Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,676 --> 00:00:04,276
No se dañaron aves o animales
durante la realización de esta película
2
00:00:04,316 --> 00:00:07,596
Todos los incidentes y personajes
en esta película son ficticios
3
00:01:36,636 --> 00:01:41,996
'Graduado Desempleado 2'
4
00:01:55,076 --> 00:01:59,396
'Esperemos y veamos quién ganará
el premio al Mejor ingeniero del año'
5
00:02:02,636 --> 00:02:06,156
Buenas tardes, damas y caballeros
Bienvenidos a los Premios ADC Global
6
00:02:06,196 --> 00:02:08,954
Agradecemos a todos los incondicionales
de la fraternidad de ingeniería
7
00:02:08,979 --> 00:02:12,859
por tomarse un tiempo libre y venir aquí
a honrar a los ingenieros de todo el país
8
00:02:12,884 --> 00:02:15,644
Nos gustaría llamar al presidente
del comité de premios
9
00:02:15,669 --> 00:02:17,069
para presentar los premios
10
00:02:24,596 --> 00:02:27,196
El premio 'Innovación
comercial del año' se otorga a
11
00:02:27,221 --> 00:02:30,061
el Sr. Vinod de Construcciones Vasundhara
12
00:02:30,996 --> 00:02:31,996
Gracias
13
00:02:32,902 --> 00:02:34,529
Todo mi agradecimiento es
para la señora Vasundhara
14
00:02:34,554 --> 00:02:35,674
Gracias señora
15
00:02:47,101 --> 00:02:49,198
El premio 'Mejor diseño
de proyecto del año' es para
16
00:02:49,223 --> 00:02:52,023
La Sra. Swetha, una vez más de
Construcciones de Vasundhara
17
00:02:52,048 --> 00:02:54,048
Dedico este premio a
la señora Vasundhara
18
00:02:54,223 --> 00:02:55,743
Todo mi agradecimiento es
para la señora Vasundhara
19
00:02:55,768 --> 00:02:57,648
Todo mi agradecimiento es
para la señora Vasundhara
20
00:03:05,216 --> 00:03:09,656
Y ahora el premio a 'Mejor
Arquitecto del Año' es para
21
00:03:11,736 --> 00:03:15,216
nada menos que la
Sra. Vasundhara Parameshwaran
22
00:03:32,924 --> 00:03:35,204
Felicitaciones
- Gracias Señor
23
00:03:39,456 --> 00:03:41,291
Buenas tardes,
damas y caballeros
24
00:03:41,316 --> 00:03:43,116
Muchas gracias por este premio
25
00:03:43,141 --> 00:03:44,941
Estoy muy orgullosa de mi equipo
26
00:03:45,058 --> 00:03:47,698
por haber ganado casi
todos los premios esta noche
27
00:03:47,722 --> 00:03:50,522
Y no es sorprendente, ya que
solo reclutamos a los mejores
28
00:03:50,547 --> 00:03:53,227
Y siempre trabajamos más
para seguir siendo los mejores
29
00:03:53,267 --> 00:03:54,507
Muchas gracias
30
00:03:56,434 --> 00:03:57,554
Namaste
31
00:03:57,835 --> 00:03:59,275
Felicitaciones, señora
32
00:04:02,593 --> 00:04:07,153
Y finalmente, el premio al
"Mejor ingeniero del año" es para
33
00:04:07,538 --> 00:04:10,018
Seguro también se lo ganara
construcciones Vasundhara
34
00:04:11,073 --> 00:04:13,913
Sr. Raghuvaran de
Construcciones Anitha
35
00:04:16,336 --> 00:04:20,896
En nombre de Raghuvaran, Anitha de
Construcciones Anitha recogerá el premio
36
00:04:28,749 --> 00:04:30,669
Felicitaciones
- Gracias Señor
37
00:04:32,985 --> 00:04:34,547
Buenas tardes a todos
38
00:04:34,617 --> 00:04:37,521
Estoy recibiendo este premio
en nombre de uno de los más preciados
39
00:04:37,546 --> 00:04:39,546
y talentosos ingenieros, Raghuvaran
40
00:04:39,650 --> 00:04:42,250
Me gustaría decirles que él es
no solo es un ingeniero talentoso
41
00:04:42,314 --> 00:04:44,314
también es un gran
ser humano en el corazón
42
00:04:44,456 --> 00:04:47,279
No importo cuánto insistimos
en que recibiera su propio premio
43
00:04:47,304 --> 00:04:49,744
él se negó e insistió
en que yo lo recibiera
44
00:04:51,144 --> 00:04:52,410
Estamos muy orgullosos de él
45
00:04:52,435 --> 00:04:54,290
Y gracias por este honor
46
00:04:54,416 --> 00:04:55,976
No sé qué más decir
47
00:04:56,016 --> 00:04:57,113
Gracias
48
00:04:57,138 --> 00:04:58,258
Gracias Señor
49
00:05:20,937 --> 00:05:22,017
¿Quién es él?
50
00:05:22,058 --> 00:05:23,338
¿Que compañia?
51
00:05:24,018 --> 00:05:25,818
Señora, Construcciones Anitha
52
00:05:25,906 --> 00:05:28,040
El año pasado él organizó un proyecto
de transformación de barrios marginales
53
00:05:28,050 --> 00:05:29,810
Se convirtió en una gran revolución
54
00:05:29,948 --> 00:05:31,588
¿Qué fue tan especial?
55
00:05:31,613 --> 00:05:35,453
Reunió a alrededor de 1000 ingenieros
desempleados y completó el proyecto
56
00:05:35,525 --> 00:05:37,765
Es un grupo en
Facebook llamado VIP
57
00:05:39,731 --> 00:05:40,851
Él es muy inteligente
58
00:05:40,876 --> 00:05:44,556
Ahora él está haciendo proyectos
rentables con el mismo grupo de ingenieros
59
00:05:44,652 --> 00:05:47,236
Los estudiantes de ingeniería
lo ven como un héroe, señora
60
00:05:47,276 --> 00:05:50,116
¿Por qué nadie me habló de él?
61
00:05:50,156 --> 00:05:51,074
Él es muy joven, señora
62
00:05:51,099 --> 00:05:53,139
No pensamos que él era
lo suficientemente importante
63
00:05:53,363 --> 00:05:55,196
La edad no es un criterio
para lograr premios
64
00:05:55,221 --> 00:05:57,181
Solo cuentan
el talento y el trabajo duro
65
00:05:57,551 --> 00:06:00,876
Donde sea que esté trabajando
atraelo a nuestra empresa
66
00:06:00,978 --> 00:06:02,138
Sí, señora
67
00:06:04,036 --> 00:06:06,036
¿Cómo dijiste que se llamaba?
68
00:06:06,106 --> 00:06:07,156
Raghuvaran, señora
69
00:06:29,156 --> 00:06:30,756
Claro y directo
70
00:06:31,441 --> 00:06:32,881
Sin nada inútil
71
00:06:38,419 --> 00:06:40,278
¿Tanto tiempo para
ir a la siguiente calle?
72
00:06:40,303 --> 00:06:41,383
¿Para que compramos un auto?
73
00:06:41,516 --> 00:06:43,116
¿Por qué te apegas
a este cacharro oxidado?
74
00:06:43,141 --> 00:06:45,005
Siempre te retrasas
75
00:06:45,271 --> 00:06:46,310
¿Qué es un cacharro oxidado?
76
00:06:46,335 --> 00:06:48,895
Mi vehículo va a 60km/litro
¿Puedes igualar eso?
77
00:06:48,920 --> 00:06:50,920
Puedo navegar a través de
un atasco de tráfico, ¿verdad?
78
00:06:51,137 --> 00:06:53,977
Si todo se detiene, puedo pedalear
para volver a casa, ¿puedes hacer eso?
79
00:06:58,858 --> 00:07:00,316
Flashback, ¿eh?
80
00:07:00,356 --> 00:07:01,276
No, lo juro
81
00:07:01,316 --> 00:07:03,116
Ve y riega las plantas
82
00:07:03,268 --> 00:07:04,771
¿No es el turno
de Karthik hoy?
83
00:07:04,908 --> 00:07:06,666
Perdí mi libertad
después del matrimonio
84
00:07:06,691 --> 00:07:08,091
¡Mira quien habla!
85
00:07:08,196 --> 00:07:09,516
¿Qué estás haciendo?
86
00:07:10,196 --> 00:07:10,876
¿Café?
87
00:07:10,979 --> 00:07:12,796
¿Tomaste tu píldora
para la diabetes?
88
00:07:13,416 --> 00:07:15,116
¿Tomaste tu pildora diaria?
89
00:07:15,862 --> 00:07:16,836
Baja eso
90
00:07:16,876 --> 00:07:19,116
Primero la píldora
luego el café
91
00:07:19,156 --> 00:07:20,236
Está bien, querida
92
00:07:20,916 --> 00:07:24,036
Karthi, ¿dónde está mi pastillero?
- Pregúntale a tu nuera
93
00:07:24,120 --> 00:07:25,436
Gracias, lo buscaré yo mismo
94
00:07:25,573 --> 00:07:27,556
Cuando llegue vestida
de novia tu esposo me dijo
95
00:07:27,596 --> 00:07:29,476
Has tomado el lugar
de la madre de Raghu
96
00:07:29,516 --> 00:07:30,636
Blabbered, querido
97
00:07:30,720 --> 00:07:34,556
Ahora me doy cuenta, él quiso decir que
debia hacer todas las tareas domésticas
98
00:07:34,596 --> 00:07:35,876
Si ya entendi
99
00:07:35,916 --> 00:07:37,076
¡Hurra!
¡Encontré la pildora!
100
00:07:37,181 --> 00:07:38,956
¿Cómo manejaste estos niñitos?
101
00:07:40,882 --> 00:07:44,882
Incluso si me doblo hacia atrás y me
arrastro y canto alabanzas todo el tiempo
102
00:07:45,405 --> 00:07:47,236
¿Qué es ese color?
- Rosa, cuñada
103
00:07:47,374 --> 00:07:50,076
Ve y cámbiate AHORA, y ponte
algo adecuado para la oficina
104
00:07:50,116 --> 00:07:51,876
¿Está bien?
- Y no discutas
105
00:07:52,030 --> 00:07:53,236
Mi regaño diario termino
106
00:07:53,276 --> 00:07:55,196
El mío comenzó
incluso antes que el tuyo
107
00:07:56,796 --> 00:07:58,836
¿Qué estás haciendo?
- Ya tome mi pildora
108
00:07:58,876 --> 00:07:59,916
Así que voy
a tomar mi café
109
00:08:00,100 --> 00:08:02,356
Eso ya debe estar tibio
Voy a hacerte otra taza
110
00:08:04,956 --> 00:08:05,876
¿Que es tan gracioso?
111
00:08:05,916 --> 00:08:07,436
Ahora lo entiendes?
- ¿Entender qué?
112
00:08:07,476 --> 00:08:10,106
Cómo se siente si estas
gritándole a alguien desde temprano
113
00:08:10,143 --> 00:08:12,091
Vete a tu trabajo
- Ya me voy, no te preocupes
114
00:08:12,116 --> 00:08:13,636
cosechas lo que siembras
115
00:08:13,676 --> 00:08:15,076
Tu cafe
- Algún día madurarás
116
00:08:15,231 --> 00:08:18,196
¿No nos daras el gusto
de verte obtener el premio?
- Claro que lo hare
117
00:08:18,236 --> 00:08:20,053
Habla del 'sentimiento de mamá'
- Sólo un poco
118
00:08:20,078 --> 00:08:22,558
Incluso hoy en día no soporto
su diálogo del 'sentimiento de mamá'
119
00:08:22,676 --> 00:08:24,303
¿Cuánto tiempo estarás
leyendo sus buenos libros?
120
00:08:24,328 --> 00:08:25,488
Muéstralo allí
- No puedo
121
00:08:25,613 --> 00:08:27,493
¿Está bien esta camisa?
- Toma tu almuerzo
122
00:08:27,596 --> 00:08:29,596
Nos vemos
- 1 minuto, espera
123
00:08:30,647 --> 00:08:33,956
Un nudo limpio. Ni siquiera
puedes hacerle un nudo a tu corbata
124
00:08:35,596 --> 00:08:36,636
Nos vemos querida
125
00:08:36,793 --> 00:08:37,793
Adiós
126
00:08:38,500 --> 00:08:39,916
¿No iras a tu Club de Humor?
127
00:08:39,956 --> 00:08:41,596
Hay mucho tiempo para eso
128
00:08:41,636 --> 00:08:43,876
Igual sólo unos pocos viejos se
juntan y se ríen sin parar como locos
129
00:08:44,047 --> 00:08:46,436
Tú te has olvidado de reír
- Mi esposa me tiene atrapado
130
00:08:46,476 --> 00:08:48,396
Caíste en eso tú mismo
- ¡Es cierto!
131
00:08:48,436 --> 00:08:50,036
Cosechas lo que siembras
132
00:08:50,155 --> 00:08:52,396
Eres un soltero
dichoso Mofa
133
00:08:52,491 --> 00:08:54,030
Necesito pedir el gas para cocinar
134
00:08:54,076 --> 00:08:55,836
Y ya llamé tres veces
135
00:08:55,952 --> 00:08:57,756
¿Puedes informarles
cuando regreses a casa?
136
00:08:57,796 --> 00:08:59,022
¿Por qué no le dices
a tu marido que lo haga?
137
00:08:59,047 --> 00:09:00,779
Pero tú siempre
haces todo bien
138
00:09:00,804 --> 00:09:02,804
¡Qué palabras tan convenientes
para hacerme hacer los mandados!
139
00:09:03,007 --> 00:09:06,127
Antes del matrimonio, yo era
el chico de los mandados en mi casa
¡Ahora también lo soy para mi vecina!
140
00:09:06,316 --> 00:09:07,796
¡Dios me olvidé
de llamar al plomero!
141
00:09:08,502 --> 00:09:10,556
¡Raghu, te dije
que llamaras al plomero!
142
00:09:10,596 --> 00:09:11,636
Querido
143
00:09:12,111 --> 00:09:14,651
Shalini, ¿cómo estás, cariño?
144
00:09:14,676 --> 00:09:16,229
Estoy bien, ma
¿Que estás haciendo?
145
00:09:16,356 --> 00:09:17,316
Estoy regando mis
146
00:09:17,341 --> 00:09:18,572
¿Cómo está papá?
- ¿Necesitas algo?
147
00:09:18,597 --> 00:09:21,052
Ella actua como si su hija
se hubiera establecido en Dubai
148
00:09:21,077 --> 00:09:23,357
¿No comes bien?
¿Parece que has perdido peso?
149
00:09:23,662 --> 00:09:25,182
¡Harry Potter,
pedazo de manteca!
150
00:09:25,316 --> 00:09:27,956
'Sammandhi'
¿Cómo estás?
151
00:09:28,097 --> 00:09:29,177
152
00:09:29,476 --> 00:09:30,796
Estoy bien
153
00:09:30,856 --> 00:09:32,130
Me pregunto
porque es tan amable
154
00:09:32,155 --> 00:09:36,755
"Ella encendió en mi tierno
corazón la llama del amor, mi amor"
155
00:09:36,916 --> 00:09:37,996
¿Thangapushpam?
156
00:09:38,036 --> 00:09:41,305
¿Debo hacer arreglos para
celebrar tu cumpleaños 47, cariño?
157
00:09:41,516 --> 00:09:43,316
42, mi querida esposa, no 47
158
00:09:43,414 --> 00:09:45,956
¡Vi tu verdadera edad
en el pasaporte!
159
00:09:46,236 --> 00:09:49,076
Ni siquiera se sabe el ABCD
¡Pero leyo eso con precisión!
160
00:09:49,116 --> 00:09:50,636
¿Qué debo hacer, querido?
161
00:09:50,716 --> 00:09:52,356
¡Haz lo que quieras!
162
00:09:54,223 --> 00:09:56,836
Señor, su informe de revisión
de Master Health
163
00:09:56,916 --> 00:09:58,436
Thangapushpam lo envió
164
00:09:58,476 --> 00:09:59,801
Su presión arterial está
aumentando vertiginosamente
165
00:09:59,826 --> 00:10:02,626
El azúcar es aún peor
Y tiene galones de colesterol
166
00:10:02,949 --> 00:10:04,756
Espero que no le
moleste que diga esto
167
00:10:04,796 --> 00:10:07,371
Pero a medida que envejece,
también debe cuidar su salud
168
00:10:07,396 --> 00:10:09,876
No soy viejo,
solo tengo 37
169
00:10:10,956 --> 00:10:12,676
Señor, no sea gracioso
170
00:10:12,701 --> 00:10:15,116
Thangapushpam ya
me mostró su pasaporte
171
00:10:15,211 --> 00:10:16,731
Ella te lo mostró, ¿eh?
172
00:10:17,547 --> 00:10:18,956
Solo espera, di
- Señor
173
00:10:19,047 --> 00:10:20,516
No debería tomar esto mal
174
00:10:20,556 --> 00:10:24,158
Aunque ella es su esposa si la
llama 'di' con falta de respeto
175
00:10:24,214 --> 00:10:26,014
mi corazón ataca mi mente
176
00:10:26,436 --> 00:10:30,036
No puedo sospechar de él o
estar sin sospechar de él
177
00:10:30,061 --> 00:10:32,392
¡Dirá que es su hermana!
- Tienes razón, señor
178
00:10:32,682 --> 00:10:36,801
Mira cómo aparca su fangoso ciclomotor
entre los autos de Audi, Benz y BMW
179
00:10:36,826 --> 00:10:38,666
Sin conciencia alguna
180
00:10:38,836 --> 00:10:41,076
¿Por qué no puede parquear
en el estacionamiento de 2 ruedas?
181
00:10:41,116 --> 00:10:42,676
Señor, esa es
una pieza antigua
182
00:10:42,808 --> 00:10:44,356
¿Pieza antigua tu tía?
- ¡Dios ayúdame!
183
00:10:44,396 --> 00:10:45,876
Hola señor
- Hola, hola
184
00:10:45,916 --> 00:10:46,596
¿Que pasa?
185
00:10:46,636 --> 00:10:48,796
Raghuvaran, sé que has
progresado en la vida
186
00:10:48,836 --> 00:10:51,716
Y te admiro
por no olvidar tu pasado
187
00:10:51,756 --> 00:10:55,836
Señor hay que amar a los amigos, el mundo
desea que la amistad tenga lazos irrompibles
188
00:10:55,876 --> 00:10:57,516
Wow maravilloso
189
00:10:57,606 --> 00:10:59,691
Señor en el Thirukkural de Valluvar
abundan las perlas de sabiduría
190
00:10:59,716 --> 00:11:00,996
Todos te están
esperando
191
00:11:01,021 --> 00:11:02,101
Por favor sube
- ¿Por qué Señor?
192
00:11:02,141 --> 00:11:04,221
Lo sabrás
solo si subes
193
00:11:09,909 --> 00:11:10,971
Entra Raghuvaran
194
00:11:10,996 --> 00:11:11,745
Felicitaciones, señor
195
00:11:11,770 --> 00:11:13,010
Felicitaciones, Raghu
196
00:11:13,035 --> 00:11:13,955
Estoy tan avergonzado
197
00:11:13,980 --> 00:11:15,380
Felicitaciones, Raghuvaran
- Gracias Señor
198
00:11:15,462 --> 00:11:16,422
Ingeniero del año
199
00:11:16,556 --> 00:11:18,956
¿Sabes lo orgullosos
que estamos de tu logro?
200
00:11:18,996 --> 00:11:20,556
Todo el crédito es
debido a su padre, señora
201
00:11:20,598 --> 00:11:22,556
Si lo hubieras recibido en persona
202
00:11:22,596 --> 00:11:24,196
hubiera sido definitivo
203
00:11:24,372 --> 00:11:27,036
Lo correcto era que
usted lo recibiera
204
00:11:27,136 --> 00:11:30,476
Señora, usted sabe muy bien
que Raghuvaran es muy sentimental
205
00:11:30,556 --> 00:11:34,316
De todas formas mientras pedalee
su ciclomotor, esa función
de premios ya habria terminado
206
00:11:34,356 --> 00:11:36,316
Y seria el momento
de las próximas elecciones
207
00:11:36,876 --> 00:11:38,756
Lo siento, señor
208
00:11:39,116 --> 00:11:40,396
No se burle de mi vehículo, señor
209
00:11:40,436 --> 00:11:42,036
Llamarlo 'vehículo' es un crimen
210
00:11:43,076 --> 00:11:44,996
Ve y corta el pastel
211
00:11:45,396 --> 00:11:46,876
Señor, por favor
212
00:11:47,147 --> 00:11:48,436
Sí, Thangapushpam
213
00:11:48,476 --> 00:11:50,716
¿Cariño, debo
preparar pastel para ti?
214
00:11:50,741 --> 00:11:52,342
Ya lo cortaron
- ¿Como pudiste?
215
00:11:52,367 --> 00:11:54,202
Te estoy esperando
con tanto amor
216
00:11:54,227 --> 00:11:56,609
Llamé a nuestros vecinos
para tu fiesta de cumpleaños
217
00:11:56,634 --> 00:11:58,309
¿Qué les diré ahora?
218
00:11:58,396 --> 00:12:00,716
Otra cosa ¿Por qué le muestras
mi pasaporte a cualquiera?
219
00:12:00,756 --> 00:12:02,596
Tu foto se veía
tan graciosa, cariño
220
00:12:02,621 --> 00:12:04,701
Manickam y yo
nos reimos mucho juntos
221
00:12:04,756 --> 00:12:05,996
¿Ambos se rieron de mí?
222
00:12:06,036 --> 00:12:07,188
Olvídalo
223
00:12:07,261 --> 00:12:08,821
¿Mejor dime
cuándo es mi cumpleaños?
224
00:12:08,916 --> 00:12:10,436
Tu cumpleaños es el...
- Cuando es
225
00:12:10,491 --> 00:12:11,611
10 de julio
226
00:12:11,636 --> 00:12:13,497
La estrella es Rohini
El signo de la luna es Tauro
227
00:12:13,522 --> 00:12:14,236
Ascendente Cáncer
228
00:12:14,276 --> 00:12:17,556
Manickam lo recuerda con precisión
¿Recuerdas algo al menos?
229
00:12:17,596 --> 00:12:19,556
Escúchame con calma
230
00:12:19,596 --> 00:12:20,916
No te pongas nervioso
231
00:12:20,996 --> 00:12:22,996
Mi fortaleza
es como una pirámide
232
00:12:23,036 --> 00:12:25,011
Debes haber oído hablar de
Construcciones Vasundhara
233
00:12:25,036 --> 00:12:27,855
Es una de las compañías más grandes
en el sur de la India, ¿verdad?
234
00:12:28,236 --> 00:12:31,396
Sí, has sido llamado
para una reunión por esa compañía
235
00:12:32,396 --> 00:12:33,636
¿Por qué yo?
236
00:12:33,824 --> 00:12:34,836
¿Para qué, señor?
237
00:12:34,876 --> 00:12:35,836
Ni idea
238
00:12:35,876 --> 00:12:37,236
Podría ser
por cualquier razón
239
00:12:37,276 --> 00:12:39,156
Te has ganado
el premio más prestigioso
240
00:12:39,196 --> 00:12:40,596
Puede ser un proyecto
241
00:12:40,636 --> 00:12:41,876
O incluso una oferta de trabajo
242
00:12:43,636 --> 00:12:45,596
No señor
No quiero ir
243
00:12:45,636 --> 00:12:49,396
Trabajaré aquí por un tiempo
y luego comenzaré mi propia compañía
con los chicos VIP
244
00:12:49,512 --> 00:12:50,979
Usted sabe mis planes
245
00:12:51,004 --> 00:12:54,564
Sí, pero si esto te está siendo
entregado en bandeja de oro
246
00:12:54,636 --> 00:12:56,276
Ampliará tus horizontes
247
00:12:56,316 --> 00:12:57,676
Conocerás a más personas
248
00:12:57,816 --> 00:13:00,556
Eso será un trampolín
para tu propia puesta en marcha
249
00:13:00,596 --> 00:13:02,636
No deberías perder estas
oportunidades doradas
250
00:13:02,676 --> 00:13:03,876
Solo mira de que se trata
251
00:13:04,009 --> 00:13:07,836
También será un gran orgullo para
nosotros si te absorben de aquí
252
00:13:09,712 --> 00:13:12,493
No, señor, prefiero...
trabajar aquí
253
00:13:14,681 --> 00:13:18,321
Está bien, ve y presentate
solo por cortesía
254
00:13:20,236 --> 00:13:21,836
Para para
255
00:13:21,876 --> 00:13:24,636
¿A quién quieres conocer?
- A la señora Vasundhara
256
00:13:24,691 --> 00:13:27,331
Tengo una cita.
Ella me ha llamo
257
00:13:27,356 --> 00:13:28,476
¿Te llamo?
258
00:13:28,895 --> 00:13:34,556
Ve y dile que Raghuvaran de
Construcciones Anitha ha venido a verla
259
00:13:34,799 --> 00:13:38,879
No muestres esa actitud hacia mí
Si giro mi bigote ¡eso es todo!
260
00:13:40,236 --> 00:13:43,316
Este debe ser el lugar donde se
unen todos los estudiantes de primera
261
00:13:52,436 --> 00:13:54,076
Hola
- Buenos días
262
00:13:54,233 --> 00:13:55,748
Soy Raghuvaran de
Construcciones de Anitha
263
00:13:55,773 --> 00:13:57,253
Tengo una cita con
la señora Vasundhara
264
00:13:57,365 --> 00:13:58,405
Por favor tome asiento
265
00:13:58,430 --> 00:14:00,430
¿Recibiste una llamada
del grupo Arudhra?
266
00:14:00,569 --> 00:14:02,131
Una vez que llegue,
conéctalo a mi cabina
267
00:14:02,156 --> 00:14:03,716
¿desviaron la llamada
a la señora a las 11:00 a.m.?
268
00:14:03,829 --> 00:14:04,509
No señor
Aún es
269
00:14:04,534 --> 00:14:07,454
Por favor, asegúrese de que
suceda hoy de lo contrario, seremos
270
00:14:07,485 --> 00:14:08,405
Es urgente
271
00:14:08,430 --> 00:14:09,510
Oh! Solo un minuto, señor
272
00:14:11,036 --> 00:14:12,076
¿Dónde está el
café negro de Madame?
273
00:14:12,116 --> 00:14:12,916
Ve a buscarlo
- Sí, señora
274
00:14:12,956 --> 00:14:14,236
Mr Raghuvaran?
275
00:14:16,714 --> 00:14:18,434
Sí
- Puede ir ahora
276
00:14:18,916 --> 00:14:19,676
Correcto
277
00:14:46,316 --> 00:14:47,436
Buenos días señora
278
00:14:48,156 --> 00:14:50,996
Sí su orden de cita es con
mi secretaria, vaya y recójala
279
00:14:51,051 --> 00:14:53,211
Mi gerente
lo llevará a su oficina
280
00:14:53,236 --> 00:14:56,076
Y mañana le informará sobre los
proyectos en los que trabajará
281
00:14:56,116 --> 00:14:58,436
Bienvenido a Construcciones
Vasundhara puede irse
282
00:14:59,276 --> 00:15:00,796
Señora,
¿puedo tomar asiento?
283
00:15:07,057 --> 00:15:08,097
Sí
284
00:15:11,602 --> 00:15:15,276
Señora, no vine aquí
para unirme a su compañía
285
00:15:15,316 --> 00:15:18,636
La cortesía me exige que debería
decirselo en persona, no tomare este trabajo
286
00:15:18,676 --> 00:15:21,316
Cuando era un cero a la izquierda
El Sr. Ramkumar me dio trabajo
287
00:15:21,356 --> 00:15:22,676
Siento que debería ser leal a él
288
00:15:22,716 --> 00:15:24,956
¿Sabes realmente
qué trabajo estás rechazando?
289
00:15:25,596 --> 00:15:29,716
Cualquiera saltaria ante la sola
idea de conseguir un lugar aquí
290
00:15:30,676 --> 00:15:33,076
Y lo estás rechazando
- Lo sé, señora
291
00:15:33,108 --> 00:15:35,636
Asisti a entrevistas
en su empresa al menos 20 veces
292
00:15:35,819 --> 00:15:37,996
Pero tengo
un sueño propio
293
00:15:38,092 --> 00:15:40,956
Soy un pilar de apoyo para
1000 graduados de ingeniería
294
00:15:41,011 --> 00:15:43,131
Trabajaron para mí
24x7 sin ataduras
295
00:15:43,242 --> 00:15:45,996
Estamos planeando solicitar
un préstamo y comenzar una empresa
296
00:15:46,140 --> 00:15:48,491
y el Sr. Ramkumar se ofreció
a ayudarnos a ponerlo en marcha
297
00:15:48,516 --> 00:15:51,676
Si acepto este trabajo ahora
todos mis sueños se disolverán
298
00:15:51,716 --> 00:15:53,316
No me malinterprete, señora
299
00:15:54,716 --> 00:15:55,876
Escucha
300
00:15:56,556 --> 00:15:59,756
Si no trabajas aquí, no será
una pérdida para mi compañía
301
00:16:00,027 --> 00:16:04,356
Pero será 100% tu pérdida
si no trabajas en mi compañía
302
00:16:04,800 --> 00:16:08,636
Debes reunir a 1000 estudiantes
y luego solicitar un préstamo
303
00:16:08,769 --> 00:16:10,716
Para comenzar
tu propia compañía
304
00:16:10,796 --> 00:16:13,756
Y obtener proyectos en
medio de tantos competidores
305
00:16:13,796 --> 00:16:15,396
Para construir edificios
306
00:16:16,916 --> 00:16:18,436
Sé práctico
307
00:16:19,531 --> 00:16:21,811
¿Cómo puede ser tan
desalentadora, señora?
308
00:16:21,836 --> 00:16:25,076
Hace unas semanas, no era práctico
pensar que conseguiría un trabajo aquí
309
00:16:25,551 --> 00:16:27,996
Pero hoy me llamaste
respetando mi talento
310
00:16:28,036 --> 00:16:30,116
Y me has ofrecido
un trabajo en persona
311
00:16:30,156 --> 00:16:32,916
Si soñamos en grande,
todo es práctico
312
00:16:32,956 --> 00:16:35,676
En lugar de ser jefe
en su propia compañía
313
00:16:35,766 --> 00:16:38,276
sea un empleado
en mi compañía
314
00:16:38,316 --> 00:16:40,276
Será un símbolo
de estatus para usted
315
00:16:50,436 --> 00:16:53,601
Señora, en vez
de ser la cola de león
316
00:16:53,645 --> 00:16:55,205
Prefiero ser
la cabeza del gato
317
00:16:55,316 --> 00:16:56,396
Que tenga un buen día
318
00:16:58,476 --> 00:17:00,956
Cuidado, bebés Amul
319
00:17:01,121 --> 00:17:03,641
Es Raghuvaran otra vez
320
00:17:04,378 --> 00:17:05,916
El dolor no es extraño para él
321
00:17:05,996 --> 00:17:07,156
Golpealo
322
00:17:08,122 --> 00:17:10,402
Cristales de botellas de refresco,
señor encantador
323
00:17:10,516 --> 00:17:12,356
Peinado de cabello
con una despedida ordenada
324
00:17:13,002 --> 00:17:14,882
En tu terraza sentado felizmente
325
00:17:15,665 --> 00:17:17,276
No seas nadie
326
00:17:17,331 --> 00:17:19,371
Ve con previsión
327
00:17:19,396 --> 00:17:21,916
Estrella brillante brillante
Dirigiéndose hacia ti bien
328
00:17:21,956 --> 00:17:24,356
El trabajador diligente
imprimirá una nueva historia
329
00:17:24,528 --> 00:17:28,048
Graduado desempleado
lucha por la victoria
330
00:17:34,796 --> 00:17:36,476
VIP
331
00:17:37,239 --> 00:17:39,411
Camina hacia adelante,
no te detengas
332
00:17:39,436 --> 00:17:42,097
Ves mi botín pero sabes
que siempre caminé luche por el
333
00:17:42,122 --> 00:17:44,596
Dirige con tu mano
tu propio viaje
334
00:17:44,636 --> 00:17:47,556
Toma el control,
hacemos nuestro propio destino
335
00:17:47,636 --> 00:17:48,956
Aplastalos por tu causa
336
00:17:49,036 --> 00:17:50,036
Derribar los muros
337
00:17:50,076 --> 00:17:51,516
Levántate y brilla, no te caigas
338
00:17:51,556 --> 00:17:52,316
Lo tienes todo
339
00:17:52,356 --> 00:17:54,876
Tan fuertes como millones
de elefantes somos nosotros
340
00:17:54,956 --> 00:17:57,514
Nuestro paso causará
un terremoto de verdad
341
00:17:57,539 --> 00:18:00,019
Juega en esta
arena sin miedo
342
00:18:00,061 --> 00:18:02,621
Somos rebeldes
con una causa celosa
343
00:18:02,646 --> 00:18:03,566
Esto es un motín
344
00:18:03,591 --> 00:18:04,951
Fundación
de nuestra sociedad
345
00:18:04,989 --> 00:18:06,149
Tamilianos orgullosos
somos nosotros
346
00:18:06,174 --> 00:18:07,454
El progreso es
nuestra sed seguramente
347
00:18:07,479 --> 00:18:08,639
Raghuvara es lo que ves
348
00:18:08,664 --> 00:18:09,944
La integridad es dignidad
349
00:18:09,969 --> 00:18:13,609
Ingenieros que
luchan somos nosotros
350
00:18:13,734 --> 00:18:15,214
Solo el talento servirá
351
00:18:15,271 --> 00:18:16,311
Ponte derecho, amigo
352
00:18:16,397 --> 00:18:17,837
Un solo ejército unido
353
00:18:17,862 --> 00:18:18,822
Temeridad descarada
354
00:18:18,894 --> 00:18:23,934
Impulsados por el frenesí
Los graduados desempleados somos nosotros
355
00:18:43,916 --> 00:18:46,436
Déjanos nacer en un nuevo avatar
356
00:18:46,516 --> 00:18:48,956
Lo viejo, es oro, vamos a atesorarlo
357
00:18:49,036 --> 00:18:53,956
Dejen que nuestro paso muestre una actitud
Nadie puede cuestionarnos, amigo
358
00:18:54,200 --> 00:18:56,716
Déjanos reír y deleitarnos
en jolgorio diariamente
359
00:18:56,756 --> 00:18:59,116
Permítanos apreciar
nuestro dolor alegremente
360
00:18:59,302 --> 00:19:01,794
Vamos a trabajar
24x7x366, muchachos
361
00:19:01,819 --> 00:19:04,219
No hay tiempo libre
para socializar
362
00:19:04,244 --> 00:19:06,764
Adelante, sé franco
Levántate, defiende tu derecho
363
00:19:06,853 --> 00:19:09,413
Levántate y brilla brillante
Como el sol, trae la luz
364
00:19:09,438 --> 00:19:12,038
Ve todo, no respiro
No, no, no te rindas
365
00:19:12,063 --> 00:19:14,463
Combate con todas tus fuerzas
366
00:19:14,620 --> 00:19:17,140
Cargar y completar
Este mundo está a tus pies
367
00:19:17,165 --> 00:19:19,805
Con el propósito de seguir
Esta causa te pertenece
368
00:19:19,830 --> 00:19:22,190
Muestra tus verdaderos colores
El nuevo amanecer es nuestro
369
00:19:22,292 --> 00:19:25,012
Lucha con fortaleza
Haz un impacto profundo, amigo
370
00:19:33,836 --> 00:19:35,116
VIP
371
00:19:35,156 --> 00:19:37,476
Amul bebé,
el dinero hace muchos enemigos
372
00:19:37,556 --> 00:19:40,075
Superas la tragedia
con oportunidades
373
00:19:40,100 --> 00:19:42,740
Potros perezosos mientras
los rebeldes alimentan al país
374
00:19:42,805 --> 00:19:45,925
Los reyes de la tienda del té
somos nosotros, VIP
375
00:19:54,316 --> 00:19:55,876
VIP
376
00:20:07,156 --> 00:20:08,716
Clara y directa
377
00:20:09,801 --> 00:20:11,241
Sin escena sin sentido
378
00:20:13,516 --> 00:20:15,596
VIP
379
00:20:16,956 --> 00:20:18,601
Del tintineo de tus brazaletes
380
00:20:18,626 --> 00:20:19,986
Lakalakalakalaka
381
00:20:20,076 --> 00:20:21,916
¡2 canciones
diferentes se mezclan!
382
00:20:21,941 --> 00:20:23,461
Señor,
ya me detuve
383
00:20:23,516 --> 00:20:24,556
Bajese
384
00:20:24,596 --> 00:20:25,916
¿Te detuviste...?
385
00:20:26,676 --> 00:20:28,396
No veo ninguna
diferencia
386
00:20:28,516 --> 00:20:30,316
Señor, se bajo
387
00:20:30,442 --> 00:20:31,762
Por favor ve a tu casa
388
00:20:32,771 --> 00:20:34,196
Sr. Raghuvaran
- Señor...?
389
00:20:34,263 --> 00:20:37,076
Te paras frente a tu casa
y me pides que vaya a mi casa?
390
00:20:37,126 --> 00:20:40,366
Sí, señor, mi casa
está aquí en Ashok Nagar
391
00:20:40,636 --> 00:20:43,436
Tu casa está muy cerca
en Avadi, ¡solo sigue caminando!
392
00:20:44,276 --> 00:20:46,276
Me trajiste
solo a pie hasta ahora
393
00:20:46,378 --> 00:20:48,476
¡Siempre hablas mal de mi Mofa!
- Propiedad delicada
394
00:20:48,516 --> 00:20:49,556
¿Qué es esto, muchacho?
395
00:20:49,644 --> 00:20:51,916
La distancia desde Ashok Nagar
a Avadi es de 20 km.
396
00:20:51,956 --> 00:20:55,196
¿Sabes que mi papá me consiguió esto
cuando quedé de primero en el 7° grado?
397
00:20:55,286 --> 00:20:56,756
¿Cómo puedo caminar
todo el camino?
398
00:20:56,996 --> 00:20:58,076
Vete ahora
399
00:20:58,169 --> 00:20:59,596
Vete, cariño, vete
400
00:20:59,636 --> 00:21:03,996
Es por eso que no deberías montarte
en el asiento trasero con un borracho, bebé
401
00:21:04,107 --> 00:21:05,196
No me hables por 2 días
402
00:21:05,236 --> 00:21:07,316
¿Quién es el bebé?
¿Tú o yo?
403
00:21:08,116 --> 00:21:12,076
"Si el Señor Rama es rey o Ravana el gobernante
No hace ninguna diferencia para mí en absoluto"
404
00:21:12,116 --> 00:21:14,396
¿Por qué está montando
un caballo solo?
405
00:21:16,316 --> 00:21:18,636
¿Por qué la cerradura?
Innecesario
406
00:21:24,309 --> 00:21:26,589
"La gente va en
peregrinación a Kasi"
407
00:21:26,756 --> 00:21:29,356
Nuestro país es
conocido por su santidad
408
00:21:29,396 --> 00:21:30,476
¿Dónde estás?
409
00:21:30,796 --> 00:21:33,276
Papá, estoy esperando afuera
Por favor abre la puerta
410
00:21:33,356 --> 00:21:35,116
Desperdiciando una llamada
Cuelga ahora
411
00:21:36,786 --> 00:21:38,266
¿Me colgaste?
412
00:21:40,956 --> 00:21:42,076
Demasiado tarde
413
00:21:42,611 --> 00:21:44,196
Voy a tomar la carretera
414
00:21:44,221 --> 00:21:45,781
¡Que edificio tan alto!
415
00:21:45,876 --> 00:21:47,562
Cara de mono
Bajate
416
00:21:47,789 --> 00:21:49,811
Yo también podría terminarlo
- Baja
417
00:21:49,836 --> 00:21:51,956
¿Qué es este hedor?
- ¿No te duchaste?
418
00:21:52,116 --> 00:21:53,996
¿Estas borracho?
- No, pa
419
00:21:54,914 --> 00:21:57,556
No alces tu voz
Despertarás a tu esposa
420
00:21:58,156 --> 00:22:01,276
Si yo estaba empeñado en casarme con ella
¿Por qué tu cerebro no se opuso?
421
00:22:01,316 --> 00:22:02,796
¿Por qué no me preguntaste?
422
00:22:03,716 --> 00:22:04,916
Entra silenciosamente
423
00:22:05,262 --> 00:22:08,436
¿No estás comiendo bien?
Has perdido tanto peso
424
00:22:08,476 --> 00:22:09,516
¡Mira quien habla!
425
00:22:09,618 --> 00:22:10,738
Muy luminoso
426
00:22:10,876 --> 00:22:13,436
Tonto, te estoy ayudando
tan silenciosamente como puedo
427
00:22:13,632 --> 00:22:14,676
¿Por qué encendiste la luz?
428
00:22:14,716 --> 00:22:15,390
429
00:22:15,415 --> 00:22:17,855
¿Qué...?
- ¿Estoy borracho o eres tú?
430
00:22:18,163 --> 00:22:20,234
Estoy aquí a tu lado
¿Cómo puedo encender la luz?
431
00:22:20,259 --> 00:22:22,299
No lo hiciste, ¿eh?
- ¿No estás avergonzado?
432
00:22:23,036 --> 00:22:24,036
¡Oh Dios mío!
433
00:22:24,241 --> 00:22:26,156
¿A dónde vas?
- ¡No! ¡Tengo que correr!
434
00:22:26,236 --> 00:22:27,436
¡Está borracho
435
00:22:27,476 --> 00:22:29,386
y a escondidas lo estás
metiendo en la cama!
436
00:22:29,476 --> 00:22:31,716
¡¿No puedes empujar un poco de
sentido común por su garganta?!
437
00:22:31,796 --> 00:22:34,402
¡Estás dejando correr la lengua!
¡¿Cómo te atreves a insultar a mi padre?!
438
00:22:34,427 --> 00:22:35,387
A mi no me importa
439
00:22:35,412 --> 00:22:37,052
Pero tú te sentirás
terrible por la mañana
440
00:22:37,180 --> 00:22:39,140
Déjame ir,
papá por favor, déjame ir
441
00:22:39,165 --> 00:22:41,765
Déjame, déjame, pa
- Bien bien
442
00:22:42,396 --> 00:22:44,615
¡¿Pa, no te pedí que me dejes ir?!
- Estás tambaleándote
443
00:22:44,640 --> 00:22:46,280
¡¿Por qué dejarme ir
para hacerme caer?!
444
00:22:46,396 --> 00:22:47,959
¡¿Crees que puedes
intimidarnos en nuestra casa?!
445
00:22:47,984 --> 00:22:49,544
¡Quédate en tu casa entonces!
446
00:22:49,916 --> 00:22:51,880
¡Yo me voy a ir a la casa de mi madre!
- ¿Por qué enojarse, cariño?
447
00:22:51,905 --> 00:22:54,306
¡Pa ¿Por qué eres
tan ingenuo, pa?!
448
00:22:54,331 --> 00:22:56,131
¡He estado escuchando
esto desde hace un año!
449
00:22:56,156 --> 00:22:58,240
¡Sigues amenazándonos
y amenazándonos con este diálogo!
450
00:22:58,316 --> 00:22:59,596
¡¿Acaso se fue
al menos una vez?!
451
00:22:59,636 --> 00:23:02,036
¡¿Por qué nos da falsas esperanzas?
Ella está justo al lado!
452
00:23:02,076 --> 00:23:03,356
¡Puede saltar
esa pared e irse!
453
00:23:03,396 --> 00:23:05,076
No seas malo con ella
454
00:23:05,316 --> 00:23:06,516
¡Te arrepentirás
por la mañana!
455
00:23:06,556 --> 00:23:08,356
Ella está en lo correcto
Te sentirás mal
456
00:23:08,396 --> 00:23:10,756
¡Papá, me he sentido
terrible toda mi vida!
457
00:23:10,796 --> 00:23:12,276
¡Tu madre es la razón!
458
00:23:12,391 --> 00:23:14,556
¡Si ella te hubiera criado bien,
No estaria en este lío!
459
00:23:14,596 --> 00:23:15,596
¿Qué...?
460
00:23:16,116 --> 00:23:17,276
¿Que pasó?
461
00:23:17,316 --> 00:23:19,116
¡¡Amma...ma!!
462
00:23:19,196 --> 00:23:21,436
¡¿Escuchaste lo que ella dijo?!
463
00:23:21,556 --> 00:23:23,396
¡Mira cómo
esta chica te ataca!
464
00:23:23,436 --> 00:23:24,748
¿Por qué arrastrar a tu madre?
465
00:23:24,773 --> 00:23:27,436
¡¿Nos dejaste para evitar escuchar
estas palabras sin corazón?!
466
00:23:27,476 --> 00:23:30,246
¡¿Si solo estuvieras viva, estaria
obligado a escuchar tales palabras?!
467
00:23:30,271 --> 00:23:33,071
Tu madre te ridiculizaba
incluso peor que ella
468
00:23:33,516 --> 00:23:34,756
¡Oh Dios mío!
469
00:23:34,796 --> 00:23:36,364
¡Cuando no tenías trabajo,
bebías, está bien!
470
00:23:36,389 --> 00:23:37,840
¡Ahora tienes
un trabajo decente!
471
00:23:37,865 --> 00:23:39,585
¡¿Cuál es tu problema ahora?!
472
00:23:42,396 --> 00:23:44,076
Estoy casado ahora
473
00:23:44,884 --> 00:23:47,236
¿A quién más tendrías
como tu esposa?
474
00:23:47,725 --> 00:23:49,885
¡Me casé contigo
cuando eras un patán perezoso!
475
00:23:50,716 --> 00:23:52,196
¿Me llamaste perezoso?
476
00:23:52,236 --> 00:23:54,876
¡Estoy soltero
y soy joven!
477
00:23:54,916 --> 00:23:56,436
¿Qué canción
más tonta es esta?
478
00:23:56,516 --> 00:23:59,756
Estás casado, no eres
soltero ni joven. Acuestate
479
00:23:59,918 --> 00:24:00,848
¡Lo mimas demasiado!
480
00:24:00,873 --> 00:24:04,251
¡Te romperé todos los dientes,
me resisto porque eres dentista!
481
00:24:04,276 --> 00:24:06,324
¡Crees que me voy a orinar en mis
pantalones si me miras fijamente!
482
00:24:06,349 --> 00:24:09,581
¡Karthik, nunca te cases
esta es la voz de la experiencia!
483
00:24:09,606 --> 00:24:10,766
No te lo tomes
en serio, querida
484
00:24:10,836 --> 00:24:12,756
¿No te cases y cierra
la puerta de inmediato!
485
00:24:14,436 --> 00:24:15,676
¿Dije todo eso?
486
00:24:16,862 --> 00:24:18,382
¿Estaba tan audaz?
487
00:24:20,556 --> 00:24:21,916
No vayas a casa
488
00:24:22,283 --> 00:24:24,596
Appa fue al club de Humor antes
de que tu esposa se despertara
489
00:24:24,636 --> 00:24:26,196
Él dijo que te
encontraras con él allí
490
00:24:27,996 --> 00:24:31,676
Porque te apoyo cuando estás borracho,
no creas que lo estoy respaldando
491
00:24:31,736 --> 00:24:33,076
¿Por qué vienes
a casa borracho?
492
00:24:33,116 --> 00:24:34,676
¿Por qué no dejas
ese sucio hábito?
493
00:24:34,779 --> 00:24:36,401
¿Crees que eres
mi Roca de Gibraltar?
494
00:24:36,426 --> 00:24:38,186
Predicándome
como si fuera un borracho
495
00:24:38,276 --> 00:24:40,716
Estás haciendo un oceano
en un vaso de agua
496
00:24:40,756 --> 00:24:43,516
A esa chica no le gusta, ¿verdad?
Entonces, ¿por qué emborracharte?
497
00:24:43,556 --> 00:24:45,396
Ella esta trayendo el techo abajo
- ¡Por supuesto!
498
00:24:45,436 --> 00:24:48,276
[fingiendo risa]
499
00:24:48,356 --> 00:24:50,276
Estoy tan serio y
¿Mira lo que haces?
500
00:24:50,316 --> 00:24:52,649
Ven, quédate aquí y ríete
Tu mente se desestresará
501
00:24:52,674 --> 00:24:54,954
[riendo en voz alta]
502
00:24:55,076 --> 00:24:57,618
Grita solo por esto, ¿eh?
Ella grita por todo
503
00:24:57,717 --> 00:25:00,717
Grita si duermo o me despierto
Grita si como o me muero de hambre
504
00:25:00,851 --> 00:25:03,931
Grita si voy a trabajar o si
estoy sin trabajo, no puedo con esto
505
00:25:03,956 --> 00:25:06,276
Ella dejó a su familia y
está viviendo con nosotros, ¿verdad?
506
00:25:06,301 --> 00:25:07,941
Esto es de esperar
507
00:25:08,170 --> 00:25:11,356
Ella tiene un posgrado en cirugía dental
Ella dirigía su propia clínica
508
00:25:11,514 --> 00:25:15,156
¿No ha renunciado a todo para dirigir nuestra
casa después de la muerte de tu madre?
509
00:25:15,236 --> 00:25:17,276
Debes ajustarte un poco,
ceder un poco
510
00:25:17,405 --> 00:25:19,236
¿Debo hacer abdominales
cuando ella grita?
511
00:25:19,319 --> 00:25:20,436
No seas un rey del drama
512
00:25:20,476 --> 00:25:21,516
Risa
513
00:25:25,116 --> 00:25:28,556
Tenias una esposa como mi madre
que era el epítome de la serenidad
514
00:25:28,829 --> 00:25:30,836
¿Crees que las chicas en
estos días son como amma?
515
00:25:30,978 --> 00:25:33,916
Ha pasado mucho tiempo desde que Dios
dejó de crear a la mujer perfecta
516
00:25:33,956 --> 00:25:35,996
¿Tu madre era el epítome de la paz?
- ¿Entonces?
517
00:25:36,134 --> 00:25:38,036
¿Crees que no trajo
el techo abajo
518
00:25:38,259 --> 00:25:40,156
Tu esposa no es
ni la sombra de ella
519
00:25:40,556 --> 00:25:42,076
Ella era 2 años
mayor que yo
520
00:25:42,435 --> 00:25:44,516
Ella corregia
cada palabra que pronunciaba
521
00:25:44,541 --> 00:25:46,236
Ella parloteabá y contestabá
522
00:25:46,521 --> 00:25:47,356
¿Cómo te las arreglaste?
523
00:25:47,396 --> 00:25:49,676
Lo tomé con calma
- ¿Es esta tu idea brillante?
524
00:25:49,716 --> 00:25:52,996
De vez en cuando,
Compraba jazmín para ella
525
00:25:53,098 --> 00:25:54,338
A ella le gustaba
526
00:25:54,996 --> 00:25:56,076
Prueba tu suerte
527
00:25:56,507 --> 00:25:59,467
Shalini, con este jazmín
caerás y ganaré
528
00:26:02,996 --> 00:26:04,196
529
00:26:06,795 --> 00:26:08,315
530
00:26:12,756 --> 00:26:14,476
¿Sabes por qué llegue tarde?
531
00:26:16,956 --> 00:26:19,356
No, has llegado a tiempo
532
00:26:19,636 --> 00:26:22,356
¿Sabes por qué
llegué tarde a tiempo?
533
00:26:22,699 --> 00:26:24,659
Compré flores solo para ti
534
00:26:27,218 --> 00:26:29,138
¿Jazmin?
- Sí
535
00:26:29,316 --> 00:26:31,196
¿Para mi?
- Sí
536
00:26:32,716 --> 00:26:35,436
¿Por qué compraste flores
de repente para mí?
537
00:26:35,754 --> 00:26:36,756
No, Appa
538
00:26:36,796 --> 00:26:40,276
¿Por qué compraste flores
sin ninguna razón hoy?
539
00:26:40,410 --> 00:26:41,396
Para tu cabello
540
00:26:41,473 --> 00:26:44,076
¿Qué hiciste hoy?
- Nada
541
00:26:44,476 --> 00:26:47,676
Si no has hecho nada,
¿por qué compraste estas flores?
542
00:26:48,316 --> 00:26:49,596
¡Oh Dios!
543
00:26:51,876 --> 00:26:53,876
Eso significa...
eso significa
544
00:26:54,006 --> 00:26:55,531
¿Qué?
- Eso significa
545
00:26:55,556 --> 00:26:57,396
Dime
- Hay alguna otra chica
546
00:26:57,436 --> 00:26:59,476
¡Aiyaiyo!
- ¿Que haré?
547
00:26:59,516 --> 00:27:01,418
¡¿A quién le preguntaré?!
- ¡No le preguntes a nadie!
548
00:27:01,556 --> 00:27:03,051
¡Tío!
- ¡¿Por qué lo llamas?!
549
00:27:03,076 --> 00:27:04,276
¡Fue su brillante idea!
550
00:27:04,411 --> 00:27:06,171
¿A dónde vas?
- Adentro
551
00:27:06,196 --> 00:27:07,941
Mal momento
Volvamos más tarde
552
00:27:07,966 --> 00:27:09,966
¡Juro que no hice nada!
- ¡Déjame ir!
553
00:27:10,139 --> 00:27:12,579
¡¿Quién más verá mi cara
aparte de ti, cariño?!
554
00:27:13,996 --> 00:27:15,276
Tu lógica es correcta
555
00:27:15,596 --> 00:27:17,396
Pero, ¿qué hiciste?
- Nada
556
00:27:17,470 --> 00:27:19,116
No le creas, Shalini
557
00:27:21,516 --> 00:27:23,436
Sopla ahora
- Esto es ridículo
558
00:27:23,642 --> 00:27:25,236
¡SOPLA!
- ¡Oye no estoy borracho!
559
00:27:25,276 --> 00:27:26,796
¡¿Entonces por qué
te preocupas? sopla!
560
00:27:27,492 --> 00:27:28,852
Dios ayúdame
561
00:27:31,796 --> 00:27:32,815
Puedo oler el licor
562
00:27:32,840 --> 00:27:34,840
¡No bebí nada
¿Cómo puedes olerlo?!
563
00:27:35,051 --> 00:27:37,011
¡Pero yo puedo olerlo!
- ¡Lo juro, no lo he hecho!
564
00:27:37,135 --> 00:27:38,793
¡¡Estás borracho!!
- ¡Aiyo! ¡Appa!
565
00:27:38,818 --> 00:27:41,218
¡Puedo oler el alcohol!
- ¡Appa, ¿qué haré?!
566
00:27:41,396 --> 00:27:43,156
¡Todo por este
miserable jazmín!
567
00:27:43,181 --> 00:27:45,861
¿Nos vamos a mudar, pa?
No puedo soportar sus peleas
568
00:27:45,916 --> 00:27:48,436
¿Por qué deberíamos irnos?
Los enviaremos lejos
569
00:27:48,558 --> 00:27:50,796
¿A donde?
- Él ha construido una tienda, ¿verdad?
570
00:27:51,341 --> 00:27:54,396
¿Estúpido la dejaste tirar de tu cabello?
¡Qué descerebrado de tu parte!
571
00:27:54,436 --> 00:27:55,836
¡Si fueras inteligente,
estarías soltero!
572
00:27:55,876 --> 00:27:57,356
Creo que sufrio
un daño excesivo
573
00:27:58,476 --> 00:28:00,436
No lo presiones, hijo
Él nos está mirando
574
00:28:00,461 --> 00:28:03,061
Adelante
- ¿Por qué estás sentado aquí?
575
00:28:03,596 --> 00:28:04,876
Por favor siéntate
576
00:28:06,117 --> 00:28:08,477
Eres mi padre
Eres mi hermano
577
00:28:09,556 --> 00:28:11,796
¿Que es eso?
- Biriyani
578
00:28:13,036 --> 00:28:14,116
Sácalo
- Bueno
579
00:28:14,156 --> 00:28:15,836
Comamos
- Toma
580
00:28:17,636 --> 00:28:18,836
Este es para ti
581
00:28:19,316 --> 00:28:22,076
Por cierto,
¿Qué pasó después de que me fui?
582
00:28:22,166 --> 00:28:25,676
Te lo dije, incluso si le doy una cadena
de oro, ella la lanzará a mi cara
583
00:28:25,716 --> 00:28:28,236
Pero insististe
en que la cortejara con jazmín
584
00:28:29,596 --> 00:28:31,596
Ni siquiera me sentí mal
sobre tu pésima idea
585
00:28:31,636 --> 00:28:33,276
Pero tú me abandonaste
y desapareciste
586
00:28:33,316 --> 00:28:36,556
El esposo y la esposa
tienen millones de problemas,
¿cómo puedo meterme?
587
00:28:36,596 --> 00:28:38,356
Te iluminaste muy tarde
588
00:28:38,396 --> 00:28:39,516
Oye, quería ayudarte
589
00:28:39,556 --> 00:28:40,716
Esta bien
590
00:28:40,820 --> 00:28:43,316
Realmente quería ayudarte
591
00:28:43,876 --> 00:28:46,396
Un día también me
emborraché de regreso a casa
592
00:28:46,607 --> 00:28:48,167
¿Has bebido?
593
00:28:49,596 --> 00:28:51,854
Disfrutaste todos los vicios
cuando éramos jóvenes
594
00:28:51,879 --> 00:28:53,759
Y tú me criaste
reprimiéndome
595
00:28:53,876 --> 00:28:56,618
Tenia buenas intenciones
no deberías sufrir como yo
596
00:28:56,688 --> 00:28:57,688
¡Qué excusa!
597
00:28:58,196 --> 00:28:59,916
Tu madre dejó de hablarme
598
00:28:59,956 --> 00:29:02,196
¡Buen movimiento!
- Esa fue mi última clavija
599
00:29:02,236 --> 00:29:04,916
Después de eso
tuve una idea brillante
600
00:29:06,356 --> 00:29:08,236
Piensas compartir eso conmigo
601
00:29:09,036 --> 00:29:10,276
Dispara,
no tengo elección tampoco
602
00:29:10,301 --> 00:29:12,981
Tenia 2 entradas para Ooty
y se las di a ella
603
00:29:13,185 --> 00:29:16,716
Su cara se iluminó
como una bombilla de 1000 vatios
604
00:29:16,891 --> 00:29:19,232
¡Entonces estábamos tan
amorosos y nació Karthik!
605
00:29:19,257 --> 00:29:20,777
Siento que esta
es una mejor idea
606
00:29:21,436 --> 00:29:22,676
¿Por qué no lo intentas?
607
00:29:26,076 --> 00:29:28,036
Incluso de una a una, estas 2
son difíciles de abordar
608
00:29:28,076 --> 00:29:29,116
Hola Raghu
609
00:29:30,356 --> 00:29:32,076
Hola
- ¿Que es eso?
610
00:29:32,185 --> 00:29:34,196
Entradas para Kullu Manali
611
00:29:34,236 --> 00:29:35,916
¿Cuando...?
- Esta semana, por supuesto
612
00:29:36,796 --> 00:29:39,076
¿Esta semana?
- Sí, esta semana
613
00:29:40,516 --> 00:29:41,659
Esta semana parece, ma
614
00:29:41,716 --> 00:29:43,356
Eso es lo que dije también
615
00:29:44,808 --> 00:29:45,676
Limpia bolos
616
00:29:45,716 --> 00:29:47,495
¿Por qué estás de pie?
Sientate... Sientate
617
00:29:47,579 --> 00:29:49,059
¿Qué pasa esta semana?
618
00:29:49,396 --> 00:29:51,516
Esta semana...
¿Qué está pasando?
619
00:29:51,556 --> 00:29:53,396
Dime
- Ella te está preguntando, dile
620
00:29:53,421 --> 00:29:54,311
Esta semana...
621
00:29:54,336 --> 00:29:55,976
Me puse en esta situación
622
00:29:56,033 --> 00:29:57,193
Sí el dia de nuestra boda
623
00:29:58,476 --> 00:30:00,436
El dia de nuestra boda
es esta semana, ¿eh?
624
00:30:00,772 --> 00:30:01,636
Buena suerte, Raghu
625
00:30:01,676 --> 00:30:03,676
Me deseaste suerte
el día de mi boda también
626
00:30:03,724 --> 00:30:05,244
Cual fue el día
- Fue el día...
627
00:30:05,596 --> 00:30:07,351
Ahora recuerdo
25 de mayo
628
00:30:07,376 --> 00:30:08,416
Correcto
629
00:30:08,756 --> 00:30:10,556
Entonces,
¿qué pasao esta semana?
630
00:30:11,516 --> 00:30:12,836
Esta semana
631
00:30:14,156 --> 00:30:15,029
No lo sé, querida
632
00:30:15,054 --> 00:30:18,134
¿No te dije que debemos asistir a
una de las bodas de mis parientes?
633
00:30:19,316 --> 00:30:20,516
¿De quién?
- Rajesh ...!
634
00:30:20,556 --> 00:30:22,476
Rajesh
Correcto... Rajesh
635
00:30:22,571 --> 00:30:24,171
Mira cómo se cubre
con facilidad
636
00:30:24,196 --> 00:30:25,676
¿Te acuerdas de Rajesh?
637
00:30:25,716 --> 00:30:27,756
Esa es la manera de
desenvainar tu espada
638
00:30:30,194 --> 00:30:32,234
No sé
- ¡Mi primo!
639
00:30:32,788 --> 00:30:35,508
Recuerdas que estuvimos planeando
hacer que Shalini se casara con él
640
00:30:36,036 --> 00:30:37,716
Que chico tan
afortunado él escapó
641
00:30:37,756 --> 00:30:39,555
¿No es este un plan para
evitar asistir a la boda?
642
00:30:39,580 --> 00:30:41,260
No soy del tipo tortuoso
643
00:30:41,347 --> 00:30:42,731
En realidad soy muy inocente
- ¡Por supuesto!
644
00:30:42,756 --> 00:30:46,052
¿Por qué no planeaste esto la semana
pasada cuando tu pariente se casó?
645
00:30:46,126 --> 00:30:47,806
Escucha,
¿debo decirte algo?
646
00:30:47,846 --> 00:30:50,886
Cuando una pareja discute
no importa si no pueden resolverlo
647
00:30:51,036 --> 00:30:52,473
Pero deja de agregar
combustible al fuego
648
00:30:52,498 --> 00:30:55,713
Shalini, cambiaré estas entradas
a nombre de tu padre
649
00:30:55,956 --> 00:30:57,676
Y voy a buscar
un regalo para Rakesh
650
00:30:57,716 --> 00:30:59,276
Rajesh...!
651
00:30:59,371 --> 00:31:00,291
Es lo mismo
652
00:31:00,316 --> 00:31:05,276
La cifra de muertos aumentó a 206
en el terremoto de Kullu Manali
653
00:31:05,316 --> 00:31:07,348
Registrando una magnitud
de 7.2 en la escala de Richter
654
00:31:07,373 --> 00:31:10,333
Juro que no tenía idea, ni siquiera
estaba al tanto de este terremoto
655
00:31:10,676 --> 00:31:12,596
¿Entonces esto
era todo un plan?
656
00:31:12,910 --> 00:31:13,516
¿Plan...?
657
00:31:13,556 --> 00:31:15,512
Gracias a tu madre
¡Estoy mejor como vidente!
658
00:31:15,537 --> 00:31:16,777
¿Qué te detiene?
659
00:31:17,027 --> 00:31:19,434
Recuerda cómo antes
éramos tan buenos amigos
660
00:31:19,459 --> 00:31:21,272
Cuántas series de
televisión vimos juntos
661
00:31:21,368 --> 00:31:24,568
¿No lo recuerda?
incluso lavaba sus platos
662
00:31:24,796 --> 00:31:26,038
¡¿No sientes pena por mí?!
663
00:31:26,063 --> 00:31:27,703
Si estoy muy triste
Ahora Vete
664
00:31:29,316 --> 00:31:31,276
¿Te insultaron terriblemente?
665
00:31:31,316 --> 00:31:33,276
No, me han tratado peor
666
00:31:33,388 --> 00:31:35,028
Pero sí, me sentí humillado
667
00:31:35,053 --> 00:31:37,573
Raghu, solo queda
una idea más
668
00:31:37,716 --> 00:31:40,196
Creo que será ideal
- ¿Qué es?
669
00:31:40,356 --> 00:31:43,227
Estas destinado a esto
acepta tu vida tal como es
670
00:31:43,277 --> 00:31:45,197
No puedo pensar en
ninguna otra opción
671
00:31:45,476 --> 00:31:48,596
Pero ahora me has dado
una idea correcta, la aceptaré
672
00:31:50,036 --> 00:31:51,229
¿Qué está pasando allá?
673
00:31:51,254 --> 00:31:53,174
Un tipo ingenuo
se va a casar
674
00:31:53,316 --> 00:31:55,636
¿Debemos advertirle?
- Lo hecho, hecho está
675
00:31:56,316 --> 00:31:57,596
Pobre hombre
676
00:31:58,236 --> 00:31:59,716
Solo adhiérete
al plan tal como está
677
00:31:59,756 --> 00:32:01,211
No habran cambios aquí
678
00:32:01,236 --> 00:32:03,996
Necesitamos al menos 10
ingenieros más en el sitio
679
00:32:04,236 --> 00:32:05,836
¿Qué están haciendo
esos trabajadores allá?
680
00:32:05,876 --> 00:32:07,836
La hora del almuerzo ha terminado
Todos ustedes vuelvan
681
00:32:07,876 --> 00:32:10,956
Señora, el plan del hospital de
la Facultad de Medicina de Chettiyar
682
00:32:11,111 --> 00:32:12,836
¿No lo has enviado todavía?
- Sí lo hicimos
683
00:32:12,876 --> 00:32:15,236
Lo enviamos,
pero él quiere conocernos
684
00:32:15,261 --> 00:32:17,221
Nos pide que lo
expliquemos en persona
685
00:32:17,246 --> 00:32:19,526
¿Por qué...? ¿Tu presentación
no fue lo suficientemente clara?
686
00:32:19,684 --> 00:32:22,836
Fue claro como el cristal y
también le explicamos a su equipo
687
00:32:22,876 --> 00:32:24,836
Pero él es un viejo chapado
a la antigua y no es educado
688
00:32:24,876 --> 00:32:26,636
Así es como él
cierra un trato
689
00:32:26,761 --> 00:32:28,716
Sea quien sea, tiene que
encontrarse con él cara a cara
690
00:32:28,862 --> 00:32:29,836
¡Qué absurdo!
691
00:32:29,876 --> 00:32:30,836
¡No puedo conocerlo!
692
00:32:30,917 --> 00:32:32,556
Arreglalo
- Lo siento, señora
693
00:32:32,596 --> 00:32:33,836
Este es un proyecto de 6 billones
694
00:32:33,876 --> 00:32:35,089
Solo si vienes
lo conseguiremos
695
00:32:35,114 --> 00:32:36,954
Definitivamente
valdrá la pena, señora
696
00:32:45,396 --> 00:32:51,836
Raghuvaran, si Vasundhara
Construcciones está involucrado,
entonces será una decisión difícil
697
00:32:52,633 --> 00:32:53,852
Si lo conseguimos o no, señor
698
00:32:53,877 --> 00:32:56,637
hagamos lo mejor que podamos y
dejemosle el resto a Dios, venga
699
00:32:56,962 --> 00:32:59,242
¿Por qué están ellos aquí?
- No lo sé, señora
700
00:33:00,305 --> 00:33:03,265
¿Por qué las citas están
programadas al mismo tiempo?
701
00:33:03,782 --> 00:33:04,756
Que verguenza
702
00:33:04,796 --> 00:33:06,516
Lo siento, señora
No fuimos informados
703
00:33:11,021 --> 00:33:12,276
Señora, soy Raghuvaran
Me recuerda
704
00:33:12,316 --> 00:33:13,196
Soy Alagu Sundaram
705
00:33:13,221 --> 00:33:14,461
¡Cállate!
- Que linda
706
00:33:14,536 --> 00:33:16,556
Buenos días, Sr. Ram
- Hola, Sra. Vasundhara
707
00:33:16,596 --> 00:33:17,836
Buenos días señor
708
00:33:17,876 --> 00:33:20,396
Señor, ¿Por qué
ella le dijo 'cállate'?
709
00:33:20,436 --> 00:33:22,557
Le pedí que tradujera
'guarde silencio' en inglés
710
00:33:22,582 --> 00:33:24,222
Y ella dijo 'cállate'
puntualmente
711
00:33:24,316 --> 00:33:26,836
Creo que debe ser
muy buena en su inglés
712
00:33:28,542 --> 00:33:30,916
Podrías haberlo hecho mejor, bebé
- Olvídalo, bebé
713
00:33:30,956 --> 00:33:33,236
Señora
¿Puede explicar su diseño?
714
00:33:33,463 --> 00:33:35,356
Señor, si no le importa
prefiero una reunión privada
715
00:33:35,396 --> 00:33:37,796
¿Podemos tener privacidad?
- ¿Qué pasa con este lugar?
716
00:33:37,944 --> 00:33:41,024
Dimelo aquí mismo, pero dilo
de tal manera que entre en mi cabeza
717
00:33:49,905 --> 00:33:51,745
¿Está a punto de comenzar
la tercera guerra mundial?
718
00:33:52,402 --> 00:33:55,996
Entonces, básicamente, el concepto
de este diseño es crear espacios libres
719
00:33:56,215 --> 00:33:59,036
Y vistas despejadas,
que acomodarán más unidades
720
00:33:59,290 --> 00:34:02,076
en caso de cualquier evacuación
de emergencia, nuestro plan, es así
721
00:34:02,212 --> 00:34:03,836
Para la construcción,
usaremos tecnología alemana
722
00:34:04,024 --> 00:34:05,316
Lo está entendiendo,
¿verdad?
723
00:34:05,356 --> 00:34:06,316
Bien, bien
724
00:34:06,493 --> 00:34:08,316
Y por supuesto,
tenemos un plano
725
00:34:08,571 --> 00:34:11,116
Lo hemos diseñado de tal manera
que cada pie cuadrado de área
726
00:34:11,156 --> 00:34:12,689
se utiliza al máximo
727
00:34:12,714 --> 00:34:15,236
para convertirlo en uno de
los hospitales más sostenibles
728
00:34:15,284 --> 00:34:16,676
en toda esta región
729
00:34:16,838 --> 00:34:18,370
Básicamente es un
proyecto de 6 billones
730
00:34:18,395 --> 00:34:20,675
que vamos a ejecutar dentro de
un período de tiempo de 2 años
731
00:34:20,888 --> 00:34:22,088
¿Esta bien?
732
00:34:26,276 --> 00:34:28,556
¿Lo entendio?
- Muy bien
733
00:34:29,396 --> 00:34:31,476
¿Crees que alquiló una
habitación y lo ensayó?
734
00:34:31,542 --> 00:34:32,916
Quizas bebe
- Señor
735
00:34:33,065 --> 00:34:34,756
Explique su diseño también
736
00:34:35,196 --> 00:34:37,036
Raghuvaran
Por favor
737
00:34:42,041 --> 00:34:45,756
Señor, la razón más importante
para construir un hospital es
738
00:34:45,796 --> 00:34:48,116
que debe estar cerca de un
área propensa a los accidentess
739
00:34:48,205 --> 00:34:50,076
Nuestra tierra está ahí,
así que no hay problema
740
00:34:50,331 --> 00:34:52,112
La luz del sol
debe entrar al edificio
741
00:34:52,137 --> 00:34:54,057
Porque los rayos del sol tienen
una calidad de curación natural
742
00:34:54,237 --> 00:34:56,716
Entonces el edificio tiene que mirar
hacia el este y el 'vastu' también coincide
743
00:34:56,831 --> 00:34:57,756
He revisado todo eso, señor
744
00:34:57,909 --> 00:34:59,869
La entrada del hospital
estará en esta área
745
00:34:59,894 --> 00:35:01,796
Lo hemos levantado para que
ingresen las ambulancias
746
00:35:01,901 --> 00:35:03,556
Entiendo
- Estoy seguro de que sí
747
00:35:03,581 --> 00:35:06,821
En las paredes del estacionamiento
cultivamos enredaderas
para acompañar la canción
748
00:35:06,900 --> 00:35:08,980
[canción de 'Paarthaal Pasi Theerum']
749
00:35:09,076 --> 00:35:10,134
Esa es una joya de canción
750
00:35:10,159 --> 00:35:13,439
¿Primero se balanceó la enredadera
o la brisa soplaba de esa manera?
751
00:35:13,676 --> 00:35:17,236
¿O soplaba la brisa de esa manera
para que la enredadera se balanceara?
752
00:35:17,276 --> 00:35:18,956
¡Qué composición!
753
00:35:19,050 --> 00:35:22,730
¿La flor floreció cuando
la luna disipó la penumbra?
754
00:35:23,523 --> 00:35:26,476
La farmacia se construirá
en esta área en particular
755
00:35:26,516 --> 00:35:29,116
El resto del plan es
según su sugerencia, señor
756
00:35:29,242 --> 00:35:32,602
Hay muchos detalles técnicos
pero no quiero aburrirlo con eso
757
00:35:34,836 --> 00:35:37,236
Cuando se trata de diseño
el tuyo es el mejor, señora
758
00:35:37,342 --> 00:35:39,394
Su compañía está mejor
establecida también
759
00:35:39,436 --> 00:35:41,116
No hay gran diferencia
en el presupuesto tampoco
760
00:35:42,068 --> 00:35:43,828
Debería darte el proyecto
761
00:35:45,945 --> 00:35:47,505
Entonces nos vamos, señor
762
00:35:49,179 --> 00:35:50,539
Por favor espera, sonny
763
00:35:51,210 --> 00:35:52,290
Pero...
764
00:35:53,316 --> 00:35:55,676
me gusta tu actitud y
tu comportamiento es mejor
765
00:35:55,747 --> 00:35:58,267
Este chico que usted tiene,
Sr. Ramkumar es muy brillante
766
00:35:58,673 --> 00:35:59,833
Tiene inteligencia de calle
767
00:36:00,018 --> 00:36:02,898
Permanece como eres
Harás un largo camino
768
00:36:03,116 --> 00:36:05,596
Felicidades
El proyecto es tuyo
769
00:36:05,877 --> 00:36:06,836
¡¿Qué...?!
770
00:36:06,900 --> 00:36:08,716
Buena suerte
- Gracias Señor
771
00:36:08,756 --> 00:36:10,996
Y asegúrate de que yo haya
tomado la decisión correcta
772
00:36:11,337 --> 00:36:13,916
¡¿Habla en serio?!
¡¿Qué pasa con mi actitud?!
773
00:36:14,033 --> 00:36:16,316
¡¿Y por qué nos llamó
todo el camino hasta aquí?!
774
00:36:16,356 --> 00:36:17,486
¡Solo para hacernos
ver como tontos!
775
00:36:17,556 --> 00:36:20,156
¡Especialmente en frente de esos
idiotas de Construcciones Anitha!
776
00:36:20,626 --> 00:36:21,466
Dios
777
00:36:21,491 --> 00:36:23,411
Señor Azhagu, ¿cuándo
inspeccionamos el sitio?
778
00:36:23,436 --> 00:36:25,156
El próximo jueves
es un día auspicioso
779
00:36:27,665 --> 00:36:28,825
Señora
780
00:36:29,796 --> 00:36:31,396
Tú y yo explicamos
planes similares
781
00:36:31,436 --> 00:36:33,404
La diferencia es que yo
lo hice con mayor humildad
782
00:36:33,433 --> 00:36:34,633
Tú lo hiciste
con temeridad
783
00:36:34,943 --> 00:36:37,636
El contenido era el mismo,
solo el tono difería
784
00:36:37,865 --> 00:36:39,276
Si fuera solo por mi,
estaria bien
785
00:36:39,316 --> 00:36:40,943
Pero él es mayor que nosotros
en edad y experiencia
786
00:36:40,968 --> 00:36:43,448
¿Y te dirigiste
a él como 'idiota'?
787
00:36:43,691 --> 00:36:45,611
Naciste con una
cuchara de oro en la boca
788
00:36:45,876 --> 00:36:47,365
Pero no hay nada malo
si eres más educada
789
00:36:47,390 --> 00:36:51,710
La autodeterminación conduce
a reinos de dioses. La indulgencia
conduce al hades sombrío
790
00:37:02,255 --> 00:37:03,396
Vales tu peso en oro
791
00:37:03,513 --> 00:37:05,661
Este es nuestro proyecto más
grande después de la transformación
de los barrios marginales
792
00:37:05,686 --> 00:37:07,926
Salud, amigo
- Cheeeeeers
793
00:37:08,076 --> 00:37:10,876
Raghuvaran,
todos se están divirtiendo
794
00:37:10,916 --> 00:37:13,036
¿Por qué estás aqui
solo y tranquilo?
795
00:37:13,061 --> 00:37:14,541
Todo está bien, señor
796
00:37:14,676 --> 00:37:17,716
Pero no tengo ni idea de
cómo tratar a mi esposa
797
00:37:19,596 --> 00:37:22,636
Incluso los científicos del ISRO
no tienen ni idea sobre
esas técnicas, mi muchacho
798
00:37:22,676 --> 00:37:23,796
Mira allá
799
00:37:23,836 --> 00:37:25,716
El 50% de ellos
están casados
800
00:37:25,810 --> 00:37:26,850
Que triste
801
00:37:27,076 --> 00:37:31,276
Pero ¿por qué crees que se quedan
aquí después del trabajo bebiendo?
802
00:37:31,436 --> 00:37:32,596
¡Yo descanso mi caso!
803
00:37:33,175 --> 00:37:34,396
¿Caso cerrado?
804
00:37:34,526 --> 00:37:36,596
Mi padre quiere que
la acepte como es, señor
805
00:37:36,636 --> 00:37:38,276
Tu padre es un veterano
806
00:37:38,316 --> 00:37:40,196
Lo que sea que aconseje
será 100% correcto
807
00:37:40,337 --> 00:37:41,276
Solo sigue la linea
808
00:37:42,756 --> 00:37:44,356
¿Qué debería hacer ahora?
809
00:37:44,716 --> 00:37:47,556
Por lo general, ¿cómo
abordas esas situaciones?
810
00:37:47,596 --> 00:37:51,356
Mi corazón tierno
tiene un trato injusto
811
00:37:51,396 --> 00:37:54,036
¿Cuándo crees
que va a sanar?
812
00:37:55,356 --> 00:38:01,116
Déjame compartir
lo que me pasa
813
00:38:01,267 --> 00:38:04,756
Será una lección
de aprendizaje para ti
814
00:38:05,156 --> 00:38:08,116
Raghuvaran, si cantas así, los
muchachos pensaran que eres un marica
815
00:38:08,156 --> 00:38:09,696
Canta una canción
con más vida
816
00:38:09,721 --> 00:38:13,201
Señor, ¿quiere que el lamento
de mi corazón suene
como una canción folclórica?
817
00:38:13,316 --> 00:38:15,716
Bueno... sabes que
el alcance es mejor
818
00:38:15,956 --> 00:38:17,716
Oh Dios mío
819
00:38:17,876 --> 00:38:18,876
Como desée señor
820
00:38:25,151 --> 00:38:27,596
Estoy gritando
mi garganta esta ronca
821
00:38:27,636 --> 00:38:29,636
Necesito elevar mi campo
de juego, por supuesto
822
00:38:29,676 --> 00:38:32,026
Estoy parado
en el borde de una espada
823
00:38:32,307 --> 00:38:35,291
El respeto propio es abandonado
después del matrimonio
824
00:38:35,316 --> 00:38:38,436
Mi vida se ha ido por completo
Me senté debajo del árbol Bodhi finalmente
825
00:38:38,487 --> 00:38:41,356
Mi corazón se ve obligado a vivir un
calvario ¿Cuándo sanarán las cicatrices?
826
00:38:41,436 --> 00:38:44,916
Compartiré mis experiencias contigo
Será una lección de aprendizaje, amigo
827
00:38:45,068 --> 00:38:47,796
Amigo, el matrimonio
es peligroso
828
00:38:48,184 --> 00:38:51,184
Tienes que aceptar el daño
829
00:38:51,209 --> 00:38:53,836
La vida se desploma
cuando una esposa llega
830
00:38:54,279 --> 00:38:57,316
La felicidad es un sueño
831
00:39:46,236 --> 00:39:52,360
Nada parece lo suficientemente bueno,
amigo. Qué quiere ella, no tengo ni idea
832
00:39:52,602 --> 00:39:55,446
No hice nada malo
en palabras o hechos
833
00:39:55,471 --> 00:39:58,351
Juro que soy un buen chico
834
00:39:58,555 --> 00:40:01,116
No llores,
no derrames una sola lágrima
835
00:40:01,156 --> 00:40:04,676
Incluso si eres crucificado,
no muestres temor
836
00:40:04,756 --> 00:40:07,196
No busques tranquilidad,
ni siquiera un poco
837
00:40:07,560 --> 00:40:10,796
Confirmado que es kaput,
acéptalo
838
00:40:11,075 --> 00:40:14,108
Encendiendo nuestro amor
ella era como el alcanfor
839
00:40:14,156 --> 00:40:16,996
Después del matrimonio,
mi esposa se convirtió en un monstruo
840
00:40:17,036 --> 00:40:20,036
El amor es una ensoñación, lo juro
La boda es una pesadilla
841
00:40:20,131 --> 00:40:23,291
Una pesadilla,
es un mal sueño, un eclipse
842
00:40:23,519 --> 00:40:27,396
Estoy gritando mi garganta esta ronca
Necesito sintonizar
mi lanzamiento con toda su fuerza
843
00:40:27,676 --> 00:40:30,516
Estoy parado
en el borde de una espada
844
00:40:30,556 --> 00:40:33,636
La autoestima es barrida
después del matrimonio
845
00:40:33,676 --> 00:40:36,921
Mi vida se ha ido por completo
Me senté debajo del árbol Bodhi finalmente
846
00:40:36,946 --> 00:40:39,906
Mi frágil corazón se rompió en pedazos
¿Cuándo va a sanar, lo imploro?
847
00:40:39,996 --> 00:40:43,267
Compartiré lo que sea que pasé
Será una lección de aprendizaje para ti
848
00:40:43,292 --> 00:40:45,972
Amigo, el matrimonio
es peligroso
849
00:40:46,324 --> 00:40:49,484
Tienes que aceptar el daño
850
00:40:49,509 --> 00:40:52,436
La vida se desploma
cuando una esposa llega
851
00:40:52,553 --> 00:40:55,753
La felicidad es un sueño
852
00:40:58,636 --> 00:41:01,556
Una mirada de su esposa
es tan aterradora
853
00:41:01,596 --> 00:41:04,476
La tragedia
es mi historia
854
00:41:04,596 --> 00:41:07,836
¡Oh Dios mío!
Sálvame...!
855
00:41:13,553 --> 00:41:16,836
El cielo es azul y nuevo
La tierra es verde y verdadera
856
00:41:16,876 --> 00:41:18,716
[canción de 'Anbe Vaa']
857
00:41:18,850 --> 00:41:19,916
Borracho de nuevo, ¿eh?
858
00:41:19,941 --> 00:41:21,181
Estas muerto
859
00:41:21,206 --> 00:41:23,277
Duchas florales llovizna delicada
para darme la bienvenida
860
00:41:23,302 --> 00:41:24,862
Ve... ve y cantale
a tu hermano
861
00:41:24,887 --> 00:41:27,607
¡Ni siquiera me amas
tanto como a un perrito!
862
00:41:27,820 --> 00:41:29,100
¿Estás borracho
de nuevo?
863
00:41:30,916 --> 00:41:31,956
Aiyaiyo!
Sí, hermano
864
00:41:31,981 --> 00:41:32,981
1 minuto
865
00:41:33,156 --> 00:41:35,076
¿Qué estás buscando?
- Tu línea de ayuda
866
00:41:35,116 --> 00:41:36,316
¿Qué es?
- Chicle
867
00:41:36,396 --> 00:41:38,636
¿Por qué?
- Para cubrir el olor a alcohol
868
00:41:38,845 --> 00:41:39,636
Tu esposa vendrá
869
00:41:39,676 --> 00:41:41,236
¿Donde esta ella?
- Dentro
870
00:41:41,314 --> 00:41:43,716
¿Aquí o aquí?
- En esa habitación
871
00:41:44,476 --> 00:41:46,716
Si ella pregunta por mí
dile que no estoy en casa
872
00:41:50,476 --> 00:41:51,996
¿Puedes oler el alcohol?
- Sí
873
00:41:52,036 --> 00:41:53,596
¿Incluso ahora?
¿Por qué todavía huelo?
874
00:41:58,241 --> 00:42:01,356
Eso es un tiranosaurio
Nos ha visto, vamos a correr
875
00:42:01,479 --> 00:42:04,076
Me negué pero él insistió
Bebida fría mezclada en licor
876
00:42:04,101 --> 00:42:05,796
No... no, quiero decir
licor en bebida fresca
877
00:42:05,854 --> 00:42:07,116
Y me forzo
- ¡Pícaro!
878
00:42:07,156 --> 00:42:09,436
Volteaste las cosas
- Es 100% la verdad
879
00:42:20,316 --> 00:42:23,476
No debes beber mientras este
hilo sagrado esté en tu muñeca
880
00:42:29,332 --> 00:42:32,756
Si vuelves a colocar las cosas en su
sitio, puedes encontrarlas con facilidad
881
00:42:32,980 --> 00:42:34,836
Tienes el hilo sagrado
atado, ¿eh?
882
00:42:34,876 --> 00:42:36,556
No más alcohol, ¿eh?
883
00:42:36,816 --> 00:42:39,211
¿Qué hilo?
- Mira tu muñeca
884
00:42:39,236 --> 00:42:42,076
Al igual que nuestra madre, tu esposa
también ha vinculado el hilo tabú
885
00:42:42,116 --> 00:42:43,236
¡Qué mierda!
886
00:42:43,442 --> 00:42:45,916
¿Todos los hilos son
iguales al de nuestra madre?
887
00:42:45,956 --> 00:42:48,036
¿Lo tiraste?
¿Cómo enfrentarás a tu esposa?
888
00:42:48,247 --> 00:42:49,236
Aiyaiyo
889
00:42:52,804 --> 00:42:54,924
Mi situación
en esta casa es muy mala
890
00:42:54,996 --> 00:42:55,836
Pero está bien
891
00:42:55,981 --> 00:42:58,436
Estoy empezando un gran
proyecto a partir de hoy
892
00:42:58,476 --> 00:42:59,876
Voy a alejarme
de su tortura
893
00:42:59,916 --> 00:43:00,916
Super hermano
894
00:43:00,956 --> 00:43:02,716
Limpien... rápido
895
00:43:07,076 --> 00:43:08,676
Raghuvaran,
parece ser un problema
896
00:43:08,716 --> 00:43:09,996
Vamos a ver, señor
897
00:43:12,044 --> 00:43:14,444
Manickam, ¿qué está pasando?
- Algún tipo de protesta
898
00:43:14,516 --> 00:43:16,636
¿Que pasó?
- Señora, espere aquí
899
00:43:18,823 --> 00:43:20,596
¿Quiénes son, Manickam?
- No sé
900
00:43:20,636 --> 00:43:22,596
¿Cual es tu problema?
¿Qué estás haciendo?
901
00:43:22,722 --> 00:43:24,356
Esta es una estratagema
deliberada, señora
902
00:43:24,381 --> 00:43:25,421
Quítese las manos
903
00:43:25,446 --> 00:43:27,246
Siva, yo manejaré esto
No interrumpas
904
00:43:27,516 --> 00:43:28,756
Apártate y habla
905
00:43:28,876 --> 00:43:30,196
Alejate
906
00:43:31,827 --> 00:43:34,067
Raghuvaran,
¿qué está pasando aquí?
907
00:43:34,500 --> 00:43:35,620
¿Quién es usted?
908
00:43:35,676 --> 00:43:37,396
¿Por qué está
creando un alboroto aquí?
909
00:43:37,682 --> 00:43:38,842
¡Piérdase!
910
00:43:40,604 --> 00:43:42,044
Bueno bueno
911
00:44:26,561 --> 00:44:28,081
¿Está bien, señora?
912
00:45:12,596 --> 00:45:14,316
Claro y directo
913
00:45:15,236 --> 00:45:17,196
Cristales de botellas de refresco,
señor encantador
914
00:46:36,596 --> 00:46:38,196
VIP
915
00:46:58,512 --> 00:47:00,396
¡Jugando rudo
con una chica, escoria!
916
00:47:02,836 --> 00:47:05,276
Si se quedan un minuto más
llamaré a la policía
917
00:47:05,796 --> 00:47:07,436
Tenemos que llamar
a la policía
918
00:47:07,476 --> 00:47:08,476
Eche un vistazo
919
00:47:50,451 --> 00:47:52,556
¿Por qué me miras fijamente?
Léelo en voz alta
920
00:47:52,596 --> 00:47:54,236
Carta de confirmación
del proyecto
921
00:47:55,916 --> 00:47:58,716
¿Cómo puede ser esto cierto?
Chettiyar nos dio el proyecto
922
00:47:58,996 --> 00:48:01,076
¿Cómo puede él
entregarle el proyecto?
923
00:48:02,205 --> 00:48:03,436
Llama al señor
Ponnurangam
924
00:48:03,494 --> 00:48:04,796
Dile que quiero verlo
925
00:48:04,836 --> 00:48:05,813
Sí, señora
- ¡AHORA!
926
00:48:05,838 --> 00:48:06,918
De acuerdo, señora
927
00:48:07,446 --> 00:48:10,676
¿Cómo puedo interferir en
la asignación de proyectos?
928
00:48:10,837 --> 00:48:16,876
¿Aceptaria de 500 a 1000 millones
para sus gastos en las elecciones?
929
00:48:17,521 --> 00:48:21,081
Siento que debemos mantener
un buen entendimiento, señor
930
00:48:21,528 --> 00:48:24,796
Usted decide
si quiere mi apoyo o no
931
00:48:24,934 --> 00:48:27,076
Espera, ¿por qué ponerse
tensa innecesariamente?
932
00:48:27,116 --> 00:48:29,036
Quieres el proyecto de
esa empresa, eso es todo
933
00:48:29,076 --> 00:48:30,516
Lo manejaré por ti
934
00:48:30,796 --> 00:48:32,116
¿Tierra del gobierno?
935
00:48:32,271 --> 00:48:33,556
Esa tierra
es de mis antepasados
936
00:48:33,596 --> 00:48:36,516
Pero su propiedad ancestral
puede puede transformarse en
tierra del Gobierno mañana
937
00:48:36,755 --> 00:48:38,276
Tengo el poder para
hacerlo, ¿verdad?
938
00:48:38,316 --> 00:48:39,636
¿Me está amenazando?
939
00:48:39,676 --> 00:48:40,996
No me callaré
940
00:48:41,235 --> 00:48:42,436
Presentaré
una demanda legal
941
00:48:42,563 --> 00:48:45,516
Hagalo y suba y baje los escalones
del Tribunal Superior durante 20 años
942
00:48:45,907 --> 00:48:48,556
Chettiyar, se sensato,
¿Para que sufrir por
una empresa de aficionados?
943
00:48:48,696 --> 00:48:50,276
La otra es la compañía más grande
en el sur de la India
944
00:48:50,438 --> 00:48:52,436
¿Por qué no haces
tu vida mas facil?
945
00:48:52,516 --> 00:48:55,116
Es absurdo afirmar
que usted dio su palabra
946
00:48:58,399 --> 00:49:01,679
No debería haber tenido las agallas
de darme consejos, Raghuvaran
947
00:49:02,236 --> 00:49:04,316
El mundo corporativo es otro
juego de pelota en conjunto
948
00:49:04,356 --> 00:49:06,676
Es un juego político
949
00:49:07,081 --> 00:49:10,361
Ahora me doy cuenta de cómo
convirtio su compañía en la
número 1 del sur de la India
950
00:49:10,636 --> 00:49:13,396
Tomando atajos torcidos y
apuñalando por la espalda, ¿eh?
951
00:49:15,036 --> 00:49:16,196
¿Atajos?
952
00:49:16,916 --> 00:49:20,156
Fue a través del trabajo
duro y la habilidad
953
00:49:21,116 --> 00:49:24,236
Es esto una muestra de tu
trabajo duro y habilidad? Super
954
00:49:24,396 --> 00:49:29,556
Solo por esta temeridad tuya este
proyecto se te escapó de las manos
955
00:49:29,996 --> 00:49:35,236
Eres un ingeniero de una empresa
que gana solo 5 dígitos
956
00:49:35,261 --> 00:49:37,621
Si puedes
¡muestra tal temeridad!
957
00:49:39,738 --> 00:49:42,651
Perdí a mis padres
cuando apenas tenía 12 años
958
00:49:42,809 --> 00:49:46,756
Tuve que huir de
mis parientes codiciosos
959
00:49:46,865 --> 00:49:51,436
Como una chica joven e ingenua
Tuve que tomar las riendas
960
00:49:51,492 --> 00:49:55,732
para que esta fuera la compañía
#1 en todo el sur de la India
961
00:49:55,826 --> 00:50:00,436
Para estar de pie solo
como mujer, imagina mi temeridad?
962
00:50:00,609 --> 00:50:03,009
Respeto
tu talento y logros
963
00:50:03,246 --> 00:50:06,796
Pero incluso después de haber
alcanzado este nivel caiste muy bajo
964
00:50:06,871 --> 00:50:11,156
y vencer a una pequeña empresa como
la nuestra en esta carrera, te divierte
965
00:50:11,396 --> 00:50:14,676
El nombre y la fama que tienes
ganado pierden su significado
966
00:50:14,906 --> 00:50:17,746
Si me lo hubieras pedido,
te lo habría dado en
967
00:50:17,771 --> 00:50:19,411
Lo hubieras
entregado, ¿eh?
968
00:50:19,619 --> 00:50:20,979
¿Quién eres tú?
969
00:50:21,906 --> 00:50:23,866
¿Sabes con quién
estás hablando?
970
00:50:25,403 --> 00:50:27,836
Te hubiera evitado
solo con este proyecto
971
00:50:29,046 --> 00:50:30,236
Ahora no mostraré misericordia
972
00:50:30,562 --> 00:50:32,374
El mismo trabajo en mi compañía
lo rechazaste arrogantemente
973
00:50:32,523 --> 00:50:37,083
si no me aseguro de que
lo aceptes con las manos juntas
974
00:50:40,648 --> 00:50:44,488
Los 7 minutos que había
guardado para ti han terminado
975
00:51:01,420 --> 00:51:03,516
¿Qué te molesta?
Lo he preguntado un millón de veces
976
00:51:03,654 --> 00:51:05,916
Simplemente mantienes tu mano
así y cierras tus labios
977
00:51:06,005 --> 00:51:07,796
¿Como podemos ayudarte?
978
00:51:07,836 --> 00:51:10,196
¿Tienes la intención
de compartir tu problema?
979
00:51:11,568 --> 00:51:12,956
He estado gritando
a tu cabeza
980
00:51:12,996 --> 00:51:14,916
¿Al menos me consideras
como un ser humano?
981
00:51:15,005 --> 00:51:16,646
Estoy hablando contigo
¿Puedes oírme o no?
982
00:51:16,671 --> 00:51:19,511
Si te golpeo, te faltarán algunos
dientes entra y haz tu trabajo
983
00:51:23,516 --> 00:51:25,116
¿Por qué sigues aquí?
Ve adentro
984
00:51:26,516 --> 00:51:28,436
985
00:51:32,596 --> 00:51:37,236
Cuando informé al Sr. Ramkumar sobre
todo lo que sucedió, él me consoló
986
00:51:37,626 --> 00:51:38,648
Él confió en mí por completo
987
00:51:38,673 --> 00:51:41,673
Ya es suficientemente malo, que este
proyecto se nos escapara de las manos
988
00:51:41,860 --> 00:51:44,380
No entendiendo mi situación,
ella sigue gritando
989
00:51:44,436 --> 00:51:45,596
¿No te sentirás irritado?
990
00:51:45,628 --> 00:51:49,706
Raghu, solo por la forma en que
tratamos a nuestra esposa el mundo sabrá
991
00:51:49,731 --> 00:51:51,851
qué tan bien
nuestra madre nos crió
992
00:51:54,436 --> 00:51:56,276
Un esposo es como una cometa
993
00:51:56,417 --> 00:51:59,236
La mujer es la cuerda y la vida
994
00:51:59,596 --> 00:52:03,436
Si la cuerda se corta
la cometa no tendrá dirección
995
00:52:04,072 --> 00:52:05,836
Suena bien como un diálogo
996
00:52:05,876 --> 00:52:07,626
¡Pero la cuerda
me pica en la palma!
997
00:52:07,701 --> 00:52:09,661
De acuerdo,
discúlpate con tu esposa
998
00:52:10,076 --> 00:52:11,796
Lo pondré en el registro
Espera y mira
999
00:52:11,876 --> 00:52:15,796
Me disculparé y ella
voltaerá la cara y se irá
1000
00:52:20,131 --> 00:52:21,771
Te lo dije, ¿no?
1001
00:52:21,796 --> 00:52:24,116
Puedes ser mayor que yo
pero no más sabio, ¿eh?
1002
00:52:24,745 --> 00:52:26,305
Ellos han sido nuestros clientes
durante los últimos 2 años
1003
00:52:26,330 --> 00:52:28,650
No tengo idea de por qué
cancelaron de repente
1004
00:52:28,916 --> 00:52:30,836
¿Qué pasa?
- No lo sé, Raghu
1005
00:52:30,922 --> 00:52:32,402
Algún problema, creo
1006
00:52:35,316 --> 00:52:37,273
Raghuvaran, ven aquí
- ¿Que esta pasando?
1007
00:52:37,298 --> 00:52:40,618
Desde ayer, 3 compañías
han cancelado sus proyectos con nosotros
1008
00:52:40,796 --> 00:52:42,196
¿Cómo pueden cancelar?
1009
00:52:42,236 --> 00:52:44,836
No tengo ni idea, Raghuvaran
Tienen los labios cerrados
1010
00:52:44,906 --> 00:52:48,676
¿Crees que es porque el proyecto Chettiyar
fue cancelado? Estoy realmente desconcertado
1011
00:52:51,874 --> 00:52:55,796
Raghuvaran, tenemos libertad total
de dar marcha atrás en nuestra decisión
1012
00:52:56,023 --> 00:52:57,076
Señor, no negamos eso
1013
00:52:57,265 --> 00:52:59,676
Solo queremos saber el motivo
1014
00:52:59,788 --> 00:53:00,756
¿cual fue la cotización?
1015
00:53:00,891 --> 00:53:01,891
800 millones, señor
1016
00:53:01,916 --> 00:53:03,916
Mismo proyecto
con un mejor diseño
1017
00:53:03,956 --> 00:53:06,956
Construcciones Vasundhara
lo ha cotizado en 500 millones
1018
00:53:07,716 --> 00:53:11,476
Es imposible hacerlo
dentro de ese presupuesto, señor
1019
00:53:11,621 --> 00:53:13,504
Crees que lo cotizarian
asi si fuera imposible?
1020
00:53:13,557 --> 00:53:17,077
Solo podemos asignar este
contrato a quien cotize menos
1021
00:53:17,196 --> 00:53:18,196
No nos malinterpreten
1022
00:53:18,236 --> 00:53:19,916
Es solo un buen negocio
1023
00:53:21,151 --> 00:53:23,820
Señora, con respecto
al proyecto OMR
1024
00:53:23,956 --> 00:53:26,636
nunca hemos manejado
asignaciones tan pequeñas
1025
00:53:26,729 --> 00:53:29,436
Nos estás pidiendo que
lo cotizemos en 300 millones menos
1026
00:53:29,716 --> 00:53:32,836
Es posible que tengamos que
invertir ese déficit, señora
1027
00:53:34,001 --> 00:53:35,916
Solo obedece mis ordenes
1028
00:53:36,516 --> 00:53:38,756
Podemos superar estas
pequeñas pérdidas fácilmente
1029
00:53:38,796 --> 00:53:44,116
Estoy compensando los beneficios
con otros proyectos importantes
1030
00:53:44,843 --> 00:53:47,723
No cuestiones ninguno de mis movimientos
durante las próximas semanas
1031
00:53:48,289 --> 00:53:51,209
Toma el control de cada
proyecto que te pida
1032
00:53:51,698 --> 00:53:53,018
A cualquier costo
1033
00:54:06,636 --> 00:54:08,356
Lo siento mucho,
Raghuvaran
1034
00:54:12,797 --> 00:54:15,277
Está fuera de mi alcance
Lo siento, Sr. Raghuvaran
1035
00:54:19,836 --> 00:54:21,076
No puedo autorizar esto
1036
00:54:21,116 --> 00:54:23,156
Por favor, comprenda,
Sr. Raghuvaran
1037
00:54:29,622 --> 00:54:32,222
Lo siento, Sr. Raghuvaran
Por favor entienda
1038
00:54:38,766 --> 00:54:40,396
Si una compañía tan grande
cotiza tan bajo
1039
00:54:40,656 --> 00:54:42,276
debe ser dado
solo a Vasundhara
1040
00:54:42,316 --> 00:54:44,716
Pero Ramkumar es un buen hombre
No hay duda de eso
1041
00:54:51,076 --> 00:54:52,236
Sí, Sr. Ramkumar
1042
00:54:52,276 --> 00:54:53,556
¿Como puedo ayudarle?
1043
00:54:53,596 --> 00:54:55,387
Su compañía esta
muy bien establecida
1044
00:54:55,412 --> 00:54:58,932
¿Por qué se hace cargo de los proyectos
pequeños que se cruzan en nuestro camino?
1045
00:54:59,076 --> 00:55:01,596
Le han dado
incluso el proyecto de Chettiyar
1046
00:55:01,756 --> 00:55:03,516
¿Por qué nos estás apuntando?
1047
00:55:03,596 --> 00:55:05,196
Tu no eres mi objetivo
1048
00:55:05,356 --> 00:55:06,436
Raghuvaran
1049
00:55:06,756 --> 00:55:13,476
O le pídes que trabaje en mi
compañía como mi empleado servilmente
1050
00:55:13,796 --> 00:55:16,636
O te deshases de él
1051
00:55:17,716 --> 00:55:19,956
No entraré en tu espacio
1052
00:55:20,316 --> 00:55:22,916
Recuperarás todos los proyectos
que perdiste automáticamente
1053
00:55:26,876 --> 00:55:29,156
Ambos ultimátums están
fuera de discusión, señora
1054
00:55:29,499 --> 00:55:30,619
Gracias
1055
00:55:38,516 --> 00:55:40,116
1056
00:55:41,796 --> 00:55:42,836
Amma...!
1057
00:55:44,931 --> 00:55:46,171
Dime, hijo
1058
00:56:07,483 --> 00:56:08,716
¿Por qué estás
mirando en blanco?
1059
00:56:08,802 --> 00:56:10,242
Solo soy tu imaginación
1060
00:56:10,306 --> 00:56:11,426
Dime
1061
00:56:14,236 --> 00:56:16,076
Te azotaré
Dime
1062
00:56:18,272 --> 00:56:19,432
Escucha, ma
1063
00:56:20,156 --> 00:56:22,196
No sé qué hacer, ma
1064
00:56:22,556 --> 00:56:25,276
Demasiadas buenas personas
están sufriendo por mi culpa
1065
00:56:25,556 --> 00:56:27,076
Me siento terrible, ma
1066
00:56:28,036 --> 00:56:29,796
Hiciste algo malo?
1067
00:56:30,476 --> 00:56:31,476
No, ma
1068
00:56:32,276 --> 00:56:34,396
¿Querías hacerle daño a alguien?
1069
00:56:34,491 --> 00:56:35,651
No, ma
1070
00:56:35,676 --> 00:56:39,516
Entonces sé valiente y haz
lo que pienses que es correcto
1071
00:56:43,036 --> 00:56:44,236
¿Qué es correcto, ma?
1072
00:56:44,276 --> 00:56:46,356
Sabes lo que es correcto
1073
00:56:46,876 --> 00:56:49,676
Se impecable en tu mente
Solo eso merece el nombre de virtud
1074
00:56:50,546 --> 00:56:53,826
Todo lo demás, es simple pompa,
y no tiene ningún valor real
1075
00:57:01,396 --> 00:57:02,756
¿Qué pasa, Raghuvaran?
1076
00:57:03,516 --> 00:57:06,076
Voy a renunciar, señor
1077
00:57:06,145 --> 00:57:08,596
¿Por qué estás
diciendo esto de repente?
1078
00:57:08,636 --> 00:57:12,036
Vasundhara tiene un problema conmigo
no con Construcciones Anitha
1079
00:57:12,121 --> 00:57:14,196
Nuestra compañía
ya ha sufrido pérdidas
1080
00:57:14,276 --> 00:57:15,676
Esto no puede continuar, señor
1081
00:57:15,716 --> 00:57:17,556
Raghuvaran,
podemos hacerles frente
1082
00:57:17,596 --> 00:57:19,876
Ya se ha salido
de su camino, señor
1083
00:57:19,916 --> 00:57:21,916
Es la decisión correcta
Tengo que renunciar, señor
1084
00:57:21,956 --> 00:57:24,796
Escúchame
No tienes que renunciar
1085
00:57:24,836 --> 00:57:26,756
Yo no puedo
aceptar tu renuncia
1086
00:57:27,714 --> 00:57:29,634
No sé qué más
hacer tampoco
1087
00:57:29,836 --> 00:57:30,796
Lo siento, señor
1088
00:57:30,916 --> 00:57:32,916
Algún día,
definitivamente volveré con usted
1089
00:57:32,956 --> 00:57:33,996
Gracias Señor
1090
00:57:40,676 --> 00:57:43,996
Señora, Construcciones Anitha
ha despedido a Raghuvaran
1091
00:57:51,083 --> 00:57:53,276
Dame un champán
- Sí, señora
1092
00:58:09,916 --> 00:58:12,236
Señora, Raghuvaran
está aquí para verla
1093
00:58:14,514 --> 00:58:15,554
Envialo
1094
00:58:20,276 --> 00:58:23,396
Te despidieron, ¿eh?
1095
00:58:24,230 --> 00:58:26,082
¿No te lo dije el otro día?
1096
00:58:26,192 --> 00:58:29,476
Te haré estar de pie con las manos juntas
delante de mí pidiendome un trabajo
1097
00:58:30,049 --> 00:58:31,169
Esta bien
1098
00:58:31,413 --> 00:58:32,533
Te perdono
1099
00:58:33,556 --> 00:58:35,196
Únete al deber mañana
1100
00:58:36,076 --> 00:58:37,236
Vete
1101
00:58:37,316 --> 00:58:38,596
¡Vasundhara!
1102
00:58:56,759 --> 00:58:58,556
Yo fui el único
quien renunció al trabajo
1103
00:58:58,596 --> 00:59:02,116
Nadie me despidió, ni tampoco yo
vine aquí a pedirte un trabajo
1104
00:59:02,316 --> 00:59:04,716
Tenía mucho
que perder hasta ayer
1105
00:59:04,756 --> 00:59:08,236
Proyectos, el progreso de una empresa,
la tranquilidad de un buen hombre
1106
00:59:09,476 --> 00:59:11,396
No tengo nada que perder hoy
1107
00:59:11,556 --> 00:59:12,916
Tu problema es conmigo
1108
00:59:12,956 --> 00:59:14,396
No con Construcciones Anitha
1109
00:59:14,916 --> 00:59:16,356
De ahora en adelante
ante cualquier problema
1110
00:59:16,396 --> 00:59:17,796
Enfrentame cara a cara
1111
00:59:17,836 --> 00:59:19,556
¿Hey quien diablos eres tú?
1112
00:59:20,196 --> 00:59:22,156
¿Por qué debería
chocar espadas contigo?
1113
00:59:22,309 --> 00:59:25,229
Al menos antes eras
el ingeniero de una empresa
1114
00:59:25,556 --> 00:59:28,436
Hoy ni siquiera tienes
una identidad propia
1115
00:59:31,716 --> 00:59:32,956
Amul baby
1116
00:59:33,116 --> 00:59:35,036
Tengo una identidad
permanente propia
1117
00:59:37,555 --> 00:59:39,475
¡VIP!
- ¿Qué?
1118
00:59:39,836 --> 00:59:41,756
Se traduce como
graduado desempleado, señora
1119
00:59:43,756 --> 00:59:45,516
Graduado desempleado
1120
00:59:48,156 --> 00:59:50,516
Estoy acostumbrado
a ese estado
1121
00:59:51,000 --> 00:59:53,876
Incluso si estoy sin trabajo
mi satisfacción será una gran ventaja
1122
00:59:53,961 --> 00:59:57,236
Solo puedes comprar nuestros
proyectos y nuestros trabajos
1123
00:59:57,354 --> 01:00:00,274
Mi felicidad no está en venta
1124
01:00:04,836 --> 01:00:08,836
Los 2 minutos que habia
apartado para ti han terminado
1125
01:00:09,316 --> 01:00:10,676
¿Te veo, Vasu?
1126
01:00:34,367 --> 01:00:37,596
Intermission
1127
01:00:38,876 --> 01:00:39,836
Despierta
1128
01:00:39,876 --> 01:00:42,156
¿Cómo puedes dormir hasta
las 9 en punto? Levántate
1129
01:00:44,931 --> 01:00:46,116
¿Cómo puedes relajarte
en la cama de esta manera?
1130
01:00:46,156 --> 01:00:47,196
Asiste a tu trabajo
1131
01:00:47,236 --> 01:00:48,338
Mi nombre es Raghuvaran
1132
01:00:48,396 --> 01:00:49,830
Soy un graduado
desempleado una vez más
1133
01:00:49,855 --> 01:00:52,455
"Veo que el cielo está
en esta copa de alcohol"
1134
01:00:53,079 --> 01:00:55,371
"En la belleza rebosante
grande y pequeña"
1135
01:00:55,396 --> 01:00:56,820
[canción de 'Sattam En Kaiyil']
1136
01:00:57,053 --> 01:00:58,562
La luz se está desvaneciendo
Lanza la pelota
1137
01:00:58,596 --> 01:00:59,796
Atrapala
1138
01:01:01,516 --> 01:01:03,276
1139
01:01:04,356 --> 01:01:05,476
¿Qué vas a decirme ahora?
1140
01:01:05,516 --> 01:01:06,996
Que mis compañeros de
clase están trabajando
1141
01:01:07,036 --> 01:01:08,396
Y yo todavía estoy
jugando, ¿verdad?
1142
01:01:08,436 --> 01:01:10,556
No he dicho una palabra
Adelante, juega
1143
01:01:15,618 --> 01:01:19,658
Los domingos soy yo quien tiene que ir
al carnicero, ya sea que trabaje o no
1144
01:01:21,850 --> 01:01:24,050
¡Algunos quehaceres
son constantes!
1145
01:01:24,236 --> 01:01:27,316
Al menos entonces, una chica del piso
de arriba me estaba admirando pero ahora
1146
01:01:27,356 --> 01:01:30,116
Raghu, por favor compra algo de carne
para nuestra casa también
1147
01:01:30,187 --> 01:01:31,147
1148
01:01:32,196 --> 01:01:34,356
Tus credenciales son muy buenas
1149
01:01:34,956 --> 01:01:38,876
Pero la compañía para la que trabajaste
acabo teniendo grandes pérdidas debido a ti
1150
01:01:39,057 --> 01:01:42,857
Así que creo que no puedo hacer mucho
- ¡Extrañaba tanto esto!
1151
01:01:43,116 --> 01:01:44,836
1152
01:01:46,651 --> 01:01:50,331
"En la vida no hay una regla como tal
que los cerebros tienen el toque de Midas "
1153
01:01:50,356 --> 01:01:54,156
"La gente que tiene éxito
no necesita ser inteligente en verdad"
1154
01:01:54,248 --> 01:01:56,316
"No es la raza inteligente"
1155
01:01:56,356 --> 01:01:58,356
[canción de 'Annai']
1156
01:02:00,556 --> 01:02:02,756
Hola, Raghuvaran?
- Hola señora
1157
01:02:02,796 --> 01:02:05,676
"Las personas ricas sin embargo
carecen de buen carácter"
1158
01:02:05,807 --> 01:02:08,636
"Las personas con buen carácter
son peores que un mendigo"
1159
01:02:08,807 --> 01:02:11,156
En el momento en que te veo
la poesía retumba en mi lengua
1160
01:02:11,196 --> 01:02:12,791
¿Cómo estás en la cima
de tu mundo, ¿eh?
1161
01:02:12,816 --> 01:02:17,856
No puedes conseguir ningún trabajo
y finalmente vendes vegetales, ¿eh?
1162
01:02:18,248 --> 01:02:20,396
Si señora
Es cierto, estoy sin trabajo
1163
01:02:20,506 --> 01:02:23,956
Pero si voy a casa, tengo a alguien
que preparara una sabrosa comida para mí
1164
01:02:23,996 --> 01:02:27,116
Si como hasta llenar mi estómago
Puedo dormir sin preocupaciones
1165
01:02:27,209 --> 01:02:31,596
Debes experimentar la alegría de una siesta
después del almuerzo para disfrutarlo
1166
01:02:33,436 --> 01:02:34,716
Más allá de las palabras, señora
1167
01:02:34,756 --> 01:02:36,516
Me puedo despertar
tarde, en la noche
1168
01:02:36,571 --> 01:02:38,167
Voy pasando el tiempo
1169
01:02:38,192 --> 01:02:41,432
Después de eso, paso tiempo con
mis amigos graduados desempleados
1170
01:02:41,683 --> 01:02:45,836
Señora, estar sin trabajo es un
talento especial por sí mismo
1171
01:02:45,876 --> 01:02:46,907
No todos pueden sobresalir
1172
01:02:46,932 --> 01:02:48,452
Pero tú no puedes
ser así, ¿verdad?
1173
01:02:48,477 --> 01:02:51,477
Debes ir directamente al trabajo
y pensar qué hacer a continuación
1174
01:02:51,502 --> 01:02:53,262
Entonces debes planear
qué proyectos comprar
1175
01:02:53,287 --> 01:02:55,172
Trazar esquemas
para agarrar proyectos de otros
1176
01:02:55,197 --> 01:02:57,717
Luego reflexionar sobre cómo estropear
vidas inocentes como la mía
1177
01:02:57,877 --> 01:02:59,037
1178
01:02:59,556 --> 01:03:00,636
¡Es muy duro!
1179
01:03:00,761 --> 01:03:02,481
¿Alguna vez puedes
estar en paz, señora?
1180
01:03:05,316 --> 01:03:06,996
Mi ruta es clara, señora
1181
01:03:07,772 --> 01:03:10,092
No hay dinero en mi regazo, y
no hay miedo en mi mapa de ruta
1182
01:03:10,238 --> 01:03:11,836
¿Debo despedirme, Vasu?
1183
01:03:15,330 --> 01:03:16,850
Claro y directo
1184
01:03:17,676 --> 01:03:19,396
Sin nada inútil
1185
01:03:20,992 --> 01:03:23,556
Por muy pesada que sea su carga
¿disminuye su temeridad?
1186
01:03:23,596 --> 01:03:24,921
No importa
la forma en que habló
1187
01:03:24,946 --> 01:03:26,506
Imagínate
llamarse inocente
1188
01:03:26,676 --> 01:03:29,396
Urad dhal 4 kg
- Urad dhal 4 kg
1189
01:03:30,396 --> 01:03:31,436
Aquí está
1190
01:03:31,796 --> 01:03:34,396
2 paquetes de
semillas de cilantro
1191
01:03:35,444 --> 01:03:36,796
Aquí mismo estan
1192
01:03:36,821 --> 01:03:39,621
Aceite de girasol
1 litro
1193
01:03:40,684 --> 01:03:41,644
Lo tengo
1194
01:03:42,596 --> 01:03:44,116
Asafoetida 2 cajas
1195
01:03:44,196 --> 01:03:45,916
Asafoetida
1196
01:03:47,436 --> 01:03:49,156
¿Dónde está?
1197
01:03:49,476 --> 01:03:50,836
Él es carne muerta
1198
01:03:50,876 --> 01:03:51,916
Asafoetida
1199
01:03:55,572 --> 01:03:56,516
Lo olvidé, querida
1200
01:03:56,556 --> 01:03:58,276
Estoy de todos modos sin trabajo
Iré a comprarla
1201
01:03:58,557 --> 01:04:00,502
Esta misma mirada fue
una mirada amorosa una vez
1202
01:04:00,527 --> 01:04:01,527
Hola señora
1203
01:04:01,756 --> 01:04:02,796
Hola señor
Adelante
1204
01:04:03,468 --> 01:04:05,268
Levántate, querida
- Por favor entren
1205
01:04:05,393 --> 01:04:07,931
Ahora juguemos al marido
Y la esposa obediente esta bien
1206
01:04:07,956 --> 01:04:10,476
Raghuvaran,
¿no se está cayendo todo?
1207
01:04:10,931 --> 01:04:12,731
Al menos puede venir y
reunirse con nosotros, ¿verdad?
1208
01:04:12,756 --> 01:04:14,956
El señor Azhagu Sundaram
te extraña mucho
1209
01:04:15,196 --> 01:04:16,596
Solo estoy disfrutando
1210
01:04:16,876 --> 01:04:18,356
¿Qué bebé, me extrañas?
1211
01:04:18,396 --> 01:04:21,076
¿Sí, bebé, quién pagará
las deudas en nuestra tienda de té?
1212
01:04:21,876 --> 01:04:23,436
¿Cuánto tiempo vas a estar así?
1213
01:04:23,556 --> 01:04:25,516
¿No puedes al menos
buscar otro trabajo?
1214
01:04:25,665 --> 01:04:27,425
He estado atento
1215
01:04:27,773 --> 01:04:29,316
No puedo encontrar
el trabajo correcto
1216
01:04:29,500 --> 01:04:31,891
¿No sé de dónde brotaran
los enemigos a atacarme?
1217
01:04:31,916 --> 01:04:33,476
Me importa mi propio negocio
1218
01:04:34,539 --> 01:04:35,937
Si una persona
tiene muchos enemigos,
1219
01:04:35,962 --> 01:04:37,922
significa que están
aterrorizados de él
1220
01:04:38,340 --> 01:04:41,420
Estás haciendo algo constructivo
en tu profesión solo ahora
1221
01:04:41,445 --> 01:04:43,596
La vida será aburrida
si no tienes enemigos
1222
01:04:44,420 --> 01:04:46,436
Por su propia cuenta
estos enemigos estallarán
1223
01:04:46,569 --> 01:04:47,876
Y desapareceran
en el aire
1224
01:04:47,916 --> 01:04:49,436
Señor, que increíble cita
1225
01:04:49,561 --> 01:04:51,476
Esto puede ser escrito
incluso detrás de los autos
1226
01:04:51,819 --> 01:04:52,636
Gracias
1227
01:04:52,716 --> 01:04:54,396
Parece que ella
me servirá más tarde
1228
01:04:55,716 --> 01:04:57,756
Nada, señora,
usted atienda su trabajo
1229
01:04:57,956 --> 01:05:00,114
En estos días mi voz mental
es escuchada por todos, ¿eh?
1230
01:05:00,139 --> 01:05:01,339
Incluso yo la escuché
1231
01:05:03,836 --> 01:05:04,996
¿Cuál es tu sueño?
1232
01:05:05,196 --> 01:05:08,396
Comenzar su propia empresa de construcción
con los graduados desempleados, ¿verdad?
1233
01:05:08,421 --> 01:05:10,781
Haz un esfuerzo para cumplir
tu objetivo, solicita un préstamo
1234
01:05:10,853 --> 01:05:12,773
Nuestro jefe
también te ayudará
1235
01:05:15,377 --> 01:05:17,857
Comienza la compañía
Puedes hacerlo
1236
01:05:21,781 --> 01:05:24,933
Cuando estoy parado y despistado
en una encrucijada en mi vida
1237
01:05:24,958 --> 01:05:26,878
en esos momentos
mi madre me guía
1238
01:05:26,941 --> 01:05:28,941
Comenzó con su tema favorito
de sentimiento de madre
1239
01:05:29,036 --> 01:05:31,229
Vamos, señora
- ¿Por qué también te vas?
1240
01:05:31,254 --> 01:05:33,094
¿Vas a llevarte eso?
1241
01:05:38,796 --> 01:05:39,956
Te amo ma
1242
01:05:45,316 --> 01:05:46,836
Quiero ayudarlo, señor
1243
01:05:46,959 --> 01:05:48,010
Entonces hazlo
1244
01:05:48,035 --> 01:05:49,635
Señor, por favor
sea reservado
1245
01:05:50,036 --> 01:05:52,516
¿Pero cómo puedo confiar
en usted y aprobar su préstamo?
1246
01:05:52,650 --> 01:05:55,730
Usted no es elegible para el
préstamo, ni siquiera en un 25%
1247
01:05:57,449 --> 01:06:00,649
¿Le diste un préstamo
a Kujay Kullya por 50 mil millones?
1248
01:06:00,676 --> 01:06:01,796
Vamos, Raghuvaran
1249
01:06:01,836 --> 01:06:03,116
¿Es este el único
banco que conocemos?
1250
01:06:03,156 --> 01:06:04,116
Lo siento, Sr. Raghuvaran
1251
01:06:04,250 --> 01:06:06,101
No es posible con
este tipo de perfil
1252
01:06:06,126 --> 01:06:07,655
Prueba con otro banco
1253
01:06:08,956 --> 01:06:10,476
He hablado con nuestros amigos
1254
01:06:10,516 --> 01:06:13,316
Se han ofrecido voluntariamente
para invertir sus fondos personales
1255
01:06:13,396 --> 01:06:15,996
Reunamos dinero
y comencemos esta empresa
1256
01:06:16,036 --> 01:06:19,276
Ni siquiera obtendremos el 20% de la
cantidad necesaria para una puesta en marcha
1257
01:06:19,676 --> 01:06:22,356
Incluso si decidimos esto
¿cómo podre pagarles?
1258
01:06:22,676 --> 01:06:25,156
Comprometerás tu casa,
tu tierra o tu vehículo
1259
01:06:27,403 --> 01:06:30,083
No tengo las agallas para
asumir esa responsabilidad
1260
01:06:30,756 --> 01:06:32,396
¡Oye! Despeja el area
1261
01:06:32,556 --> 01:06:33,556
Vete
1262
01:06:34,116 --> 01:06:35,796
Estás actuando demasiado
grande para sus botas
1263
01:06:35,958 --> 01:06:37,099
Esta bien, vete
- Sientate... Sientate
1264
01:06:37,124 --> 01:06:38,484
Piérdete
1265
01:06:38,676 --> 01:06:40,316
¿Cómo estás?
- Estoy bien
1266
01:06:40,356 --> 01:06:42,876
Raghuvaran, tengo
1.3 millones conmigo
1267
01:06:42,916 --> 01:06:44,156
Mis ahorros
1268
01:06:44,391 --> 01:06:45,796
Es lo menos
que puedo hacer
1269
01:06:45,821 --> 01:06:47,781
Lo siento señor, lo juzgué mal
- Muevete a un lado
1270
01:06:47,956 --> 01:06:48,956
Todo tuyo
1271
01:06:49,684 --> 01:06:50,764
No puedo aceptarlo, señor
1272
01:06:50,789 --> 01:06:52,709
Cuantos años de
sudor y trabajo hay aqui
1273
01:06:52,829 --> 01:06:54,676
No puedo ser una
esponja para usted señor
1274
01:06:54,924 --> 01:06:56,884
Su esposa
podría tomarlo mal
1275
01:06:57,072 --> 01:06:58,796
Thangapushpam
fue quien me dio la idea
1276
01:06:58,836 --> 01:06:59,836
¿Eso es cierto?
1277
01:07:00,713 --> 01:07:02,676
Oye permanece
2 pasos atrás de mi
1278
01:07:02,716 --> 01:07:03,996
1279
01:07:05,228 --> 01:07:06,588
Thangapushpam
esta en la línea
1280
01:07:06,676 --> 01:07:07,756
Habla con ella
1281
01:07:10,076 --> 01:07:12,174
¿Hermana...?
- ¿Te dio mi marido el dinero en efectivo?
1282
01:07:12,199 --> 01:07:13,359
Te será útil
1283
01:07:13,384 --> 01:07:15,024
Él piensa hacerlo
1284
01:07:15,314 --> 01:07:16,796
Pero yo no quiero el dinero
1285
01:07:16,851 --> 01:07:19,531
¿Cómo puedes negarte?
¿Cómo no vamos a ayudarte?
1286
01:07:19,556 --> 01:07:20,876
Piensa que es tu dinero
1287
01:07:20,994 --> 01:07:23,636
Puedes tomarlo cuando
quieras, ¿entendido?
1288
01:07:23,676 --> 01:07:24,916
Está bien
1289
01:07:27,689 --> 01:07:30,289
Si no te doy este dinero,
ella estará molesta, Raghuvaran
1290
01:07:32,424 --> 01:07:34,036
Mi nombre es Balaji
- Dime
1291
01:07:34,076 --> 01:07:35,645
Fui a su casa
a buscarlo
1292
01:07:35,670 --> 01:07:36,870
Me dijeron
que estarias aquí
1293
01:07:37,083 --> 01:07:37,864
Es cierto
1294
01:07:37,889 --> 01:07:39,137
¡Oye! Desaloja el asiento
1295
01:07:39,162 --> 01:07:40,842
Olvídalo
- Por favor, siéntese, señor
1296
01:07:41,114 --> 01:07:44,794
Estaba en Delhi, cuando fuiste
premiado como el Ingeniero del año
1297
01:07:44,819 --> 01:07:47,459
Queríamos contratarte
en la compañía de mi padre
1298
01:07:47,638 --> 01:07:51,476
Pero escuchamos que incluso rechazaste
una oferta de Construcciones Vasundhara
1299
01:07:51,716 --> 01:07:54,516
Sé que ahora estás tratando
de crear tu propia empresa
1300
01:07:55,771 --> 01:07:58,169
Me encantaría
colabora contigo
1301
01:07:58,263 --> 01:08:01,099
No tenemos idea de cual sera
nuestro próximo movimiento
¿Cómo te beneficiarás al unirte a nosotros?
1302
01:08:01,124 --> 01:08:03,371
Tienes el dinero de tu padre
¿Y nosotros?
1303
01:08:03,396 --> 01:08:05,224
No quiero estar bajo
la sombra de mi padre
1304
01:08:05,249 --> 01:08:06,929
Es por eso que he
ahorrado 5 millones
1305
01:08:07,246 --> 01:08:09,795
Si tienes la misma cantidad
esa será tu inversión
1306
01:08:09,840 --> 01:08:11,880
Estoy sentado aquí en
un puesto de té con otros 10
1307
01:08:12,116 --> 01:08:14,036
¿Cómo puedo
invertir ese dinero?
1308
01:08:14,068 --> 01:08:15,895
Olvidalo
Yo puedo ser el único inversor
1309
01:08:15,920 --> 01:08:17,960
Si puedes darme
una garantía o...
1310
01:08:18,150 --> 01:08:19,710
Los bancos también
piden una garantía
1311
01:08:19,836 --> 01:08:22,596
Registraremos la compañía
a nombre de los dos
1312
01:08:22,636 --> 01:08:25,076
Necesito algún tipo
de inversión de tu lado
1313
01:08:28,702 --> 01:08:30,036
Baja ese maldito cigarrillo
1314
01:08:30,116 --> 01:08:31,716
¿Cuál es tu problema ahora?
1315
01:08:31,956 --> 01:08:34,916
Ma, estamos empezando
una nueva compañía, ¿verdad?
1316
01:08:35,236 --> 01:08:37,334
Mi socio quiere alguna
propiedad como garantía
1317
01:08:37,374 --> 01:08:39,094
Solo tenemos nuestra casa
1318
01:08:39,396 --> 01:08:40,636
¿Y qué?
1319
01:08:40,716 --> 01:08:41,996
No entiendes
1320
01:08:42,876 --> 01:08:44,756
Has vivido en
esta casa felizmente
1321
01:08:44,796 --> 01:08:46,196
Todavía estás
viviendo aquí
1322
01:08:46,676 --> 01:08:50,996
Raghu, la casa en la
que vivía o todavía vivo
1323
01:08:52,876 --> 01:08:54,076
No es nuestra casa
1324
01:08:54,676 --> 01:08:55,636
Estoy en tu corazon
1325
01:08:56,404 --> 01:08:57,356
Listo
1326
01:08:57,520 --> 01:08:59,280
¿Por qué perder
el tiempo pensando?
1327
01:08:59,709 --> 01:09:01,459
Cuando el trabajo de tu
hermano requirió un depósito
1328
01:09:01,484 --> 01:09:04,204
por su bien,
¿No me jubilé voluntariamente?
1329
01:09:05,036 --> 01:09:06,676
Yo también debería
hacer algo por ti
1330
01:09:07,996 --> 01:09:10,676
Sé que tendrás éxito
canjea la casa
1331
01:09:10,716 --> 01:09:11,996
Y planifica
tu próximo paso
1332
01:09:16,876 --> 01:09:19,116
¿Cómo podre manejar
esta gran responsabilidad?
1333
01:09:19,396 --> 01:09:21,276
Es fácil
para él decirlo
1334
01:09:24,196 --> 01:09:25,756
¿No te sientes
bien querida?
1335
01:09:26,436 --> 01:09:28,116
Estoy bien,
¿por qué?
1336
01:09:28,396 --> 01:09:31,636
Estabás tirando el techo
abajo todo el tiempo
1337
01:09:31,676 --> 01:09:33,116
Y de repente
estás tan callada
1338
01:09:33,196 --> 01:09:34,996
Es por eso
que pregunto
1339
01:09:35,316 --> 01:09:37,276
Hasta que consigas
un nuevo trabajo
1340
01:09:37,316 --> 01:09:39,876
debemos administrar la casa
solo con el salario de Karthik
1341
01:09:40,436 --> 01:09:41,658
También quiero
empezar a trabajar
1342
01:09:41,683 --> 01:09:43,603
No es necesario,
nos las arreglaremos
1343
01:09:43,756 --> 01:09:44,996
¿Cómo te las arreglarás?
1344
01:09:46,836 --> 01:09:47,876
¿Cómo...?
1345
01:09:49,556 --> 01:09:52,396
¿Estudié odontología para estar
atascada con las tareas de la casa?
1346
01:09:52,482 --> 01:09:53,922
También estoy aburrida
1347
01:09:54,156 --> 01:09:55,636
Voy a empezar
a ir a la clínica
1348
01:09:58,616 --> 01:10:00,536
¿No limpias tus gafas?
1349
01:10:02,370 --> 01:10:03,970
Estan llenas
de huellas dactilares
1350
01:10:10,676 --> 01:10:12,316
No puedo entenderte
1351
01:10:12,836 --> 01:10:16,294
Cuando tenia un trabajo adecuado,
no parabas de ridiculizarme
1352
01:10:16,396 --> 01:10:18,796
Y ahora que estoy
sin trabajo estás preocupada
1353
01:10:19,716 --> 01:10:22,756
Me enamoré de ese ocioso,
y desempleado Raghuvaran
1354
01:10:23,076 --> 01:10:25,076
Amo mucho a ese Raghuvaran
1355
01:10:39,436 --> 01:10:42,796
Dios te regaló especialmente
como una diosa del cielo para mí
1356
01:10:42,836 --> 01:10:46,236
Incluso por la noche, eres una obra
de arte brillando intensamente, mi amor
1357
01:10:46,276 --> 01:10:49,636
Dios te regaló exclusivamente
como una bendición disfrazada para mí
1358
01:10:49,676 --> 01:10:52,956
Incluso por la noche, eres una obra
de arte brillando intensamente, mi amor
1359
01:10:53,068 --> 01:10:56,516
Me ayudas, incluso cuando
estoy sumido en la miseria
1360
01:10:56,556 --> 01:10:59,876
Hasta mi último aliento quiero estar
acostada en tu regazo mimada cariñosamente
1361
01:10:59,916 --> 01:11:03,316
Tu mirada amorosa
alivia mi dolor
1362
01:11:03,356 --> 01:11:06,636
Este mundo es nuestro,
nunca va a decaer
1363
01:11:06,716 --> 01:11:10,116
Mi querido precioso
El verdadero significado de mi vida
1364
01:11:10,156 --> 01:11:13,596
Para ti, niño de mis ojos
¿Debo reunir el cielo infinito?
1365
01:11:13,636 --> 01:11:16,876
Mi verdadera mitad
Mi único príncipe
1366
01:11:17,017 --> 01:11:20,377
¿Debo regalarte
el placentero cielo?
1367
01:11:47,676 --> 01:11:51,076
Como una risa en mi mente
1368
01:11:51,116 --> 01:11:54,476
Este koel canta
en el atrio de mi corazón
1369
01:11:54,516 --> 01:11:57,956
Tus ojos también me hipnotizan
1370
01:11:57,996 --> 01:12:01,236
Todo lo que toco florece
1371
01:12:02,072 --> 01:12:05,272
Tomas la mitad
del lugar de mi madre
1372
01:12:05,396 --> 01:12:08,676
Tú eres el agua
en esta dura roca
1373
01:12:08,716 --> 01:12:12,276
Besos tuyos, o conocedor del drama,
la música y la literatura tamil
1374
01:12:12,409 --> 01:12:15,609
Todo eso encarnas
Mi rara rapsodia
1375
01:12:15,636 --> 01:12:19,316
Cariño, tu susurras
palabras de néctar en mi oído
1376
01:12:21,836 --> 01:12:25,156
Dios te regaló especialmente
para mí Ángel del cielo
1377
01:12:28,716 --> 01:12:31,956
Dios te regaló especialmente
como una diosa del cielo para mí
1378
01:12:32,118 --> 01:12:35,476
Eres una obra maestra incluso de noche
Fuente eterna de deleite deslumbrante
1379
01:12:35,516 --> 01:12:38,916
Tu me fortaleces
en cualquier adversidad
1380
01:12:38,956 --> 01:12:42,276
Hasta mi último aliento quiero estar
acostado en tu regazo mimado cariñosamente
1381
01:12:42,316 --> 01:12:45,676
Tu mirada amorosa es
un bálsamo para mi dolor
1382
01:12:45,723 --> 01:12:49,043
Este mundo es nuestro,
para saborear y sostener
1383
01:12:49,091 --> 01:12:52,531
Mi principe azul
El verdadero significado de mi vida
1384
01:12:52,556 --> 01:12:55,866
Para ti, niño de mis ojos
¿Debo reunir el cielo infinito?
1385
01:12:55,956 --> 01:12:59,236
Mi verdadera mitad
Mi único príncipe
1386
01:12:59,276 --> 01:13:02,796
¿Debo regalarte
el placentero cielo?
1387
01:13:20,476 --> 01:13:22,316
¿Cómo puedes
enojarte tan pronto?
1388
01:13:22,356 --> 01:13:25,156
Han pasado solo unos días desde
que comenzamos nuestra empresa
1389
01:13:25,275 --> 01:13:27,396
Obtendremos proyectos
Se paciente
1390
01:13:27,876 --> 01:13:29,516
¿Y qué si comienza una empresa
1391
01:13:29,556 --> 01:13:31,236
Debe obtener proyectos, verdad?
1392
01:13:31,556 --> 01:13:32,756
Montón de tontos
1393
01:13:32,836 --> 01:13:34,076
Corre corre
1394
01:13:34,116 --> 01:13:35,733
Golpealo,
solo 1 carrera
1395
01:13:35,758 --> 01:13:37,358
Si golpeas aquí,
él saldrá
1396
01:13:37,956 --> 01:13:39,876
Tiempo fuera
paren ahora
1397
01:13:40,085 --> 01:13:41,636
1398
01:13:41,868 --> 01:13:44,028
¿Hola?
- ¿Construcciones VIP?
1399
01:13:44,236 --> 01:13:46,076
1400
01:13:47,316 --> 01:13:48,876
Sí, esto es construcciones VIP
1401
01:13:49,276 --> 01:13:50,276
Mi nombre es Prakash
1402
01:13:50,400 --> 01:13:51,798
Quiero conocerte
con respecto a un proyecto
1403
01:13:51,823 --> 01:13:53,983
Te enviaré la dirección
¿Puedes venir por favor?
1404
01:13:54,236 --> 01:13:55,996
Claro, señor,
estaré allí de inmediato
1405
01:14:03,796 --> 01:14:05,636
Tengo 50 acres de tierra
1406
01:14:05,676 --> 01:14:09,199
Quiero construir un parque temático para
que los niños disfruten de sus vacaciones
1407
01:14:09,229 --> 01:14:11,669
Sé que hiciste este
proyecto de Slum Clearance
1408
01:14:11,836 --> 01:14:14,396
También sé que has comenzado
tu propia empresa
1409
01:14:15,036 --> 01:14:17,076
Este será su primer proyecto
1410
01:14:17,613 --> 01:14:21,796
Solo quiero aclarar un punto, sé que estarás
totalmente dedicado y haras un buen trabajo
1411
01:14:21,996 --> 01:14:23,476
Tengo mucha fe en ti
1412
01:14:26,556 --> 01:14:27,676
¡Te deseo lo mejor!
1413
01:14:27,782 --> 01:14:28,788
Hazlo bien
1414
01:14:28,836 --> 01:14:30,556
Gracias Señor
- Felicitaciones
1415
01:14:30,596 --> 01:14:31,996
Gracias Señor
1416
01:14:34,236 --> 01:14:35,796
¿Por qué Raghu
está de mal humor?
1417
01:14:35,913 --> 01:14:37,772
Su esposa debe haberle gritado,
vamos a preguntarle
1418
01:14:37,797 --> 01:14:39,917
¿Que pasa?
- Balaji te ves abatido
1419
01:14:40,076 --> 01:14:41,396
También estoy
desconcertado
1420
01:15:06,796 --> 01:15:08,476
Hola 'machan'
Emocionado, ¿eh?
1421
01:15:10,436 --> 01:15:12,156
Como de costumbre, dirás
Largate ¿eh?
1422
01:15:12,196 --> 01:15:13,236
Piérdete
1423
01:15:13,876 --> 01:15:15,156
Te amo, 'machan'
1424
01:15:24,676 --> 01:15:26,716
Aplastalos por tu causa
1425
01:15:26,756 --> 01:15:29,236
Recupera lo que perdiste
1426
01:15:29,491 --> 01:15:31,971
Tan fuertes como millones
de elefantes somos nosotros
1427
01:15:31,996 --> 01:15:34,516
Nuestro paso causará
un terremoto de verdad
1428
01:15:34,556 --> 01:15:37,116
Juega en esta
arena sin miedo
1429
01:15:37,156 --> 01:15:39,836
Somos rebeldes
con una causa celosa
1430
01:15:40,229 --> 01:15:41,643
Para, los hombres
están trabajando aquí
1431
01:15:41,668 --> 01:15:42,708
Toma un desvío
1432
01:15:43,276 --> 01:15:44,571
Podemos tomar
la otra ruta, señor
1433
01:15:44,596 --> 01:15:46,556
¿No sabías de esta
ruta a nuestro sitio?
1434
01:15:51,916 --> 01:15:55,156
¿Bro, qué tan lejos está
este lago de nuestro sitio?
1435
01:15:55,196 --> 01:15:56,276
Alrededor de 2 km
1436
01:15:56,316 --> 01:15:58,116
¿2 km?
- Sí señor
1437
01:15:58,396 --> 01:16:00,196
¿Por qué nadie
me informo esto?
1438
01:16:00,236 --> 01:16:02,916
Supimos de esta ruta
solo ahora, Raghuvaran
1439
01:16:03,371 --> 01:16:06,076
¿Es este el último mapa?
- Sí, versión actualizada
1440
01:16:07,636 --> 01:16:09,036
Sí, dime
1441
01:16:09,476 --> 01:16:10,596
Estoy en el sitio ahora
1442
01:16:10,636 --> 01:16:11,796
¿Cuando vienes?
1443
01:16:11,851 --> 01:16:12,851
Raghuvaran
1444
01:16:13,476 --> 01:16:14,636
1445
01:16:14,676 --> 01:16:16,396
Haz una prueba
de suelo inmediatamente
1446
01:16:16,436 --> 01:16:17,516
Bro... escucha
1447
01:16:17,916 --> 01:16:20,636
Hicimos el informe de prueba de
suelo y ya obtuvimos la aprobación
1448
01:16:20,676 --> 01:16:21,996
Enfóquese en
realizar el trabajo
1449
01:16:22,021 --> 01:16:23,021
De acuerdo, hermano
1450
01:16:23,716 --> 01:16:24,676
Dime
1451
01:16:24,716 --> 01:16:26,236
Haré la prueba del suelo
1452
01:16:26,774 --> 01:16:29,716
Esa tierra no entra en el
área recreativa de espacio abierto
1453
01:16:29,756 --> 01:16:31,916
Al contrario, está
en la zona de desastre
1454
01:16:32,194 --> 01:16:35,436
Si se abre la compuerta con fuertes
lluvias esta área se inundará primero
1455
01:16:35,476 --> 01:16:37,507
Si seguimos adelante
y construimos en marismas
1456
01:16:37,532 --> 01:16:39,212
el presupuesto
aumentará 10 veces
1457
01:16:39,342 --> 01:16:41,982
Incluso así el parque
temático es arriesgado, Raghu
1458
01:16:42,288 --> 01:16:45,316
Al no tener todo esto en cuenta,
hemos citado un presupuesto normal
1459
01:16:50,209 --> 01:16:52,329
No deberíamos seguir adelante
con este proyecto
1460
01:16:52,876 --> 01:16:56,276
Sé que estaban muy emocionados, pero
no puedo ir en contra de mi conciencia
1461
01:16:56,301 --> 01:16:57,661
Tu decisión es correcta, Raghu
1462
01:16:57,686 --> 01:17:00,286
No te seguimos para convertirte
en un industrial de la noche a la mañana
1463
01:17:00,332 --> 01:17:02,132
O para hacer millones
1464
01:17:02,276 --> 01:17:04,276
Usted acaba de mencionar
la palabra 'conciencia'
1465
01:17:04,448 --> 01:17:05,488
Esa es la palabra clave
1466
01:17:06,516 --> 01:17:08,236
Aún así, debido a mí
el primero proyecto
1467
01:17:08,276 --> 01:17:10,276
No tienes que
explicar nada
1468
01:17:10,396 --> 01:17:12,556
Creemos que lo que sea que hagas
será el movimiento correcto
1469
01:17:12,581 --> 01:17:15,181
No solo eso,
todos estos jóvenes te apoyan
1470
01:17:15,423 --> 01:17:17,796
Señor, te llamaste joven
en esa pequeña brecha
1471
01:17:17,836 --> 01:17:21,356
¡Oye! Está bien, deberíamos asegurarnos
de que los jóvenes no caigan en una brecha
1472
01:17:21,396 --> 01:17:24,716
¿Por qué estás agregando combustible
al fuego? Nuestro futuro se ve sombrío
1473
01:17:24,756 --> 01:17:27,916
Todos ustedes trabajan sin salario,
así que lo estamos gestionando
1474
01:17:34,584 --> 01:17:35,584
Lo sé
1475
01:17:35,923 --> 01:17:38,356
Todos los informes de prueba son
solo certificados duplicados
1476
01:17:38,396 --> 01:17:39,636
Ministros,
oficiales del gobierno
1477
01:17:39,785 --> 01:17:41,516
Hemos engrasado
las palmas de todos
1478
01:17:41,556 --> 01:17:43,276
¿Es algo inaudito?
1479
01:17:43,316 --> 01:17:44,556
Dígame usted
1480
01:17:45,171 --> 01:17:46,731
Es una práctica común, señor
1481
01:17:46,756 --> 01:17:51,276
Escucha, ¿eres el jefe en
tu compañía o es Raghuvaran?
1482
01:17:51,396 --> 01:17:54,116
¿Quién es el que
toma las decisiones?
1483
01:17:54,379 --> 01:17:56,916
Él puede no ser consciente de
el valor de este gran proyecto
1484
01:17:57,121 --> 01:17:58,356
Pero tu padre es
un magnate de los negocios
1485
01:17:58,419 --> 01:17:59,779
¿Estás ciego también?
1486
01:18:02,076 --> 01:18:03,236
Escucha, Balaji
1487
01:18:03,499 --> 01:18:06,939
Raghuvaran te necesita,
pero tú no lo necesitas para nada
1488
01:18:07,216 --> 01:18:10,916
Despídelo, retoma este proyecto
y crea un nicho para ti
1489
01:18:11,041 --> 01:18:12,881
Me ocuparé de todo
1490
01:18:16,316 --> 01:18:18,996
En lugar de apuñalarlo por la espalda,
Voy a tallar ese nicho más tarde
1491
01:18:19,036 --> 01:18:20,556
No necesitamos
este proyecto
1492
01:18:23,761 --> 01:18:26,281
Tienes el corazón
y la integridad
1493
01:18:26,596 --> 01:18:27,276
¿Hola?
1494
01:18:27,316 --> 01:18:29,876
Raghu, Prakash le dio
el proyecto que dejamos
1495
01:18:29,916 --> 01:18:31,716
a Construcciones Vasundhara
1496
01:18:31,756 --> 01:18:33,476
Escuché que ya
empezaron a trabajar
1497
01:18:33,516 --> 01:18:36,036
¿Qué estas diciendo?
- Noticias confirmadas, machi
1498
01:18:36,996 --> 01:18:38,716
Eso es un grave error
1499
01:18:39,048 --> 01:18:41,148
Prakash nos dio
documentos falsos
1500
01:18:41,173 --> 01:18:42,516
Me pregunto si ella
está al tanto de esto
1501
01:18:42,556 --> 01:18:44,036
Debemos tomar medidas
1502
01:18:44,636 --> 01:18:46,505
Señora, el señor Raghuvaran
ha venido a verla
1503
01:18:46,530 --> 01:18:48,130
Creo que es algo importante
1504
01:18:48,432 --> 01:18:50,312
¿Qué?
¿Él está aquí?
1505
01:18:50,716 --> 01:18:53,316
Dile que no puedo verlo
1506
01:18:53,388 --> 01:18:55,716
Debo decirle
algo muy importante
1507
01:18:55,896 --> 01:18:57,736
Ella se negó a verlo
1508
01:18:59,763 --> 01:19:01,596
En el mapa actualizado
publicado por su departamento
1509
01:19:01,621 --> 01:19:03,196
esta tierra está en zona
propensa a inundaciones, señor
1510
01:19:03,236 --> 01:19:04,836
¿Cómo obtuvieron una aprobación?
1511
01:19:04,888 --> 01:19:07,316
Si tienen documentos falsos
¿Se puede hacer algo, señor?
1512
01:19:07,356 --> 01:19:08,716
Tengo el informe
de prueba de suelo
1513
01:19:08,756 --> 01:19:09,716
Daselo
1514
01:19:09,756 --> 01:19:11,116
Esto implica muchas vidas
1515
01:19:11,221 --> 01:19:13,156
Detenga este proyecto
O su cabeza rodará
1516
01:19:13,196 --> 01:19:15,436
¿Cómo se aprobó esto
sin mi consentimiento?
1517
01:19:15,502 --> 01:19:17,596
Tomaré acción inmediata
- Gracias Señor
1518
01:19:17,621 --> 01:19:18,143
Gracias
1519
01:19:18,168 --> 01:19:21,768
Prakash, confié en usted
y firmé todos los documentos
1520
01:19:22,076 --> 01:19:24,596
Él también ha probado el suelo
y tiene todos los documentos
1521
01:19:24,732 --> 01:19:26,876
Rompe sus extremidades o lo
que sea y agarrar esos informes
1522
01:19:27,002 --> 01:19:28,482
¿En qué siglo estás?
1523
01:19:28,693 --> 01:19:30,756
Quién sabe cuántas copias,
cuántas personas
1524
01:19:30,796 --> 01:19:32,876
cuántos celulares
y computadoras lo tienen?
1525
01:19:33,029 --> 01:19:33,956
Todo eso es
demasiado arriesgado
1526
01:19:34,060 --> 01:19:36,115
Engrasa su mano, y séllala
como hiciste con la mía
1527
01:19:36,140 --> 01:19:37,996
A partir de ahora
el proyecto es de Vasundhara
1528
01:19:38,036 --> 01:19:39,187
Ella no es consciente de esto
1529
01:19:39,212 --> 01:19:42,692
Soborné a uno de sus empleados
a quien se le ocurrió el plan perfecto
1530
01:19:42,984 --> 01:19:45,276
Dado que el proyecto fue a parar
a Construcciones Vasundhara
1531
01:19:45,316 --> 01:19:47,556
está haciendo todo este
drama sólo por celos
1532
01:19:47,797 --> 01:19:49,756
Voy a atraparlo
Fingiendo no saber nada
1533
01:19:49,796 --> 01:19:52,156
Confío en ti, asegúrate
de no meterme en problemas
1534
01:19:52,375 --> 01:19:54,175
Me ocuparé de todo eso
1535
01:19:55,830 --> 01:19:58,476
¿Hay un problema
entre Raghuvaran y tú?
1536
01:19:58,516 --> 01:20:01,796
Él no es un pez tan grande
para competir conmigo
1537
01:20:02,036 --> 01:20:03,676
Entonces, ¿por qué
está creando problemas?
1538
01:20:03,716 --> 01:20:05,036
¿Qué hizo él?
1539
01:20:05,496 --> 01:20:07,073
Él fue quien optó
por dejar el proyecto
1540
01:20:07,098 --> 01:20:08,716
Él no tenia problemas
con este proyecto
1541
01:20:08,966 --> 01:20:11,406
Tiene un problema ahora
porque tú lo estás manejando
1542
01:20:14,511 --> 01:20:16,911
No es nada nuevo sólo
engrasarle la mano de ese oficial
1543
01:20:17,796 --> 01:20:19,676
¿Cómo estás, muchacho?
1544
01:20:20,338 --> 01:20:21,791
¿Que te molesta?
1545
01:20:21,876 --> 01:20:24,276
Pregúntame lo que quieras
1546
01:20:24,956 --> 01:20:26,796
Deberías estar feliz
1547
01:20:26,836 --> 01:20:28,236
También debería ser feliz
1548
01:20:29,236 --> 01:20:30,996
Te pagaré 5 millones
1549
01:20:31,676 --> 01:20:34,276
Entrega los resultados de las pruebas y
todos los demás documentos relacionados
1550
01:20:34,316 --> 01:20:36,396
Desarrolla tu empresa
con este dinero
1551
01:20:36,556 --> 01:20:40,276
¿Cómo puede Balaji
decidirlo todo en tu lugar?
1552
01:20:40,316 --> 01:20:42,076
Te ayudaré a deshacerte de él
1553
01:20:42,133 --> 01:20:43,956
Puedes ser el único jefe
de tu compañia
1554
01:20:43,996 --> 01:20:46,116
Sólo ayudame
con mi proyecto
1555
01:20:46,156 --> 01:20:47,436
¿Qué dices?
1556
01:20:50,276 --> 01:20:53,636
¿Crees que soy un oportunista
Qué apuñala a la gente?
1557
01:20:55,681 --> 01:20:58,841
Quien recibe hospitalidad
nunca será ingrato
1558
01:20:58,996 --> 01:21:02,596
Vine aquí para informarle a Vasundhara
y pedirle que deje este proyecto
1559
01:21:03,036 --> 01:21:04,356
Ella sabe todo
1560
01:21:05,156 --> 01:21:06,996
Aún así puedes ser una
fuente de entretenimiento
1561
01:21:07,036 --> 01:21:08,796
Ve y avisale a
Vasundhara si puedes
1562
01:21:09,116 --> 01:21:10,356
Aprenderás
solo cuando te caigas
1563
01:21:10,431 --> 01:21:13,116
¿Revisaste los diseños del parque temático?
- Sí, todo esta listo
1564
01:21:13,156 --> 01:21:14,476
Sí, señor Raghuvaran
1565
01:21:14,516 --> 01:21:15,956
Necesito ver
a la señora Vasundhara
1566
01:21:15,996 --> 01:21:17,836
Ella está ocupada
No puedes verla ahora
1567
01:21:17,876 --> 01:21:19,116
Es un asunto urgente
1568
01:21:19,156 --> 01:21:21,196
Necesito decirle
algo importante
1569
01:21:21,876 --> 01:21:22,956
1 segundo
1570
01:21:25,730 --> 01:21:27,450
Hola señora
Raghuvaran está aquí
1571
01:21:29,156 --> 01:21:30,236
Sí, señora
1572
01:21:30,356 --> 01:21:31,356
Sí, señora
1573
01:21:31,396 --> 01:21:32,356
Está bien, señora
1574
01:21:34,371 --> 01:21:35,411
Mire, Sr. Raghuvaran
1575
01:21:35,436 --> 01:21:39,076
Ella dijo ¿Acaso puedo atender a todos los
mendigos y vagabundos que llegan a mi puerta?
1576
01:21:39,116 --> 01:21:41,476
Por favor vete si no me vere
obligado a llamar a seguridad
1577
01:21:43,036 --> 01:21:44,116
Vamonos
1578
01:21:51,154 --> 01:21:54,434
¿Creiste que te tomaria en serio
y abandonaria mi proyecto?
1579
01:21:55,953 --> 01:21:57,753
En realidad,
soy un chico malo
1580
01:21:58,076 --> 01:21:59,916
Las malas palabras
se me salen fácilmente
1581
01:22:00,595 --> 01:22:02,075
Ya lo hice, ¿verdad?
1582
01:22:02,756 --> 01:22:09,076
Mientras este cerca, no podras erguir
una sola piedra en tu parque temático
1583
01:22:09,316 --> 01:22:10,996
Prueba tu suerte
1584
01:22:24,356 --> 01:22:26,196
¿Por qué no has comenzado
el trabajo todavía?
1585
01:22:26,236 --> 01:22:27,316
¿Cómo podemos comenzar, señora?
1586
01:22:27,356 --> 01:22:28,676
Eche un vistazo usted misma
1587
01:22:34,482 --> 01:22:36,522
Cuidado, bebés Amul
1588
01:22:36,956 --> 01:22:39,356
Es Raghuvaran otra vez
1589
01:22:40,236 --> 01:22:41,716
El dolor no es extraño para él
1590
01:22:41,848 --> 01:22:42,512
Golpealo
1591
01:22:42,537 --> 01:22:44,537
Tan fuertes como millones
de elefantes somos nosotros
1592
01:22:44,756 --> 01:22:47,309
Nuestro paso causará
un terremoto de verdad
1593
01:22:47,334 --> 01:22:48,894
Juega en esta
arena sin miedo
1594
01:22:48,996 --> 01:22:50,116
¡Qué absurdo!
1595
01:22:50,156 --> 01:22:51,556
¡¿Por qué están
sentados aquí?!
1596
01:22:51,596 --> 01:22:54,889
No lo sé, señora, pero se niegan a
moverse hasta que dejemos este proyecto
1597
01:22:54,914 --> 01:22:56,554
¿Por qué Mier...
debería dejar el proyecto?
1598
01:22:56,636 --> 01:22:57,796
Llama a la policía
- Si señora
1599
01:22:58,316 --> 01:23:00,756
Hermano, ¿quién es esa
golosina de hermosa figura?
1600
01:23:01,061 --> 01:23:02,636
Ella grita mucho
1601
01:23:02,661 --> 01:23:05,061
Pero no solo es una golosina
Ella es la 'golosina Top'
1602
01:23:05,276 --> 01:23:06,876
Ella 'es' Vasundhara
1603
01:23:07,156 --> 01:23:08,836
Ella es 'esa' Vasundhara, ¿eh?
1604
01:23:09,388 --> 01:23:12,756
Si una mujer tan chic y elegante trabaja
en esto ¿cómo vamos a conseguir proyectos?
1605
01:23:12,796 --> 01:23:14,787
Cada proyecto irá a su camino
1606
01:23:14,812 --> 01:23:15,980
Deja de babear
1607
01:23:15,997 --> 01:23:17,637
Mira su estúpida cara
1608
01:23:17,756 --> 01:23:21,756
En lugar de trabajar como ingeniero aquí
No me importaría trabajar como peón allí
1609
01:23:22,116 --> 01:23:23,716
Tú también eres bonita
1610
01:23:25,876 --> 01:23:31,196
Solo cuando miramos algunas mujeres
desearíamos seguir siendo solteros
1611
01:23:32,636 --> 01:23:36,556
La pareja ideal para esa bella dama
solo puedo ser yo, Azhagu Sundaram
1612
01:23:45,370 --> 01:23:49,130
Pensé que estaba hablando solo
¿Lo dije un poco demasiado fuerte?
1613
01:23:51,816 --> 01:23:52,956
Que embarazoso
1614
01:23:53,066 --> 01:23:54,076
¿Quién es ese
Embara Singh?
1615
01:23:54,116 --> 01:23:55,636
El hermano mayor
del Sr. Singh
1616
01:23:55,676 --> 01:23:56,645
¿Quién es el
Sr. Singh, señor?
1617
01:23:56,670 --> 01:23:58,230
El hermano menor
de Harbhajan Singh
1618
01:23:58,636 --> 01:24:00,996
¿Estuvo en estado de coma todo el tiempo?
- Tal vez, señor
1619
01:24:01,036 --> 01:24:04,476
Quiero preguntar quién es
Harbhajan Singh pero podría disgustarse
1620
01:24:04,516 --> 01:24:06,836
Ellos están sentados aquí
sin permiso para protestar
1621
01:24:06,876 --> 01:24:08,271
Inmediatamente
pídales que desalojen
1622
01:24:08,296 --> 01:24:10,456
Incluso tiene un portador de
sombrilla bien vestido
1623
01:24:10,691 --> 01:24:13,531
La policía se abalanzará sobre
nosotros con sus diálogos clichés
1624
01:24:13,556 --> 01:24:14,636
Esten alerta
1625
01:24:17,156 --> 01:24:19,916
¿Estás creando problemas
en un lugar privado?
1626
01:24:19,956 --> 01:24:21,847
¿Se irán tranquilamente
o debo recurrir a la violencia?
1627
01:24:21,872 --> 01:24:24,752
¿Piensa que somos tontos, que estamos
sentados aquí para crear alboroto?
1628
01:24:24,996 --> 01:24:27,156
Cada persona aquí
es un graduado de Ingeniería
1629
01:24:27,196 --> 01:24:30,316
¿Intentas poner un dedo sobre nosotros?
- ¿Publicaremos tu foto en Facebook?
1630
01:24:30,356 --> 01:24:32,236
Todos tomen fotos de él
1631
01:24:33,156 --> 01:24:35,396
1632
01:24:38,436 --> 01:24:44,556
Señor, tengo todas las pruebas
requeridas. No se debe construir
un parque temático en esta tierra
1633
01:24:44,596 --> 01:24:47,209
¿Cómo es que una empresa de renombre
como Construcciones Vasundhara
1634
01:24:47,234 --> 01:24:49,474
puede comenzar este proyecto
sin una investigación adecuada?
1635
01:24:49,716 --> 01:24:51,956
Hasta que este proyecto sea
abandonado no saldremos de este lugar
1636
01:24:51,996 --> 01:24:52,756
Gracias Señor
1637
01:24:52,796 --> 01:24:55,036
¿Por qué estás teniendo
una charla ociosa con ellos?
1638
01:24:55,117 --> 01:24:56,331
¿Por qué no los persigues?
1639
01:24:56,414 --> 01:24:58,196
Señora, todos son graduados
1640
01:24:58,236 --> 01:24:59,316
¿Cómo podemos actuar por impulso?
1641
01:24:59,356 --> 01:25:01,876
¿Pretendes quedarte allí
mirándolos boquiabiertos?
1642
01:25:02,648 --> 01:25:03,751
Me levanté del lado
equivocado de la cama
1643
01:25:03,776 --> 01:25:04,856
Dame mis móviles
1644
01:25:10,876 --> 01:25:11,676
¿Qué demonios está pasando?
1645
01:25:11,892 --> 01:25:13,196
¿Cómo se enteraron
los medios de esto?
1646
01:25:13,236 --> 01:25:14,956
Señora, los medios te perseguirán
1647
01:25:15,056 --> 01:25:17,836
Todo está soplando fuera de
proporción Por favor, vete, señora
1648
01:25:28,247 --> 01:25:30,124
¡Padre!
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1649
01:25:30,149 --> 01:25:33,189
Estamos protestando
por una causa justa
1650
01:25:33,476 --> 01:25:34,956
¿Es cierto eso?
1 minuto
1651
01:25:34,996 --> 01:25:36,036
Él es mi hijo
1652
01:25:36,076 --> 01:25:37,276
Toma un
primer plano de él
1653
01:25:37,316 --> 01:25:40,116
Hace 18 meses protestaste por un
proyecto de transformación de tugurios
1654
01:25:40,196 --> 01:25:41,556
Y se convirtió en
un disturbio serio
1655
01:25:41,596 --> 01:25:43,516
Parece que están surgiendo
nuevos problemas ahora
1656
01:25:43,556 --> 01:25:46,344
¿Vas en busca de problemas?
¿O los problemas vienen en busca de ti?
1657
01:25:46,476 --> 01:25:50,236
Esta tierra está a 2 km
dentro del perímetro de un lago
1658
01:25:50,636 --> 01:25:52,688
Una estructura tan grande
no debería construirse en marismas
1659
01:25:52,713 --> 01:25:55,273
Esta tierra no es adecuada
para construir un parque temático
1660
01:25:55,596 --> 01:25:58,196
Pero un señor Prakash
está empeñado en hacerlo
1661
01:25:58,282 --> 01:26:01,282
Imagine cuántos niños
y cuántas vidas están en juego
1662
01:26:01,596 --> 01:26:03,756
Podemos ignorar esto y ocuparnos
de nuestro propio negocio
1663
01:26:03,796 --> 01:26:07,876
Pero si algo malo sucede aquí
y lo vemos en cualquier canal de noticias
1664
01:26:07,916 --> 01:26:10,396
todos y cada uno de los ingenieros
aquí morirán por pura culpa
1665
01:26:10,540 --> 01:26:11,851
Es por eso que
estamos protestando
1666
01:26:11,876 --> 01:26:13,211
No tienen que creerme
1667
01:26:13,236 --> 01:26:15,916
Descubre los hechos y
informen al público en general
1668
01:26:16,116 --> 01:26:18,375
Estas son copias de mi
investigación distribuyalas
1669
01:26:18,400 --> 01:26:20,160
Estás haciendo esto
para ganar publicidad
1670
01:26:20,422 --> 01:26:22,636
Algunas personas dicen que estás
haciendo esto por publicidad
1671
01:26:22,661 --> 01:26:25,741
Esas 'personas' tal vez dijeron eso
para su propia publicidad, señor
1672
01:26:25,951 --> 01:26:27,561
Al sospechar
incluso de las buenas obras
1673
01:26:27,586 --> 01:26:29,906
este mundo se dirige
hacia un espacio negativo
1674
01:26:30,076 --> 01:26:33,436
Este fue el primer proyecto
de construcciones VIP
1675
01:26:33,676 --> 01:26:38,053
Podríamos haber aceptado esto
fácilmente, hecho nuestro dinero e ido
felizmente por nuestro dulce camino
1676
01:26:38,276 --> 01:26:39,796
Pero eso
no nos tentó
1677
01:26:40,178 --> 01:26:43,298
Estamos protestando
contra este mismo proyecto
1678
01:26:43,436 --> 01:26:46,556
Usted decide qué es bueno o malo
y lo que se debe creer o no
1679
01:26:46,596 --> 01:26:47,436
Gracias
1680
01:26:47,476 --> 01:26:48,916
Se niegan a ceder, señor
1681
01:26:48,956 --> 01:26:51,476
Tenemos miedo de usar la violencia
porque todos son educados
1682
01:26:51,516 --> 01:26:54,356
Estoy presionado gracias a que
Vasundhara esta usando su influencia
1683
01:26:54,396 --> 01:26:57,036
Están ocupando propiedad
privada despejen de una vez
1684
01:26:57,169 --> 01:26:58,396
¿Podemos tomar
un jugo rápido?
1685
01:26:58,436 --> 01:27:00,236
¿Cuándo dije
que ayunáramos?
1686
01:27:00,591 --> 01:27:02,236
Pídeles que coman
- ¿Sí?
1687
01:27:02,316 --> 01:27:04,996
Sí señor
- Tu tiempo se ha acabado
1688
01:27:05,156 --> 01:27:07,836
Señor porque habla como el
Sr. Papayya del show Tamil Talk
1689
01:27:07,876 --> 01:27:11,876
Si no se van ahora, estaremos
obligados a recurrir a la violencia
1690
01:27:11,901 --> 01:27:13,711
¿Tienen alguna prueba
para no construir aquí?
1691
01:27:13,736 --> 01:27:14,696
Sí señor
1692
01:27:14,901 --> 01:27:18,396
Entonces presente un caso y obtenga
una orden de Estancia en el Tribunal
1693
01:27:18,436 --> 01:27:20,196
¿Caso?
¿Estancia?
1694
01:27:20,356 --> 01:27:23,036
Señor ellos tomarán aplazamientos
uno tras otro, hasta que pasen los años
1695
01:27:23,076 --> 01:27:26,636
usted se jubile y su
abuela alcance el Cielo
1696
01:27:28,036 --> 01:27:29,676
¿Por qué está
sugiriendo todo eso?
1697
01:27:29,716 --> 01:27:31,217
Debería tomar una
acción inmediata, señor
1698
01:27:31,242 --> 01:27:35,257
Estamos obligados a arrestarte
porque te niegas a irte
1699
01:27:35,796 --> 01:27:36,876
Llévalo contigo
1700
01:27:36,916 --> 01:27:37,876
¡Hey!
1701
01:27:39,553 --> 01:27:41,476
Solo están
cumpliendo con su deber
1702
01:27:42,396 --> 01:27:43,916
Nuestro problema
no es con ellos
1703
01:27:44,531 --> 01:27:45,154
Vámonos
ahora, señor
1704
01:27:45,179 --> 01:27:47,059
Thangapushpam
- ¿Donde estás querido?
1705
01:27:47,270 --> 01:27:49,070
Ahora soy
el invitado del gobierno
1706
01:27:49,158 --> 01:27:50,438
¿Qué significa eso?
1707
01:27:50,493 --> 01:27:52,253
Soy un héroe
a partir de hoy
1708
01:27:52,356 --> 01:27:54,116
¿Quién está en la línea?
- Mi esposa, señor
1709
01:27:54,156 --> 01:27:57,014
Es extraño encontrar a un
hombre hablando con su esposa
en medio de una revuelta
1710
01:27:57,039 --> 01:27:59,159
Un hombre casado no se preocupará
por ningún disturbio, señor
1711
01:27:59,269 --> 01:28:01,709
Debido a que ambas palabras son
similares esposa y disturbios
1712
01:28:01,734 --> 01:28:03,174
Hablas demasiado,
entra primero
1713
01:28:03,276 --> 01:28:04,636
Muevete adentro
y sientate
1714
01:28:04,676 --> 01:28:07,116
Esta tierra está a 2 km
dentro del perímetro de un lago
1715
01:28:07,335 --> 01:28:09,374
Una estructura tan grande no debería
construirse en las marismas
1716
01:28:09,399 --> 01:28:12,319
Esta tierra no es adecuada
para construir un parque temático
1717
01:28:12,756 --> 01:28:17,316
¿La tierra está
realmente a 2 km del lago?
1718
01:28:18,577 --> 01:28:20,196
Sí, señora
- ¡¿Qué?!
1719
01:28:20,664 --> 01:28:22,396
¿Por qué no fui
informada sobre esto?
1720
01:28:22,467 --> 01:28:25,667
Si nuestros hijos
abandonan las instalaciones,
comenzarána a trabajar, Raghu
1721
01:28:26,276 --> 01:28:29,316
Vinimos aquí solo para crear
conocimiento público de este problema
1722
01:28:29,396 --> 01:28:30,676
Hemos logrado eso
1723
01:28:30,754 --> 01:28:32,274
La gente
se hará cargo ahora
1724
01:28:32,664 --> 01:28:35,236
¿No es ese Raghuvaran del grupo VIP?
- Sí, amigo
1725
01:28:37,103 --> 01:28:38,996
Ven aquí, todos ustedes
- Mira este video
1726
01:28:39,066 --> 01:28:40,226
Este es
Raghuvaran, hombre
1727
01:28:40,251 --> 01:28:41,971
Esto parece ser
un nuevo problema
1728
01:28:42,800 --> 01:28:44,120
Archivos
de prueba de suelo
1729
01:28:44,511 --> 01:28:45,671
Solo esto es justicia
1730
01:28:47,716 --> 01:28:49,756
Todos estos estudiantes
están en contra de la construcción
1731
01:28:49,796 --> 01:28:52,212
No habla Tamil fluido
¿Cómo hablará en inglés?
1732
01:28:52,237 --> 01:28:54,811
Mi vida es como la de esos
policías de películas en ingles
1733
01:28:55,071 --> 01:28:57,282
Todavía no he visto a un
policía en forma yendo al
gimnasio, con un six pack
1734
01:28:57,307 --> 01:28:58,427
Cállate, idiota
1735
01:28:58,596 --> 01:29:00,316
Eres la última persona
que debe hablar de six packs
1736
01:29:00,356 --> 01:29:01,474
Ordene un té
para mí, señor
1737
01:29:01,499 --> 01:29:02,899
Ella me estaba
torturando
1738
01:29:02,934 --> 01:29:04,654
Dime una historia
que pueda creer
1739
01:29:04,701 --> 01:29:05,607
Escúchalo, señor
1740
01:29:05,632 --> 01:29:08,712
Incluso la chica de al lado
esta torturándome con su amor
1741
01:29:08,759 --> 01:29:11,079
Por favor sácalos
de este lugar
1742
01:29:11,276 --> 01:29:14,236
Convirtieron mi estación en un
albergue para niños con su parloteo
1743
01:29:15,676 --> 01:29:16,876
Pero fue divertido
1744
01:29:16,916 --> 01:29:17,903
Son buenos chicos, señor
1745
01:29:17,928 --> 01:29:20,968
Ese hombre dio un permiso ilegal para
construir un parque temático para niños
1746
01:29:20,993 --> 01:29:22,153
Deberíamos
deshacernos de él primero
1747
01:29:22,178 --> 01:29:24,498
Entonces chicos y chicas
Luchemos por la causa
1748
01:29:24,786 --> 01:29:26,986
Él es Raghuvaran del
famoso proyecto Slum Clearance
1749
01:29:27,011 --> 01:29:28,971
Luchó por la justicia
¿Por qué lo arrestaron?
1750
01:29:28,996 --> 01:29:30,556
Prakash lo financio
él es el culpable
1751
01:29:30,708 --> 01:29:31,708
El caso debe ser
archivado en su contra
1752
01:29:31,733 --> 01:29:33,653
Necesitan un caso
¡Solo miren cómo lo hacemos!
1753
01:29:33,956 --> 01:29:35,756
Señor, 30 casos en Coimbatore
1754
01:29:35,796 --> 01:29:37,052
15 casos en Erode
1755
01:29:37,077 --> 01:29:38,637
20 casos en Madurai
1756
01:29:39,116 --> 01:29:41,196
¿Quién está archivando
todos estos casos, hombre?
1757
01:29:41,396 --> 01:29:42,483
Personas al azar, señor
1758
01:29:42,508 --> 01:29:46,388
Mr Subramania Siva renunció a su puesto
como ministro de la Comisión Pública
1759
01:29:46,500 --> 01:29:49,639
Se ha otorgado permiso
para construir en un área que
no es segura en absoluto
1760
01:29:49,664 --> 01:29:52,664
Incluso las escuelas y los hospitales
se construirán sin medidas de seguridad
1761
01:29:52,836 --> 01:29:55,516
El funcionario que otorgo
el permiso debe ser echado
1762
01:29:55,876 --> 01:30:00,798
El funcionario que otorgó permiso
también ha sido arrestado
por la fuerza policial
1763
01:30:00,876 --> 01:30:03,556
Nuestra empresa hasta ahora nunca
se enfrentó a una gran pérdida, señora
1764
01:30:03,697 --> 01:30:05,291
Señor, 10 casos en Karaikudi
1765
01:30:05,316 --> 01:30:06,956
12 casos en Tanjore
1766
01:30:07,089 --> 01:30:08,476
5 casos en Pollachi
1767
01:30:08,516 --> 01:30:09,796
15 casos en Tuticorin
1768
01:30:09,949 --> 01:30:11,731
No pueden culpar
a nuestra compañía
1769
01:30:11,756 --> 01:30:14,707
Empezamos a trabajar solo después
de que obtuvimos todos los
documentos de aprobación requeridos
1770
01:30:14,732 --> 01:30:18,092
Él quería que el suelo fuera probado
¿Por qué no lo hicieron?
1771
01:30:18,236 --> 01:30:19,756
Ese joven sabia
que debia hacerse
1772
01:30:19,796 --> 01:30:21,916
¿Cómo puede una empresa
tan grande no estar al tanto?
1773
01:30:21,941 --> 01:30:25,621
Señora, hoy 3 clientes cancelaron
sus proyectos con nosotros
1774
01:30:26,836 --> 01:30:28,476
15 casos en Trichy
1775
01:30:28,556 --> 01:30:29,811
20 casos en Tirunelvelli
1776
01:30:29,836 --> 01:30:30,643
En Oddanchatram
1777
01:30:30,668 --> 01:30:32,348
¡Para! Tu lista
simplemente se hace más larga
1778
01:30:32,556 --> 01:30:34,917
¿Qué debería hacer ahora?
- Preséntese en la corte, señor
1779
01:30:34,942 --> 01:30:36,382
¿Dónde?
- En todos los lugares
1780
01:30:36,423 --> 01:30:37,823
Vamos a cubrir
todas las áreas
1781
01:30:37,996 --> 01:30:40,081
Esta es una gran victoria
¿No tenemos que conocer a los chicos?
1782
01:30:40,106 --> 01:30:41,546
¿Te apresuras?
- Me estoy apurando
1783
01:30:41,645 --> 01:30:44,445
Ganamos incluso esa protesta
¡Esto parece un viaje de por vida!
1784
01:30:44,470 --> 01:30:47,106
mi papá me consiguió este Mofa
cuando quedé de primero en el 7° grado
1785
01:30:47,131 --> 01:30:50,171
Estás alardeando como si fueras
el mejor estudiante de la escuela
1786
01:30:50,636 --> 01:30:53,636
¿Por qué estás adelantando a mi Mofa?
¿Tratas de insultarme?
1787
01:30:53,801 --> 01:30:55,876
Un día, mi vehículo será
la comidilla del remolque.
1788
01:30:55,956 --> 01:30:58,756
Todo el lugar
está en ruinas
1789
01:31:04,236 --> 01:31:07,076
¿Que pasó?
- Amanecio así
1790
01:31:07,556 --> 01:31:09,156
Alguien destrozo todo
1791
01:31:09,196 --> 01:31:10,876
Debe ser la obra
de Prakash
1792
01:31:10,916 --> 01:31:14,156
¿Tendra 200 o 300 matones?
1793
01:31:14,396 --> 01:31:16,356
Tu sabes nuestra fuerza
1794
01:31:16,396 --> 01:31:20,396
En solo 1 hora, podemos causar estragos
en las instalaciones de Vasundhara y Prakash
1795
01:31:20,476 --> 01:31:22,636
Eso es lo que ellos esperan.
Que tomemos represalias
1796
01:31:22,876 --> 01:31:25,156
¿Qué prueba tenemos
de que son los malhechores?
1797
01:31:25,211 --> 01:31:27,211
Ni siquiera hemos
instalado cámaras CCTV
1798
01:31:27,236 --> 01:31:28,676
Cuánto
trabajamos para esto
1799
01:31:28,786 --> 01:31:29,956
Si tomamos represalias así
1800
01:31:29,996 --> 01:31:31,596
todos nuestros
esfuerzos serán en vano
1801
01:31:31,636 --> 01:31:33,116
Nuestras vidas
estarán en juego
1802
01:31:34,544 --> 01:31:36,222
Alguien debe estar muy
feliz después de hacer esto
1803
01:31:36,247 --> 01:31:37,927
¿Los ricos se rebajan
a cualquier nivel?
1804
01:31:39,586 --> 01:31:43,666
La reputación de mi compañía
ha sido dañada por trabajar
con fraudes como usted
1805
01:31:45,996 --> 01:31:47,196
No es mi culpa
1806
01:31:47,236 --> 01:31:49,156
Raghuvaran
es el culpable de todo
1807
01:31:49,181 --> 01:31:51,941
Él empañó el nombre de la compañía
en los medios, yo no lo hice
1808
01:31:51,966 --> 01:31:53,606
Intenta desviar
tu enojo hacia él
1809
01:31:55,101 --> 01:31:57,436
El único proyecto que obtuvimos
nos abrio una lata de gusanos
1810
01:31:57,476 --> 01:31:59,956
Ahora las empresas dudan en
asignarnos cualquier proyecto
1811
01:31:59,996 --> 01:32:02,596
Nuestra compañía
está completamente dañada
1812
01:32:03,076 --> 01:32:05,476
Sin fondos, no sé cómo
superar esta situación
1813
01:32:05,676 --> 01:32:09,436
La escritura de tu casa como
garantía no es suficiente para mi
1814
01:32:10,196 --> 01:32:13,716
Podemos venderla, cuadrar
tus acciones y recaudar fondos
1815
01:32:14,194 --> 01:32:19,874
O podemos vender el 50% de tus acciones
a otras compañías y recaudar fondos
1816
01:32:20,076 --> 01:32:22,716
Pero perderás
tu propiedad
1817
01:32:22,756 --> 01:32:24,916
Y serás solo un empleado
de esa empresa
1818
01:32:25,026 --> 01:32:26,426
No estoy a favor
de esa opción
1819
01:32:29,636 --> 01:32:31,756
Voy a traspasar mis
acciones a tu nombre
1820
01:32:32,556 --> 01:32:34,516
Seré un empleado
de esta firma
1821
01:32:37,836 --> 01:32:40,876
Raghu, si comienzas
una compañía tuya un día
1822
01:32:40,916 --> 01:32:42,236
¿Le pondras mi nombre?
1823
01:32:42,416 --> 01:32:45,196
Que grandes esperanzas tienes
Mis chicos VIP han expuesto su trasero
1824
01:32:45,236 --> 01:32:46,836
Lo llamaré
Construcciones VIP
1825
01:32:46,876 --> 01:32:48,396
Miserable
1826
01:32:57,796 --> 01:33:00,356
Vamos, fuma
- Está bien
1827
01:33:01,716 --> 01:33:05,036
¿Renunciaste a tus acciones
esta mañana en la oficina de registro?
1828
01:33:08,750 --> 01:33:12,156
Raghu, fuiste el mejor
del séptimo grado
1829
01:33:12,913 --> 01:33:15,073
Luego en 10° grado
fuiste el primero en tu colegio
1830
01:33:15,276 --> 01:33:17,436
Te destacaste
en los grados 11 y 12
1831
01:33:17,516 --> 01:33:19,925
También te graduaste
de Ingeniería
1832
01:33:20,036 --> 01:33:22,036
No estaba orgulloso
de tus logros entonces
1833
01:33:22,159 --> 01:33:25,531
Pero debido a que tu madre vivió aquí,
sacrificaste la compañía que comenzaste
1834
01:33:25,556 --> 01:33:27,516
Estoy tan orgulloso
de ti ahora
1835
01:33:30,156 --> 01:33:34,156
¿Volveras a la misma
empresa como empleado?
1836
01:33:34,274 --> 01:33:35,474
¿No es así?
1837
01:33:37,036 --> 01:33:38,796
1 paso adelante,
2 pasos atrás
1838
01:33:39,196 --> 01:33:41,796
Vasundhara
me lo dijo en ese momento
1839
01:33:42,022 --> 01:33:44,916
Te falta mucho
para ser un empleador
1840
01:33:45,006 --> 01:33:46,156
Tal vez
eso es cierto
1841
01:33:46,196 --> 01:33:47,916
Eso es un montón de basura
1842
01:33:48,405 --> 01:33:49,636
Una acción no es todo
1843
01:33:49,676 --> 01:33:52,676
Toda la ciudad sabe a quién
pertenece VIP Constructions
1844
01:33:52,815 --> 01:33:55,076
Ser el jefe
no es gran cosa
1845
01:33:55,116 --> 01:33:56,636
Este es solo
tu primer intento
1846
01:33:56,676 --> 01:33:58,836
Albert Einstein
lo intentó 300 veces
1847
01:33:58,876 --> 01:34:01,221
Y en su intento 301
él inventó la bombilla
1848
01:34:01,476 --> 01:34:04,996
Nadie te puede quitar
lo que está destinado para ti
1849
01:34:07,036 --> 01:34:08,116
Gracias, pa
1850
01:34:08,636 --> 01:34:11,396
Pero la bombilla no fue
inventada por Einstein
1851
01:34:11,532 --> 01:34:12,337
Fue Edison
1852
01:34:12,362 --> 01:34:14,282
Como sea, ese es el
hombre al que me refería
1853
01:34:15,316 --> 01:34:17,595
Mi madre también habla como tú,
de una manera consoladora
1854
01:34:17,620 --> 01:34:21,460
¿Cómo puede tu madre
hablar contigo?
1855
01:34:21,836 --> 01:34:25,876
Cada vez que estoy molesto
Inhalo y digo 'amma'
1856
01:34:25,956 --> 01:34:28,196
Y ella viene y tenemos
un chat de corazón a corazón
1857
01:34:28,236 --> 01:34:30,316
¿Tienen un chat
de corazón a corazón?
1858
01:34:30,516 --> 01:34:33,276
No vayas por ahí diciéndole esto
a nadie más, vete a la cama
1859
01:34:33,427 --> 01:34:36,701
Bien, si realmente la amas
ella vendrá si la llamas
1860
01:34:36,834 --> 01:34:38,796
Ella no venia a mi
ni cuando estaba viva
1861
01:34:38,836 --> 01:34:41,276
¿Que sucede cariño?
Esta semana te ves tan aburrido
1862
01:34:41,362 --> 01:34:43,282
Me siento
un poco indispuesto
1863
01:34:49,916 --> 01:34:51,196
1864
01:34:52,779 --> 01:34:53,939
¿Bhuvana?
1865
01:35:02,436 --> 01:35:03,476
¿Bhuvana?
1866
01:35:07,916 --> 01:35:11,636
¿Por qué las madres tienen
tanta afinidad con su primer hijo?
1867
01:35:12,180 --> 01:35:13,756
Ella no responde al
llamado de su propio marido
1868
01:35:13,811 --> 01:35:16,051
No le muestra su cara
al hijo más joven tampoco
1869
01:35:16,076 --> 01:35:18,876
Ella mantiene su parcialidad
incluso después de que falleció
1870
01:35:18,901 --> 01:35:20,541
¡Pierdete!
- ¡Dios mío!
1871
01:35:22,396 --> 01:35:25,836
Madre para el hijo
Fantasma para el marido, ¿eh?
1872
01:35:28,116 --> 01:35:29,716
Raghu
1873
01:35:30,756 --> 01:35:31,956
¿Raghu?
1874
01:35:39,036 --> 01:35:40,676
¿Que pasó?
1875
01:35:42,116 --> 01:35:44,036
¿Por qué están así, eh?
1876
01:35:44,396 --> 01:35:45,916
¿Llamaste a Raghu?
1877
01:35:45,956 --> 01:35:46,939
Balaji, pensamos que
1878
01:35:46,964 --> 01:35:48,564
Raghu,
¿qué está pasando?
1879
01:35:48,756 --> 01:35:50,316
¿De qué se trata
toda esta confusión?
1880
01:35:51,116 --> 01:35:53,156
¿Que pasa?
- No tengo idea
1881
01:36:05,876 --> 01:36:07,676
¿Qué hace ella
en nuestra oficina?
1882
01:36:07,716 --> 01:36:08,876
¿Tu oficina?
1883
01:36:09,648 --> 01:36:10,808
Mi oficina
1884
01:36:10,996 --> 01:36:17,156
Además de tu 50%
Compré el 25% de Balaji
1885
01:36:17,384 --> 01:36:20,744
Poseo el 75% de las acciones
1886
01:36:21,817 --> 01:36:25,937
Ahora el Director y Gerente
de esta empresa soy yo
1887
01:36:26,369 --> 01:36:28,809
No sabía que ella habia
comprado mis acciones, Raghuvaran
1888
01:36:28,876 --> 01:36:31,476
Él realmente las vendió
como acciones separadas, pero
1889
01:36:31,516 --> 01:36:34,516
compre todas las acciones
1890
01:36:34,649 --> 01:36:38,649
Ahora construcciones VIP
me pertenece
1891
01:36:39,156 --> 01:36:40,316
Tú
1892
01:36:41,156 --> 01:36:42,396
No tienes ningún valor
1893
01:36:44,850 --> 01:36:46,010
Sal de aqui
1894
01:37:21,537 --> 01:37:22,658
Raghuvaran
1895
01:37:29,971 --> 01:37:31,051
¿Que señor?
1896
01:37:31,076 --> 01:37:32,916
Estamos contigo, Raghu
1897
01:37:34,039 --> 01:37:35,642
Tienes un 25% de acciones
en esta compañía
1898
01:37:35,667 --> 01:37:37,307
¿Por qué dejarias eso, Balaji?
1899
01:37:37,516 --> 01:37:40,876
Mantendremos la mano y el guante
juntos, o saldremos caminando de la mano
1900
01:37:41,923 --> 01:37:45,103
Con el dinero que conseguí vendiendo
mi 25%, podemos gestionar
1901
01:37:45,156 --> 01:37:47,876
Pero no pediré
una garantía esta vez
1902
01:37:49,012 --> 01:37:50,052
Vamos a tomar
una taza de té
1903
01:37:50,116 --> 01:37:52,156
¿Puedes comprar
200 tazas de té?
1904
01:37:52,227 --> 01:37:54,067
¿Que señor?
- Mira allá
1905
01:38:12,987 --> 01:38:15,076
Oigan
¿Por qué se fueron?
1906
01:38:15,131 --> 01:38:17,011
Donde sea que vayamos
nos mantendremos juntos
1907
01:38:17,036 --> 01:38:18,676
No se vallan
1908
01:38:18,839 --> 01:38:20,476
Ni siquiera podemos
pagarles adecuadamente
1909
01:38:20,516 --> 01:38:22,956
Si se quedan pueden llevarse fácilmente
a casa de 50.000 a 60.000 dólares por mes
1910
01:38:22,996 --> 01:38:27,916
Además, tantos ingenieros a la vez
consiguiendo trabajo en el
sur de la India es imposible
1911
01:38:27,941 --> 01:38:28,707
Regresen
1912
01:38:28,732 --> 01:38:30,971
Una compañía numero uno
en el sur de la India
1913
01:38:30,996 --> 01:38:33,396
50.000 dólares al mes
No queremos todo esto
1914
01:38:33,476 --> 01:38:36,316
Todo lo que necesitamos es
1 goma y 1 taza de té caliente
1915
01:38:36,403 --> 01:38:37,443
Eso es todo
1916
01:38:42,155 --> 01:38:43,971
¡¿Qué mier...
está pasando aquí?!
1917
01:38:44,069 --> 01:38:45,276
¡Vuelvan ahí ahora mismo!
1918
01:38:45,316 --> 01:38:47,396
¡O todos y cada uno de ustedes
van a perder sus trabajos!
1919
01:38:47,436 --> 01:38:49,225
Dio en la cabeza del clavo
- Por encima de mi cabeza
1920
01:38:49,250 --> 01:38:51,290
Señora, Raghuvaran viene
1921
01:39:11,568 --> 01:39:12,848
¿Qué dijiste?
1922
01:39:12,961 --> 01:39:14,881
¿Eres la propietaria de
VIP Construcciones, eh?
1923
01:39:16,051 --> 01:39:19,731
Los VIPS detrás de mí son
la base de construcciones VIP
1924
01:39:19,801 --> 01:39:22,476
Su pilar de apoyo es
un edificio de cemento ordinario
1925
01:39:22,934 --> 01:39:25,396
Por mucho
que acumules dinero
1926
01:39:25,505 --> 01:39:26,996
se echará a perder
1927
01:39:27,051 --> 01:39:28,331
Esto es atractivo
para las masas
1928
01:39:28,410 --> 01:39:31,450
Una vez unido,
no se puede dividir
1929
01:39:32,796 --> 01:39:34,876
Mi padre compartió
su perla de sabiduría conmigo
1930
01:39:35,276 --> 01:39:37,596
Nadie se puede llevar
lo que está destinado para ti
1931
01:39:37,836 --> 01:39:40,636
Tienes mucho
Nadie puede quitarte eso
1932
01:39:40,716 --> 01:39:42,476
Pero lo que
nos pertenece
1933
01:39:46,236 --> 01:39:47,996
¡¿Acaso estan locos?!
1934
01:39:48,091 --> 01:39:50,091
¡¿Cómo pueden
tirar su trabajo?!
1935
01:39:50,186 --> 01:39:53,466
¡¿y con qué fe
lo están siguiendo?!
1936
01:39:54,116 --> 01:39:56,436
¡¿Es su hermano
mayor o menor?!
1937
01:39:56,956 --> 01:39:58,316
¡¿O algún
gran salvador?!
1938
01:39:58,629 --> 01:39:59,956
¡¿Quién es él
para ustedes?!
1939
01:40:02,316 --> 01:40:03,516
Un amigo
1940
01:40:17,716 --> 01:40:18,836
Adiós
- Nos vemos
1941
01:40:18,876 --> 01:40:21,516
Se ha pronosticado un ciclón
- Parece un fuerte aguacero
1942
01:40:21,686 --> 01:40:24,156
Vasundhara se hizo cargo de la
empresa y los despidio a todos
1943
01:40:24,241 --> 01:40:25,276
¿Él está solo?
1944
01:40:25,316 --> 01:40:27,396
Se está yendo solo
- Voy a tratar con él
1945
01:40:29,051 --> 01:40:31,491
Señora,
todos se han ido a casa
1946
01:40:31,516 --> 01:40:32,916
Está lloviendo fuertemente
1947
01:40:33,017 --> 01:40:34,497
¿Cuánto tiempo vas a...
1948
01:40:34,593 --> 01:40:36,153
Déjame en paz
1949
01:40:37,116 --> 01:40:38,676
No señora, esperaré
1950
01:40:39,316 --> 01:40:40,556
Solo vete
1951
01:40:52,537 --> 01:40:54,297
50 acres de mi tierra
1952
01:40:54,684 --> 01:40:56,676
¿Pensaste que te
dejare ir así de fácil?
1953
01:40:56,971 --> 01:40:59,011
Te daré 2 minutos
1954
01:40:59,161 --> 01:41:01,436
Permíteme seguir
mi camino en ese tiempo
1955
01:41:01,668 --> 01:41:02,476
De lo contrario
1956
01:41:02,516 --> 01:41:04,036
De lo contrario,
¿qué vas a hacer?
1957
01:41:17,966 --> 01:41:19,156
Te reduciré a pulpa
1958
01:42:19,636 --> 01:42:21,596
Amul bebé,
¿no te has escapado todavía?
1959
01:42:23,356 --> 01:42:25,596
Corre...
corre... corre
1960
01:43:01,713 --> 01:43:02,713
Mira eso
1961
01:43:14,642 --> 01:43:15,676
Claro y directo
1962
01:43:15,790 --> 01:43:17,596
Escucha,
no sé nada
1963
01:43:17,771 --> 01:43:20,011
Vasundhara
nos envió a golpearte
1964
01:43:20,059 --> 01:43:21,419
Sálvame
1965
01:43:28,797 --> 01:43:30,877
¿Perdí la calma
y cometí un error, papá?
1966
01:43:32,647 --> 01:43:33,316
1967
01:43:33,467 --> 01:43:35,476
¡Oye!
¡¿Qué tienes en mi contra?!
1968
01:43:35,725 --> 01:43:36,756
¡¿Que te he hecho?!
1969
01:43:36,834 --> 01:43:38,116
¡¿Que quieres de mi?!
1970
01:43:38,156 --> 01:43:40,236
¡Usted me arrebató
mis proyectos, mi trabajo!
1971
01:43:40,276 --> 01:43:41,796
¡Incluso mi compañía!
1972
01:43:41,992 --> 01:43:43,992
¡¿Que mas quiere de mi?!
1973
01:43:44,522 --> 01:43:47,396
¡Trabajé muy duro y arruinaste
el nombre de mi compañía!
1974
01:43:47,716 --> 01:43:49,356
¡Hiciste que todo
se me bloqueara!
1975
01:43:50,161 --> 01:43:52,481
¡¿Sabes cuánto
Perdí por tu culpa?!
1976
01:43:53,276 --> 01:43:55,156
Yo quería jugar limpio
1977
01:43:55,211 --> 01:43:57,251
Yo quería parar
un grave error
1978
01:43:57,345 --> 01:43:59,996
¡¿Cuántas veces intenté
informarte, acaso me escuchaste?!
1979
01:44:00,036 --> 01:44:01,594
¡¿Por qué diablos
debería escucharte?!
1980
01:44:01,619 --> 01:44:02,779
¡¿Estás enojada
conmigo o qué?!
1981
01:44:02,893 --> 01:44:04,653
¡¿Por qué alimentas
un ego tan gordo?!
1982
01:44:04,756 --> 01:44:07,640
Te respeté por ponerte de pie
en tus propios pies y triunfar
1983
01:44:07,665 --> 01:44:10,665
Pero en el momento en que enviaste
a esos matones para golpearme,
perdiste incluso eso
1984
01:44:11,636 --> 01:44:12,596
¿Qué?
1985
01:44:13,036 --> 01:44:15,196
¿Envié matones
para golpearte?
1986
01:44:16,596 --> 01:44:19,556
No soy tan barata como para
envíar matones a golpearte
1987
01:44:19,676 --> 01:44:22,476
Entonces, ¿por qué Prakash trajo
esos matones para golpearme?
1988
01:44:22,516 --> 01:44:24,636
Eso es entre tú y él
1989
01:44:24,996 --> 01:44:26,876
No tengo nada
que ver con eso
1990
01:44:28,556 --> 01:44:30,276
¿Debo creerle?
1991
01:44:32,276 --> 01:44:34,276
¡¡¿Podrías salir de mi oficina?!!
1992
01:44:34,316 --> 01:44:36,396
Escucha, de ahora en adelante
Mantente alejada de mí
1993
01:44:36,589 --> 01:44:38,771
Yo me ocuparé de mi trabajo
y usted atienda el suyo
1994
01:44:38,796 --> 01:44:44,436
Oye, piensas que soy
un igual para ti
1995
01:44:44,636 --> 01:44:47,956
Eso es lo que
me cuesta digerir
1996
01:44:48,184 --> 01:44:51,676
He surgido en la vida aplastando
a muchos peces gordos fácilmente
1997
01:44:51,836 --> 01:44:53,476
Hoy estoy atrapada aquí
1998
01:44:53,896 --> 01:44:56,656
Y me hiciste inclinarme
para hablar contigo
1999
01:44:57,599 --> 01:44:59,559
Ni siquiera puedo
soportar ver tu cara
2000
01:45:00,242 --> 01:45:01,442
Sal
2001
01:45:07,196 --> 01:45:09,356
Gente como tú nunca
puede ser reformada
2002
01:45:09,474 --> 01:45:12,034
Vive en tu mundo de ilusión
con tu falso status
2003
01:45:12,397 --> 01:45:14,164
Ya sea que bebas agua
de una olla o una nevera
2004
01:45:14,189 --> 01:45:15,949
Igual tienes que orinar
y hacer tus necesidades
2005
01:45:16,726 --> 01:45:18,516
Qué sangriento nivel
2006
01:45:27,946 --> 01:45:30,586
¡Buen señor!
¿Dónde está la planta baja?
2007
01:45:37,764 --> 01:45:39,516
¡Tu planta baja
ha desaparecido!
2008
01:45:39,556 --> 01:45:40,316
¡¿Qué?!
2009
01:45:40,387 --> 01:45:42,147
¡¿Que, que?
Compruébalo!
2010
01:45:44,636 --> 01:45:46,036
¡Oh Dios mío!
2011
01:45:46,138 --> 01:45:47,378
¡¡Mi auto!!
2012
01:45:50,996 --> 01:45:52,036
¡Oh Dios mío
Mi vehículo!
2013
01:45:54,408 --> 01:45:56,528
¿Qué? Mi Mofa
significa mucho para mi
2014
01:45:57,196 --> 01:45:59,996
¿Que haré
si te oxidas?
2015
01:46:05,596 --> 01:46:07,196
¿Por qué
apagaste la luz?
2016
01:46:07,305 --> 01:46:08,785
¡Cállate!
- Bueno
2017
01:46:09,655 --> 01:46:11,596
Tantas personas
sin siquiera una vela en casa
2018
01:46:11,675 --> 01:46:14,195
Mira cómo se ilumina este lugar
con un corte de energía
2019
01:46:15,116 --> 01:46:16,636
¡Mier... No hay señal!
2020
01:46:20,521 --> 01:46:22,491
¡Sin señal en ninguno
de mis celulares!
2021
01:46:24,919 --> 01:46:26,476
No me se
ningún número fijo
2022
01:46:26,570 --> 01:46:27,970
2023
01:46:29,316 --> 01:46:31,596
El salario de la mayoría de la
gente es el costo de este celular
2024
01:46:31,636 --> 01:46:33,036
Y ella lo rompió en pedazos
2025
01:46:35,956 --> 01:46:36,996
¿Señora?
2026
01:46:38,156 --> 01:46:39,596
¿Puedo hacer solo
1 llamada telefónica?
2027
01:46:39,691 --> 01:46:41,276
¿Tomaste el pan?
- Sí
2028
01:46:41,316 --> 01:46:43,156
La botella de agua también
- La traeré ahora
2029
01:46:44,116 --> 01:46:45,516
¿Qué olvidé?
2030
01:46:46,214 --> 01:46:47,556
me olvidé de algo
2031
01:46:47,636 --> 01:46:48,996
El teléfono
está sonando
2032
01:46:49,159 --> 01:46:50,876
¿Teléfono?
- Ten cuidado
2033
01:46:51,876 --> 01:46:52,971
¿Hola?
¿Shalini?
2034
01:46:53,076 --> 01:46:54,996
Hola, Raghu,
¿dónde estás?
2035
01:46:55,025 --> 01:46:56,366
Nuestra casa
está inundada
2036
01:46:56,517 --> 01:46:58,677
Agua profunda hasta la rodilla
estamos un poco asustados
2037
01:46:58,838 --> 01:47:00,476
¿Cuándo volverás a casa?
2038
01:47:00,516 --> 01:47:02,823
Nuestros vecinos están en la
terraza ¿Puedes escucharme?
2039
01:47:02,861 --> 01:47:04,112
También vamos
para allá
2040
01:47:04,137 --> 01:47:06,491
¿Dónde estás?
¿Estás a salvo, Raghu?
2041
01:47:06,516 --> 01:47:08,436
Estoy a salvo
en un edificio alto
2042
01:47:08,476 --> 01:47:10,356
De acuerdo
quedate allí, no salgas
2043
01:47:10,471 --> 01:47:12,036
La situación
es realmente mala aquí
2044
01:47:12,076 --> 01:47:14,796
Iré por la mañana cuando despeje,
mantente a salvo
2045
01:47:14,836 --> 01:47:15,682
¿Bueno?
Adiós
2046
01:47:15,707 --> 01:47:16,707
¿Está seguro?
2047
01:47:16,836 --> 01:47:18,276
Creo que
está a salvo
2048
01:47:18,316 --> 01:47:19,396
¡Él no me dejó
hablar en absoluto!
2049
01:47:19,436 --> 01:47:22,316
¿Dónde está Harry Potter?
- Fue el primero en correr a la terraza
2050
01:47:32,657 --> 01:47:35,217
Dios me pregunto dónde están mis
hombres tratando de rescatarme
2051
01:47:37,476 --> 01:47:39,676
[canción de 'Enthiran']
2052
01:47:40,836 --> 01:47:43,636
Zoom... zoom,
robot amigo
2053
01:47:46,076 --> 01:47:47,396
¡¿No vas a parar?!
2054
01:47:56,756 --> 01:47:58,436
¡¿Puedes callarte un rato?!
2055
01:48:01,971 --> 01:48:02,971
2056
01:48:03,108 --> 01:48:04,916
¡¿No puedes quedarte
sin hacer ruido?!
2057
01:48:04,956 --> 01:48:06,476
¡¿No puedo ni
siquiera respirar?!
2058
01:48:07,756 --> 01:48:09,828
De todas las personas, tuve
que quedarme aislada con usted
2059
01:48:09,853 --> 01:48:12,573
¡No es que me este muriendo de alegria
por estar atrapado aquí con usted!
2060
01:48:12,756 --> 01:48:13,836
Nadar
2061
01:48:13,876 --> 01:48:16,556
No sé nadar, de lo contrario
hubiera escapado por seguridad
2062
01:48:16,611 --> 01:48:18,811
Mier...
No hay agua
2063
01:48:20,116 --> 01:48:22,356
La planta baja esta
completamente inundada
2064
01:48:22,453 --> 01:48:23,956
Puede ir
a beber agua allí
2065
01:48:28,194 --> 01:48:30,996
Los baches en el camino
son una probabilidad
2066
01:48:31,288 --> 01:48:34,356
Las inundaciones también
son una posibilidad inesperada
2067
01:48:34,716 --> 01:48:36,365
Me pregunto si esta canción
también la hará estallar
2068
01:48:36,390 --> 01:48:38,150
[Canción de 'Guna']
2069
01:48:38,451 --> 01:48:39,516
¿Es alcohol?
2070
01:48:39,556 --> 01:48:41,796
No, este es
un vino de 60 años
2071
01:48:42,188 --> 01:48:43,628
Yo tenía razón,
¿verdad?
2072
01:48:44,236 --> 01:48:45,756
Beba, disfrute
2073
01:48:46,436 --> 01:48:48,545
Raghuvaran, estás más allá
de la vergüenza o la timidez
2074
01:48:48,570 --> 01:48:50,170
Pregúntale
sin avergonzarte
2075
01:48:50,195 --> 01:48:51,555
1...2...3
2076
01:48:52,209 --> 01:48:54,489
En realidad yo también estoy
sintiendo un poco de sed
2077
01:48:54,876 --> 01:48:57,756
La planta baja está
completamente inundada
2078
01:48:57,827 --> 01:48:59,427
Puedes ir
a beber agua allí
2079
01:49:02,685 --> 01:49:04,925
Preguntarte es un mal presagio
Pero, ¿a dónde vas?
2080
01:49:05,099 --> 01:49:06,779
Para mi cantina
en el 3er piso
2081
01:49:09,724 --> 01:49:10,964
¿Que pasa?
2082
01:49:11,157 --> 01:49:15,436
No... ten... tengo un poco
de miedo a la oscuridad
2083
01:49:22,171 --> 01:49:25,091
La Presidenta de la compañía
numero uno del Sur de la India
2084
01:49:25,436 --> 01:49:26,956
Ella le tiene
miedo a la oscuridad
2085
01:49:26,996 --> 01:49:28,316
La Reina Jhansi
2086
01:49:32,676 --> 01:49:33,916
¿Que pasa?
2087
01:49:36,636 --> 01:49:40,796
No... ten... yo también tengo
un poco de miedo a la oscuridad
2088
01:49:41,156 --> 01:49:43,556
Si vienes conmigo,
podemos ir juntos
2089
01:49:43,698 --> 01:49:45,498
¿Rey Leon eh?
2090
01:49:46,106 --> 01:49:47,466
Que desgracia
2091
01:49:47,780 --> 01:49:54,180
Voy aquí y allá
2092
01:49:56,307 --> 01:49:57,427
¡Psicópata!
2093
01:49:58,876 --> 01:50:00,796
La mujer adinerada esta
terriblemente aterrorizada
2094
01:50:07,996 --> 01:50:10,276
Atolondrado,
soy yo vamonos
2095
01:50:10,316 --> 01:50:12,516
No seas demostrativa
te lo advierto
2096
01:50:12,556 --> 01:50:18,436
Ojos exuberantes, sin parpadear
esperan mi llegada expectantes
2097
01:50:18,468 --> 01:50:21,068
Fui bendecido de ver
esta escena involuntariamente
2098
01:50:22,251 --> 01:50:23,331
¿De verdad?
2099
01:50:23,483 --> 01:50:25,156
No voy a olvidar esto
hasta el día de mi muerte
2100
01:50:25,196 --> 01:50:26,996
Esta duda me
ha estado molestando
2101
01:50:28,156 --> 01:50:30,956
¿Si pregunto, me arrojaras algo?
- Pregunta
2102
01:50:31,098 --> 01:50:32,578
¿Por qué eres
tan arrogante?
2103
01:50:33,476 --> 01:50:34,996
No te enojes
conmigo
2104
01:50:36,529 --> 01:50:37,876
Tienes talento,
sin dudas
2105
01:50:37,916 --> 01:50:40,436
¿Pero no has escuchado
alguna historia antigua de MGR?
2106
01:50:40,476 --> 01:50:45,436
Cuando tienes un puesto
en el que te deleites debes ser
humilde y valiente también
2107
01:50:45,476 --> 01:50:48,316
Solo si eres humilde serás
respetado automáticamente
2108
01:50:48,636 --> 01:50:50,556
¿Qué sabes de mi?
2109
01:50:51,924 --> 01:50:54,364
Como mujer soltera,
en esta sociedad
2110
01:50:54,404 --> 01:50:56,124
Si una chica gana
una chica tiene éxito
2111
01:50:56,196 --> 01:50:58,556
¿Por qué dices eso
en un tono de asombro?
2112
01:51:00,286 --> 01:51:03,366
Escucha, hombres
y mujeres son iguales
2113
01:51:03,596 --> 01:51:07,436
Los hombres dicen ser más fuertes
que las mujeres físicamente
2114
01:51:07,949 --> 01:51:12,909
Pero una mujer es mucho más
más fuerte que un hombre mentalmente
2115
01:51:12,934 --> 01:51:15,094
Deberías haber
conocido a mi madre
2116
01:51:15,203 --> 01:51:16,363
Ella era el terror
2117
01:51:16,388 --> 01:51:17,708
El terror
2118
01:51:19,112 --> 01:51:20,472
¿Por qué mencioné esto?
2119
01:51:20,516 --> 01:51:21,676
Asi que...
2120
01:51:21,796 --> 01:51:23,513
Me paré sola en mis 2 pies
y triunfe en la vida
2121
01:51:23,538 --> 01:51:25,578
No lo digas como si incluso
tú estuvieras sorprendida
2122
01:51:25,796 --> 01:51:28,276
Dilo casualmente y
rebosante de orgullo
2123
01:51:29,545 --> 01:51:31,585
Temeridad después de todo
es tu segundo nombre
2124
01:51:34,036 --> 01:51:37,036
Pero aún así,
dado mi estatus
2125
01:51:37,476 --> 01:51:41,236
podrías haberte comportado de una
manera más cuidadosa y respetuosa
2126
01:51:49,316 --> 01:51:51,276
¿Te pertenecen
esos 4 teléfonos?
2127
01:51:51,514 --> 01:51:52,634
Sí
2128
01:51:53,436 --> 01:51:54,836
2129
01:51:59,116 --> 01:52:00,516
En este preciso momento
2130
01:52:00,556 --> 01:52:03,876
Tus 4 teléfonos caros y mi teléfono
ordinario son todos iguales
2131
01:52:03,916 --> 01:52:05,276
Sin señal
en ninguno de ellos
2132
01:52:05,301 --> 01:52:06,792
Tampoco puedes hablar
por cualquiera de ellos
2133
01:52:06,817 --> 01:52:09,417
Tu Mercedes Benz y mi Mofa
son uno y el mismo
2134
01:52:09,636 --> 01:52:11,597
No podemos irnos de este
lugar en ningún vehículo
2135
01:52:11,686 --> 01:52:13,686
Y sigues insistiendo
en tu maldito estatus
2136
01:52:13,811 --> 01:52:17,878
Hoy incluso los ricos están varados
en el medio del camino en esta inundación
2137
01:52:17,903 --> 01:52:19,503
Eres súper rica
2138
01:52:19,596 --> 01:52:24,196
Pero hace rato no podías obtener
un vaso de agua o un bocado de comida
2139
01:52:24,236 --> 01:52:29,276
Pobre, rico, diferencia en casta,
religión, clase alta, clase media
2140
01:52:29,331 --> 01:52:33,811
clase baja, alfabetizado,
analfabeto, el prestamista,
el prestatario, las empresas
2141
01:52:33,836 --> 01:52:37,769
carniceros, políticos, actores,
habitantes de tugurios,
gente en bungalows sofisticados
2142
01:52:37,794 --> 01:52:39,274
bondadosos,
o de mal carácter
2143
01:52:39,522 --> 01:52:44,562
Necesitamos lluvias torrenciales
como esta para enseñarnos una
lección, todos somos iguales, ¿eh?
2144
01:52:52,116 --> 01:52:53,356
Salud
2145
01:52:56,636 --> 01:52:57,676
Salud
2146
01:53:06,860 --> 01:53:08,540
¿Estás casado?
2147
01:53:13,276 --> 01:53:14,956
2148
01:53:16,196 --> 01:53:17,516
¡¿Qué dije?!
2149
01:53:17,796 --> 01:53:19,516
¡Oh Dios mío!
2150
01:53:19,676 --> 01:53:21,007
¡¿Dije algo malo?!
2151
01:53:21,032 --> 01:53:23,432
¡Eres educada
¿Tienes algún sentido?!
2152
01:53:24,396 --> 01:53:25,516
¡¿Sabes que?!
2153
01:53:25,611 --> 01:53:28,011
¿Por qué no tomas más?
terminate la botella
2154
01:53:28,036 --> 01:53:30,596
Estoy de acuerdo solo porque
tienes una posición de respeto
2155
01:54:25,996 --> 01:54:27,916
¡Dios mío
Mi oficina!
2156
01:54:28,876 --> 01:54:29,996
¡Mi auto!
2157
01:54:30,036 --> 01:54:30,996
2158
01:54:31,036 --> 01:54:33,036
¡Mi vehículo
Mi pobre cariño!
2159
01:54:33,076 --> 01:54:35,036
¡Voy a romper
ese maldito vehículo!
2160
01:54:35,116 --> 01:54:36,756
Por favor
no mueras, bebe
2161
01:54:37,546 --> 01:54:38,506
¿Bebe?
2162
01:54:38,610 --> 01:54:39,730
2163
01:54:41,622 --> 01:54:43,276
¡Oh Dios mío!
2164
01:54:43,796 --> 01:54:45,116
¡Increíble!
2165
01:55:00,516 --> 01:55:02,316
¿Qué, señora?
¿Debo dejarte?
2166
01:55:02,356 --> 01:55:03,556
¡¿En eso?!
2167
01:55:04,716 --> 01:55:05,996
¿Dónde pongo mis pies?
2168
01:55:06,036 --> 01:55:07,996
Estas en el asiento
trasero y me pregunta eso
2169
01:55:08,021 --> 01:55:09,741
Encuentra
el reposapiés y usalo
2170
01:55:10,371 --> 01:55:13,171
¿Por qué esos autos pasan zumbando?
Deben ser de un pez gordo
2171
01:55:13,196 --> 01:55:15,156
Ellos son mis hombres
Van camino a recogerme
2172
01:55:15,248 --> 01:55:16,236
¿De Verdad?
¿Debería parar?
2173
01:55:16,276 --> 01:55:18,516
No es necesario,
no me importa
2174
01:55:20,956 --> 01:55:22,556
¿Hay un hotel de
5 estrellas cerca?
2175
01:55:22,596 --> 01:55:24,395
La gente está luchando
para llegar a las esquinas
2176
01:55:24,484 --> 01:55:25,924
¿Por qué necesitas
un hotel ahora?
2177
01:55:25,996 --> 01:55:26,996
tengo hambre
2178
01:55:27,036 --> 01:55:29,236
Solo servimos comida sencilla en mi
casa, así que adaptate amablemente
2179
01:55:29,276 --> 01:55:30,276
Esta bien, bien
2180
01:55:31,021 --> 01:55:32,421
Bro, toda la casa
está inundada
2181
01:55:32,590 --> 01:55:34,196
Vamos, todos
estamos en la terraza
2182
01:55:34,236 --> 01:55:35,121
Te seguire
2183
01:55:35,146 --> 01:55:36,866
Señora, este es mi hermano Karthik
- Hola
2184
01:55:36,996 --> 01:55:39,329
¿Por qué lo nombraron como
un héroe y a ti como un villano?
2185
01:55:39,354 --> 01:55:40,674
Esa es una
larga historia
2186
01:55:41,156 --> 01:55:41,876
Harry Potter
2187
01:55:41,901 --> 01:55:43,901
Señora, mi mejor amigo,
Harry Potter
2188
01:55:44,029 --> 01:55:46,069
Qué nombre para un perro
- Correcto
2189
01:55:46,556 --> 01:55:48,476
Shalini, tenemos un invitado
- Por favor venga
2190
01:55:48,516 --> 01:55:50,442
Esta es Vasundhara, pa
te he hablado de ella
2191
01:55:50,467 --> 01:55:51,239
Por favor venga
2192
01:55:51,264 --> 01:55:53,024
¿Debo hacer 'dosas'?
- Por favor siéntate
2193
01:55:53,089 --> 01:55:55,449
Sirvele a la señora primero
ella no puede manejar el hambre
2194
01:55:55,474 --> 01:55:57,314
Nacio con una
cuchara de oro en la boca
2195
01:55:58,489 --> 01:56:00,769
¿Cómo lo maneja, señor?
2196
01:56:01,028 --> 01:56:02,901
Sigue hablando
y hablando
2197
01:56:02,926 --> 01:56:05,326
Espera a escuchar sus diálogos
del sentimiento de madre
2198
01:56:05,460 --> 01:56:07,260
¿Hola?
- Raghu, estás a salvo, ¿verdad?
2199
01:56:07,285 --> 01:56:08,405
Sí estoy a salvo
2200
01:56:08,430 --> 01:56:10,870
Gracias a Dios que no tomamos
el proyecto del parque temático
2201
01:56:10,996 --> 01:56:11,971
Esta totalmente
sumergido en agua
2202
01:56:11,996 --> 01:56:13,916
Te lo dije
- Nuestros VIP estan todos seguros
2203
01:56:14,127 --> 01:56:15,287
Escucha
- ¿Que pasa?
2204
01:56:15,374 --> 01:56:17,414
En el camino,
vi muchas personas varadas
2205
01:56:17,439 --> 01:56:18,651
Vamos a ayudar
- ¿Dónde, Raghu?
2206
01:56:18,676 --> 01:56:21,556
Pidele a nuestros chicos
que vengan a la tienda de té
- Lo pensé tanto
2207
01:56:21,748 --> 01:56:23,468
¿Se están
burlando de mí?
2208
01:56:23,781 --> 01:56:24,941
Esta bien
2209
01:56:24,980 --> 01:56:26,900
Señora,
esta es mi madre
2210
01:56:27,276 --> 01:56:28,676
Ma, esta es
Vasundhara
2211
01:56:29,396 --> 01:56:30,836
Dile hola a ella
2212
01:56:33,076 --> 01:56:35,236
Señor, ¿por qué
habla con una foto?
2213
01:56:35,276 --> 01:56:37,876
Él dice que incluso
habla con ella en persona
2214
01:56:37,996 --> 01:56:39,876
Sirvele la 'dosa'
- Por favor come
2215
01:56:40,091 --> 01:56:41,091
Gracias
2216
01:56:41,116 --> 01:56:42,676
Llovió toda la noche,
¿verdad?
2217
01:56:42,756 --> 01:56:44,116
Nuestra casa se inundó
2218
01:56:44,219 --> 01:56:45,672
¿Dónde pasaron la noche?
2219
01:56:45,697 --> 01:56:47,352
Dentro de esa carpa
2220
01:56:47,377 --> 01:56:48,377
Está bien
2221
01:56:48,556 --> 01:56:50,596
Te burlaste
de mis sentimientos
2222
01:56:50,636 --> 01:56:51,891
¿Y qué te proporcionó refugio?
2223
01:56:51,916 --> 01:56:54,282
Finalmente la carpa que construí
sentimentalmente te salvó
2224
01:56:54,549 --> 01:56:55,509
Muy cierto
2225
01:56:55,534 --> 01:56:59,254
Esa es la forma en que me dijo
páginas completas de diálogos anoche
2226
01:56:59,396 --> 01:57:00,876
me llevó hasta la pared
2227
01:57:02,916 --> 01:57:04,396
Somos amigos
ahora, ¿verdad?
2228
01:57:04,750 --> 01:57:06,910
No me volverás
a torturar, ¿verdad?
2229
01:57:08,662 --> 01:57:10,622
¿Nuestra oficina
VIP Constructions, señora?
2230
01:57:10,756 --> 01:57:13,316
Una vez que se realizen los trámites,
la obtendrás automáticamente
2231
01:57:13,356 --> 01:57:14,956
¿Promesa?
- Promesa
2232
01:57:15,916 --> 01:57:18,716
Hasta ahora has visto a
Raghuvaran solo como un villano
2233
01:57:18,836 --> 01:57:20,396
No lo has visto
como un héroe
2234
01:57:20,421 --> 01:57:21,581
Ahora lo harás
2235
01:57:21,606 --> 01:57:23,406
¿Este es tu
diálogo golpeador?
2236
01:57:23,431 --> 01:57:25,306
No, es el
que voy a decirte
2237
01:57:25,331 --> 01:57:27,971
La amistad de la ruina salva, al que
en el camino de la virtud se mantiene
2238
01:57:28,408 --> 01:57:30,470
En tiempos turbulentos,
llora con el que llora
2239
01:57:30,495 --> 01:57:31,595
¿Qué significa eso?
2240
01:57:31,620 --> 01:57:33,420
¿Ni siquiera
conoces a Thirukkural?
2241
01:57:33,654 --> 01:57:37,334
Señora, las lecciones de la vida
están anidadas en las pocas palabras,
en estas preciadas coplas
2242
01:57:41,556 --> 01:57:45,156
Subtitulado por clauagni
179145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.