All language subtitles for Titus S03E06 (Houseboat)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,800 Navidad es un tiempo para la alegría, el amor y la paz. 2 00:00:04,835 --> 00:00:07,765 Y un gran pico en la tasa de suicidios. 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,300 Mi padre, tuvo toda la alegría de las fiestas 4 00:00:11,301 --> 00:00:14,800 arruinada por su cruel y vengativa madre, ¡porque su ebrio padre 5 00:00:14,835 --> 00:00:16,300 le arruinó la Navidad a ella! 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 NAVIDAD DE PAPÁ A LOS 10 AÑOS 7 00:00:23,300 --> 00:00:24,500 Un cachorro de juguete, ¡gracias mamá! 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,500 ¡Maldición...! Olvidé hacerle los agujeros a la caja. 9 00:00:28,200 --> 00:00:30,900 Bueno, juega con él hoy, porque mañana apestará. 10 00:00:32,900 --> 00:00:34,500 No todos odian la Navidad. 11 00:00:34,535 --> 00:00:35,500 Erin la ama. 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,010 Es el tipo de persona que convierte tu jardín 13 00:00:38,011 --> 00:00:40,510 delantero en un infierno animatrónico navideño. 14 00:00:41,510 --> 00:00:43,475 Hasta salió en las noticias de las 23:00 hs. 15 00:00:43,510 --> 00:00:46,010 Después que las gallinas navideñas que cantaban Jingle Bells... 16 00:00:49,510 --> 00:00:51,710 Justo antes, el tipo que enloqueció en una 17 00:00:51,711 --> 00:00:53,910 juguetería y sacrificó al Santa de la tienda. 18 00:00:59,310 --> 00:01:00,310 ¡Sorpresaaaaa! 19 00:01:01,310 --> 00:01:02,210 ¿Qué demonios es esto? 20 00:01:02,245 --> 00:01:03,610 Te trajimos un árbol 21 00:01:04,209 --> 00:01:05,810 Y pusimos un par de luces en la casa. 22 00:01:06,010 --> 00:01:09,010 La Navidad no divertida a menos que lo sea para todos, papá Titus. 23 00:01:10,010 --> 00:01:11,510 ¡Feliz, feliz Navidad! 24 00:01:17,020 --> 00:01:19,920 ¿Qué se le regala a una mujer que empaqueta la casa de Scrooge 25 00:01:19,921 --> 00:01:21,920 con lucecitas para lograr que le guste la Navidad? 26 00:01:25,020 --> 00:01:27,620 Oh, lo encontré. Perfecta para el Scrooge en tu vida. 27 00:01:28,020 --> 00:01:30,020 Atrapa a Scrooge en una casa flotante durante 28 00:01:30,021 --> 00:01:32,620 Navidad así no puede emborracharse y arruinarla. 29 00:01:35,520 --> 00:01:37,020 Desde ahora voy a hacer todo por catálogo. 30 00:01:39,020 --> 00:01:41,685 Oh Dios mío, justo sobre el agua. 31 00:01:41,720 --> 00:01:44,020 ¿Qué es? ¿Una cena romántica en un bote? 32 00:01:47,020 --> 00:01:48,585 Es un crucero. 33 00:01:48,620 --> 00:01:49,720 Me compraste un crucero. 34 00:01:50,020 --> 00:01:53,620 Oh Dios mío... una isla, me compraste una isla. 35 00:01:55,030 --> 00:01:57,530 Yo te bautizo con el nombre de Erin-Landia. 36 00:02:02,030 --> 00:02:04,030 Una horrenda casa bote. 37 00:02:04,065 --> 00:02:06,030 ¿Éste es tu regalo sorpresa? 38 00:02:07,030 --> 00:02:08,030 ¡No puedo ser reina de ésto! 39 00:02:09,729 --> 00:02:13,030 - No, mi padre está aquí. - Si, lo convencí de venir 40 00:02:14,030 --> 00:02:16,030 Si, finalmente podrás usar 41 00:02:16,031 --> 00:02:18,030 tu increíble espíritu navideño y alegría... 42 00:02:18,065 --> 00:02:19,030 y metérselo en la garganta. 43 00:02:20,630 --> 00:02:23,030 Ese es el mejor regalo en el mundo entero. 44 00:02:25,030 --> 00:02:26,030 Nieve enlatada. 45 00:02:34,030 --> 00:02:36,930 ¿Por qué está Bob Hopkins borracho y desmayado en el medio de mi Navidad? 46 00:02:38,040 --> 00:02:41,440 No está desmayado, y definitivamente no está borracho. 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,340 Bueno, tiene una pequeña halitosis. 48 00:02:52,040 --> 00:02:54,540 No es problema, tengo todo bajo control. 49 00:03:05,540 --> 00:03:06,540 Papá. 50 00:03:06,575 --> 00:03:07,540 Marica. 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,940 Así está mejor..- 52 00:03:19,575 --> 00:03:20,540 ¡Christopher! 53 00:03:21,075 --> 00:03:24,540 ¡No! Vamos... Yo lo soluciono, yo me encargo de esto. 54 00:03:30,040 --> 00:03:33,540 Si le pones unas casitas coloridas, tendrás una pequeña aldea nevada. 55 00:03:56,040 --> 00:03:58,290 Querido, gracias por intentarlo, pero con estos dos 56 00:03:58,291 --> 00:04:00,540 y en este estado, la Navidad se arruinó. 57 00:04:04,540 --> 00:04:07,540 No, mira Erin. "Amo la Navidad. Quiero un poni." 58 00:04:09,540 --> 00:04:13,540 "Hey mírame, soy el fantasma de la Navidad arruinado". 59 00:04:17,540 --> 00:04:18,940 Podemos sacarles la borrachera 60 00:04:18,950 --> 00:04:20,550 especialmente si probamos mis bolas de pop corn. 61 00:04:20,584 --> 00:04:22,550 Hey, ¡¿quién quiere bolas de pop corn?! 62 00:04:23,050 --> 00:04:24,850 ¿No era así como te llamaban en la secundaria? 63 00:04:26,550 --> 00:04:27,990 No, me llamaban "Golpea Chicas". 64 00:04:29,550 --> 00:04:30,850 Hey, ¿qué haces? 65 00:04:31,550 --> 00:04:33,850 Estoy poniendo a Bob en un bote y llevándolo a la orilla 66 00:04:33,885 --> 00:04:37,850 Si papá no tiene con quien beber, deberá celebrar Navidad con Erin. 67 00:04:41,850 --> 00:04:42,850 ¿Escuchaste eso? 68 00:04:42,885 --> 00:04:43,850 Fuiste inteligente. 69 00:04:45,850 --> 00:04:47,850 Mi hermano Dave tiene flashes de genio. 70 00:04:48,460 --> 00:04:50,860 Si lo sientas frente a una máquina de escribir por 1000 años, 71 00:04:51,860 --> 00:04:53,360 eventualmente tipeará 72 00:04:53,395 --> 00:04:54,860 la palabra "mono". 73 00:04:56,860 --> 00:04:59,860 De hecho sólo escribirá la palabra "mono", es su palabra favorita. 74 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 Anúncialo. 75 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 Esperen, esperen. 76 00:05:09,860 --> 00:05:11,860 ¡Esto esta tibio! 77 00:05:13,860 --> 00:05:14,860 Bueno, hola. 78 00:05:17,860 --> 00:05:19,860 Bob se fue. 79 00:05:20,470 --> 00:05:21,870 Bob es un pirata ahora. 80 00:05:25,470 --> 00:05:26,870 ¿Quién está en el bote con Bob? 81 00:05:27,870 --> 00:05:28,870 No lo sé, ¿quién? 82 00:05:30,870 --> 00:05:33,870 ¿Quién está timoneando el bote? 83 00:05:33,905 --> 00:05:34,870 No lo sé, ¿quién? 84 00:05:39,870 --> 00:05:41,870 Se está despertando. Va a matarnos por perder a Bob. 85 00:05:41,905 --> 00:05:42,870 No, lo matamos a él primero. 86 00:05:42,905 --> 00:05:43,870 Dame una sartén. 87 00:05:49,870 --> 00:05:52,870 Mierda, me morí y aparecí en un restaurante mexicano. 88 00:05:58,870 --> 00:06:02,070 No, papa Titus. Es la Noche de Navidad. 89 00:06:02,080 --> 00:06:03,080 ¡Feliz Navidad! 90 00:06:03,115 --> 00:06:04,080 ¡Odio la Navidad! 91 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Dame un chimichanga. 92 00:06:07,880 --> 00:06:08,780 EL ALBUM FAMILIAR NAVIDEÑO DE TITUS. 93 00:06:08,980 --> 00:06:11,105 Con mi padre, la Navidad no está completa 94 00:06:11,106 --> 00:06:13,230 hasta que haya una guirnalda de alambre de púas en la puerta, 95 00:06:13,265 --> 00:06:15,372 y una cinta amarilla alrededor del jardín que 96 00:06:15,373 --> 00:06:17,480 diga: LINEA POLICIAL, POR FAVOR NO PASAR. 97 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 A menos que seas Papá Noel... 98 00:06:28,480 --> 00:06:30,480 Ustedes, maniáticos de la Navidad, ¡fuera de mi patio! 99 00:06:32,180 --> 00:06:32,980 ¿Dónde está Bob? 100 00:06:41,980 --> 00:06:42,980 ¿Quién es Bob? 101 00:06:45,090 --> 00:06:46,690 ¿No estaba aquí cuando vinieron? 102 00:06:46,790 --> 00:06:47,290 - No. - No estaba aquí. 103 00:06:47,325 --> 00:06:48,290 Mono. 104 00:06:57,290 --> 00:06:59,290 Quizás Bob saltó por la borda cuando estábamos borrachos. 105 00:07:00,290 --> 00:07:01,255 Papa Titus, estoy segura de que está bien. 106 00:07:01,290 --> 00:07:05,290 No, debo encontrarlo. Una vez que su panza de cerveza se aplane, se hundirá como una roca. 107 00:07:07,290 --> 00:07:08,255 Se ahogó, es mi culpa. 108 00:07:08,290 --> 00:07:11,290 Yo lo traje aquí, iba a pasar Navidad con sus hijos pero 109 00:07:11,291 --> 00:07:14,290 le dije que la Navidad y los niños no se mezclan. 110 00:07:15,290 --> 00:07:17,290 - Papa Titus no se preocupe - Erin 111 00:07:19,290 --> 00:07:21,490 Mi padre puede haber matado a un hombre aquí. 112 00:07:25,300 --> 00:07:26,300 ¿Quién es? 113 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 ¿Oportunidad? 114 00:07:28,335 --> 00:07:29,300 ¿Qué? 115 00:07:30,300 --> 00:07:33,300 ¿Quieres que le haga creer a mi padre que mató a su mejor amigo en Navidad? 116 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 ¿Pero por qué? 117 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 Hey amigo, Santa vino anoche. 118 00:07:39,335 --> 00:07:41,265 ¿Qué me trajo? 119 00:07:41,300 --> 00:07:44,300 Nada. Tu nueva mami es judía. Cúlpala a ella. 120 00:07:46,500 --> 00:07:47,300 VENGANZA 121 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 Ah, por éso. 122 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 Esto es delicioso. 123 00:07:52,510 --> 00:07:53,910 Un poquito frio. 124 00:07:57,610 --> 00:07:58,610 ¿Qué estás haciendo? 125 00:07:59,610 --> 00:08:00,575 Bob no está muerto. 126 00:08:00,610 --> 00:08:02,575 Pero papá cree que sí, ¿eh? 127 00:08:02,610 --> 00:08:05,610 Él estará triste, débil y vulnerable, y tu podrás 128 00:08:05,645 --> 00:08:06,610 hacerlo celebrar Navidad. 129 00:08:08,010 --> 00:08:10,610 No podemos usar a la Navidad como arma. 130 00:08:11,410 --> 00:08:13,910 Bueno, no con esa actitud, señorita. Vamos. 131 00:08:16,610 --> 00:08:18,110 Míralo. 132 00:08:18,145 --> 00:08:19,575 Se fue. 133 00:08:19,610 --> 00:08:20,610 Lo sé. Míralo. 134 00:08:22,610 --> 00:08:24,610 Papá Titus, hay algo que tengo que decirte sobre Bob. 135 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 El muerto Bob. 136 00:08:26,620 --> 00:08:28,620 A quien mataste. 137 00:08:29,620 --> 00:08:31,620 Espera. Un momento. No es mi culpa, es suya. 138 00:08:32,620 --> 00:08:35,620 Yo traje a Bob aquí por tu molesta alegría 139 00:08:35,621 --> 00:08:38,620 navideña, canciones estúpidas sobre lluvia de renos, 140 00:08:38,655 --> 00:08:39,620 y Jesús bebé. 141 00:08:40,620 --> 00:08:41,585 ¡Tú mataste a Bob! 142 00:08:41,620 --> 00:08:44,620 ¡Yo no maté a Bob, él solo...! 143 00:08:48,320 --> 00:08:50,620 Tu odio por la Navidad mató a Bob. 144 00:08:50,655 --> 00:08:51,620 Pero yo... 145 00:08:52,620 --> 00:08:54,620 Oh Dios mío, tienes razón. 146 00:08:56,630 --> 00:08:57,630 Es mi culpa. 147 00:08:58,630 --> 00:09:00,630 Oh, Bob era un tipo genial. 148 00:09:02,630 --> 00:09:04,630 Era un tipo noble. 149 00:09:05,030 --> 00:09:08,630 Por qué tuvo que saltar del bote como una cualquiera... 150 00:09:11,630 --> 00:09:16,630 Me ayudaste a que mi padre creyera que mató a su mejor amigo en Navidad. 151 00:09:18,630 --> 00:09:21,630 No tendrás que hacer nada por mi otra vez. 152 00:09:23,030 --> 00:09:25,080 Alguna gente está tan llena del espíritu de 153 00:09:25,081 --> 00:09:27,130 Navidad que no puedes sacárselo ni golpeándolos con un palo. 154 00:09:28,130 --> 00:09:31,130 Ni con un bate con clavos martillados en su extremo. 155 00:09:31,165 --> 00:09:32,630 Lo cual es una tradición navideña en Dinamarca. 156 00:09:34,130 --> 00:09:35,130 Das assen beaten. 157 00:09:37,130 --> 00:09:39,130 Entonces vino un ángel a ellos y dijo: 158 00:09:45,630 --> 00:09:47,630 ¿Qué es eso que dijiste? 159 00:09:48,130 --> 00:09:49,930 ¿Un niño nacerá en Belén? 160 00:09:51,130 --> 00:09:54,630 ¿Traes montones de alegría? 161 00:09:58,030 --> 00:09:58,730 Papá... 162 00:10:01,130 --> 00:10:02,395 Hablé por radio para el rescate. 163 00:10:02,630 --> 00:10:04,630 Dicen que no pueden dragar el lago hasta que 164 00:10:04,631 --> 00:10:07,130 el cuerpo se hinche lo suficiente. 165 00:10:09,130 --> 00:10:11,530 Lo sé... pobre Bob, amante de la Navidad. 166 00:10:14,130 --> 00:10:16,130 Vamos Sr. Titus, mire. Toma cada tira y la 167 00:10:16,140 --> 00:10:18,140 coloca sobre las ramas, una a la vez. 168 00:10:20,940 --> 00:10:23,105 Eso lo hace más brillante. 169 00:10:23,140 --> 00:10:26,140 Aléjate, no estoy listo para tu mundo encantado. 170 00:10:28,740 --> 00:10:32,540 - Es malo que Bob no pueda estar aquí... - Así es... 171 00:10:32,641 --> 00:10:35,140 Siempre estaba atento a las pequeñas cosas. 172 00:10:35,175 --> 00:10:36,440 Es cierto... las pequeñas cosas. 173 00:10:38,140 --> 00:10:40,640 Oh las pequeñas cosas... ¿no son las que 174 00:10:40,641 --> 00:10:43,140 hacen la vida sobre el agua tan especial? 175 00:10:45,140 --> 00:10:47,140 Pensé que eran las mujeres grandes con cabezas pequeñas. 176 00:10:49,140 --> 00:10:51,140 Bob amaba a las grandes mujeres con cabezas pequeñas. 177 00:10:52,340 --> 00:10:56,140 - Papá Titus... - Vamos... toma el ángel. 178 00:10:56,175 --> 00:10:59,150 - Es Navidad. - Casi tiene cabeza de alfiler. 179 00:11:00,850 --> 00:11:01,850 Muy bien. 180 00:11:05,150 --> 00:11:07,550 Esto es para homenajear a Bob. 181 00:11:13,650 --> 00:11:15,650 Honestamente, si sabía que esto haría que mi papá 182 00:11:15,651 --> 00:11:17,150 volviera a tener el espíritu de Navidad, 183 00:11:17,185 --> 00:11:19,415 le hubiese hecho creer que mató a uno de sus amigos mucho antes. 184 00:11:19,450 --> 00:11:22,650 A veces lo tienes delante de tus ojos, sólo que no puedes verlo... 185 00:11:29,650 --> 00:11:32,150 5 anillos de oro, es el número exacto que le puse a las mujeres. 186 00:11:34,150 --> 00:11:36,150 Qué tal el pequeño niño tamborilero. 187 00:11:38,150 --> 00:11:39,115 Me dijeron 188 00:11:39,150 --> 00:11:41,150 Tommy es tonto, tonto, tonto, tonto. 189 00:11:43,160 --> 00:11:45,160 Tommy es tonto, tonto, tonto, tonto. 190 00:11:45,195 --> 00:11:47,125 tonto, tonto, tonto, tonto. 191 00:11:47,160 --> 00:11:50,160 Tommy es aburrido, aburrido, aburrido, 192 00:11:50,195 --> 00:11:53,160 aburrido, aburrido, aburrido, aburrido. 193 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 ¿Ves Papá Titus? 194 00:12:01,195 --> 00:12:02,677 Esto es divertido. 195 00:12:02,712 --> 00:12:04,160 ¡Es: parrapapapam! 196 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Me gustaría hacer un brindis. 197 00:12:10,160 --> 00:12:12,125 Bob fue un buen tipo. 198 00:12:12,160 --> 00:12:14,660 y si hubiese sabido que con su muerte haría que 199 00:12:14,661 --> 00:12:17,660 finalmente mi padre tenga el espíritu de la Navidad. 200 00:12:19,170 --> 00:12:21,170 estaría enojado porque no hubiera querido morir así. 201 00:12:23,170 --> 00:12:25,170 Pero si pudiésemos oir a Bob, diría: 202 00:12:25,670 --> 00:12:28,170 ¿Quién demonios me puso en un pequeño bote? 203 00:12:44,170 --> 00:12:46,670 Titus, papá descubrirá nuestra horrible mentira y sabrá 204 00:12:46,671 --> 00:12:49,770 que puse a Bob en un bote y luego lo negué, mentí, mentí... 205 00:12:51,670 --> 00:12:55,670 Bueno, tú... tal vez no viste a Bob tropezar y caer en el bote... 206 00:12:55,705 --> 00:12:57,170 después que llegamos. 207 00:12:58,170 --> 00:13:00,170 Oh cierto... eso fue lo que pasó. 208 00:13:02,170 --> 00:13:04,170 ¿Tienes mi cinturón? 209 00:13:08,870 --> 00:13:09,470 Gracias. 210 00:13:19,170 --> 00:13:21,170 Chicos, realmente me hicieron caer. 211 00:13:21,205 --> 00:13:22,170 A mí también. 212 00:13:26,170 --> 00:13:31,170 Me hicieron pasar Navidad, me hicieron creer que mi mejor amigo estaba muerto. 213 00:13:32,270 --> 00:13:34,170 Tengo que agradecérselo... 214 00:13:38,170 --> 00:13:39,170 No estás enojado. 215 00:13:40,180 --> 00:13:42,680 No, si algo aprendí hoy, es que no 216 00:13:42,681 --> 00:13:44,480 hay nada más preciado que nuestros seres amados. 217 00:13:44,515 --> 00:13:47,480 Y ese es el regalo más genial que un tipo puede recibir. 218 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Gracias. 219 00:13:49,215 --> 00:13:50,180 Ahora... 220 00:13:51,000 --> 00:13:52,180 ¿Quién está listo para más Navidad? 221 00:13:54,180 --> 00:13:56,180 Nos va a matar. 222 00:14:00,180 --> 00:14:02,180 El Kenge, se venga. 223 00:14:05,180 --> 00:14:07,000 El Kenge es un hombre tan brutalmente 224 00:14:07,001 --> 00:14:09,180 vicioso, tan oscuro y tan grotesco, tan malvado 225 00:14:09,215 --> 00:14:10,180 y peligroso. 226 00:14:11,180 --> 00:14:13,180 Tan lleno de venganza, que gruñendo mete nieve recién caida 227 00:14:13,190 --> 00:14:15,590 dentro de tus pantalones y bajo tus pies. 228 00:14:16,190 --> 00:14:21,000 Destruye tu cama mientras duermes profundamente. 229 00:14:21,100 --> 00:14:24,190 ¡Ok, ok, me levanto, me levanto! 230 00:14:25,190 --> 00:14:28,155 Y mete tu ropa en la trituradora de basura 231 00:14:28,190 --> 00:14:30,390 - porque... - "Dejaste la puerta abierta." 232 00:14:32,190 --> 00:14:33,190 E hizo congelar tus tostadas. 233 00:14:34,190 --> 00:14:36,155 Y en su punto máximo, este fétido entre los fétidos 234 00:14:36,190 --> 00:14:39,190 se baja el cierre, y orina en tu tanque de gasolina. 235 00:14:40,190 --> 00:14:42,190 "La próxima vez te levantarás para ir a la escuela." 236 00:14:43,190 --> 00:14:44,190 Le explicó. 237 00:14:44,300 --> 00:14:48,200 Si te quedas toda la noche, fumando hierba. Quedando descerebrado. 238 00:14:49,200 --> 00:14:52,165 Te diré que, Bobby. Miremos el lago 239 00:14:52,200 --> 00:14:54,600 mientras ellos tratan de descubrir de qué se tratan las fiestas. 240 00:15:30,500 --> 00:15:34,200 ¡No puedo más! ¿Qué va a hacernos? Este silencio está matándome. 241 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 No, no, no lo comas. 242 00:15:37,235 --> 00:15:38,200 Podría estar envenenado. 243 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 ¡Están locos! ¿Qué hacen allá afuera? 244 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 Escucharé. 245 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Se está moviendo. 246 00:15:47,235 --> 00:15:48,200 No, no es así. 247 00:15:48,210 --> 00:15:51,210 Así es... ¡está en mi cabeza! 248 00:15:54,210 --> 00:15:56,210 No está en tu cabeza, no está en tu 249 00:15:56,211 --> 00:15:58,210 cabeza, no está en tu cabeza, no está en tu cabeza. 250 00:15:59,210 --> 00:16:00,210 ¡Oh Dios, ahora está en mi cabeza! 251 00:16:04,210 --> 00:16:05,210 ¡Ahí está! 252 00:16:06,210 --> 00:16:08,210 Amo Navidad con mi nueva familia. 253 00:16:10,210 --> 00:16:12,210 Tengo que impedir que mi padre se vengue. 254 00:16:13,210 --> 00:16:15,210 Cuando tenía 5, mi oso de peluche Rufus 255 00:16:15,245 --> 00:16:16,910 quien era mi mejor amigo. 256 00:16:17,910 --> 00:16:20,910 Hasta que rayé su auto con mi bicicleta. 257 00:16:20,945 --> 00:16:22,910 Sabía que me iba a castigar, así que 258 00:16:22,990 --> 00:16:24,920 lo vencí, castigándome yo primero. 259 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 Rufus murió, para que yo pudiera vivir. 260 00:16:35,920 --> 00:16:38,920 Y si, siento culpa todos los días. 261 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 Christopher, ¿qué estás haciendo? 262 00:16:42,955 --> 00:16:44,485 Tenemos que vengarnos por Papá. 263 00:16:44,520 --> 00:16:47,520 Debemos que destruir la Navidad antes que él nos destruya a nosotros. 264 00:16:47,555 --> 00:16:50,820 Buena idea. Vamos, vamos, ¡tiremos el lugar! 265 00:16:53,020 --> 00:16:55,520 No puedo. No puedo lastimar a la Navidad. 266 00:16:56,520 --> 00:16:58,520 No habrá otra Navidad si él nos mata. 267 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 Tienes razón. 268 00:17:02,820 --> 00:17:06,820 ¡Levanta tu culo perezoso y ayúdanos a arruinar todo! 269 00:17:08,819 --> 00:17:10,819 Tengo el jamón. 270 00:17:16,020 --> 00:17:18,820 Hey, Sólo cosas de Navidad. Dejé un adelanto por este lugar. 271 00:17:24,829 --> 00:17:28,830 Si amas la Navidad, no querrás ver esto. 272 00:17:35,830 --> 00:17:38,830 En mi familia sacamos los adornos recién en Febrero. 273 00:17:41,830 --> 00:17:43,830 ¿Qué demonios están haciendo? 274 00:17:45,830 --> 00:17:47,830 Estamos siendo miserables. 275 00:17:47,865 --> 00:17:49,830 No hay forma de caer más bajo. 276 00:17:49,865 --> 00:17:50,830 Es terrible. 277 00:17:51,830 --> 00:17:53,830 Me comí un jamón. 278 00:17:57,830 --> 00:18:00,830 Miren, si quieren arruinar su día de Navidad, tienen derecho a hacerlo. 279 00:18:00,865 --> 00:18:01,795 Pero no arruinen el mío. 280 00:18:01,830 --> 00:18:05,830 Por primera vez en mi vida toda esta basura significa algo para mí. 281 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 ¡Todos abajo! 282 00:18:08,840 --> 00:18:09,840 Christopher, mira... 283 00:18:20,840 --> 00:18:22,740 Christopher, cuando crecía 284 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 nunca tuve nada. 285 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 Pero hoy, recobré algo. 286 00:18:28,040 --> 00:18:30,840 Ahora sé de qué se trata la Navidad. 287 00:18:31,840 --> 00:18:33,840 Pero no puedo soportarlo debido a toda esta negatividad. 288 00:18:34,840 --> 00:18:36,840 Ustedes me deprimen, muchachos. 289 00:18:36,875 --> 00:18:37,840 A mí también. 290 00:18:38,840 --> 00:18:41,840 Yo me pasé a tu lado y tú me abandonaste. 291 00:18:41,850 --> 00:18:44,850 Te diré qué Bob, vamos a pasar Navidad con tu familia, 292 00:18:44,885 --> 00:18:46,850 quizás nos den una oportunidad. 293 00:18:47,850 --> 00:18:48,850 No, no, papa Titus, por favor no te vayas. 294 00:18:48,885 --> 00:18:49,850 - Si papá. - Lo sentimos. 295 00:18:50,850 --> 00:18:52,850 Papá, quédate con nosotros el día de Navidad. 296 00:18:52,885 --> 00:18:53,850 Es por eso que rentamos esta casa. 297 00:18:54,850 --> 00:18:56,850 Y haremos tan feliz a Erin. 298 00:18:57,850 --> 00:18:58,815 Y Tommy, ¿dónde estás? 299 00:18:58,850 --> 00:18:59,850 Tommy es tonto, tonto, tonto. 300 00:19:02,850 --> 00:19:04,450 Muy bien, muy bien. Les diré qué. 301 00:19:04,560 --> 00:19:07,060 Llevaré a Bob de vuelta a la playa para que pueda pasar tiempo con su familia, 302 00:19:07,095 --> 00:19:08,060 y volveré. 303 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 Tengo un pececito en mis pantalones. 304 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 Para Titus, de papá. 305 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 Mi padre es un nuevo hombre. 306 00:19:20,060 --> 00:19:22,060 Aprendió que el perdón es mejor que el odio y la venganza. 307 00:19:23,060 --> 00:19:25,860 En el próximo viaje nos enseñará que un ataque cardíaco no son como las mujeres. 308 00:19:26,060 --> 00:19:27,660 No puedes parar de tenerlos. 309 00:19:31,060 --> 00:19:33,060 - Nos vemos luego. - Nada libre, pececito. 310 00:19:34,060 --> 00:19:36,060 Los veo en un rato. 311 00:19:36,070 --> 00:19:37,070 Manténganse secos. 312 00:19:43,070 --> 00:19:44,070 ¿Por qué nos dijo que nos mantuviéramos secos? 313 00:19:45,070 --> 00:19:48,070 Porque nos ama y se preocupa por lo que pase a la seguridad del bote, 314 00:19:48,105 --> 00:19:49,570 como al parecer sucede ahora. 315 00:19:50,070 --> 00:19:51,070 ¡Oh Dios mío, nos hundimos! 316 00:19:53,070 --> 00:19:55,070 No se supone que nade por otra media hora. 317 00:19:56,070 --> 00:19:58,070 ¿Qué hacen para Pascuas? ¿Matan conejitos? 318 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 No, no, no, ahora me quedo tranquilo. 319 00:20:02,070 --> 00:20:04,070 No me siento a salvo, nos vamos a ahogar. 320 00:20:05,070 --> 00:20:10,070 Tommy ahora sabemos cuál es su revancha, ya no debemos temer mas. 321 00:20:10,080 --> 00:20:12,080 ¡Chicos! ¡chicos! 322 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 Bueno, ahora, estoy realmente aliviado. 323 00:20:21,080 --> 00:20:24,080 ¡Feliz Navidad a todos, y buen tiempo a todos! 324 00:20:26,080 --> 00:20:28,080 Oh árbol de Navidad, árbol de Navidad, 325 00:20:28,115 --> 00:20:30,080 Qué hermoso estás ardiendo. 326 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 Navidad es un tiempo para la alegría, el amor y la paz. 327 00:20:37,515 --> 00:20:40,580 Y de espumante y ardiente venganza, que no cesará. 328 00:20:40,715 --> 00:20:43,880 Así que sin importar el escándalo que armes, 329 00:20:44,080 --> 00:20:46,580 o el torrente de maldiciones que salgan de tu boca, 330 00:20:46,890 --> 00:20:49,490 tu destino está sellado cuando peleando te enfrentas 331 00:20:49,525 --> 00:20:52,090 al malvado entre los malvados... 332 00:20:52,125 --> 00:20:53,107 el Kenge 333 00:20:54,142 --> 00:20:56,390 Bueno... Ken Titus. 25488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.