claro y directo 1962 01:43:15,790 --> 01:43:17,596 Escucha, no sé nada 1963 01:43:17,771 --> 01:43:20,011 Vasundhara nos envió a golpearte 1964 01:43:20,059 --> 01:43:21,419 Sálvame 1965 01:43:28,797 --> 01:43:30,877 ¿Perdí la calma y cometí un error, papá? 1966 01:43:32,647 --> 01:43:33,316 1967 01:43:33,467 --> 01:43:35,476 ¡Oye! ¡¿Qué tienes en mi contra?! 1968 01:43:35,725 --> 01:43:36,756 ¡¿Que te he hecho?! 1969 01:43:36,834 --> 01:43:38,116 ¡¿Que quieres de mi?! 1970 01:43:38,156 --> 01:43:40,236 ¡Usted me arrebató mis proyectos, mi trabajo! 1971 01:43:40,276 --> 01:43:41,796 ¡Incluso mi compañía! 1972 01:43:41,992 --> 01:43:43,992 ¡¿Que mas quiere de mi?! 1973 01:43:44,522 --> 01:43:47,396 ¡Trabajé muy duro y arruinaste el nombre de mi compañía! 1974 01:43:47,716 --> 01:43:49,356 ¡Hiciste que todo se me bloqueara! 1975 01:43:50,161 --> 01:43:52,481 ¡¿Sabes cuánto Perdí por tu culpa?! 1976 01:43:53,276 --> 01:43:55,156 Yo quería jugar limpio 1977 01:43:55,211 --> 01:43:57,251 Yo quería parar un grave error 1978 01:43:57,345 --> 01:43:59,996 ¡¿Cuántas veces intenté informarte, acaso me escuchaste?! 1979 01:44:00,036 --> 01:44:01,594 ¡¿Por qué diablos debería escucharte?! 1980 01:44:01,619 --> 01:44:02,779 ¡¿Estás enojada conmigo o qué?! 1981 01:44:02,893 --> 01:44:04,653 ¡¿Por qué alimentas un ego tan gordo?! 1982 01:44:04,756 --> 01:44:07,640 Te respeté por ponerte de pie en tus propios pies y triunfar 1983 01:44:07,665 --> 01:44:10,665 Pero en el momento en que enviaste a esos matones para golpearme, perdiste incluso eso 1984 01:44:11,636 --> 01:44:12,596 ¿Qué? 1985 01:44:13,036 --> 01:44:15,196 ¿Envié matones para golpearte? 1986 01:44:16,596 --> 01:44:19,556 No soy tan barata como para envíar matones a golpearte 1987 01:44:19,676 --> 01:44:22,476 Entonces, ¿por qué Prakash trajo esos matones para golpearme? 1988 01:44:22,516 --> 01:44:24,636 Eso es entre tú y él 1989 01:44:24,996 --> 01:44:26,876 No tengo nada que ver con eso 1990 01:44:28,556 --> 01:44:30,276 ¿Debo creerle? 1991 01:44:32,276 --> 01:44:34,276 ¡¡¿Podrías salir de mi oficina?!! 1992 01:44:34,316 --> 01:44:36,396 Escucha, de ahora en adelante Mantente alejada de mí 1993 01:44:36,589 --> 01:44:38,771 Yo me ocuparé de mi trabajo y usted atienda el suyo 1994 01:44:38,796 --> 01:44:44,436 Oye, piensas que soy un igual para ti 1995 01:44:44,636 --> 01:44:47,956 Eso es lo que me cuesta digerir 1996 01:44:48,184 --> 01:44:51,676 He surgido en la vida aplastando a muchos peces gordos fácilmente 1997 01:44:51,836 --> 01:44:53,476 Hoy estoy atrapada aquí 1998 01:44:53,896 --> 01:44:56,656 Y me hiciste inclinarme para hablar contigo 1999 01:44:57,599 --> 01:44:59,559 Ni siquiera puedo soportar ver tu cara 2000 01:45:00,242 --> 01:45:01,442 Sal 2001 01:45:07,196 --> 01:45:09,356 Gente como tú nunca puede ser reformada 2002 01:45:09,474 --> 01:45:12,034 Vive en tu mundo de ilusión con tu falso status 2003 01:45:12,397 --> 01:45:14,164 Ya sea que bebas agua de una olla o una nevera 2004 01:45:14,189 --> 01:45:15,949 Igual tienes que orinar y hacer tus necesidades 2005 01:45:16,726 --> 01:45:18,516 Qué sangriento nivel 2006 01:45:27,946 --> 01:45:30,586 ¡Buen señor! ¿Dónde está la planta baja? 2007 01:45:37,764 --> 01:45:39,516 ¡Tu planta baja ha desaparecido! 2008 01:45:39,556 --> 01:45:40,316 ¡¿Qué?! 2009 01:45:40,387 --> 01:45:42,147 ¡¿Que, que? Compruébalo! 2010 01:45:44,636 --> 01:45:46,036 ¡Oh Dios mío! 2011 01:45:46,138 --> 01:45:47,378 ¡¡Mi auto!! 2012 01:45:50,996 --> 01:45:52,036 ¡Oh Dios mío Mi vehículo! 2013 01:45:54,408 --> 01:45:56,528 ¿Qué? Mi Mofa significa mucho para mi 2014 01:45:57,196 --> 01:45:59,996 ¿Que haré si te oxidas? 2015 01:46:05,596 --> 01:46:07,196 ¿Por qué apagaste la luz? 2016 01:46:07,305 --> 01:46:08,785 ¡Cállate! - Bueno 2017 01:46:09,655 --> 01:46:11,596 Tantas personas sin siquiera una vela en casa 2018 01:46:11,675 --> 01:46:14,195 Mira cómo se ilumina este lugar con un corte de energía 2019 01:46:15,116 --> 01:46:16,636 ¡Mier... No hay señal! 2020 01:46:20,521 --> 01:46:22,491 ¡Sin señal en ninguno de mis celulares! 2021 01:46:24,919 --> 01:46:26,476 No me se ningún número fijo 2022 01:46:26,570 --> 01:46:27,970 2023 01:46:29,316 --> 01:46:31,596 El salario de la mayoría de la gente es el costo de este celular 2024 01:46:31,636 --> 01:46:33,036 Y ella lo rompió en pedazos 2025 01:46:35,956 --> 01:46:36,996 ¿Señora? 2026 01:46:38,156 --> 01:46:39,596 ¿Puedo hacer solo 1 llamada telefónica? 2027 01:46:39,691 --> 01:46:41,276 ¿Tomaste el pan? - Sí 2028 01:46:41,316 --> 01:46:43,156 La botella de agua también - La traeré ahora 2029 01:46:44,116 --> 01:46:45,516 ¿Qué olvidé? 2030 01:46:46,214 --> 01:46:47,556 me olvidé de algo 2031 01:46:47,636 --> 01:46:48,996 El teléfono está sonando 2032 01:46:49,159 --> 01:46:50,876 ¿Teléfono? - Ten cuidado 2033 01:46:51,876 --> 01:46:52,971 ¿Hola? ¿Shalini? 2034 01:46:53,076 --> 01:46:54,996 Hola, Raghu, ¿dónde estás? 2035 01:46:55,025 --> 01:46:56,366 Nuestra casa está inundada 2036 01:46:56,517 --> 01:46:58,677 Agua profunda hasta la rodilla estamos un poco asustados 2037 01:46:58,838 --> 01:47:00,476 ¿Cuándo volverás a casa? 2038 01:47:00,516 --> 01:47:02,823 Nuestros vecinos están en la terraza ¿Puedes escucharme? 2039 01:47:02,861 --> 01:47:04,112 También vamos para allá 2040 01:47:04,137 --> 01:47:06,491 ¿Dónde estás? ¿Estás a salvo, Raghu? 2041 01:47:06,516 --> 01:47:08,436 Estoy a salvo en un edificio alto 2042 01:47:08,476 --> 01:47:10,356 De acuerdo quedate allí, no salgas 2043 01:47:10,471 --> 01:47:12,036 La situación es realmente mala aquí 2044 01:47:12,076 --> 01:47:14,796 Iré por la mañana cuando despeje, mantente a salvo 2045 01:47:14,836 --> 01:47:15,682 ¿Bueno? Adiós 2046 01:47:15,707 --> 01:47:16,707 ¿Está seguro? 2047 01:47:16,836 --> 01:47:18,276 Creo que está a salvo 2048 01:47:18,316 --> 01:47:19,396 ¡Él no me dejó hablar en absoluto! 2049 01:47:19,436 --> 01:47:22,316 ¿Dónde está Harry Potter? - Fue el primero en correr a la terraza 2050 01:47:32,657 --> 01:47:35,217 Dios me pregunto dónde están mis hombres tratando de rescatarme 2051 01:47:37,476 --> 01:47:39,676 [canción de 'Enthiran'] 2052 01:47:40,836 --> 01:47:43,636 Zoom... zoom, robot amigo 2053 01:47:46,076 --> 01:47:47,396 ¡¿No vas a parar?! 2054 01:47:56,756 --> 01:47:58,436 ¡¿Puedes callarte un rato?! 2055 01:48:01,971 --> 01:48:02,971 2056 01:48:03,108 --> 01:48:04,916 ¡¿No puedes quedarte sin hacer ruido?! 2057 01:48:04,956 --> 01:48:06,476 ¡¿No puedo ni siquiera respirar?! 2058 01:48:07,756 --> 01:48:09,828 De todas las personas, tuve que quedarme aislada con usted 2059 01:48:09,853 --> 01:48:12,573 ¡No es que me este muriendo de alegria por estar atrapado aquí con usted! 2060 01:48:12,756 --> 01:48:13,836 Nadar 2061 01:48:13,876 --> 01:48:16,556 No sé nadar, de lo contrario hubiera escapado por seguridad 2062 01:48:16,611 --> 01:48:18,811 Mier... No hay agua 2063 01:48:20,116 --> 01:48:22,356 La planta baja esta completamente inundada 2064 01:48:22,453 --> 01:48:23,956 Puede ir a beber agua allí 2065 01:48:28,194 --> 01:48:30,996 Los baches en el camino son una probabilidad 2066 01:48:31,288 --> 01:48:34,356 Las inundaciones también son una posibilidad inesperada 2067 01:48:34,716 --> 01:48:36,365 Me pregunto si esta canción también la hará estallar 2068 01:48:36,390 --> 01:48:38,150 [Canción de 'Guna'] 2069 01:48:38,451 --> 01:48:39,516 ¿Es alcohol? 2070 01:48:39,556 --> 01:48:41,796 No, este es un vino de 60 años 2071 01:48:42,188 --> 01:48:43,628 Yo tenía razón, ¿verdad? 2072 01:48:44,236 --> 01:48:45,756 Beba, disfrute 2073 01:48:46,436 --> 01:48:48,545 Raghuvaran, estás más allá de la vergüenza o la timidez 2074 01:48:48,570 --> 01:48:50,170 Pregúntale sin avergonzarte 2075 01:48:50,195 --> 01:48:51,555 1...2...3 2076 01:48:52,209 --> 01:48:54,489 En realidad yo también estoy sintiendo un poco de sed 2077 01:48:54,876 --> 01:48:57,756 La planta baja está completamente inundada 2078 01:48:57,827 --> 01:48:59,427 Puedes ir a beber agua allí 2079 01:49:02,685 --> 01:49:04,925 Preguntarte es un mal presagio Pero, ¿a dónde vas? 2080 01:49:05,099 --> 01:49:06,779 Para mi cantina en el 3er piso 2081 01:49:09,724 --> 01:49:10,964 ¿Que pasa? 2082 01:49:11,157 --> 01:49:15,436 No... ten... tengo un poco de miedo a la oscuridad 2083 01:49:22,171 --> 01:49:25,091 La Presidenta de la compañía numero uno del Sur de la India 2084 01:49:25,436 --> 01:49:26,956 Ella le tiene miedo a la oscuridad 2085 01:49:26,996 --> 01:49:28,316 La Reina Jhansi 2086 01:49:32,676 --> 01:49:33,916 ¿Que pasa? 2087 01:49:36,636 --> 01:49:40,796 No... ten... yo también tengo un poco de miedo a la oscuridad 2088 01:49:41,156 --> 01:49:43,556 Si vienes conmigo, podemos ir juntos 2089 01:49:43,698 --> 01:49:45,498 ¿Rey Leon eh? 2090 01:49:46,106 --> 01:49:47,466 Que desgracia 2091 01:49:47,780 --> 01:49:54,180 Voy aquí y allá 2092 01:49:56,307 --> 01:49:57,427 ¡Psicópata! 2093 01:49:58,876 --> 01:50:00,796 La mujer adinerada esta terriblemente aterrorizada 2094 01:50:07,996 --> 01:50:10,276 Atolondrado, soy yo vamonos 2095 01:50:10,316 --> 01:50:12,516 No seas demostrativa te lo advierto 2096 01:50:12,556 --> 01:50:18,436 Ojos exuberantes, sin parpadear esperan mi llegada expectantes 2097 01:50:18,468 --> 01:50:21,068 Fui bendecido de ver esta escena involuntariamente 2098 01:50:22,251 --> 01:50:23,331 ¿De verdad? 2099 01:50:23,483 --> 01:50:25,156 No voy a olvidar esto hasta el día de mi muerte 2100 01:50:25,196 --> 01:50:26,996 Esta duda me ha estado molestando 2101 01:50:28,156 --> 01:50:30,956 ¿Si pregunto, me arrojaras algo? - Pregunta 2102 01:50:31,098 --> 01:50:32,578 ¿Por qué eres tan arrogante? 2103 01:50:33,476 --> 01:50:34,996 No te enojes conmigo 2104 01:50:36,529 --> 01:50:37,876 Tienes talento, sin dudas 2105 01:50:37,916 --> 01:50:40,436 ¿Pero no has escuchado alguna historia antigua de MGR? 2106 01:50:40,476 --> 01:50:45,436 Cuando tienes un puesto en el que te deleites debes ser humilde y valiente también 2107 01:50:45,476 --> 01:50:48,316 Solo si eres humilde serás respetado automáticamente 2108 01:50:48,636 --> 01:50:50,556 ¿Qué sabes de mi? 2109 01:50:51,924 --> 01:50:54,364 Como mujer soltera, en esta sociedad 2110 01:50:54,404 --> 01:50:56,124 Si una chica gana una chica tiene éxito 2111 01:50:56,196 --> 01:50:58,556 ¿Por qué dices eso en un tono de asombro? 2112 01:51:00,286 --> 01:51:03,366 Escucha, hombres y mujeres son iguales 2113 01:51:03,596 --> 01:51:07,436 Los hombres dicen ser más fuertes que las mujeres físicamente 2114 01:51:07,949 --> 01:51:12,909 Pero una mujer es mucho más más fuerte que un hombre mentalmente 2115 01:51:12,934 --> 01:51:15,094 Deberías haber conocido a mi madre 2116 01:51:15,203 --> 01:51:16,363 Ella era el terror 2117 01:51:16,388 --> 01:51:17,708 El terror 2118 01:51:19,112 --> 01:51:20,472 ¿Por qué mencioné esto? 2119 01:51:20,516 --> 01:51:21,676 Asi que... 2120 01:51:21,796 --> 01:51:23,513 Me paré sola en mis 2 pies y triunfe en la vida 2121 01:51:23,538 --> 01:51:25,578 No lo digas como si incluso tú estuvieras sorprendida 2122 01:51:25,796 --> 01:51:28,276 Dilo casualmente y rebosante de orgullo 2123 01:51:29,545 --> 01:51:31,585 Temeridad después de todo es tu segundo nombre 2124 01:51:34,036 --> 01:51:37,036 Pero aún así, dado mi estatus 2125 01:51:37,476 --> 01:51:41,236 podrías haberte comportado de una manera más cuidadosa y respetuosa 2126 01:51:49,316 --> 01:51:51,276 ¿Te pertenecen esos 4 teléfonos? 2127 01:51:51,514 --> 01:51:52,634 Sí 2128 01:51:53,436 --> 01:51:54,836 2129 01:51:59,116 --> 01:52:00,516 En este preciso momento 2130 01:52:00,556 --> 01:52:03,876 Tus 4 teléfonos caros y mi teléfono ordinario son todos iguales 2131 01:52:03,916 --> 01:52:05,276 Sin señal en ninguno de ellos 2132 01:52:05,301 --> 01:52:06,792 Tampoco puedes hablar por cualquiera de ellos 2133 01:52:06,817 --> 01:52:09,417 Tu Mercedes Benz y mi Mofa son uno y el mismo 2134 01:52:09,636 --> 01:52:11,597 No podemos irnos de este lugar en ningún vehículo 2135 01:52:11,686 --> 01:52:13,686 Y sigues insistiendo en tu maldito estatus 2136 01:52:13,811 --> 01:52:17,878 Hoy incluso los ricos están varados en el medio del camino en esta inundación 2137 01:52:17,903 --> 01:52:19,503 Eres súper rica 2138 01:52:19,596 --> 01:52:24,196 Pero hace rato no podías obtener un vaso de agua o un bocado de comida 2139 01:52:24,236 --> 01:52:29,276 Pobre, rico, diferencia en casta, religión, clase alta, clase media 2140 01:52:29,331 --> 01:52:33,811 clase baja, alfabetizado, analfabeto, el prestamista, el prestatario, las empresas 2141 01:52:33,836 --> 01:52:37,769 carniceros, políticos, actores, habitantes de tugurios, gente en bungalows sofisticados 2142 01:52:37,794 --> 01:52:39,274 bondadosos, o de mal carácter 2143 01:52:39,522 --> 01:52:44,562 Necesitamos lluvias torrenciales como esta para enseñarnos una lección, todos somos iguales, ¿eh? 2144 01:52:52,116 --> 01:52:53,356 Salud 2145 01:52:56,636 --> 01:52:57,676 Salud 2146 01:53:06,860 --> 01:53:08,540 ¿Estás casado? 2147 01:53:13,276 --> 01:53:14,956 2148 01:53:16,196 --> 01:53:17,516 ¡¿Qué dije?! 2149 01:53:17,796 --> 01:53:19,516 ¡Oh Dios mío! 2150 01:53:19,676 --> 01:53:21,007 ¡¿Dije algo malo?! 2151 01:53:21,032 --> 01:53:23,432 ¡Eres educada ¿Tienes algún sentido?! 2152 01:53:24,396 --> 01:53:25,516 ¡¿Sabes que?! 2153 01:53:25,611 --> 01:53:28,011 ¿Por qué no tomas más? terminate la botella 2154 01:53:28,036 --> 01:53:30,596 Estoy de acuerdo solo porque tienes una posición de respeto 2155 01:54:25,996 --> 01:54:27,916 ¡Dios mío Mi oficina! 2156 01:54:28,876 --> 01:54:29,996 ¡Mi auto! 2157 01:54:30,036 --> 01:54:30,996 2158 01:54:31,036 --> 01:54:33,036 ¡Mi vehículo Mi pobre cariño! 2159 01:54:33,076 --> 01:54:35,036 ¡Voy a romper ese maldito vehículo! 2160 01:54:35,116 --> 01:54:36,756 Por favor no mueras, bebe 2161 01:54:37,546 --> 01:54:38,506 ¿Bebe? 2162 01:54:38,610 --> 01:54:39,730 2163 01:54:41,622 --> 01:54:43,276 ¡Oh Dios mío! 2164 01:54:43,796 --> 01:54:45,116 ¡Increíble! 2165 01:55:00,516 --> 01:55:02,316 ¿Qué, señora? ¿Debo dejarte? 2166 01:55:02,356 --> 01:55:03,556 ¡¿En eso?! 2167 01:55:04,716 --> 01:55:05,996 ¿Dónde pongo mis pies? 2168 01:55:06,036 --> 01:55:07,996 Estas en el asiento trasero y me pregunta eso 2169 01:55:08,021 --> 01:55:09,741 Encuentra el reposapiés y usalo 2170 01:55:10,371 --> 01:55:13,171 ¿Por qué esos autos pasan zumbando? Deben ser de un pez gordo 2171 01:55:13,196 --> 01:55:15,156 Ellos son mis hombres Van camino a recogerme 2172 01:55:15,248 --> 01:55:16,236 ¿De Verdad? ¿Debería parar? 2173 01:55:16,276 --> 01:55:18,516 No es necesario, no me importa 2174 01:55:20,956 --> 01:55:22,556 ¿Hay un hotel de 5 estrellas cerca? 2175 01:55:22,596 --> 01:55:24,395 La gente está luchando para llegar a las esquinas 2176 01:55:24,484 --> 01:55:25,924 ¿Por qué necesitas un hotel ahora? 2177 01:55:25,996 --> 01:55:26,996 tengo hambre 2178 01:55:27,036 --> 01:55:29,236 Solo servimos comida sencilla en mi casa, así que adaptate amablemente 2179 01:55:29,276 --> 01:55:30,276 Esta bien, bien 2180 01:55:31,021 --> 01:55:32,421 Bro, toda la casa está inundada 2181 01:55:32,590 --> 01:55:34,196 Vamos, todos estamos en la terraza 2182 01:55:34,236 --> 01:55:35,121 Te seguire 2183 01:55:35,146 --> 01:55:36,866 Señora, este es mi hermano Karthik - Hola 2184 01:55:36,996 --> 01:55:39,329 ¿Por qué lo nombraron como un héroe y a ti como un villano? 2185 01:55:39,354 --> 01:55:40,674 Esa es una larga historia 2186 01:55:41,156 --> 01:55:41,876 Harry Potter 2187 01:55:41,901 --> 01:55:43,901 Señora, mi mejor amigo, Harry Potter 2188 01:55:44,029 --> 01:55:46,069 Qué nombre para un perro - Correcto 2189 01:55:46,556 --> 01:55:48,476 Shalini, tenemos un invitado - Por favor venga 2190 01:55:48,516 --> 01:55:50,442 Esta es Vasundhara, pa te he hablado de ella 2191 01:55:50,467 --> 01:55:51,239 Por favor venga 2192 01:55:51,264 --> 01:55:53,024 ¿Debo hacer 'dosas'? - Por favor siéntate 2193 01:55:53,089 --> 01:55:55,449 Sirvele a la señora primero ella no puede manejar el hambre 2194 01:55:55,474 --> 01:55:57,314 Nacio con una cuchara de oro en la boca 2195 01:55:58,489 --> 01:56:00,769 ¿Cómo lo maneja, señor? 2196 01:56:01,028 --> 01:56:02,901 Sigue hablando y hablando 2197 01:56:02,926 --> 01:56:05,326 Espera a escuchar sus diálogos del sentimiento de madre 2198 01:56:05,460 --> 01:56:07,260 ¿Hola? - Raghu, estás a salvo, ¿verdad? 2199 01:56:07,285 --> 01:56:08,405 Sí estoy a salvo 2200 01:56:08,430 --> 01:56:10,870 Gracias a Dios que no tomamos el proyecto del parque temático 2201 01:56:10,996 --> 01:56:11,971 Esta totalmente sumergido en agua 2202 01:56:11,996 --> 01:56:13,916 Te lo dije - Nuestros VIP estan todos seguros 2203 01:56:14,127 --> 01:56:15,287 Escucha - ¿Que pasa? 2204 01:56:15,374 --> 01:56:17,414 En el camino, vi muchas personas varadas 2205 01:56:17,439 --> 01:56:18,651 Vamos a ayudar - ¿Dónde, Raghu? 2206 01:56:18,676 --> 01:56:21,556 Pidele a nuestros chicos que vengan a la tienda de té - Lo pensé tanto 2207 01:56:21,748 --> 01:56:23,468 ¿Se están burlando de mí? 2208 01:56:23,781 --> 01:56:24,941 Esta bien 2209 01:56:24,980 --> 01:56:26,900 Señora, esta es mi madre 2210 01:56:27,276 --> 01:56:28,676 Ma, esta es Vasundhara 2211 01:56:29,396 --> 01:56:30,836 Dile hola a ella 2212 01:56:33,076 --> 01:56:35,236 Señor, ¿por qué habla con una foto? 2213 01:56:35,276 --> 01:56:37,876 Él dice que incluso habla con ella en persona 2214 01:56:37,996 --> 01:56:39,876 Sirvele la 'dosa' - Por favor come 2215 01:56:40,091 --> 01:56:41,091 Gracias 2216 01:56:41,116 --> 01:56:42,676 Llovió toda la noche, ¿verdad? 2217 01:56:42,756 --> 01:56:44,116 Nuestra casa se inundó 2218 01:56:44,219 --> 01:56:45,672 ¿Dónde pasaron la noche? 2219 01:56:45,697 --> 01:56:47,352 Dentro de esa carpa 2220 01:56:47,377 --> 01:56:48,377 Está bien 2221 01:56:48,556 --> 01:56:50,596 Te burlaste de mis sentimientos 2222 01:56:50,636 --> 01:56:51,891 ¿Y qué te proporcionó refugio? 2223 01:56:51,916 --> 01:56:54,282 Finalmente la carpa que construí sentimentalmente te salvó 2224 01:56:54,549 --> 01:56:55,509 Muy cierto 2225 01:56:55,534 --> 01:56:59,254 Esa es la forma en que me dijo páginas completas de diálogos anoche 2226 01:56:59,396 --> 01:57:00,876 me llevó hasta la pared 2227 01:57:02,916 --> 01:57:04,396 Somos amigos ahora, ¿verdad? 2228 01:57:04,750 --> 01:57:06,910 No me volverás a torturar, ¿verdad? 2229 01:57:08,662 --> 01:57:10,622 ¿Nuestra oficina VIP Constructions, señora? 2230 01:57:10,756 --> 01:57:13,316 Una vez que se realizen los trámites, la obtendrás automáticamente 2231 01:57:13,356 --> 01:57:14,956 ¿Promesa? - Promesa 2232 01:57:15,916 --> 01:57:18,716 Hasta ahora has visto a Raghuvaran solo como un villano 2233 01:57:18,836 --> 01:57:20,396 No lo has visto como un héroe 2234 01:57:20,421 --> 01:57:21,581 Ahora lo harás 2235 01:57:21,606 --> 01:57:23,406 ¿Este es tu diálogo golpeador? 2236 01:57:23,431 --> 01:57:25,306 No, es el que voy a decirte 2237 01:57:25,331 --> 01:57:27,971 La amistad de la ruina salva, al que en el camino de la virtud se mantiene 2238 01:57:28,408 --> 01:57:30,470 En tiempos turbulentos, llora con el que llora 2239 01:57:30,495 --> 01:57:31,595 ¿Qué significa eso? 2240 01:57:31,620 --> 01:57:33,420 ¿Ni siquiera conoces a Thirukkural? 2241 01:57:33,654 --> 01:57:37,334 Señora, las lecciones de la vida están anidadas en las pocas palabras, en estas preciadas coplas 2242 01:57:41,556 --> 01:57:45,156 Subtitulado por clauagni 179145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.