All language subtitles for Titus S03E05 (Grad School)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Tengo un sueño. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,482 Con esa única oración, Martin Luther King 3 00:00:06,483 --> 00:00:07,965 tocó e hizo poderoso a todo un país. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ¿Y saben que más hizo? Hizo que cualquiera que 5 00:00:10,001 --> 00:00:12,000 no tuviera un sueño se sintiera realmente mal. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Papá, completé mi formulario para la Universidad. 7 00:00:18,035 --> 00:00:19,965 ¿Sabes? Quiero inventar un motor de transporte que 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,500 conserve la energía del planeta y 9 00:00:21,501 --> 00:00:23,000 utilice combustible de fuentes renovables 10 00:00:23,035 --> 00:00:25,600 y eso ahorrará a la gente billones de dólares. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 Felicidades, y aquí tienes tu primera cerveza. 12 00:00:28,635 --> 00:00:29,600 Gracias Papá. 13 00:00:38,600 --> 00:00:39,600 Autos... 14 00:00:41,910 --> 00:00:44,610 Para encontrar ese sueño, mucha gente necesita un momento de epifanía. 15 00:00:44,810 --> 00:00:47,210 Mi sueño empezó claramente un día cuando me 16 00:00:47,211 --> 00:00:49,610 tomé 12 cervezas y me caí en una fogata. 17 00:00:52,610 --> 00:00:54,910 Cuando te caíste en la fogata, ¿respiraste o gritaste? 18 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 Grité. 19 00:00:59,910 --> 00:01:00,910 ¿De verdad? 20 00:01:00,945 --> 00:01:01,910 Bien hecho. 21 00:01:02,910 --> 00:01:04,410 Porque si hubieras respirado, el aire caliente de las 22 00:01:04,411 --> 00:01:05,910 llamas te hubiera colapsado los pulmones y hubieras muerto. 23 00:01:06,910 --> 00:01:07,910 ¿Muerto? 24 00:01:07,945 --> 00:01:08,910 Muerto. 25 00:01:10,910 --> 00:01:13,910 Bueno, debo planear algún tipo de negocio... 26 00:01:17,110 --> 00:01:18,410 Fui afortunado. 27 00:01:18,520 --> 00:01:19,885 Encontré mi sueño tempranamente. 28 00:01:19,920 --> 00:01:21,920 Y a una compañera del alma que me apoyara en ese sueño. 29 00:01:22,520 --> 00:01:24,920 Desafortunadamente, mi compañera del alma no encontró el suyo porque 30 00:01:24,955 --> 00:01:26,920 era realmente vieja... como 30. 31 00:01:27,920 --> 00:01:31,920 Y tenía que volver a la escuela, pero era tan linda cuando encontró su sueño. 32 00:01:31,955 --> 00:01:33,920 No pude decirle cuan estúpido era. 33 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 ¿Qué estás haciendo aquí? 34 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Es tu primer día. 35 00:01:47,920 --> 00:01:50,920 Y olvidaste tu pelusa de bolsillo de la suerte. 36 00:01:53,920 --> 00:01:57,920 Christopher no necesitas seguirme, puedo cuidarme sola. 37 00:01:59,930 --> 00:02:00,930 Solo digo que podrías ser una 38 00:02:00,931 --> 00:02:01,930 trabajadora social en un buen vecindario. 39 00:02:03,930 --> 00:02:05,430 Ayudar a los vecinos de nuestra casa: dos 40 00:02:05,431 --> 00:02:06,930 personas y un solo auto, ¿cómo lo hacen? 41 00:02:08,930 --> 00:02:10,930 Querido, has estado tras de mí por dos años 42 00:02:10,931 --> 00:02:12,930 para que elija una carrera, ahora que lo hice 43 00:02:12,965 --> 00:02:14,930 déjame en paz. 44 00:02:16,930 --> 00:02:19,930 Pero, pero, no, no quería que eligieras ésta. 45 00:02:19,965 --> 00:02:21,447 Tómate otro par de años. 46 00:02:21,482 --> 00:02:22,930 Te ves tan linda en el sofá. 47 00:02:23,930 --> 00:02:25,930 - Christopher, no te muevas. - ¿Qué? 48 00:02:25,965 --> 00:02:27,930 Hay una gran abeja en tu oído. 49 00:02:28,930 --> 00:02:30,930 - Sácala. - No. Voy a trabajar. 50 00:02:30,940 --> 00:02:32,940 No, saca la abeja. Sácala. 51 00:02:39,940 --> 00:02:43,940 Uno... dos... 52 00:03:09,940 --> 00:03:11,905 Hola. Soy Erin Fitzpatrick. 53 00:03:11,940 --> 00:03:15,940 Usted debe ser el director del programa, Sr... 54 00:03:17,940 --> 00:03:21,540 Bueno, soy interna del Departamento de Servicios de Salud Mental 55 00:03:21,740 --> 00:03:22,940 Jill, es para ti. 56 00:03:23,940 --> 00:03:25,940 Hola. Jill? 57 00:03:27,940 --> 00:03:29,905 Wow, estás lista para parir. 58 00:03:29,940 --> 00:03:30,940 Apuesto a que eso responde mi primera pregunta. 59 00:03:37,940 --> 00:03:40,940 Necesito la historia de tu caso, Jill 60 00:03:40,950 --> 00:03:43,550 así que ¿por qué no hablamos un poco de tu bebé? 61 00:03:43,585 --> 00:03:44,550 De hecho no quiero hablar de eso. 62 00:03:46,550 --> 00:03:48,550 Bueno, es importante hablar de eso. 63 00:03:49,550 --> 00:03:50,550 ¿El padre está cerca? 64 00:03:51,550 --> 00:03:53,550 Si, está casado con mi mamá. 65 00:03:53,585 --> 00:03:54,550 ¿Próxima pregunta? 66 00:03:57,550 --> 00:04:01,550 Es de alguien que está casado con tu mamá sería... oh mi Dios... 67 00:04:03,550 --> 00:04:06,050 Si, el mundo es un lugar horrible. 68 00:04:06,085 --> 00:04:08,550 ¿Podemos hacer esto en privado? 69 00:04:08,585 --> 00:04:09,550 Oh si, por supuesto. 70 00:04:11,560 --> 00:04:16,560 ¿Sabes? Mi nombre es Señorita Fitzpatrick pero puedes llamarme... 71 00:04:20,560 --> 00:04:22,060 Elección de carreras pre-aprobadas en las 72 00:04:22,060 --> 00:04:23,560 que no serás encerrada en una habitación 73 00:04:23,595 --> 00:04:24,560 por niños perros sub-humanos. 74 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 CERRAJERO, ESTENÓGRAFO JUDICIAL, DEPENDIENTE DE VIDEOCLUB 75 00:04:27,595 --> 00:04:30,560 OPERADOR DE GRÚAS MAESTRO LIDER DE UNA BANDA LATINA 76 00:04:33,560 --> 00:04:35,025 CONTADORA AGENTE DE VIAJES SUPERVISOR DE DESTILACIONES DE CERVEZA 77 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 SERVICE DE PEQUEÑAS MÁQUINAS SOLDADOR SUBACUÁTICO 78 00:04:36,061 --> 00:04:37,060 CHOFER DE CAMION DE LARGA DISTANCIA 79 00:04:37,095 --> 00:04:39,060 MENTALISTA PATEADOR DE LA NFL 80 00:04:40,860 --> 00:04:42,060 O... titiritero. 81 00:04:44,060 --> 00:04:49,060 Escucha, si solo llenas esto para mí. Me iré a casa. 82 00:04:52,060 --> 00:04:54,060 ¿Sabes? Esto me recuerda una divertida bromita. 83 00:04:56,060 --> 00:04:58,060 Un conductor de autos se queda sin combustible, 84 00:04:58,095 --> 00:05:00,060 en el medio de... 85 00:05:04,060 --> 00:05:06,060 Está Ok, está ok, tomaré otro café. 86 00:05:08,060 --> 00:05:09,625 Erin saca lo mejor de cada situación. 87 00:05:09,660 --> 00:05:14,660 Se levanta cada mañana, y comienza su día diciendo FELIZ, 10 veces. 88 00:05:14,695 --> 00:05:17,660 Feliz, feliz, feliz, feliz, feliz 89 00:05:20,660 --> 00:05:22,260 Mami, fumar provoca cáncer. 90 00:05:22,760 --> 00:05:24,260 Mami quiere cáncer, querida. 91 00:05:25,260 --> 00:05:26,260 Eso causa la muerte. 92 00:05:28,270 --> 00:05:32,270 Feliz, feliz, feliz, feliz 93 00:05:33,270 --> 00:05:35,270 Feliz, feliz, feliz, feliz 94 00:05:59,270 --> 00:06:05,270 Christopher contesta. Contesta. 95 00:06:06,270 --> 00:06:07,270 ¿Dónde estás? 96 00:06:12,270 --> 00:06:14,270 Quizás esté en lo de Tommy o con Dave. 97 00:06:24,270 --> 00:06:26,270 Holaaa... 98 00:06:28,270 --> 00:06:29,270 Hola querido, soy Erin. 99 00:06:29,670 --> 00:06:31,270 ¿Qué estás haciendo? 100 00:06:34,270 --> 00:06:35,270 Nada, solo andando con Tommy y Dave. 101 00:06:38,270 --> 00:06:39,270 Querido, ¿tu teléfono tiene un eco? 102 00:06:45,280 --> 00:06:47,280 - No... Negativo. - Dave! 103 00:06:50,280 --> 00:06:53,280 Christopher, me parece que tengo un problema aquí. 104 00:06:55,280 --> 00:06:57,280 Mmm, me agarraste en un mal momento. 105 00:07:01,280 --> 00:07:03,630 Realmente odio admitir esto 106 00:07:03,665 --> 00:07:05,980 pero necesito tu ayuda. 107 00:07:08,980 --> 00:07:10,280 Voy para allá. 108 00:07:11,881 --> 00:07:15,281 Hey, pueden venir Tommy y Dave? 109 00:07:21,280 --> 00:07:23,080 Ser un superhéroe es trabajo duro. 110 00:07:23,180 --> 00:07:24,280 Ya sea con esos calzones de goma en el verano, 111 00:07:24,315 --> 00:07:25,280 cuando hace calor. 112 00:07:28,280 --> 00:07:30,280 Teniendo que ocultar lo que eres en 113 00:07:30,281 --> 00:07:32,280 realidad fingiendo que eres un novio preocupado. 114 00:07:33,290 --> 00:07:35,690 Debes asegurarte que nadie descubra la verdadera identidad de 115 00:07:37,690 --> 00:07:39,690 Tu soñado hombre estúpido. 116 00:07:49,690 --> 00:07:53,690 Debo detener a novia, de hacer diferencia 117 00:08:02,690 --> 00:08:04,655 Muy bien. 118 00:08:04,690 --> 00:08:06,290 - No, soy Robin. - No, yo soy Robin. 119 00:08:06,390 --> 00:08:07,690 - No, yo soy Robin y tú eres Alfred. - Bien. 120 00:08:09,890 --> 00:08:12,690 Bien, soy Alfred. Al menos es alguien con clase y gracia. 121 00:08:12,725 --> 00:08:13,690 - Entonces yo quiero ser Alfred. - Silencio, bobos. 122 00:08:22,690 --> 00:08:25,690 Miren, mi novia está encerrada ahí y necesito la llave ahora, 123 00:08:25,725 --> 00:08:27,790 o empezaré a aplastar cabezas. 124 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Es a presión. 125 00:08:32,799 --> 00:08:35,799 Bueno, entonces supongo que no necesito aplastar ninguna cabeza, gracias señor. 126 00:08:43,799 --> 00:08:45,800 Escondido en los arbustos, ¿qué creías Christopher? 127 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 ¿Que no podía hacer esto? 128 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 No puedes hacer esto. 129 00:08:49,835 --> 00:08:50,765 Me llamaste. 130 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 Tú estabas ahí antes de que te llamara. 131 00:08:52,835 --> 00:08:53,900 Pero tú no tenías idea. 132 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 Así que tú puedes hacerlo, elegir otro trabajo. 133 00:08:58,400 --> 00:08:59,000 Y... ahora. 134 00:08:59,010 --> 00:09:00,510 Nunca debí llamarte. 135 00:09:00,545 --> 00:09:02,010 Hey, venta de teléfonos. 136 00:09:03,010 --> 00:09:06,010 Tú me llamas y yo aparezco, es un buen trabajo para ti. 137 00:09:07,010 --> 00:09:09,010 Puedes irte ahora, tengo todo bajo control. 138 00:09:09,045 --> 00:09:11,010 No, tu extinguidor debe estar vacio. 139 00:09:14,010 --> 00:09:15,010 ¿Cuánto tiempo estuviste ahí? 140 00:09:16,010 --> 00:09:18,010 Como 200 FELIZ. 141 00:09:21,010 --> 00:09:24,010 Los niños y yo estábamos usando luces y juegos 142 00:09:24,045 --> 00:09:27,010 para armar una relación basada en la confianza. 143 00:09:28,010 --> 00:09:29,010 ¿De verdad? 144 00:09:29,020 --> 00:09:32,020 Bueno, tu auto no está donde lo dejaste. 145 00:09:33,020 --> 00:09:35,220 Kevin lo tomó para ir... a algún lugar. 146 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Volverá. 147 00:09:41,220 --> 00:09:42,220 ¿Ves? Confianza. 148 00:09:44,220 --> 00:09:46,220 Está ok, mi auto está bien. 149 00:09:47,220 --> 00:09:48,420 Un momento, ¿qué es ese pájaro en mi antena? 150 00:09:53,220 --> 00:09:55,220 A Tommy no lo tiene de hijo solo la gente. 151 00:09:56,220 --> 00:09:59,220 Tommy y los pájaros van juntos como el aceite y 152 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 ...pájaros. 153 00:10:06,620 --> 00:10:07,320 Lindo pajarito, lindo pajarito... 154 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 Chico marica. 155 00:10:10,630 --> 00:10:12,130 ¿Qué dijiste? 156 00:10:12,131 --> 00:10:13,630 - Chico marica. Chico marica. Chico marica 157 00:10:15,630 --> 00:10:18,630 Hola, quisiera comprar este pájaro y esa boa constrictor. 158 00:10:25,630 --> 00:10:26,630 ¿Vives en una casa? 159 00:10:27,630 --> 00:10:28,595 Si. 160 00:10:28,630 --> 00:10:31,595 ¿Podemos irnos ahora? 161 00:10:31,630 --> 00:10:34,630 Querido, es natural para los chicos el ser curiosos. 162 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 ¿A qué hora vas a dormir? 163 00:10:38,630 --> 00:10:39,930 Nunca, nunca dormimos. 164 00:10:42,640 --> 00:10:44,640 Pasamos toda la noche alimentando a los dobermans. 165 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 Oh mi Dios, ¡son pájaros barra brava! 166 00:10:54,640 --> 00:10:55,640 Están realmente enojados. 167 00:10:55,675 --> 00:10:56,640 ¿Qué esperabas? 168 00:10:57,640 --> 00:10:59,790 El infierno creado por el hombre 169 00:10:59,825 --> 00:11:01,940 sostenido por la rabia del marginado 170 00:11:01,975 --> 00:11:03,940 Mira a tu alrededor. 171 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 Hey, Ping pong. 172 00:11:11,940 --> 00:11:12,940 Jan, necesito hacerte unas preguntas. 173 00:11:13,140 --> 00:11:14,940 Y no necesito prenderme fuego. 174 00:11:16,950 --> 00:11:17,550 Bomberos, eh? 175 00:11:18,450 --> 00:11:20,450 Tú apagaste ese fuego muy bien, sería un buen trabajo para ti 176 00:11:20,485 --> 00:11:23,450 Feliz, feliz, feliz, feliz 177 00:11:24,450 --> 00:11:26,450 Cuando Erin hace algo, no lo hace a medias. 178 00:11:26,485 --> 00:11:27,450 Siempre es al 100%. 179 00:11:28,450 --> 00:11:29,450 Deberían verla comer costillitas... 180 00:11:29,485 --> 00:11:31,450 como un perro salvaje con un bebé. 181 00:11:32,450 --> 00:11:34,450 Hasta la echaron del Pozo de las Costillas del Gran Willie... 182 00:11:36,450 --> 00:11:38,450 Pero no antes de poner su foto en el 183 00:11:38,485 --> 00:11:40,450 Salon de la Fama de María Comelona. 184 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Gracias Lou Ann. 185 00:11:46,460 --> 00:11:48,460 La próxima es Erin Fitzpatrick. 186 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 ¿Está aquí Erin Fitzpatrick? 187 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 Alto, alto 188 00:12:18,460 --> 00:12:20,460 Erin, ganaste. Entraste al equipo. 189 00:12:20,495 --> 00:12:22,460 No, hasta que me lo merezca. 190 00:12:26,460 --> 00:12:28,460 Entonces mi madre se casó otra vez y fui a 191 00:12:28,461 --> 00:12:30,460 El Paso, y viví con ellos un tiempo en su auto. 192 00:12:30,495 --> 00:12:33,425 Un momento, solo un poco más lento. 193 00:12:33,460 --> 00:12:35,425 Vida hogareña con abusos, madre adicta a la heroína... " 194 00:12:35,460 --> 00:12:36,960 Escuchen su entrevista, ella puede ser 195 00:12:36,961 --> 00:12:38,460 una entrevistadora de radio. En la radio. 196 00:12:38,470 --> 00:12:40,470 Buen día, buen día, eh? 197 00:12:43,470 --> 00:12:45,435 Hablemos sobre tu bebé. 198 00:12:45,470 --> 00:12:47,470 O Enfermera de niños... en la radio. 199 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 "Buen día, bebés" 200 00:12:50,470 --> 00:12:53,470 Necesito hablar con Jill sobre su bebé. 201 00:12:53,505 --> 00:12:55,435 Realmente no quiero hablar de eso. 202 00:12:55,470 --> 00:12:56,470 Ella será capaz de sacarle la 203 00:12:56,471 --> 00:12:57,470 información. Podría ser una policía de NY. 204 00:12:57,505 --> 00:12:59,470 Oh, ¿bajo qué reglas jugaría? 205 00:12:59,505 --> 00:13:00,470 Las de ella. 206 00:13:00,505 --> 00:13:01,470 ¡Bingo! 207 00:13:02,480 --> 00:13:04,480 Si fuera una atrapa-pájaros, nos sería de gran ayuda. 208 00:13:05,480 --> 00:13:08,480 Ok. Tú, por allá. Y tú, quiero hablar contigo. Sígueme. Ahora. 209 00:13:10,480 --> 00:13:12,480 Guardia de la Prisión. Hombre muerto que camina. 210 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Ok, todo lo que quiero decir es esto. Necesitas... 211 00:13:17,480 --> 00:13:19,480 No puedes encerrarme aquí, todos estos locos podrían lastimarte. 212 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 Eres Batman? 213 00:13:35,480 --> 00:13:36,480 Si. 214 00:13:41,480 --> 00:13:44,445 Tu hermano sigue diciéndome que es Alfred. Yo soy Alfred. 215 00:13:44,480 --> 00:13:48,480 Traté de explicarle, viejo, luego la discusión se fue de las manos. 216 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 ¿Tienes una llave para esa puerta? 217 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 Es una traba! 218 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Ahora me acuerdo. 219 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 Voy a desatarlo. 220 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Gracias, Alfred. 221 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Yo soy Alfred. 222 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 ¿Ves a lo que me refiero? 223 00:14:29,490 --> 00:14:31,090 No me lo digas. 224 00:14:31,125 --> 00:14:32,690 Él es un total... 225 00:14:33,690 --> 00:14:34,690 Erin ¡abre esa puerta! 226 00:14:40,690 --> 00:14:42,090 Me tragué una pelota. 227 00:14:46,090 --> 00:14:48,090 Tommy busca un destornillador, para abrir la puerta. 228 00:14:48,125 --> 00:14:49,055 ¿Por qué no llamas a tu padre? 229 00:14:49,090 --> 00:14:51,090 ¿Qué demonios...? No voy a llamar a mi padre ni en un millón de años. 230 00:14:51,125 --> 00:14:53,090 Ahora, trabajemos en esto 231 00:14:58,090 --> 00:14:59,090 Lo llamaste. 232 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Tal vez un poquito. 233 00:15:11,100 --> 00:15:12,100 Si pides ayuda a mí padre, él te ayudará. 234 00:15:13,100 --> 00:15:15,100 Como un buitre ayuda a un armadillo 235 00:15:15,135 --> 00:15:17,100 en una autopista solitaria de Texas. 236 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 De a un picotazo por vez. 237 00:15:22,100 --> 00:15:23,100 ¿Qué haces ahí adentro, muchacho? 238 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 No quiero hablar de eso. 239 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 No contestaré eso. 240 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 No te estoy llamando. 241 00:15:33,100 --> 00:15:34,600 - Hola. - Marica. 242 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Eso valió la pena. 243 00:15:43,110 --> 00:15:44,110 Si quieres ver más show, quédate cerca. 244 00:15:45,110 --> 00:15:47,110 ¿Vine para apoyarte, y me encierras en un cuarto? 245 00:15:47,145 --> 00:15:48,110 ¿Apoyarme? 246 00:15:49,110 --> 00:15:52,110 Me dijiste que tomara un trabajo como capitán de un barco atunero 247 00:15:54,110 --> 00:15:55,110 Esto es bueno. 248 00:16:00,110 --> 00:16:02,110 Puede que no esté de acuerdo con todo lo que haces pero te respaldo, y tú a mí... 249 00:16:03,110 --> 00:16:05,110 Como cuando pensabas que armar el auto "a medida" era estúpido, 250 00:16:05,145 --> 00:16:06,110 tú me apoyaste de todas formas. 251 00:16:07,110 --> 00:16:08,110 Exactamente. 252 00:16:10,110 --> 00:16:11,610 ¿Exactamente me apoyaste o pensabas que 253 00:16:11,611 --> 00:16:13,110 yo fabricara autos "a medida" era estúpido? 254 00:16:17,120 --> 00:16:19,085 ¿Cuál exactamente? 255 00:16:19,120 --> 00:16:23,120 No se siente bien que alguien piense que tu sueño sea estúpido. 256 00:16:24,120 --> 00:16:24,885 ¿Eso es lo que crees? 257 00:16:24,920 --> 00:16:27,320 No. Creo que estas celoso. 258 00:16:28,420 --> 00:16:29,720 Porque no sólo me gradué de la universidad, 259 00:16:29,721 --> 00:16:31,020 sino que voy a obtener mi postgrado y es obvio 260 00:16:31,055 --> 00:16:35,020 que voy a ser mucho más lista que tu. 261 00:16:40,020 --> 00:16:42,020 Ya eres más mejor lista que yo. 262 00:16:44,020 --> 00:16:46,020 Y... muy mejor bonita, también. 263 00:16:48,020 --> 00:16:49,985 Entonces, ¿cuál es el problema? 264 00:16:50,020 --> 00:16:53,420 No quiere que seas trabajadora social, porque las odia. 265 00:16:54,420 --> 00:16:56,920 Porque lo sacaron de los brazos amorosos 266 00:16:56,921 --> 00:16:59,420 de la persona más importante en su vida: yo. 267 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 ¿Qué? 268 00:17:02,430 --> 00:17:03,430 Es complicado. 269 00:17:05,430 --> 00:17:07,430 Cuando tenía 7 años, y vivía con mi papá 270 00:17:08,430 --> 00:17:10,430 él trabajaba en 2 lugares, e hizo lo mejor que pudo. 271 00:17:11,430 --> 00:17:12,730 Y entonces ellas vinieron. 272 00:17:12,765 --> 00:17:14,030 Las trabajadoras sociales. 273 00:17:15,030 --> 00:17:18,530 Y me dieron a mi mamá. Eso hacen las trabajadoras sociales: roban bebés. 274 00:17:19,530 --> 00:17:23,530 Ser una trabajadora social es como entrenar para ser una bruja, o un troll, 275 00:17:24,530 --> 00:17:25,530 o un Rumpelstiltskin. 276 00:17:28,530 --> 00:17:30,495 Christopher me pertenece. 277 00:17:30,530 --> 00:17:32,530 Tengo un nuevo empleo, una nueva esposa, y estoy usando pantalones. 278 00:17:32,565 --> 00:17:33,530 Yo soy su madre. 279 00:17:34,530 --> 00:17:36,530 Un niño debe estar con su madre. 280 00:17:37,530 --> 00:17:39,530 Mami vive en una caja de cartón bajo la autopista. 281 00:17:39,565 --> 00:17:40,530 ¡Voy a jugar "al fuerte"!. 282 00:17:45,030 --> 00:17:46,530 Yo también puedo ser un buen padre. 283 00:17:49,540 --> 00:17:51,540 Por la trabajadora social mi papá tuvo que ir a la Corte. 284 00:17:52,540 --> 00:17:55,540 Y le costó 2 años y 16.000 dólares recuperarme. 285 00:17:56,540 --> 00:17:57,505 Pude haberme pagado la universidad. 286 00:17:57,540 --> 00:17:59,540 Pude haber tenido un bote y un Corvette. 287 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 Podría haber andado en un bote y en un Corvette. 288 00:18:03,540 --> 00:18:04,540 ¿Cómo se siente, trabajadora social? 289 00:18:05,540 --> 00:18:07,540 Siento mucho que no hayas podido tener un bote. 290 00:18:10,540 --> 00:18:13,540 Querida, pasé 2 años con una mujer totalmente loca 291 00:18:13,575 --> 00:18:16,540 porque una tipa pensó que estaba haciendo lo correcto. 292 00:18:17,540 --> 00:18:18,540 Todavía la odio. 293 00:18:19,550 --> 00:18:22,550 Y si tomas este trabajo, también te odiaré. 294 00:18:24,550 --> 00:18:25,550 Yo me olvidé del bote. 295 00:18:27,550 --> 00:18:29,550 Lamento haber venido hasta acá. 296 00:18:31,550 --> 00:18:33,550 ¿sabes cuánto "lustre" puedes lograr con un Corvette? 297 00:18:36,550 --> 00:18:38,550 Christopher, no soy como las trabajadoras sociales que odias. 298 00:18:38,585 --> 00:18:42,550 Quiero hacer esto. Soy buena porque los entiendo. 299 00:18:42,585 --> 00:18:44,550 Tú no entiendes nada. 300 00:18:45,550 --> 00:18:47,550 Mejor que consigas otro extintor. 301 00:18:49,550 --> 00:18:51,550 No jovencita, tú no sabes nada. 302 00:18:53,550 --> 00:18:57,550 Yo entiendo, porque mi padre también me pegó. 303 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 ¿Qué? 304 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 Fue hace mucho tiempo y no podía hablar sobre eso. 305 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Porque me culpaba a mí misma. 306 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Yo también hago eso. 307 00:19:06,595 --> 00:19:07,525 Pero no es tu culpa. 308 00:19:07,560 --> 00:19:11,560 No puedes vivir con lo que te hicieron tus padres. 309 00:19:11,595 --> 00:19:12,525 No es tu culpa. 310 00:19:12,560 --> 00:19:14,560 Cuándo te pegó tu pad... 311 00:19:14,595 --> 00:19:16,525 Christopher, basta. 312 00:19:16,560 --> 00:19:18,560 Si Christopher, ¡basta! 313 00:19:25,570 --> 00:19:27,570 Lo peor de esto Jill, es que llegué a esperarlo 314 00:19:27,605 --> 00:19:29,570 y aceptarlo. 315 00:19:31,570 --> 00:19:33,535 Yo confundía amor y abuso. 316 00:19:33,570 --> 00:19:35,570 Y tú no tienes que cometer el mismo error. 317 00:19:36,570 --> 00:19:38,570 Pero es diferente, mi padre si me ama. 318 00:19:38,605 --> 00:19:40,570 No es tu culpa. 319 00:19:42,570 --> 00:19:43,570 No lo es. 320 00:19:45,570 --> 00:19:48,570 No me iré hasta que al menos me prometas que pensarás en lo que dije. 321 00:19:50,570 --> 00:19:51,570 Pensaré en eso. 322 00:19:53,570 --> 00:19:54,570 Gracias. 323 00:19:59,580 --> 00:20:00,580 Yo también pensaré en eso. 324 00:20:01,580 --> 00:20:02,580 Yo también. 325 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 Chicos, vengan acá. 326 00:20:10,580 --> 00:20:11,580 Robin no llora. 327 00:20:17,580 --> 00:20:18,580 Soy Alfred. 328 00:20:21,580 --> 00:20:23,580 Iremos a la casa de Erin y le patearemos el trasero al padre por lo que le hizo. 329 00:20:24,580 --> 00:20:26,580 Christopher, mi padre nunca me pegó. 330 00:20:27,580 --> 00:20:28,580 Mentí. 331 00:20:30,580 --> 00:20:31,580 ¿Qué? 332 00:20:31,880 --> 00:20:33,580 Mentí. 333 00:20:33,590 --> 00:20:35,590 Para hacer que la pequeña loca confíe en mi. 334 00:20:38,590 --> 00:20:41,590 ¿Le mentiste a una adolescente abusada embarazada? 335 00:20:42,590 --> 00:20:44,590 ¿Quién es la mejor trabajadora social? 336 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 La del portafolio en llamas. 337 00:20:59,590 --> 00:21:00,590 Parece que lo está pensando. 338 00:21:02,590 --> 00:21:03,555 Tengo un sueño. 339 00:21:03,590 --> 00:21:07,590 Martin Luther King tuvo un sueño tan grande que 340 00:21:07,625 --> 00:21:09,555 que millones se embarcaron en él. 341 00:21:09,590 --> 00:21:10,590 Y un hombre cambió la Nación para siempre. 342 00:21:13,590 --> 00:21:15,590 ¡Wow! ¿Cómo sigues un sueño así de grande? 343 00:21:16,600 --> 00:21:17,600 Supongo que tienes que empezar de a poco. 344 00:21:17,635 --> 00:21:18,600 Ya sabes, con pasitos de bebé 345 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 Tengo algo de chicle. 346 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 Todos pueden tener chicle. 347 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 Ahora se sienten mejor, ¿no? 25875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.