All language subtitles for Titus S02E20 (Private Dave)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,200 Algunas veces, para ayudar a alguien que amas 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,600 debes cometer un delito. 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,900 Pero no quieres ir a prisión por eso. 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,900 "Hey amigo, ¿por qué te metieron ahí?" 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 "¿Robo de armas?", "¿Asesinato?" 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,900 Y tu tienes que decir: "Amor". 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,300 Y te hará ganar una... 8 00:00:18,400 --> 00:00:22,199 ya sabes, te escogerán de último para jugar el kickball de la prisión. 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,100 Dave no. es para Kathy. 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 Si... 11 00:00:26,400 --> 00:00:27,700 Hey, voy a llamar a la policía. 12 00:00:28,110 --> 00:00:29,210 Hey, es mi hermano. 13 00:00:37,210 --> 00:00:39,210 No quieres que le pasen cosas malas a tu hermanito. 14 00:00:40,210 --> 00:00:42,210 Quieres CAUSAR las cosas malas que le pasen a tu hermanito. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,210 Porque es divertido, es parte de crecer. 16 00:00:46,210 --> 00:00:48,210 los padres de tu hermano no te van a demandar. 17 00:00:52,210 --> 00:00:54,110 ¿Quién está ahí? 18 00:00:54,210 --> 00:00:55,210 Nadie. 19 00:00:56,210 --> 00:00:59,810 se que debe haber alguien, de otro modo no hubieras dicho: "nadie" 20 00:01:01,010 --> 00:01:03,210 Es el hada del agua en balde. 21 00:01:07,210 --> 00:01:09,110 Hey, eso no es torturar a tu hermano, es entrenamiento. 22 00:01:09,210 --> 00:01:12,210 Solo quiero prepararlo para la primera mujer de la que se enamore y lo deje 23 00:01:12,220 --> 00:01:14,220 con el corazón frío y destrozado. 24 00:01:21,220 --> 00:01:22,220 Para Titus, de Dave. 25 00:01:22,820 --> 00:01:26,120 "No lo abras hasta mañana, Nancy me dejó así que me voy a matar 26 00:01:26,220 --> 00:01:27,420 a la tarde en el baño de hombres de la estación de autobús". 27 00:01:29,820 --> 00:01:32,200 "Nancy me dejó así que me voy a matar a la tarde 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,919 en el baño de hombres de la estación de autobús". 29 00:01:41,220 --> 00:01:44,120 Gracias a Dios, no estás muerto. 30 00:01:44,220 --> 00:01:47,220 Bueno, no gracias a ti. Se supone que me iba a matar hace una hora. 31 00:01:51,220 --> 00:01:53,120 Bueno, acabo de recibir tu nota suicida. 32 00:01:53,220 --> 00:01:56,220 Tal vez la próxima vez no deberías mandarla por correo. 33 00:01:58,220 --> 00:02:00,220 Tenia estampillas de sobra y. No dejan llevarlas contigo. 34 00:02:02,220 --> 00:02:06,220 Nancy no vale la pena. Ninguna lo vale, y definitivamente no Nancy 35 00:02:06,230 --> 00:02:07,130 Titus, entiendo 36 00:02:07,230 --> 00:02:09,130 No, no, no, a nadie le gusta ella. 37 00:02:09,229 --> 00:02:11,130 Definitivamente no vale que te mates. 38 00:02:11,230 --> 00:02:12,130 Amigo, lo se. 39 00:02:12,230 --> 00:02:13,930 Es estúpido matarte. 40 00:02:14,030 --> 00:02:16,030 Mi vida fue salvada. 41 00:02:17,030 --> 00:02:19,330 Gracias a Dios, sabía que ese pequeño cerebro iba a entrar en razón. 42 00:02:21,330 --> 00:02:23,330 Oh, lo hice. Me uní a la armada. 43 00:02:28,330 --> 00:02:31,330 Ahora puedo matar otras personas y ellos me enviaran a la universidad. 44 00:02:57,330 --> 00:02:58,330 ¿Hiciste qué? 45 00:02:58,640 --> 00:03:00,040 Me uní a la Armada. 46 00:03:01,340 --> 00:03:04,700 Algunas veces necesitas escuchar la información nuevamente, 47 00:03:04,800 --> 00:03:07,639 para ver si la puedes procesar. 48 00:03:07,740 --> 00:03:08,640 ¿Qué hiciste? 49 00:03:08,740 --> 00:03:09,740 Me uní a la Armada. 50 00:03:10,940 --> 00:03:13,000 ¿Sabes lo curioso? 51 00:03:13,100 --> 00:03:18,239 Esas cosas graciosas, empiezas a escuchar cosas y pensar en otras cosas. 52 00:03:19,740 --> 00:03:20,740 ¿Qué? 53 00:03:22,740 --> 00:03:24,640 Me uní a la Armada. 54 00:03:26,740 --> 00:03:28,740 Dave, de pronto te estoy haciendo las preguntas equivocadas. 55 00:03:30,740 --> 00:03:31,740 ¿Por qué? 56 00:03:32,740 --> 00:03:38,650 Fue como el destino, vine aquí, para colgarme en el baño de hombres, 57 00:03:38,750 --> 00:03:43,750 y de repente ahí estaba, una estación de reclutamiento y una peluquería. 58 00:03:46,750 --> 00:03:49,650 Así que era unirte a la Armada o hacerte un facial. 59 00:03:49,750 --> 00:03:52,750 No necesito un facial, como el culo de bebe. Mira, siente. 60 00:03:54,750 --> 00:03:57,750 Dave, eres el mas... Bueno, está lindo. 61 00:03:59,750 --> 00:04:01,650 Hey, traigan eso aquí. 62 00:04:02,750 --> 00:04:05,000 Otra cosa del lavado de cerebro, 63 00:04:05,600 --> 00:04:07,649 es que exageración te hace hacer cosas estúpidas. 64 00:04:07,750 --> 00:04:09,750 ¿El cerebro de Dave? 80% lavado. 65 00:04:10,750 --> 00:04:13,750 Lo lamento tus fotos no están listas todavía. 66 00:04:14,750 --> 00:04:16,750 Son las 14:45, ya pasó mas de una hora. 67 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 Mentiste. 68 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 En mi propia cara. 69 00:04:20,760 --> 00:04:24,960 Oh, es eso, es eso. Voy hacer una huelga de hambre, si baby, así es. 70 00:04:25,060 --> 00:04:26,060 Oh mira, aquí están. 71 00:04:27,060 --> 00:04:29,060 OH, gracias a Dios. Estaba hambriento. 72 00:04:32,060 --> 00:04:32,960 La Armada será genial. 73 00:04:33,060 --> 00:04:33,960 No. 74 00:04:34,060 --> 00:04:34,960 - Si. - No. 75 00:04:35,060 --> 00:04:35,960 Si. ¡Si, si! 76 00:04:36,260 --> 00:04:39,400 El reclutador dijo que iré a Australia 77 00:04:39,500 --> 00:04:43,059 y estaré en el equipo de surf de la Armada. 78 00:04:45,060 --> 00:04:48,560 Tal vez te pongan en la casa de playa de la Armada. 79 00:04:50,070 --> 00:04:52,070 Con el escuadrón de bikinis de la Armada. 80 00:04:54,070 --> 00:04:55,070 ¿Lo crees? 81 00:04:57,670 --> 00:04:59,900 Es la Armada, tienes que levantarte muy temprano, 82 00:05:00,000 --> 00:05:02,969 cada mañana con gran ruido, con gritos, 83 00:05:03,070 --> 00:05:05,970 y te van a apuntar, y mandarte. ¿Es eso lo que quieres? 84 00:05:06,070 --> 00:05:06,970 ¿Es eso? 85 00:05:07,070 --> 00:05:07,970 - No - No puedo escucharte. 86 00:05:08,070 --> 00:05:10,070 pues deberías revisarte los oídos porque. ¡Aquí estoy! 87 00:05:15,470 --> 00:05:17,800 La Armada es todo disciplina, y régimen. 88 00:05:17,900 --> 00:05:20,969 Te masticaran en pedacitos y luego te escupirán 89 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 ¿No tienes nada de fe en mí, verdad? 90 00:05:30,070 --> 00:05:32,070 Dave, mira. 91 00:05:33,080 --> 00:05:35,980 No das tu vida por una chica, hombre. Tienes que olvidarte de Nancy. 92 00:05:36,080 --> 00:05:38,080 Piénsalo como algo que no quieres. 93 00:05:40,080 --> 00:05:44,080 Piénsalo como una muy mala droga. 94 00:05:45,080 --> 00:05:48,080 entonces se la vendo a mi amigo Chet. 95 00:05:51,080 --> 00:05:55,080 No permitas a una mujer que gobierne tu vida. 96 00:05:56,080 --> 00:05:58,080 Si es Nancy quiero hablar con ella 97 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Hola Erin. 98 00:06:01,080 --> 00:06:04,080 Si, pero no puede hablar ahora porque su cabeza se sacude demasiado. 99 00:06:10,080 --> 00:06:12,080 Querida, tengo una situación de emergencia que va a durar un rato. 100 00:06:14,080 --> 00:06:16,280 pero pensé que iba a estar abierto hasta las 6. 101 00:06:18,880 --> 00:06:21,300 Si quieres puedes traer el vestido a la estación de autobuses, 102 00:06:21,400 --> 00:06:24,479 y puedo ayudarte a elegir uno ahora. 103 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 Te amo. 104 00:06:29,080 --> 00:06:32,080 Titus, no dejes que una mujer gobierne tu vida. 105 00:06:34,980 --> 00:06:36,600 Erin no es solo una mujer, 106 00:06:36,700 --> 00:06:39,979 me casaré con ella así que le permito manejar mi vida. 107 00:06:40,080 --> 00:06:42,400 Estate seguro que las relaciones mas largas, 108 00:06:42,500 --> 00:06:45,579 son las que las hombres eligen a las mujeres y dejan que ellas ganen. 109 00:06:46,080 --> 00:06:49,080 Y además, Erin huele a galletas. 110 00:06:51,090 --> 00:06:52,990 Dave, gracias a Dios. 111 00:06:53,090 --> 00:06:53,990 Pensé que nunca mas te vería. 112 00:06:54,090 --> 00:06:55,090 Estoy bien. 113 00:06:57,090 --> 00:06:58,090 ¿No te ibas a matar? 114 00:06:58,990 --> 00:07:02,200 Pase 3 luces amarillas para llegar aquí, 115 00:07:02,300 --> 00:07:04,989 ahora tengo que vivir con esa culpa el resto de mi vida. 116 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 Respira profundo. 117 00:07:09,090 --> 00:07:11,090 Estoy tan feliz de que estés vivo. 118 00:07:12,090 --> 00:07:13,090 - Tommy, fuera. - Lo siento. 119 00:07:19,090 --> 00:07:20,090 Hola Nancy. 120 00:07:24,090 --> 00:07:26,090 ¿Cómo pudiste pensar que te estaba dejando? 121 00:07:28,100 --> 00:07:30,100 Porque encontré esta carta al "Querido John". 122 00:07:31,100 --> 00:07:33,100 en el cajón donde guardas tus pantis. 123 00:07:35,100 --> 00:07:38,100 La carta al "Querido John" no era para ti, era para mi ex novio "John". 124 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 Por eso, cuando escribí la carta, 125 00:07:45,700 --> 00:07:49,899 use en repetidas ocasiones la palabra John, "DAVE". 126 00:07:53,100 --> 00:07:55,100 ¿Y por qué revisas mi cajón de tangas? 127 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 Tú sabes. 128 00:08:03,100 --> 00:08:05,100 Tangas. Tangas, tangas, tangas. 129 00:08:06,100 --> 00:08:08,100 Te hacen sentir sucio pero no puedes detenerte. 130 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Tangas 131 00:08:14,100 --> 00:08:15,100 Tangas 132 00:08:19,110 --> 00:08:21,110 ¿No rompes conmigo? 133 00:08:25,110 --> 00:08:27,110 ¿Ves Titus? Nancy no es como la droga mala. 134 00:08:33,110 --> 00:08:34,010 Amo a Nancy. 135 00:08:34,110 --> 00:08:38,110 Dijo que a nadie le gustas. Me dijo que te vendería a mi amigo Chet. 136 00:08:43,110 --> 00:08:45,110 Chet no tiene con que comprarte. 137 00:08:49,110 --> 00:08:51,110 Nunca tomes bando en un rompimiento. 138 00:08:52,110 --> 00:08:55,510 Le dices a tu amigo que su ex es una bocina barata, y después vuelven 139 00:08:55,710 --> 00:08:58,400 y tienes que mirar a Molly 140 00:08:58,500 --> 00:09:01,009 y decirle que lamentas haberla llamado bocina de auto barata. 141 00:09:01,110 --> 00:09:02,910 Ahora vale 5 pesos. 142 00:09:03,910 --> 00:09:04,910 Porque saben que te tienen atrapado. 143 00:09:07,920 --> 00:09:08,820 Recuperé mi vida. 144 00:09:08,920 --> 00:09:09,820 Te amo. 145 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 Yo también te amo. 146 00:09:11,920 --> 00:09:14,820 Saquemos a Titus de nuestra vida para siempre. 147 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 ¿Titus quién? 148 00:09:24,920 --> 00:09:26,820 Titus no entiende que está muerto para nosotros. 149 00:09:26,920 --> 00:09:27,820 Solo un segundo. 150 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 ¿Puedo ayudarte? 151 00:09:32,920 --> 00:09:33,820 ¡Oh mi Dios! 152 00:09:33,920 --> 00:09:34,920 ¿Qué hice? 153 00:09:34,930 --> 00:09:36,930 ¿Oficial? Lo veo en 4 años. 154 00:09:39,930 --> 00:09:40,830 Tienes que ayudarme. 155 00:09:40,930 --> 00:09:41,830 Sácame de la Armada. 156 00:09:41,930 --> 00:09:43,030 - ¿De la qué? - ¿De la Armada? 157 00:09:43,130 --> 00:09:43,930 ¿No volveremos a estar juntos? 158 00:09:44,030 --> 00:09:45,030 Titus tienes que ayudarme. 159 00:09:46,030 --> 00:09:48,030 ¿Qué es eso? ¿Una voz del otro lado? 160 00:09:51,030 --> 00:09:53,030 OH, recuerdo cuando Dave me suplicaba así... 161 00:09:54,030 --> 00:09:56,030 de rodillas... 162 00:09:57,030 --> 00:09:58,030 ambas rodillas... 163 00:10:00,040 --> 00:10:04,140 Y cantaba la canción esa de lo genialmente maravilloso que era Titus. 164 00:10:08,140 --> 00:10:10,040 Titus es genial, realmente genial. 165 00:10:10,140 --> 00:10:12,540 Nunca creí lo genial que podía ser. 166 00:10:20,740 --> 00:10:23,200 Titus, si lo ayudas, 167 00:10:23,300 --> 00:10:28,039 ya no pensaré en ti como al gran diablo blanco que mató a mis abuelos. 168 00:10:30,140 --> 00:10:32,140 Muy bien. Lo ayudaré. 169 00:10:33,040 --> 00:10:35,340 Titus, ¿cómo vas a sacar a Dave de la Armada? 170 00:10:35,740 --> 00:10:39,140 Bueno, los que reclutan tipos son solo vendedores. 171 00:10:40,140 --> 00:10:42,140 Voy a anular la venta de Dave. 172 00:10:44,140 --> 00:10:47,140 Mostrándoles como va a quedar la Armada si se lo quedan. 173 00:10:50,140 --> 00:10:53,140 Me rindo, me rindo. 174 00:11:12,150 --> 00:11:13,150 Gira la llave. 175 00:11:14,150 --> 00:11:16,150 Estas han sido las peores 3 semanas de mi vida. 176 00:11:19,150 --> 00:11:21,150 ¿Quién demonios se cree que es? 177 00:11:23,150 --> 00:11:25,150 Una vez que firmó el formulario, me pertenece a mí. 178 00:11:26,150 --> 00:11:28,150 Y saca tu huesudo y largo pelo de mi cara. 179 00:11:34,150 --> 00:11:36,150 Tal vez tenga que recuperar ese pedazo de papel. 180 00:11:37,150 --> 00:11:38,150 Disculpe. 181 00:11:41,150 --> 00:11:43,150 Soldadito de estación de autobús. 182 00:11:50,150 --> 00:11:52,150 Bueno, es así entonces. 183 00:12:06,150 --> 00:12:07,150 solo estoy diciendo. 184 00:12:08,160 --> 00:12:12,160 Es el peor escenario, Dave. 185 00:12:18,160 --> 00:12:20,160 La próxima vez no voy a ser amable, ok Dave corre. 186 00:12:23,160 --> 00:12:25,160 Disculpe, trato de salirme de... 187 00:12:25,960 --> 00:12:27,160 hey, voy a usar una de esas, se ven cool. 188 00:12:30,160 --> 00:12:32,060 ¿Crees que eres el primer conejito que corre a casa de mamá? 189 00:12:32,160 --> 00:12:35,160 Tal vez deberías unirte a la aviación, ahora que sabes volar. 190 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 - Si, quizás debas... - ¿Qué? 191 00:12:39,160 --> 00:12:41,160 ...aprender a manejar una puerta, no voy a pagar por esa ventana. 192 00:12:45,160 --> 00:12:49,160 Tienes 2 opciones, deja salir a mi bebé o sangrarás. 193 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 Sáquenla de aquí. 194 00:12:55,170 --> 00:12:57,170 Voy a llamar a una banda de asesinos silenciosos. 195 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Ella es de Orklam. 196 00:13:04,170 --> 00:13:06,170 Disculpen, yo... 197 00:13:09,170 --> 00:13:11,170 Titus quiero matarme otra vez, por favor ¿me das la nota suicida? 198 00:13:13,170 --> 00:13:15,170 Olvídalo, yo me encargo. 199 00:13:19,170 --> 00:13:23,070 Sargento Gordon: Tommy Shafter, amigo del enlistado. Permiso para hablar francamente. 200 00:13:23,170 --> 00:13:25,370 Vaya, no me dijiste que tenías un amigo que había servido a su país. 201 00:13:25,470 --> 00:13:27,170 Bueno, pasé un tiempo al sol sin una cicatriz. 202 00:13:29,170 --> 00:13:31,070 No, no, tienes huesos de hierro. 203 00:13:31,170 --> 00:13:34,770 Marine, Navy Seals, ¿en que rama de la armada estuviste? 204 00:13:35,180 --> 00:13:37,180 Nunca estuve en el Servicio. 205 00:13:38,180 --> 00:13:40,080 ¿No te gustaría ser parte del equipo más brillante de la historia? 206 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 ¿Dice usted el elenco original de "Hair"? 207 00:13:44,180 --> 00:13:46,180 Manejaré esto. 208 00:13:49,180 --> 00:13:51,180 Sargento seamos razonables. Señor. 209 00:13:53,180 --> 00:13:55,180 Solo déjeme decirle, 210 00:13:56,180 --> 00:13:58,080 50 dólares, vamoos... 211 00:13:58,180 --> 00:13:59,180 Gracias. 212 00:14:01,180 --> 00:14:02,080 Bienvenido a la Armada. 213 00:14:02,180 --> 00:14:03,180 El bus sale en una hora. 214 00:14:06,180 --> 00:14:10,080 - Le di 50 dólares. - Si lo hiciste. Todavía no se por qué. 215 00:14:10,180 --> 00:14:11,180 Pero está en mi bolsillo. 216 00:14:13,180 --> 00:14:14,780 Un momento, "cabeza rapada". 217 00:14:14,790 --> 00:14:15,990 Esos son marinos. 218 00:14:16,990 --> 00:14:18,990 Bueno, ¿cómo los llaman a ustedes? 219 00:14:19,990 --> 00:14:22,390 Nos dicen "patriotas" 220 00:14:28,390 --> 00:14:29,390 Bueno, escucha tu gran…. patriota. 221 00:14:31,390 --> 00:14:33,390 Voy a llamar a mi papa. 222 00:14:37,090 --> 00:14:39,290 La milicia de los EEUU es la mejor fuerza de pelea del planeta. 223 00:14:39,390 --> 00:14:42,290 Solo en Vietman, mataron a más de 3 millones de Nortvietnamitas. 224 00:14:42,390 --> 00:14:45,290 100.000 camboyanos y 750 leoninos 225 00:14:45,390 --> 00:14:47,290 y 13 rusos. 226 00:14:47,390 --> 00:14:48,390 ¿Y dónde estaba mi padre? 227 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 Rescatándome de las suripantas. 228 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 ¿No quieres venir conmigo a ayudarme con esos paquetes? 229 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Habla de la cena, ¿no? 230 00:15:01,400 --> 00:15:03,300 Papá... 231 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 La vi en la clínica, tiene compañía allá en el sur, ¿sabes a qué me refiero? 232 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 Abordando Ken Titus. 233 00:15:27,400 --> 00:15:28,300 Papa. 234 00:15:28,400 --> 00:15:31,000 Papá, no puedo creerlo, me arrojaron por una ventana y Dave iba a suicidarse 235 00:15:31,050 --> 00:15:33,300 y en vez de eso se alistó en la Armada. 236 00:15:33,400 --> 00:15:34,300 ¿Dónde está el tipo? 237 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 Por ahí. 238 00:15:37,410 --> 00:15:39,310 ¿Cómo convenció a mi hijo de enlistarse en la Armada? 239 00:15:39,410 --> 00:15:41,410 Le dije que podría ser cualquier cosa que quisiera ser. 240 00:15:46,410 --> 00:15:47,410 Le compro una cerveza. 241 00:15:48,410 --> 00:15:49,410 ¿Qué demonios haces? 242 00:15:50,110 --> 00:15:51,310 La Armada es perfecta para Dave. 243 00:15:51,410 --> 00:15:53,910 ¿No lo entiendes? Es Dave. 244 00:15:54,010 --> 00:15:56,310 Armada. Hongo nuclear. 245 00:15:59,310 --> 00:16:02,310 Dave necesita responsabilidad y disciplina. Requiere algo de madurez. 246 00:16:08,310 --> 00:16:12,810 Dave, mi padre me dio esto cuando me uní al Servicio. 247 00:16:13,810 --> 00:16:16,720 Ahora que tomaste un poco de dirección en tu vida, 248 00:16:16,820 --> 00:16:19,820 te has hecho merecedor del compás del abuelo Titus. 249 00:16:21,820 --> 00:16:23,820 ¿Le estás dando el buscador mágico de caminos de "papi"? 250 00:16:26,820 --> 00:16:28,720 Oh mi Dios. 251 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 ¿Quién es Papi? 252 00:16:32,320 --> 00:16:35,020 Ni siquiera conoce a "papi", yo si, él me amaba. 253 00:16:36,020 --> 00:16:39,020 Nunca pensé que te diría esto, pero eres casi como un hijo para mí. 254 00:16:41,020 --> 00:16:42,020 Papito... 255 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 En la Armada no permitimos esto. 256 00:16:48,020 --> 00:16:51,000 Cuando la luces se apaguen, no hay reglas. 257 00:16:56,420 --> 00:16:58,800 Las probabilidades de recibir reconocimiento de mi padre 258 00:16:58,900 --> 00:17:00,929 son mas bajas que conocer a la esposa del Papa... 259 00:17:01,030 --> 00:17:02,030 ...en un submarino. 260 00:17:04,030 --> 00:17:06,030 Papa, papa, papa. ¡Ganamos! con un triple play. 261 00:17:07,030 --> 00:17:08,030 No está mal. 262 00:17:09,030 --> 00:17:12,030 ¡No está mal! ¡Siiiii! 263 00:17:25,030 --> 00:17:26,030 Eres hombre muerto. 264 00:17:27,030 --> 00:17:29,030 Me voy a casar con un hombre muerto. 265 00:17:31,030 --> 00:17:32,930 Estuve en esta estación de autobuses por una hora, 266 00:17:33,030 --> 00:17:34,900 esperando a que vinieras a mostrarme el vestido. 267 00:17:35,000 --> 00:17:36,629 ¿Dónde demonios has estado? 268 00:17:37,030 --> 00:17:39,030 Bienvenido a bordo, hijo. Tienes 10 minutos para despedirte. 269 00:17:40,030 --> 00:17:41,940 Señor, si señor. Gracias, señor, señor. 270 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 - Si señor. - Hijo, 271 00:17:47,040 --> 00:17:50,040 no me gustan las despedidas así que... 272 00:17:56,440 --> 00:17:59,400 Christopher, cómo te atreves a hacerme arrastrar 273 00:17:59,500 --> 00:18:01,439 con estos hermosos vestidos de madrina 274 00:18:01,540 --> 00:18:03,340 ¿a una apestosa estación de autobús? 275 00:18:03,540 --> 00:18:05,600 Tenía un problema, Dave se unió a la Armada, 276 00:18:05,700 --> 00:18:07,939 le van a dar armas, granadas y cosas explosivas. 277 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Y un sombrero que combine. 278 00:18:12,040 --> 00:18:15,040 Chistopher, la Armada es perfecta para Dave, es justo lo que necesita. 279 00:18:16,040 --> 00:18:18,040 Va a recibir dirección y disciplina. 280 00:18:19,040 --> 00:18:21,940 Titus, creo que tiene razón, Dave necesita estructura en su vida. 281 00:18:22,040 --> 00:18:26,040 - Pero... - Titus, la mayoría de los días duermo hasta la hora de la cena. 282 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 Necesito esto. 283 00:18:27,150 --> 00:18:28,050 ¿Qué hay de Nancy? 284 00:18:29,050 --> 00:18:30,650 Papa nunca había estado orgulloso de mí antes. 285 00:18:30,750 --> 00:18:32,450 - Estoy orgulloso de ti. - Yo también. 286 00:18:32,650 --> 00:18:33,350 No tan orgullosa. 287 00:18:34,850 --> 00:18:37,700 Cuando hay 7 personas peleando contra ti por lo mismo 288 00:18:37,800 --> 00:18:40,849 tal vez deberías callarte y dejarlos hablar. 289 00:18:40,950 --> 00:18:43,850 Y mientras ellos te explican su punto de vista, 290 00:18:43,950 --> 00:18:47,950 puedes usar ese tiempo para pensar como salirte con la tuya a sus espaldas. 291 00:18:49,950 --> 00:18:52,950 Ok, y que realmente pareciera que estabas escuchando. 292 00:18:59,050 --> 00:19:01,150 Tienen un excelente punto. 293 00:19:02,160 --> 00:19:04,060 La Armada seria buena para Dave, 294 00:19:04,160 --> 00:19:06,160 no puedo creer que haya podido... ya saben. 295 00:19:08,160 --> 00:19:11,060 - Muy bien. - ¡Finalmente! 296 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 Elige un vestido. 297 00:19:13,160 --> 00:19:15,160 - Éste. - ¿Hablas en serio? 298 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 - El otro. - Debes estar bromeando. 299 00:19:18,160 --> 00:19:21,160 - Éste. - ¿De verdad? Yo también. 300 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 Dos buenas decisiones en un día. 301 00:19:25,160 --> 00:19:27,000 Erin, no creo que el color... 302 00:19:27,100 --> 00:19:29,559 - Tommy - Me encanta. 303 00:19:32,160 --> 00:19:34,160 Dile adiós a todos, colorado. 304 00:19:35,170 --> 00:19:37,170 - ¿Ese sobrenombre te incomoda? - No señor. 305 00:19:38,170 --> 00:19:39,870 Encontremos uno que lo haga. 306 00:19:42,670 --> 00:19:46,400 Sección 2.6/d del programa de reclutamiento de la Armada, 307 00:19:46,500 --> 00:19:50,070 el aplicante será testeado por la presencia de drogas y alcohol. 308 00:19:50,170 --> 00:19:52,870 Punto 3, el aplicante no aprobará si da positivo. 309 00:19:53,170 --> 00:19:55,150 Y luego hay todo un capítulo de cómo... 310 00:19:55,259 --> 00:19:58,769 convertir el cráneo de tu enemigo en una taza para el café. 311 00:20:22,170 --> 00:20:23,070 ¿$200 por una dosis? 312 00:20:23,170 --> 00:20:25,070 Los autobuses salen en 2 minutos. 313 00:20:25,170 --> 00:20:26,170 Muy bien. 314 00:20:29,170 --> 00:20:32,170 ¿Sabes qué? Espero que algo realmente malo te pase. 315 00:20:42,180 --> 00:20:45,080 Tengo un regalito de despedida para ti. 316 00:20:45,180 --> 00:20:47,180 Ya tengo el buscador mágico de caminos de papi. Era tan genial. 317 00:20:50,180 --> 00:20:51,080 No, realmente quiero que tengas esto. 318 00:20:51,180 --> 00:20:53,180 No puedo, no después de lo que te hice pasar. 319 00:20:55,180 --> 00:20:57,180 Dave, es marihuana. 320 00:20:58,180 --> 00:20:59,180 ¿Droga? ¿Me das droga? 321 00:21:00,180 --> 00:21:01,180 Es el mejor hermano de todos. 322 00:21:05,180 --> 00:21:07,080 Sabes, parte de mi desea 323 00:21:07,180 --> 00:21:08,180 no tener que irme. 324 00:21:13,180 --> 00:21:14,180 Fúmalo en el autobús. 325 00:21:17,180 --> 00:21:20,080 Algunas veces, para ayudar a alguien que amas debes cometer un delito. 326 00:21:20,190 --> 00:21:23,790 Debes involucrarte en su vida, exponerte a ti mismo. 327 00:21:24,190 --> 00:21:26,190 Debes asegurarte de que 328 00:21:26,290 --> 00:21:28,500 tu ser querido sea expulsado de un bus en movimiento 329 00:21:28,600 --> 00:21:30,089 y después tenga caminar todo el camino hasta Oklahoma. 330 00:21:30,190 --> 00:21:31,090 Ellos querían una marca. 331 00:21:31,190 --> 00:21:33,790 Así que, ¿quién ama más a Dave? 332 00:21:34,190 --> 00:21:38,190 BIENVENIDO A CASA, DAVE. 333 00:21:42,190 --> 00:21:46,190 No los escucho. 25696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.