All language subtitles for Titus S02E19 (Hard Ass)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,900 Todos los padres dan asco. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,800 No hay uno bueno allá afuera, ni uno. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,500 Ustedes que miran ahora, 4 00:00:08,600 --> 00:00:12,799 si son buenos padres van a apagar la tv, tomarán un libro 5 00:00:13,300 --> 00:00:14,800 y se lo leerán a sus hijos. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 ¿Ven? ¡No pueden hacerlo! 7 00:00:20,800 --> 00:00:25,800 Veamos si pueden descubrir el error parental en este típico desayuno americano. 8 00:00:27,800 --> 00:00:28,800 Me duele el diente. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,800 Aquí, prueba la medicina de papá. 10 00:00:36,800 --> 00:00:37,800 Nunca tuve un dolor de dientes... 11 00:00:38,800 --> 00:00:39,800 ...que pueda recordar. 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,800 Para los padres, todos los niños dan asco. 13 00:00:46,810 --> 00:00:51,710 Los ayudas, los alimentas, pagas su renta, luego solo te escupen mientras te miran. 14 00:00:51,810 --> 00:00:52,810 ¿No me creen? 15 00:00:53,810 --> 00:00:55,810 Apaguen la televisión y vean si lo notan. 16 00:00:57,810 --> 00:00:58,810 No pudieron hacerlo. 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,810 ¿Saben por qué? Porque no quieren enfrentar la verdad. 18 00:01:03,810 --> 00:01:06,810 Pero, sientan eso en su nuca... Eso es escupida de niño. 19 00:01:11,010 --> 00:01:15,810 Veamos si podemos descubrir la equivocación de este típico adolescente estadounidense. 20 00:01:26,810 --> 00:01:28,810 Mira lo que ha traído el gato... 21 00:01:29,810 --> 00:01:30,810 Es patético. 22 00:01:31,010 --> 00:01:32,110 ¡Rameraaa! 23 00:01:34,120 --> 00:01:37,120 Llamar a una jueza de primera instancia, 'ramera'. 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 ¡Lárgate de aquí! 25 00:01:44,120 --> 00:01:46,120 No te necesito, viejo. 26 00:01:47,120 --> 00:01:49,020 Puedo vivir solo. 27 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 ¿Qué opinas de eso? 28 00:02:06,120 --> 00:02:08,920 En emergencias, no pudieron volver a conectar mis terminaciones nerviosas. 29 00:02:13,320 --> 00:02:14,920 ...en ésta mano. 30 00:02:20,920 --> 00:02:23,920 Ven Amy, puedes quedarte y sentirte como en casa. 31 00:02:24,920 --> 00:02:25,920 Bien. 32 00:02:29,920 --> 00:02:34,820 Christopher, mi hermano está en el hospital. Amy lo golpeó en la cabeza con su patineta. 33 00:02:34,920 --> 00:02:38,820 Está completamente fuera de control, ya no escucha a mi hermana... 34 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 Va a matar a alguien. 35 00:02:41,920 --> 00:02:43,920 ¡Esta habitación apesta! 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,520 Se muda con nosotros. 37 00:02:53,930 --> 00:02:54,930 Gracias, tomaré un poco. 38 00:03:16,930 --> 00:03:18,930 Christopher, Amy se queda aquí. 39 00:03:19,930 --> 00:03:22,630 Es buena chica, veo un poco de mí misma en ella. 40 00:03:22,730 --> 00:03:24,530 Veo un poco de tu hermano en su patineta. 41 00:03:26,030 --> 00:03:28,800 Atacar a Michael fue un llamado de ayuda. 42 00:03:28,900 --> 00:03:30,930 No, una llamada de auxilio es Michael gritando: 43 00:03:31,030 --> 00:03:34,529 "¡puedo ver mi propio cerebro, ayuda!" 44 00:03:36,830 --> 00:03:37,930 Hola Tommy. 45 00:03:38,430 --> 00:03:41,130 Estoy sólo a una clase de convertirme en "no republicano". 46 00:03:42,530 --> 00:03:43,430 ¿Qué sucede? 47 00:03:44,330 --> 00:03:46,530 Decidimos abrir un centro de detención para niños. 48 00:03:48,540 --> 00:03:51,540 Esto de los autos no funcionará para mí. 49 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Es Amy. 50 00:03:55,540 --> 00:03:58,540 Bueno, bueno, alguien se está convirtiendo en una mujer. 51 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 Sí, y la estoy mirando. 52 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 No, está bien. 53 00:04:10,540 --> 00:04:12,440 ¿Amy? ¿Qué es eso detrás de tu oreja? 54 00:04:12,540 --> 00:04:13,540 ¡Es una moneda! 55 00:04:15,540 --> 00:04:17,540 ¿Qué eso detrás de tu oreja? 56 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 Tiene suerte de ser una niñita. 57 00:04:25,540 --> 00:04:28,040 Christopher, vas a ser genial con esto. 58 00:04:28,050 --> 00:04:29,550 Eres un padre para Dave cuando lo necesita. 59 00:04:32,550 --> 00:04:35,450 ¿Sabes qué? Él es mucho más... 60 00:04:35,550 --> 00:04:36,550 Vas a ser genial con esto. 61 00:04:38,550 --> 00:04:43,050 Ok, eso es totalmente diferente. Dave es salvable, ésta no lo es. 62 00:04:43,550 --> 00:04:46,450 Pero tú vas a ser tan bueno con esto. 63 00:04:46,550 --> 00:04:48,550 Bueno, es un don. 64 00:04:49,550 --> 00:04:53,550 No quiero criar a una ya arruinada, quiero que arruinemos a una juntos. 65 00:04:56,550 --> 00:04:59,550 Cuando sea mayor de edad, voy a... ¡vamos!, ¿quieres...? 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,450 Se va. 67 00:05:02,550 --> 00:05:03,550 Se queda. 68 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 Se va. 69 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 Uso mi ficha. 70 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 Ya usaste tu ficha. 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,460 ¿Cuándo? 72 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 ¡Maldición! 73 00:05:14,560 --> 00:05:17,460 Yo acepté alojar a su sobrina violenta y... 74 00:05:17,560 --> 00:05:21,460 ...ella olvidó el perro que llevé a casa era técnicamente 75 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 un predador de carne. 76 00:05:24,560 --> 00:05:25,460 ¿Un lobo? 77 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 ¿Compraste un lobo? 78 00:05:28,570 --> 00:05:31,570 Es leal, gentil, ya sabes. Sólo hay que mantenerlo alimentado. 79 00:05:34,570 --> 00:05:36,570 ¿Dónde está mi gato? 80 00:05:39,570 --> 00:05:41,570 Te lo debo. 81 00:05:46,170 --> 00:05:50,300 Hola Amy. La única razón por la que te quedas 82 00:05:50,500 --> 00:05:54,469 es porque le debo a Erin una ficha. 83 00:05:54,570 --> 00:05:55,570 Estúpido gato. 84 00:06:02,570 --> 00:06:03,570 ¿Qué haces? 85 00:06:05,570 --> 00:06:07,570 Pesar mi marihuana. 86 00:06:09,570 --> 00:06:11,470 ¿Quién te crees que eres trayendo esta 87 00:06:11,570 --> 00:06:14,570 verdaderamente buena hierba a mi casa? 88 00:06:16,570 --> 00:06:20,570 Vaya, cuando estaba en la secundaria mis amigos y yo... hey, esto está mal. 89 00:06:21,380 --> 00:06:24,580 Cuando era chico, la hierba crecía naturalmente en mi patio trasero. 90 00:06:25,280 --> 00:06:26,580 Justo donde la plantó mi papá. 91 00:06:28,680 --> 00:06:32,580 Mis amigos y yo deambulábamos por ahí... jugando... drogados... e íbamos: 92 00:06:41,080 --> 00:06:43,480 No se quién es esto, pero lo vas a devolver. 93 00:06:44,180 --> 00:06:46,200 Aún si recuerdo el nombre del tipo, 94 00:06:46,300 --> 00:06:50,479 no creo que haya espacio en su culo para devoluciones. 95 00:06:50,580 --> 00:06:53,480 Para mí, las discusiones no son sobre ganar o perder. 96 00:06:53,580 --> 00:06:56,150 Las discusiones son un lugar para que dos personas 97 00:06:56,250 --> 00:06:59,779 expresen sus opiniones diferentes. 98 00:07:02,580 --> 00:07:05,580 Eso es todo. Tú y tu maldita hierba se van de aquí. 99 00:07:06,580 --> 00:07:08,480 Sé cuidadoso con eso, es una planta delicada. 100 00:07:08,580 --> 00:07:11,980 No es como tus autos que parecen penes gigantes. 101 00:07:15,190 --> 00:07:17,590 Y yo no la fumo, la vendo. 102 00:07:20,190 --> 00:07:24,900 Oh genial, entonces puedo tocar la bocina de mi auto pene gigante, 103 00:07:25,000 --> 00:07:28,189 mientras paso por la cárcel de mujeres, sin visitarte. 104 00:07:30,290 --> 00:07:31,890 ¡Bien! Cómete esa, marihuana. 105 00:07:34,090 --> 00:07:35,890 Las de 15 años no van a la cárcel. 106 00:07:36,090 --> 00:07:38,350 No importa. No deberías vender esto, 107 00:07:38,450 --> 00:07:40,089 deberías tener un trabajo normal de adolescente en 108 00:07:40,190 --> 00:07:41,700 un lugar de comida rápida, ¿sabes? 109 00:07:41,800 --> 00:07:45,489 Girando las hamburguesas, escupiendo en la comida. 110 00:07:45,590 --> 00:07:49,590 Y ganar 4 dólares la hora, ahorro para la universidad, no para una bicicleta. 111 00:07:51,590 --> 00:07:54,490 Alguien salió, bueno, 112 00:07:54,590 --> 00:07:56,590 Empieza niñita, ¿quieres jugar? 113 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 ¡Entonces juega conmigo! 114 00:07:58,800 --> 00:08:00,100 Tienes razón Amy. 115 00:08:00,200 --> 00:08:03,499 Los antecedentes penales es lo primero que buscan las universidades. 116 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Eso y sífilis. 117 00:08:04,700 --> 00:08:06,400 Ey, tal vez consigas eso en la cárcel de mujeres. 118 00:08:08,900 --> 00:08:10,800 Tienes razón, no debo ir a la universidad 119 00:08:10,900 --> 00:08:14,300 así podré tener mi propio taller y llevarlo a quebrar en ruinas. 120 00:08:15,300 --> 00:08:17,300 Oh no, espera, ese eres tú. 121 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Oh vamos, cállate. 122 00:08:23,300 --> 00:08:26,300 Muy bien, muy bien. No tienes ni idea cuán peligroso es esto. 123 00:08:26,600 --> 00:08:30,300 Tendrás que convivir con otros traficantes que te matarán sin pensarlo. 124 00:08:30,310 --> 00:08:32,310 Lo sé porque una vez me mataron. 125 00:08:33,309 --> 00:08:36,609 Vamos, tienes que exagerar con los chicos para que lograr tu punto. 126 00:08:40,309 --> 00:08:43,209 No me van a matar porque no la vendo, la gente lo hace por mí. 127 00:08:43,309 --> 00:08:45,810 12 personas en 7 ciudades diferentes. 128 00:08:45,910 --> 00:08:49,010 No le venden a niños y no fuman su propia mercadería. 129 00:08:49,210 --> 00:08:52,400 Tengo la mejor calidad porque con mis pocos gastos, 130 00:08:52,500 --> 00:08:55,209 puedo bajar el precio de la regular que se vende. 131 00:08:55,310 --> 00:08:58,510 De esta forma tengo la universidad pagada en 17 meses, y así dejar el negocio 132 00:08:58,610 --> 00:09:02,310 e ir por mi título de leyes en Stanford. 133 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 Ok entonces. 134 00:09:14,310 --> 00:09:17,900 Muy bien, no. No vas a vender drogas. 135 00:09:18,100 --> 00:09:21,319 Cierro el Cartel de entrenamiento. 136 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 ¿Qué? Puedo sumar puntos. 137 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Si no te gusta, no mires. 138 00:09:36,420 --> 00:09:38,420 No puedes, trata de camb... 139 00:09:46,420 --> 00:09:48,320 Tienes razón, Amy debe vivir con nosotros. 140 00:09:48,420 --> 00:09:51,420 ¿Ves? Te dije que te agradaría. Es una chica lista. 141 00:09:51,620 --> 00:09:55,020 Voy a ser un gran padre, acabo de confiscarle toda la droga. 142 00:09:55,120 --> 00:09:55,920 Lo sé, ella... ¿qué? 143 00:09:56,120 --> 00:09:58,220 Oh si, tenia un gran Cartel de droga en el garaje. 144 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 Niños. 145 00:10:03,220 --> 00:10:04,220 ¡Olía hierba! 146 00:10:06,230 --> 00:10:08,230 ¿Eso es droga? 147 00:10:09,230 --> 00:10:10,230 Hola vieja amiga. 148 00:10:11,730 --> 00:10:13,630 Drogas, policía, cárcel, Oh Dios. 149 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 ¡Tenemos que ocultar esto! 150 00:10:24,230 --> 00:10:25,230 No, demasiado obvio. 151 00:10:25,730 --> 00:10:27,630 Aquí. Vengan aquí. 152 00:10:28,030 --> 00:10:29,430 Nos turnaremos para sentarnos aquí. 153 00:10:30,030 --> 00:10:32,130 Silencio. Es un helicóptero. ¿No? 154 00:10:32,230 --> 00:10:34,430 Oh Dios, lo es. ¿Saben qué? 155 00:10:34,530 --> 00:10:36,430 ¡Estamos atrapados, coman la droga! 156 00:10:36,530 --> 00:10:37,530 ¡Lo haré! 157 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 ¡Cálmate! 158 00:10:41,530 --> 00:10:42,530 No hay un helicóptero. 159 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 ¡Pero hay un policía en los arbustos! 160 00:10:49,040 --> 00:10:51,140 Oh mi Dios, Christopher. ¿Qué vamos a hacer? 161 00:10:51,240 --> 00:10:53,740 Me la darán a mi, y la destruiré. 162 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 Dosis por dosis. 163 00:11:04,140 --> 00:11:07,140 No te preocupes, conozco a los chicos. Sé como encargarme de esto. 164 00:11:07,240 --> 00:11:08,840 No sabes como encargarte de esto. 165 00:11:08,940 --> 00:11:09,940 Sé como hacerlo mejor que tú. 166 00:11:10,940 --> 00:11:11,940 ¿De verdad? 167 00:11:12,940 --> 00:11:15,840 Sí, y si tienes alguna pregunta sobre ser padres, mi puerta siempre está abierta. 168 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 Sólo recuerda, no hay preguntas estúpidas. 169 00:11:18,950 --> 00:11:20,950 ¿Realmente crees que puedes ser mejor padre que yo? 170 00:11:21,950 --> 00:11:23,150 Esa seria una pregunta estúpida. 171 00:11:25,150 --> 00:11:28,650 Si mi papá encontraba algún "problema" en mi casa, lo tiraba por el inodoro. 172 00:11:28,750 --> 00:11:33,450 Lo que creaba un gran problema, cuando yo volvía a salir de casa sin el "problema", 173 00:11:33,550 --> 00:11:35,900 mientras me esperaban dos jugadores de fútbol 174 00:11:36,000 --> 00:11:39,049 que querían fumar el "problema" detrás de la cafetería. 175 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 Ven mi problema. 176 00:11:42,150 --> 00:11:45,350 ¡Por favor no tires mi droga! Porque... ¿sabes qué? Nos matarán a los dos. 177 00:11:46,350 --> 00:11:48,350 No papá, al menos déjame una dosis. 178 00:12:00,650 --> 00:12:03,350 Cuando me vea tirarlo por el inodoro, sabrá que lo tiraré nuevamente. 179 00:12:03,550 --> 00:12:05,350 Y... ganaré. 180 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 Supongo que es el entretiempo. 181 00:12:23,360 --> 00:12:26,360 Nadie se mueva. Está loca con el ripper. 182 00:12:31,060 --> 00:12:32,360 Lo siento querido, ¿qué dijiste? 183 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 ¿Estabas equivocado? 184 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 Dave, yo la distraigo y tú la atrapas. 185 00:12:41,060 --> 00:12:43,860 Hey Amy, mira qué pasó, mi pulgar salió. 186 00:12:44,860 --> 00:12:45,860 Oh Dios. 187 00:12:48,260 --> 00:12:50,860 Ok Amy, dame esas bolsas de hierba. 188 00:12:51,060 --> 00:12:52,860 Seguro, 200 dólares la bolsa. 189 00:12:53,360 --> 00:12:54,660 ¿Aceptas un cheque? 190 00:12:55,870 --> 00:12:57,370 ¿...diablos estás haciendo? 191 00:12:59,570 --> 00:13:02,100 Mi papá puede mirarte fijamente y hacer un agujero en tu alma, 192 00:13:02,200 --> 00:13:03,969 hace que entren las tinieblas y aparta la luz. 193 00:13:04,070 --> 00:13:07,800 La mirada de mi papá hace que la verdad salga... 194 00:13:07,900 --> 00:13:11,869 siempre que seas así de maduro y estés en shorts. 195 00:13:12,870 --> 00:13:14,870 Es sólo una bolsa, y nunca lo volveré a hacer. 196 00:13:17,870 --> 00:13:20,870 ...me van a dar otra dosis. 197 00:13:22,270 --> 00:13:24,470 ...pero no he sanado desde la última. 198 00:13:39,270 --> 00:13:41,870 ¿Mostrando tu fealdad vas a sacarme la droga de las manos? 199 00:13:43,070 --> 00:13:47,500 Aleja esa pistola eléctrica o llamaré a tu madre 200 00:13:47,600 --> 00:13:50,869 y le contaré sobre tu marihuana. 201 00:13:54,870 --> 00:13:59,670 ¿Mamá? Espera, la tía Erin quiere hablarte sobre mi gigantesca bolsa de droga. 202 00:14:06,070 --> 00:14:07,070 Hola tú... 203 00:14:09,480 --> 00:14:12,280 No eres tan dura ahora, ¿no? 204 00:14:17,280 --> 00:14:19,180 Todos necesitan un tipo duro. 205 00:14:19,280 --> 00:14:21,280 Ken Titus es el rey de los tipos rudos. 206 00:14:49,280 --> 00:14:51,180 ¡No eres lista, eres estúpida! ¡Dejas que la droga maneje tu vida...! 207 00:14:51,280 --> 00:14:52,580 ¡...te controla, te...! 208 00:14:52,680 --> 00:14:54,880 Christopher, esa no es la forma en la que haces esto. 209 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 Sí lo es. 210 00:14:57,280 --> 00:15:01,280 No necesitas gritarle a un niño para lograr que haga lo que quieres. 211 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 Esto ya lo vimos y no funcionó. 212 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 Puedo ayudar con esto. 213 00:15:10,290 --> 00:15:14,290 No siento nada debajo de mis mejillas, pero puedo darles unas palabras sabias. 214 00:15:15,090 --> 00:15:17,050 Una vez, escondí una cerveza con poco alcohol 215 00:15:17,150 --> 00:15:18,189 en mi cajón de los calcetines. 216 00:15:18,790 --> 00:15:23,690 Esa semana mi papá vino y vio la media con forma de botella de cerveza... 217 00:15:23,790 --> 00:15:27,500 y yo dije: "¡creo que mi papá encontró mi cerveza con poco alcohol 218 00:15:27,600 --> 00:15:28,689 en mi cajón de los calcetines!" 219 00:15:28,890 --> 00:15:32,390 Cuídate muchacho... ¿acaso debo dejar de hablarte? 220 00:15:33,290 --> 00:15:36,290 Amy... Señorita, vas a tener un tiempo fuera. 221 00:15:37,290 --> 00:15:40,190 Así que ve allí y quédate en el rincón. 222 00:15:40,290 --> 00:15:44,290 Y piensa en lo que hiciste. Tres minutos, ahora mismo. 223 00:15:47,290 --> 00:15:49,290 Ok, ¡ahora serán diez! 224 00:15:51,290 --> 00:15:54,290 Puedo quedarme aquí todo el día, no tengo nada más que tiempo. 225 00:15:55,300 --> 00:15:57,300 Creo que la palabra para eso es "desempleo". 226 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 - ¿Quieres retirarte? - Sí por favor. 227 00:16:10,400 --> 00:16:13,000 Crees que tienes un plan, pues los policías tienen un plan también: 228 00:16:13,100 --> 00:16:15,699 arrestar a vendedores de droga como tú. 229 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 No me van a arrestar, Dave es el que la vende. 230 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Sólo la vendo a pacientes con glaucoma. 231 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 ¿Estás loco? 232 00:16:33,500 --> 00:16:35,200 ¿Quieres pasar el resto de tu vida en prisión? 233 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 ¡Ven aquí! 234 00:16:36,600 --> 00:16:39,300 Necesito el dinero para comprarle a papá una tabla de surf. 235 00:16:40,310 --> 00:16:43,210 ¡No me importa si papá necesita un nuevo hígado, no vas a vender drogas! 236 00:16:43,310 --> 00:16:46,300 ¡Estas avisado, y si alguna vez te pesco vendiendo drogas otra vez, 237 00:16:46,400 --> 00:16:49,709 te cortaré en millones de piezas! 238 00:16:54,010 --> 00:16:55,800 Tienes razón... 239 00:16:56,000 --> 00:17:00,709 Sólo iba a comprarle a papá una tabla de surf para poder usarla. 240 00:17:01,710 --> 00:17:02,710 Estoy sucio. 241 00:17:10,710 --> 00:17:11,610 ¿Dónde está Amy? 242 00:17:11,710 --> 00:17:15,150 En su habitación tomándose un tiempo fuera... 243 00:17:15,599 --> 00:17:18,908 con una gran bolsa de droga. 244 00:17:19,010 --> 00:17:21,610 Para muchos chicos, su habitación es un lugar especial. 245 00:17:21,710 --> 00:17:26,710 Un lugar de fuerza, revistas sucias y de... imaginación. 246 00:17:27,210 --> 00:17:29,710 Para mí, mi habitación siempre fue una trampa. 247 00:17:32,710 --> 00:17:33,710 ¿Eso es queso? 248 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Cheddar. 249 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 No hay nada mejor que eso. 250 00:17:52,720 --> 00:17:53,620 Ábrela. 251 00:17:53,720 --> 00:17:57,620 ¿Sabes? Estoy quemando un poco de salvia. 252 00:17:57,720 --> 00:17:58,620 ¿Humo? 253 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 ¿Quieres humo? 254 00:18:01,720 --> 00:18:03,720 ¡Aquí hay una luz! 255 00:18:08,720 --> 00:18:09,620 Absolutamente no 256 00:18:09,720 --> 00:18:11,620 No, pero tengo que... 257 00:18:11,720 --> 00:18:14,000 Bien, Amy deja esos dibujos de autos en paz 258 00:18:14,100 --> 00:18:16,629 y cada vez que prendas la luz me deberás un centavo. 259 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Está por aquí, fósforo. 260 00:18:18,730 --> 00:18:21,730 Hay una gran pila de gay en tu puerta delantera. 261 00:18:23,630 --> 00:18:24,530 ¡No soy gay! 262 00:18:24,630 --> 00:18:25,630 Díselo a tu camisa. 263 00:18:29,330 --> 00:18:32,000 ¿Sabías que estaba robando tu auto 264 00:18:32,100 --> 00:18:36,029 y que lleva una bolsa gigante de Maui Bawie? 265 00:18:37,030 --> 00:18:38,530 Es Red Sense. 266 00:18:38,630 --> 00:18:39,630 ¿Eso es como Puck GoGo? 267 00:18:40,530 --> 00:18:43,530 Uhh, un abuelo drogón. Vaya, ¿fuiste a Woodstock? 268 00:18:43,630 --> 00:18:44,630 Deja de actuar, viejito. 269 00:18:45,630 --> 00:18:49,630 Hey, no puedes tratar a la gente vieja así, no importa cuánto te moleste. 270 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 Lo siento. 271 00:18:52,640 --> 00:18:54,640 Vas a ser un padre brillante. 272 00:18:55,640 --> 00:18:59,640 Tienes que ganar respeto, llama a la policía como lo hice contigo. 273 00:19:01,040 --> 00:19:04,540 Llamar a la policía, sí. Bueno, luce distinto de este lado. 274 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 Dame esos cinco. 275 00:19:11,340 --> 00:19:13,400 Mi padre me dio lecciones amargas, 276 00:19:13,700 --> 00:19:17,339 haciéndome quedar en prisión toda la noche. 277 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 ¿Cómo estuvo tu fin de semana? ¿Vendiste algo de droga? 278 00:19:24,040 --> 00:19:25,640 Droga, mala. 279 00:19:32,640 --> 00:19:33,540 ¿Qué estás haciendo? 280 00:19:34,040 --> 00:19:35,600 Bueno esa es otra pregunta estúpida, 281 00:19:35,700 --> 00:19:37,549 llamo a la policía por la vendedora de drogas. 282 00:19:37,650 --> 00:19:41,550 La tía Erin no va a dejar que llames a la policía por su adorable sobrina. 283 00:19:41,650 --> 00:19:43,950 Tiene razón, cuelga el teléfono. 284 00:19:44,050 --> 00:19:47,650 Esta no va a ser una casa en la que se llame a la policía contra ellos mismos. 285 00:19:49,050 --> 00:19:50,950 ¿Sabes algo? No es tu culpa. Es genético. 286 00:19:51,050 --> 00:19:55,650 No puedes dejar de ser Fitzpatrick, y todos tus hijos te pasarán por encima. 287 00:19:55,750 --> 00:19:58,550 Como tu madre, como tu hermana y como tu padre. 288 00:19:58,650 --> 00:20:01,850 Y eso será un problema, porque nunca voy a criar hijos así. 289 00:20:01,950 --> 00:20:05,250 Va a ser un problema porque no voy a criar hijos así. 290 00:20:06,650 --> 00:20:09,250 Sé que fue un padre horrendo, pero terminé saliendo bastante bien. 291 00:20:10,050 --> 00:20:11,650 Hey, ella está aquí. 292 00:20:13,060 --> 00:20:14,660 Y tú no puedes dejar de ser él. 293 00:20:15,160 --> 00:20:16,660 Puedo no ser él. 294 00:20:17,660 --> 00:20:18,660 Te lo probaré. 295 00:20:19,660 --> 00:20:21,660 No llamaré a la policía. 296 00:20:22,660 --> 00:20:24,660 Tampoco voy a ser mis padres. 297 00:20:26,660 --> 00:20:27,660 Entonces llama a la policía. 298 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 Buen trabajo. 299 00:20:36,660 --> 00:20:37,660 - 911 - Lo sé. 300 00:20:41,660 --> 00:20:45,660 Son patéticos, háganle un favor al mundo y no tengan hijos. 301 00:20:48,060 --> 00:20:49,660 Me voy de aquí, perdedores. 302 00:20:50,670 --> 00:20:51,670 Hola. 303 00:21:02,670 --> 00:21:04,670 Y la moneda no estaba realmente detrás de tu oreja. 304 00:21:10,670 --> 00:21:14,270 Querida tienes razón... lucen lindos cuando duermen. 305 00:21:16,670 --> 00:21:17,670 Todos los padres dan asco. 306 00:21:18,670 --> 00:21:20,570 No hay uno bueno allá afuera, ni uno. 307 00:21:20,670 --> 00:21:22,670 Excepto por mi papá. 308 00:21:24,070 --> 00:21:26,670 Tiene una forma especial con los niños. 309 00:21:29,670 --> 00:21:30,670 Sólo una cabeza grande, ¿no? 310 00:21:31,670 --> 00:21:33,670 Está bien, está bien. No la venderé, sólo fumaré. 311 00:21:38,070 --> 00:21:40,670 Algunos niños aprenden más rápido que otros. 312 00:21:40,980 --> 00:21:43,680 Y, si ordena ahora, recibirá un descarozador. 313 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 No hagan eso. 24473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.