All language subtitles for The.Unit.S02E23.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,036 Detta har hĂ€nt: 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,955 -Mack tror att du Ă€r otrogen? -Jag har inte ens kysst karln. 3 00:00:08,132 --> 00:00:12,378 Du kan bo hĂ€r tills Mack kommer hem. Sedan fĂ„r ni tvĂ„ reda ut det hĂ€r. 4 00:00:12,552 --> 00:00:15,304 -CIA behöver en man i Enheten. -Glöm det. 5 00:00:15,471 --> 00:00:18,389 Du kan inte hoppa ut ur flygplan hela livet. 6 00:00:18,557 --> 00:00:22,304 Art Spey vill inviga er i en av Enhetens smĂ„ hemligheter. 7 00:00:22,476 --> 00:00:26,058 Om en medlem mĂ„ste lĂ€mna Enheten. Hur finansieras det? 8 00:00:26,229 --> 00:00:31,982 -NĂ€r man mĂ„ste gĂ„ under jorden. -En gĂ„ng medlem. alltid medlem. 9 00:01:06,887 --> 00:01:09,046 -SkatteĂ„r blöder mycket. -Ingen fara. 10 00:01:11,641 --> 00:01:13,633 Det Ă€r bara ytligt. 11 00:01:13,809 --> 00:01:16,015 -Res dig. -Ni kommer inte hĂ€rifrĂ„n. 12 00:01:16,186 --> 00:01:18,855 -Inte? -Inte levande i alla fall. 13 00:01:19,022 --> 00:01:21,560 -Är du skottsĂ€ker? -Ni vet inte vad det gĂ€ller. 14 00:01:36,077 --> 00:01:41,201 -CIA kommer att döda mig. -SĂ„ Ă€r det nĂ€r man Ă€r dubbelagent. 15 00:01:42,207 --> 00:01:45,244 Det Ă€r inte sant. 16 00:01:51,798 --> 00:01:55,629 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n snabbt som fan. 17 00:02:52,096 --> 00:02:55,298 -Hur mĂ„r din mor. Molly? -Bara bra. tack. 18 00:02:55,474 --> 00:02:57,181 Det fĂ„r man vara tacksam för. 19 00:02:57,475 --> 00:03:01,472 -Hur kĂ€nner du min mor? -Jag minns nĂ€r hon besökte er. 20 00:03:01,645 --> 00:03:06,438 Min mor har inte varit hĂ€r pĂ„ 15 Ă„r. Har du varit hĂ€r sĂ„ lĂ€nge? 21 00:03:07,316 --> 00:03:09,558 Nu kom du allt pĂ„ mig. 22 00:03:11,945 --> 00:03:14,353 Vad vet du om fĂ€ngelset Leavenworth? 23 00:03:14,531 --> 00:03:17,401 Din make och hans vĂ€nner Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. 24 00:03:17,575 --> 00:03:19,983 -Vad vill du? -Upplysa dig. 25 00:03:20,160 --> 00:03:26,411 Jonas har gjort vissa saker som han gör bĂ€st i att erkĂ€nna. 26 00:03:26,582 --> 00:03:29,868 -Jag vet inte vad du pratar om. -Snart gör du det. 27 00:03:46,139 --> 00:03:47,598 Mamma. mamma! 28 00:03:50,768 --> 00:03:52,310 Stanna! 29 00:03:56,606 --> 00:04:01,895 -Du mĂ„ste se dig för. raring. -Jag försökte bara hjĂ€lpa till. 30 00:04:05,279 --> 00:04:08,861 -De kör som dĂ„rar hĂ€r. -Tack snĂ€lla för hjĂ€lpen. 31 00:04:09,032 --> 00:04:11,653 Synd att vi inte hann se nummerplĂ„ten. 32 00:04:11,826 --> 00:04:15,907 -Du Ă€r som min pappa. -Det tar jag som en komplimang. 33 00:04:16,080 --> 00:04:19,199 -Han Ă€r ocksĂ„ modig. -Jag vet det. Serena. 34 00:04:20,458 --> 00:04:22,866 Hur vet du vad min dotter heter? 35 00:04:23,836 --> 00:04:28,995 Jag vill hjĂ€lpa din make. mrs Brown. Hela er familj faktiskt. 36 00:04:29,174 --> 00:04:34,084 Ring det numret sĂ„ verifierar de att jag Ă€r den jag sĂ€ger. 37 00:04:34,261 --> 00:04:40,880 Annars kan du slĂ„ upp gula sidorna och ringa till CIA:s huvudvĂ€xel. 38 00:04:41,058 --> 00:04:42,386 HĂ€lsa frĂ„n agent Katz. 39 00:04:42,559 --> 00:04:44,765 -Vad gĂ€ller det? -Ring numret- 40 00:04:44,936 --> 00:04:47,640 -sĂ„ kommer jag till dig och förklarar. Hej dĂ„. 41 00:04:47,813 --> 00:04:50,897 -Det gĂ€ller din make. -Hej dĂ„. 42 00:04:53,651 --> 00:05:00,151 En avhoppad agent. Börjar lipa nĂ€r han hamnar i hĂ€ktet. 43 00:05:00,323 --> 00:05:02,696 Sisten klar bjuder pĂ„ öl. 44 00:05:04,410 --> 00:05:08,490 SlĂ€pp vĂ€skorna och ta tvĂ„ steg bakĂ„t. Detta Ă€r förbjudet omrĂ„de. 45 00:05:09,039 --> 00:05:11,577 Vem fan Ă€r du och vad hĂ„ller du pĂ„ med? 46 00:05:11,749 --> 00:05:14,501 Gör som jag sĂ€ger. Jag tĂ€nker inte be er igen. 47 00:05:14,668 --> 00:05:19,211 -Vet din morsa att du Ă€r ute? -SlĂ€pp vapnet om du inte ska skjuta. 48 00:05:19,380 --> 00:05:23,425 Ta det bara lugnt och slĂ€pp era vapen. 49 00:05:23,592 --> 00:05:26,960 Jag Ă€r Sergeant Blane. Detta Ă€r min förlĂ€ggning. 50 00:05:27,137 --> 00:05:31,845 -Vad gĂ€ller saken? -Sergeant, Ă„tergĂ„ till patrulltjĂ€nst. 51 00:05:34,726 --> 00:05:37,300 Ja. sir. 52 00:05:38,896 --> 00:05:42,644 Överste Bazemore. vi ses pĂ„ ditt kontor om 30 minuter. 53 00:05:45,443 --> 00:05:52,157 Sergeant. hela organisationen Ă€r tagen ur tjĂ€nst p.g.a. en utredning- 54 00:05:52,323 --> 00:05:55,822 -om brott och krigsförbrytelser utförda av den hĂ€r gruppen. 55 00:05:55,993 --> 00:05:58,033 -Sir, det Ă€r... -Tack, sergeanten. 56 00:05:58,203 --> 00:06:03,446 Ditt lag verkar ha en central roll i alla dessa aktiviteter. 57 00:06:03,624 --> 00:06:06,708 -Översten, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„... -I nulĂ€get- 58 00:06:06,877 --> 00:06:11,751 -Ă€r dina mĂ€n de enda som anklagas för dessa brott. 59 00:06:12,881 --> 00:06:18,966 Ni ska invĂ€nta order om förhör med militĂ€rens kriminalutredare. 60 00:06:19,136 --> 00:06:23,762 Och jag varnar er. om ni pratar om Ă€rendet sinsemellan- 61 00:06:23,932 --> 00:06:27,099 -sĂ„ betraktas det enligt lag som konspiration. 62 00:06:27,268 --> 00:06:31,763 Konspiration mot befĂ€l likstĂ€lls enligt militĂ€ra lagar med myteri. 63 00:06:31,938 --> 00:06:38,023 Och ni ska veta att jag inte kommer att tveka om att vĂ€cka Ă„tal mot er. 64 00:06:38,652 --> 00:06:43,396 Det hĂ€r teamet om fem man kan med sina handlingar- 65 00:06:43,573 --> 00:06:46,609 -har ödelagt en enhet med 30 Ă„rs historia. 66 00:06:47,409 --> 00:06:51,193 Nu ger ni er ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n. LĂ€mna förlĂ€ggningen. 67 00:06:51,371 --> 00:06:54,573 Och ni ska gĂ„ hĂ€rifrĂ„n i fem olika riktningar. 68 00:06:54,748 --> 00:06:57,583 Ni fĂ„r inte samtala med varandra. 69 00:06:59,711 --> 00:07:01,502 Ni Ă€r entledigade. 70 00:07:38,700 --> 00:07:42,116 Ingen dĂ„lig uppvisning. Vem gömmer sig bakom ridĂ„n? 71 00:07:42,286 --> 00:07:45,738 Jag fick veta det i morse: "Enheten nedlagd. Operationerna upphör." 72 00:07:45,914 --> 00:07:49,366 Gruppledaren och hans mĂ€n stĂ„r under utredning. 73 00:07:49,542 --> 00:07:52,745 -Vem Ă€r Bazemore? -Washingtons budbĂ€rare. 74 00:07:52,920 --> 00:07:55,541 Han övervakar nedlĂ€ggningen. 75 00:07:55,714 --> 00:07:57,458 Vad handlar det om? 76 00:07:59,467 --> 00:08:02,883 Jag vet inte. men jag vet att vi Ă€r persona non grata. 77 00:08:03,053 --> 00:08:08,675 Jag fĂ„r inget svar frĂ„n Washington. All kontakt gĂ„r via Bazemore. 78 00:08:09,516 --> 00:08:13,976 Översten. tror du att jag och mina mĂ€n har gjort oss skyldiga till brott? 79 00:08:14,145 --> 00:08:17,478 Allt jag vet Ă€r att nĂ„gon vill klĂ€mma Ă„t oss. 80 00:08:17,648 --> 00:08:22,226 Jag vet inte vem eller varför. men jag tror att de kan krossa oss. 81 00:08:22,402 --> 00:08:26,067 Dina mĂ€n. du och jag. och allt som vi har byggt upp. 82 00:08:26,238 --> 00:08:27,519 Jag förstĂ„r inget. 83 00:08:27,698 --> 00:08:30,900 Jag meddelar dig sĂ„ fort jag vet nĂ„got. 84 00:08:31,075 --> 00:08:32,950 Jag ska försöka förvarna er. 85 00:08:33,119 --> 00:08:38,705 NĂ€r armĂ©n visar sin rĂ„a styrka sĂ„ har man inte mycket att sĂ€tta emot. 86 00:08:39,665 --> 00:08:41,291 Se upp bakom dig. 87 00:08:48,297 --> 00:08:49,958 Det Ă€r vad jag mĂ„ste begĂ€ra av dig. 88 00:08:50,132 --> 00:08:57,095 "Inte handla mat. ringa. hĂ€mta posten. slĂ€nga soporna?" Vi mĂ„ste ju leva. 89 00:08:57,263 --> 00:09:03,929 Vi fĂ„r leva ett annat liv nu. Vi Ă€r troligen övervakade och buggade. 90 00:09:04,102 --> 00:09:07,352 -Du har gett dem flera Ă„r i tjĂ€nst. -Tja... 91 00:09:10,023 --> 00:09:12,431 Jag Ă€r det svarta fĂ„ret nu. 92 00:09:13,943 --> 00:09:16,268 -Varför dĂ„? -NĂ€r torteraren kommer- 93 00:09:16,445 --> 00:09:21,818 -Ă€r oskyldig det sista man vill vara. DĂ„ har man inget att erkĂ€nna. 94 00:09:21,991 --> 00:09:27,827 Allt som de anklagar oss för. utöver det vi tvingades göra- 95 00:09:27,996 --> 00:09:34,033 -och det vi beordrades att göra. har vi inte gjort oss skyldiga till. 96 00:09:34,209 --> 00:09:37,577 -Ifall att. -Tror du att jag behöver den? 97 00:09:37,754 --> 00:09:42,664 Jag hoppas verkligen inte det. En bra soldat har en reservplan. 98 00:09:45,843 --> 00:09:50,671 Och idag kommer vi att behöva den. 99 00:09:56,143 --> 00:09:58,764 -Vem Ă€r du? -Jag kommer frĂ„n CIA. Bob. 100 00:09:58,937 --> 00:10:02,270 -Vad gör du i mitt hem? -Han sĂ€ger att ni ska i fĂ€ngelse. 101 00:10:02,440 --> 00:10:07,896 Men vi kan fokusera Ă„talet pĂ„ de brott som begicks innan du kom till Enheten. 102 00:10:08,069 --> 00:10:12,980 -Vem tror du att du Ă€r? -Jag ger dig ett val. Jag Ă€r din vĂ€n. 103 00:10:13,157 --> 00:10:16,110 Du nĂ€stlar dig in hĂ€r och skrĂ€mmer min fru. 104 00:10:16,284 --> 00:10:21,492 -Skulle du vara min vĂ€n? -Ni har ett stort beslut att fatta. 105 00:10:21,664 --> 00:10:23,953 -Bob, han vill... -Försvinn! 106 00:10:28,336 --> 00:10:30,577 LĂ„t inte missriktad lojalitet bli ditt fall. 107 00:10:30,754 --> 00:10:33,542 -Missriktad lojalitet? -Dina vĂ€nner Ă„ker i fĂ€ngelse. 108 00:10:34,174 --> 00:10:37,839 Du mĂ„ste ta avstĂ„nd frĂ„n dem. Vi behöver dig. 109 00:10:38,010 --> 00:10:39,718 LĂ€mna mitt hus. 110 00:10:41,805 --> 00:10:44,379 CIA behöver mĂ€n som du. 111 00:10:48,685 --> 00:10:49,966 Bob. jag Ă€r rĂ€dd. 112 00:11:49,359 --> 00:11:51,648 ANSÖKAN OM UPPLÖSNING AV ÄKTENSKAP 113 00:11:51,819 --> 00:11:53,065 Tiffy. 114 00:12:35,396 --> 00:12:37,804 De bytte fordon. sergeanten. 115 00:12:48,573 --> 00:12:52,404 Övervakningskamerorna Ă€r igĂ„ng. Om nĂ„gon kommer sĂ„ ser vi det. 116 00:12:52,576 --> 00:12:54,782 -Var Ă€r Grey? -Vi var förföljda. 117 00:12:54,953 --> 00:12:58,451 Han blev inte av med dem. Jag berĂ€ttar för honom sen. 118 00:12:58,622 --> 00:13:02,323 DĂ„ kör vi igĂ„ng. Vi har ont om tid. Vad mĂ„ste vi göra? 119 00:13:03,126 --> 00:13:08,369 Vad fan handlar det om? Iran? Diamanterna? Honduras? 120 00:13:08,547 --> 00:13:11,915 -Det kan vara vad som helst. -Vi följde bara order. 121 00:13:12,092 --> 00:13:15,460 -Har du papper pĂ„ det? -Man fĂ„r det aldrig skriftligt. 122 00:13:15,636 --> 00:13:17,925 Vi tiggeri krig. Har folk glömt det? 123 00:13:18,096 --> 00:13:21,215 -Varför vill nĂ„gon Ă„t oss? -Det Ă€r frĂ„gan. 124 00:13:21,391 --> 00:13:23,550 Ett Ă„tal i armĂ©n Ă€r en fĂ€llande dom. 125 00:13:23,726 --> 00:13:27,261 Ja. och de fabricerar alla bevis de behöver. 126 00:13:27,521 --> 00:13:30,723 Men det finns skriftliga register. 127 00:13:30,898 --> 00:13:34,516 Transkriberingar av muntliga order frĂ„n högkvarteret. 128 00:13:34,693 --> 00:13:38,643 -Det kĂ€nner jag inte till. -Bartlett inrĂ€ttade det pĂ„ 70-talet. 129 00:13:38,821 --> 00:13:43,815 Han var rĂ€dd att detta skulle hĂ€nda. Att de skulle vĂ€nda honom ryggen. 130 00:13:43,992 --> 00:13:47,243 Han förde loggbok över all kommunikation med högkvarteret. 131 00:13:47,411 --> 00:13:50,080 Alla befĂ€lhavare har gjort det sedan dess. 132 00:13:50,247 --> 00:13:53,035 -SĂ€ger du det? -Handskrivna anteckningar? 133 00:13:53,208 --> 00:13:56,161 Enligt militĂ€ra lagar Ă€r det bevismaterial. 134 00:13:56,335 --> 00:14:00,499 Om de ens finns. Var finns de? Hos underrĂ€ttelsetjĂ€nsten? 135 00:14:00,672 --> 00:14:02,664 Nej. för mĂ„nga nyfikna blickar. 136 00:14:02,840 --> 00:14:08,083 -I ett kassaskĂ„p pĂ„ överstens kontor. -Jag har aldrig sett nĂ„got kassaskĂ„p. 137 00:14:08,261 --> 00:14:13,504 Bakom tavlan vid skrivbordet. Vi satte in det nĂ€r vi byggde om. 138 00:14:13,682 --> 00:14:16,552 Jag Ă€r vĂ€l den enda som Ă€r sĂ„ gammal i gĂ„rden. 139 00:14:21,314 --> 00:14:23,519 Miss Molly Anne? 140 00:14:23,690 --> 00:14:29,063 Jag vill inte vara nĂ„gon snyltare sĂ„ jag har köpt lite grejer. 141 00:14:29,237 --> 00:14:33,780 Jag har slĂ€ppt av flickorna pĂ„ födelsedagskalaset för Andrew. 142 00:14:33,949 --> 00:14:36,523 -Du borde nog hĂ€mta dem. -Jag lĂ€mnade dem just. 143 00:14:36,701 --> 00:14:39,109 Vi har problem. 144 00:14:39,286 --> 00:14:42,904 -Nej, Mack Ă€r inte skadad. -Äh, jag trodde... 145 00:14:43,081 --> 00:14:47,126 -Det hĂ€r problemet Ă€r allvarligare. -Vet Mack var Wilson Ă€r? 146 00:14:47,293 --> 00:14:50,579 -Försöker han hitta honom? -Lyssna pĂ„ mig. 147 00:14:50,754 --> 00:14:51,999 Du mĂ„ste lyssna. 148 00:14:52,172 --> 00:14:56,715 Glöm dina och Macks problem och lyssna pĂ„ vad jag sĂ€ger. 149 00:14:56,884 --> 00:15:02,387 -Du kommer inte att gilla det. -BerĂ€tta för mig. 150 00:15:09,143 --> 00:15:11,018 Trevlig dag. 151 00:15:11,937 --> 00:15:13,313 KĂ€nner jag dig? 152 00:15:13,480 --> 00:15:16,054 -Jag Ă€r en berörd part. -SĂ€ger du det? 153 00:15:16,232 --> 00:15:20,811 -Hur kom du in pĂ„ basen? -Man kan köra eller gĂ„. 154 00:15:21,403 --> 00:15:23,064 JĂ€ttekul. legitimera dig. 155 00:15:23,238 --> 00:15:27,864 Saken Ă€r den. Sergeant Blane. att jag inte behöver legitimera mig. 156 00:15:29,159 --> 00:15:30,986 SĂ€ger du det sĂ„... 157 00:15:31,203 --> 00:15:35,034 Tre kilos tryck genom huden och in i ditt svarta hjĂ€rta. 158 00:15:35,206 --> 00:15:37,246 Vem ligger bakom detta? 159 00:15:37,499 --> 00:15:41,035 -Herregud... -Jonas, det var han. 160 00:15:42,545 --> 00:15:43,957 Hotade du min fru? 161 00:15:48,675 --> 00:15:53,419 Har du nĂ„gra frĂ„gor sĂ„ ska du framföra dem hövligt till mig. 162 00:15:53,596 --> 00:15:55,755 Du har tio sekunder pĂ„ dig. 163 00:15:58,224 --> 00:16:01,723 -Var har du varit? -Jag har inte husarrest. 164 00:16:01,894 --> 00:16:05,511 -Var Ă€r ditt lag? -Jag har order att inte trĂ€ffa dem. 165 00:16:05,689 --> 00:16:07,563 Tick. tack. Din tid Ă€r ute. 166 00:16:08,566 --> 00:16:12,563 Jag svarar bara inför tvĂ„ saker: mitt samvete och armĂ©n. 167 00:16:12,736 --> 00:16:16,520 Mitt samvete sĂ€ger mig att ni har gett er pĂ„ fel man. 168 00:16:16,697 --> 00:16:17,943 HallĂ„ dĂ€r! 169 00:16:18,908 --> 00:16:21,067 Om du nĂ„gonsin tilltalar min fru igen- 170 00:16:21,243 --> 00:16:24,741 -sĂ„ fĂ„r du hitta nĂ„gon som kan spela din begravningsmarsch. 171 00:16:40,049 --> 00:16:42,504 -Du tar inte barnen. -Ska vi Ă„ka utan dem? 172 00:16:42,677 --> 00:16:47,255 Om du ska till din pojkvĂ€n Wilson kan du Ă„ka utan barnen och klĂ€der. 173 00:16:47,430 --> 00:16:52,424 -Jag trodde att vi mĂ„ste Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. -JasĂ„, trodde du det? 174 00:16:53,227 --> 00:16:56,310 Jag packade för att vi och flickorna skulle Ă„ka. 175 00:16:56,521 --> 00:16:58,680 För att Ă„ka till honom? 176 00:16:58,856 --> 00:17:00,731 Ljug inte för mig! 177 00:17:00,899 --> 00:17:04,019 Vill du skiljas kan du sĂ€ga det till mig. 178 00:17:04,194 --> 00:17:07,313 Gjorde ni det hĂ€r eller var ni hos honom? 179 00:17:07,488 --> 00:17:12,731 -Detta handlar inte om Wilson. -Är det inte dĂ€rför du vill skiljas? 180 00:17:12,909 --> 00:17:15,744 Titta pĂ„ datumet. Jag lĂ€mnade aldrig in ansökan. 181 00:17:16,579 --> 00:17:19,995 För ett Ă„r sedan? Var du med honom för ett Ă„r sen? 182 00:17:20,165 --> 00:17:23,367 -Jag har inte legat med Wilson. -Jag sĂ„g er! 183 00:17:23,543 --> 00:17:28,121 Vem var det dĂ„? Har du varit med nĂ„gon annan? 184 00:17:28,296 --> 00:17:32,211 Var det en av mina polare? Var det nĂ„gon du raggade upp? 185 00:17:32,383 --> 00:17:36,333 Din sjĂ€lvrĂ€ttfĂ€rdiga skit! Vill du veta vad det var? 186 00:17:36,511 --> 00:17:40,342 Han pratar med mig. Och han lyssnar pĂ„ mig. 187 00:17:40,514 --> 00:17:44,725 Han anförtror sig Ă„t mig. Och han kommer inte att dö i tjĂ€nst. 188 00:17:45,935 --> 00:17:50,810 LĂ„g jag med honom? Nej. Vill jag det? Absolut. 189 00:17:52,816 --> 00:17:54,477 Var Ă€r han? 190 00:17:54,651 --> 00:17:57,901 Jag har skickat ivĂ€g honom. Du skulle Ă€ndĂ„ aldrig förstĂ„. 191 00:17:58,070 --> 00:18:01,107 -Har du skickat ivĂ€g honom? -Ja. 192 00:18:03,199 --> 00:18:04,824 Nej! 193 00:18:05,868 --> 00:18:08,738 Ska du slĂ„ mig. Mack? Ska du slĂ„ mig? 194 00:18:08,912 --> 00:18:12,909 Är det allt du kan? AnvĂ€nda knytnĂ€varna? 195 00:18:13,082 --> 00:18:14,707 BerĂ€tta vad som hĂ€nde. 196 00:18:15,834 --> 00:18:17,958 BerĂ€tta sanningen! 197 00:18:20,880 --> 00:18:22,588 LĂ„t mig vara. 198 00:18:22,757 --> 00:18:25,461 Jag Ă€r mer van vid vapen Ă€n vid din kropp. 199 00:18:25,634 --> 00:18:26,749 Jag skjuter dig. 200 00:18:26,927 --> 00:18:30,295 Du har en sekund pĂ„ dig att lĂ€gga ifrĂ„n dig den. 201 00:18:32,931 --> 00:18:34,473 KĂ€nner du dig stor nu? 202 00:18:36,101 --> 00:18:38,805 -Jag lĂ€mnar dig. -Nej, vi ska lösa det hĂ€r. 203 00:18:38,978 --> 00:18:44,565 Alla ska fĂ„ veta hur patetisk du Ă€r. En man som slĂ„r sin fru. 204 00:18:44,732 --> 00:18:48,813 -Ingen kommer att tro dig. -Du lever pĂ„ att döda folk. 205 00:18:48,986 --> 00:18:52,852 Och alla vet att du slog din fru för nĂ„gra Ă„r sedan. 206 00:18:53,031 --> 00:18:56,732 Du kan sĂ€ga vad du vill. men försök förklara det hĂ€r. 207 00:18:57,910 --> 00:18:59,191 Vad har du gjort? 208 00:19:00,787 --> 00:19:05,615 Nej. lĂ„t mig vara i fred. SlĂ€pp mig. LĂ„t mig gĂ„! 209 00:19:15,173 --> 00:19:19,467 -Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? -Det hĂ€r Ă€r min enhet. 210 00:19:19,635 --> 00:19:22,838 -Jag behöver nĂ„got i mitt skĂ„p. -Det Ă€r förbjudet omrĂ„de. 211 00:19:23,013 --> 00:19:27,508 -Det gĂ„r fort. Följ med mig. -Glöm det. kompis. Vi har vĂ„ra order. 212 00:19:27,683 --> 00:19:30,685 Kom igen. Kan ni inte vara lite hyggliga? 213 00:19:30,853 --> 00:19:35,645 -Det Ă€r ju bara vi hĂ€r. -Vi kan ordna en bil som kör hem dig. 214 00:19:35,815 --> 00:19:40,191 Du borde inte köra pĂ„ fyllan. Det kan vi göra för dig. 215 00:19:40,360 --> 00:19:42,317 -Du fick din chans. -Ni med. 216 00:19:46,157 --> 00:19:49,158 -FörstĂ€rkning till post ett. -Kalla in hela kavalleriet. 217 00:20:01,752 --> 00:20:05,204 Skynda pĂ„. Vi vill inte Ă„ka fast hĂ€r. 218 00:21:50,214 --> 00:21:51,246 ÖVERSTE T. RYAN 219 00:22:16,193 --> 00:22:19,194 -Inga siffror. -Det var ju ingen hjĂ€lp. 220 00:22:38,336 --> 00:22:41,752 DĂ€r ser man. Gud hjĂ€lpe oss alla. 221 00:23:06,992 --> 00:23:08,403 Vad fick du veta? 222 00:23:08,576 --> 00:23:11,827 Det kan gĂ€lla nĂ„got som hĂ€nde i Portugal. 223 00:23:11,996 --> 00:23:16,160 NĂ„got uppdrag i Portugal. Min vĂ€ns vĂ€n hos senatorn... 224 00:23:16,333 --> 00:23:18,207 Vad gör du? 225 00:23:20,711 --> 00:23:24,293 "Thomas R. Ryan. box 372. Tippit. Tennessee." 226 00:23:25,256 --> 00:23:27,830 Hallandale. Florida. 227 00:23:28,009 --> 00:23:31,211 Schweiz. Grekland." 228 00:23:33,930 --> 00:23:37,512 Detta Ă€r hemliga order. Varför har du inte lĂ€mnat in dem? 229 00:23:40,060 --> 00:23:45,018 -Varför samarbetar du inte med dem? -De tĂ€nker skicka mina mĂ€n i finkan. 230 00:23:45,189 --> 00:23:47,977 -Du Ă€r Ă„lagd att lĂ€mna in... -Det Ă€r irrelevant. 231 00:23:48,150 --> 00:23:51,436 TĂ€nker du bryta federala lagar? För dina mĂ€n? 232 00:23:52,070 --> 00:23:54,608 -Det stĂ€mmer. -Oss dĂ„? 233 00:23:55,697 --> 00:23:57,654 -Colin Selvin. -Vem Ă€r det? 234 00:23:57,824 --> 00:24:02,616 Min vĂ€n pĂ„ senatorns administration. Han sa att du kan rĂ€dda dig sjĂ€lv. 235 00:24:02,786 --> 00:24:06,867 -Jag förrĂ„der inte mina mĂ€n. -Ska du offra allt du har uppnĂ„tt? 236 00:24:07,040 --> 00:24:09,413 Du kan Ă„talas tillsammans med dem. 237 00:24:09,584 --> 00:24:14,245 Du riskerar fĂ€ngelse. förnedring. och avsked efter krigsrĂ€ttsutslag. 238 00:24:14,421 --> 00:24:17,872 -Du fĂ„r aldrig ett jobb igen. -Tror du inte jag vet det? 239 00:24:18,049 --> 00:24:22,758 Eller ocksĂ„ sĂ„ samarbetar du pĂ„ alla sĂ€tt som de ber dig- 240 00:24:22,928 --> 00:24:26,426 -och dĂ„ kan du hjĂ€lpa dina mĂ€n pĂ„ juridisk vĂ€g. 241 00:24:26,597 --> 00:24:29,848 -Och om det inte hjĂ€lper? -DĂ„... 242 00:24:30,392 --> 00:24:32,882 Jag offrar inte mina mĂ€n. 243 00:24:34,061 --> 00:24:38,854 -Jag gjorde det sjĂ€lv. Jag var sĂ„ arg. -Sluta försvara honom. 244 00:24:39,024 --> 00:24:42,771 -Jag gjorde det sjĂ€lv. -Har du skurit dig sjĂ€lv? 245 00:24:42,944 --> 00:24:47,403 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r hĂ€r? FörstĂ„r du det hĂ€r? 246 00:24:47,572 --> 00:24:50,407 Vad Ă€r det som hĂ€nder med oss? 247 00:24:50,575 --> 00:24:52,816 -LĂ€mna honom! -Det kanske hon borde. 248 00:24:52,993 --> 00:24:55,532 Men vad ska hon göra sedan? 249 00:24:55,704 --> 00:25:00,496 LĂ€mna honom nu och ta dig sĂ„ lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n som möjligt. 250 00:25:00,666 --> 00:25:03,750 Det Ă€r lĂ€tt att sĂ€ga att hon borde lĂ€mna sin man. 251 00:25:03,919 --> 00:25:08,877 Det kanske hon inte behöver. Det verkar som om armĂ©n fixar det. 252 00:25:09,923 --> 00:25:11,833 Eller hur? 253 00:25:15,136 --> 00:25:16,133 ÖVERSTE T. RYAN 254 00:25:17,221 --> 00:25:18,763 Stig in. 255 00:25:25,436 --> 00:25:27,844 Överste Ryan instĂ€ller sig enligt order. 256 00:25:28,021 --> 00:25:30,512 Jag har bett överste Bazemore att nĂ€rvara som vittne. 257 00:25:30,690 --> 00:25:31,805 Ja. sir. 258 00:25:32,024 --> 00:25:37,528 Allvarliga anklagelser om brott har framförts mot detta lag. 259 00:25:37,696 --> 00:25:41,313 Antingen tillĂ€t du aktiviteterna eller kĂ€nde du inte till dem. 260 00:25:41,490 --> 00:25:43,365 I bĂ„da fallen Ă€r det klandervĂ€rt. 261 00:25:43,534 --> 00:25:45,775 -Sir, fĂ„r jag tala? -VarsĂ„god. 262 00:25:45,952 --> 00:25:47,779 -Hur lyder Ă„talen? -Hemligt. 263 00:25:47,954 --> 00:25:52,746 Sir. informera mig om Ă„talen och ge mig 30 dagar att motbevisa dem. 264 00:25:52,916 --> 00:25:55,537 Ge mig 30 dagar sĂ„ ska jag göra det. 265 00:25:56,210 --> 00:25:59,792 En befĂ€lhavares frĂ€msta plikt Ă€r att föra befĂ€let. 266 00:26:00,089 --> 00:26:04,299 Överste Ryan. jag anser att ni har misslyckats med det. 267 00:26:04,467 --> 00:26:08,002 Den hĂ€r enheten Ă€r vĂ„rt frĂ€msta vapen i kampen mot terror. 268 00:26:08,178 --> 00:26:11,132 Det tar flera Ă„r att förbereda och utbilda dem. 269 00:26:11,306 --> 00:26:16,299 Om ni entledigar mina mĂ€n sĂ„ gör ni vĂ„ra fiender en stor tjĂ€nst. 270 00:26:16,477 --> 00:26:19,644 Det skulle fĂ„ grava konsekvenser för vĂ„rt land. 271 00:26:21,606 --> 00:26:24,974 Det beslutet har fattats pĂ„ annan ort. 272 00:26:25,275 --> 00:26:29,901 Överste Ryan. jag frĂ„ntar dig ditt befĂ€l över organisationen. 273 00:26:30,071 --> 00:26:35,278 Ni fĂ„r inte lĂ€mna förlĂ€ggningen. Det var allt. 274 00:26:58,177 --> 00:27:02,802 -Ligan hjĂ€lper alla som behöver det. -Vi saknar nĂ„gra av vĂ„ra killar. 275 00:27:02,972 --> 00:27:07,598 De tĂ€nker hĂ„lla kvar mr Williams tills Ryan skriver ut honom. 276 00:27:07,768 --> 00:27:12,678 -Hector spöade tydligen nĂ„gra killar. -Han tĂ€ckte upp för oss. 277 00:27:12,855 --> 00:27:17,398 -TĂ€nker de förhöra honom? -Nej, han sitter i fyllecellen. 278 00:27:17,567 --> 00:27:21,351 NĂ€r jag var pĂ„ stationen hörde jag honom sjunga dĂ€rinne. 279 00:27:21,529 --> 00:27:23,688 Vi vet Ă„tminstone var han Ă€r. 280 00:27:23,864 --> 00:27:26,865 Jag oroar mig för Grey. Har nĂ„gon hört nĂ„got? 281 00:27:27,033 --> 00:27:31,327 -Vart har han tagit vĂ€gen? -Ligger han lĂ„gt. finns det en orsak. 282 00:27:31,495 --> 00:27:34,199 -Och om de har honom? -DĂ„ vinner han tid Ă„t oss. 283 00:27:34,372 --> 00:27:38,583 Eller leder han dem pĂ„ ett villospĂ„r. Hur som helst. klockan tickar. 284 00:27:38,751 --> 00:27:41,669 Det fanns inget i kassaskĂ„pet. Var Ă€r det? 285 00:27:41,837 --> 00:27:46,711 -Han mĂ„ste ha flyttat pĂ„ det. -För att se om sitt eget hus. 286 00:27:46,882 --> 00:27:49,919 -Vad hĂ€nder nu? -Vi har ett beslut att fatta. 287 00:27:50,093 --> 00:27:51,505 Fly eller stanna? 288 00:27:51,678 --> 00:27:56,339 Vad ni Ă€n vĂ€ljer sĂ„ kommer Skyddsligan att hjĂ€lpa er. 289 00:27:56,515 --> 00:28:01,971 Vi betalar era advokater och tar hand om er familj om ni gĂ„r under jorden. 290 00:28:02,144 --> 00:28:04,303 DĂ„ligt alternativ för att bara göra vĂ„rt jobb. 291 00:28:04,980 --> 00:28:08,396 Det hjĂ€lper inte att tycka synd om sig sjĂ€lv. 292 00:28:09,984 --> 00:28:14,645 Ska vi fly eller stanna? Var och en mĂ„ste bestĂ€mma sjĂ€lv. 293 00:28:14,821 --> 00:28:18,190 Ingen kan sitta av tiden pĂ„ Leavenworth Ă„t er. 294 00:28:19,867 --> 00:28:24,410 Okej. killar. Om detta Ă€r adjö. sĂ„ har det varit en sjuhelsikes resa. 295 00:28:25,330 --> 00:28:26,409 Jag tackar er. 296 00:28:30,459 --> 00:28:33,875 -Det hĂ€r Ă€r mina order. -Nummer 24? 297 00:28:34,045 --> 00:28:37,959 -Sergeant, förlĂ„t att du fick vĂ€nta. -Det Ă€r ingen fara. 298 00:28:38,132 --> 00:28:44,299 Jag vill att hela min lön utöver 50 dollar gĂ„r in pĂ„ min frus konto. 299 00:28:44,470 --> 00:28:46,261 Okej! 300 00:28:51,767 --> 00:28:55,100 Sergeant. det stĂ„r att ditt konto Ă€r fryst. 301 00:28:55,270 --> 00:28:57,145 -Fryst? -Flaggat. 302 00:28:57,314 --> 00:28:59,519 Hela din enhet Ă€r flaggad. 303 00:28:59,690 --> 00:29:04,684 Det stĂ„r att ingen i ditt lag fĂ„r ges nĂ„gra favörer. 304 00:29:04,861 --> 00:29:09,819 Det Ă€r inte sant. Jag har en dotter pĂ„ college. 305 00:29:12,451 --> 00:29:13,613 Vad gör jag nu? 306 00:29:14,202 --> 00:29:19,030 Hör hĂ€r. Sergeant. Vad betyder "favörer"? 307 00:29:19,206 --> 00:29:24,164 För mig betyder det att bli befordrad. gĂ„ pĂ„ militĂ€rskola. fĂ„ förflyttning. 308 00:29:24,335 --> 00:29:25,451 SĂ„na saker. 309 00:29:25,628 --> 00:29:29,459 Men att flytta sina egna pengar. det Ă€r vĂ€l ingen favör? 310 00:29:29,631 --> 00:29:31,755 Bryt inga regler för mig. 311 00:29:32,800 --> 00:29:34,128 Molly Blane. 312 00:29:35,969 --> 00:29:37,547 Adress. 313 00:29:37,721 --> 00:29:39,631 Kontonummer. 314 00:29:41,974 --> 00:29:43,682 Det Ă€r klart. Sergeant. 315 00:29:44,560 --> 00:29:51,356 SĂ„ lĂ€nge en soldat har tjĂ€nstestatus kan inte armĂ©n röra avlöningen. 316 00:29:51,524 --> 00:29:54,276 Din fru fĂ„r din lön oavsett vad. 317 00:29:56,778 --> 00:29:59,019 Du Ă€r en pĂ„ miljonen. Sergeant Reses. 318 00:29:59,572 --> 00:30:01,481 -Ha en bra dag. Detsamma. 319 00:30:01,698 --> 00:30:04,403 -Tack. -Nummer 25. 320 00:30:06,285 --> 00:30:07,661 SĂ„g du inte Tiffy? 321 00:30:07,828 --> 00:30:10,236 Nej. eller Ă„ngvĂ€lten som körde över oss. 322 00:30:10,414 --> 00:30:13,616 Tiffy har stuckit med barnen. Hon Ă€r borta. 323 00:30:13,791 --> 00:30:15,119 Nu Ă€r Grey borta. 324 00:30:15,918 --> 00:30:18,124 Mack jagar skuggor. Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 325 00:30:19,629 --> 00:30:23,377 -Det vill jag inte tĂ€nka pĂ„. -Vad ska vi göra? 326 00:30:24,758 --> 00:30:27,546 -Vad vill du göra? -KĂ€nna mig trygg. 327 00:30:30,346 --> 00:30:31,378 Vad? 328 00:30:31,556 --> 00:30:34,723 Borde vi inte övervĂ€ga CIA:s erbjudande? 329 00:30:34,892 --> 00:30:39,102 För barnens skull. Och för oss. 330 00:30:39,896 --> 00:30:43,727 Om vi stannar sĂ„ kommer de att granska mig. 331 00:30:43,899 --> 00:30:47,564 Det blir förhör. VĂ€cker de Ă„tal kan det bli fĂ€ngelse. 332 00:30:47,735 --> 00:30:50,024 Enheten blir kanske aldrig Ă„terinrĂ€ttad. 333 00:30:50,195 --> 00:30:55,438 Om det inte blir fĂ€ngelse sĂ„ blir jag förflyttad nĂ„gon annanstans. 334 00:30:55,616 --> 00:30:59,282 -Ännu en flytt. -Vi fĂ„r Ă€ndĂ„ flytta med CIA. 335 00:30:59,453 --> 00:31:02,323 -CIA ger oss ett val. -Men vad erbjuder de? 336 00:31:02,956 --> 00:31:04,700 Trygghet. 337 00:31:06,542 --> 00:31:08,084 Gör de? 338 00:31:09,294 --> 00:31:11,583 Det kĂ€nns inte tryggt hĂ€r i alla fall. 339 00:31:18,051 --> 00:31:20,921 Okej. jag lĂ€gger Teddy. 340 00:31:21,929 --> 00:31:24,764 Kom till mig. gubben. 341 00:31:35,482 --> 00:31:37,474 Sergeant Gerhardt. 342 00:31:43,488 --> 00:31:46,691 Det blir inlĂ„sning i arrestlokalen- 343 00:31:46,866 --> 00:31:52,405 -i vĂ€ntan pĂ„ krigsrĂ€tt för Ă„talen mot dig och ditt lag. 344 00:31:53,204 --> 00:31:56,620 Men jag kan mildra omstĂ€ndigheterna för inlĂ„sningen- 345 00:31:56,790 --> 00:32:02,211 -om du talar om var Sergeant Blane och Sergeant Grey befinner sig. 346 00:32:03,671 --> 00:32:05,628 -Har du inget att sĂ€ga? -Nej, sir. 347 00:32:06,632 --> 00:32:07,710 DĂ„ kan du utgĂ„. 348 00:32:10,093 --> 00:32:14,422 Gerhardt. gör du inte honnör för dina överordnade? 349 00:32:14,596 --> 00:32:19,091 Det gör jag sannerligen. Men jag har inga överordnade hĂ€r. 350 00:32:20,643 --> 00:32:26,348 Du kan förbĂ€ttra din egen situation om du sĂ€ger var Blane och Grey Ă€r. 351 00:32:26,522 --> 00:32:30,104 Det undrar jag ocksĂ„. Vad har ni gjort med dem? 352 00:32:32,861 --> 00:32:34,237 Manöver. Sergeant. 353 00:32:35,321 --> 00:32:38,654 Av en ödets nyck som jag inte förstĂ„r- 354 00:32:38,824 --> 00:32:42,489 -har du fĂ„tt möjligheten att undgĂ„ dina vapenbröders öde. 355 00:32:42,660 --> 00:32:47,204 Du har erbjudits ett val. Har du fattat ett beslut? 356 00:32:49,166 --> 00:32:53,412 -Jag behöver mer tid... -Ta beslutet innan du lĂ€mnar rummet. 357 00:32:54,461 --> 00:33:00,665 Jag försĂ€krar med största uppriktighet att jag inte vill hamna i fĂ€ngelse. 358 00:33:01,050 --> 00:33:03,541 Gav du dem vad de ville ha? 359 00:33:07,555 --> 00:33:09,180 Nej- 360 00:33:11,308 --> 00:33:15,768 Jag gav inte upp mitt liv i Washington för att du skulle bli överkörd. 361 00:33:15,937 --> 00:33:20,432 Och jag har inte slitit alla dessa Ă„r för den goda sakens skull- 362 00:33:20,607 --> 00:33:23,561 -bara för att förrĂ„da mina mĂ€n. 363 00:33:25,445 --> 00:33:27,935 Charlotte. det enda man har... 364 00:33:29,656 --> 00:33:34,116 Det enda man har nĂ€r det kommer till kritan i armĂ©n... 365 00:33:36,245 --> 00:33:37,740 ...Ă€r sitt ord. 366 00:33:38,997 --> 00:33:43,373 -Du tĂ€nker inte kĂ€mpa för karriĂ€ren? -Nej. 367 00:33:44,376 --> 00:33:48,587 -Du har ocksĂ„ ett Ă€ktenskap. -Det stĂ€mmer. 368 00:33:50,882 --> 00:33:55,507 Jag ber dig som din fru att följa lagen och lyda dina överordnade. 369 00:33:57,178 --> 00:33:58,210 Jag kan inte det. 370 00:34:01,598 --> 00:34:05,762 Om du inte kĂ€mpar för din karriĂ€r. varför ska jag slĂ„ss för oss? 371 00:34:12,983 --> 00:34:18,059 -LĂ€gg pĂ„ luren. -Nej. jag ska ordna upp det hĂ€r. 372 00:34:19,154 --> 00:34:22,191 Jag gjorde vad jag mĂ„ste och det kostade mig mitt jobb. 373 00:34:23,533 --> 00:34:26,071 Och din fru. 374 00:34:44,508 --> 00:34:46,418 Jonas? 375 00:34:47,051 --> 00:34:49,257 Jonas! 376 00:34:57,435 --> 00:35:01,100 Du har kommit till familjen Ryan. LĂ€mna ett meddelande. 377 00:35:01,271 --> 00:35:02,647 Tom. det Ă€r Molly. 378 00:35:02,814 --> 00:35:04,771 Det Ă€r blad pĂ„... 379 00:35:05,274 --> 00:35:09,818 Jag hittar inte Jonas. Han Ă€r borta. De har tagit honom. 380 00:35:11,071 --> 00:35:12,482 Var fan Ă€r min make? 381 00:35:41,512 --> 00:35:46,422 -Det Ă€r inte över Ă€n. -Jo, för dig. LĂ„t henne vara. 382 00:35:46,599 --> 00:35:49,268 Har du nĂ„got att sĂ€ga tar du det med mig. 383 00:35:49,435 --> 00:35:54,891 Jag gör vad jag mĂ„ste. Jag behöver inte konsultera dig först. 384 00:35:56,107 --> 00:36:00,401 Det Ă€r en ny regel. Jag skapade den just. 385 00:36:03,613 --> 00:36:09,614 -Jag ska ordna stĂ€dhjĂ€lp Ă„t dig. -Strunta i det. Var Ă€r min make? 386 00:36:10,910 --> 00:36:16,497 Molly. den stora fördelen med att vara försvunnen mot att desertera- 387 00:36:16,665 --> 00:36:18,575 -Ă€r att de inte kan vĂ€cka Ă„tal. 388 00:36:18,750 --> 00:36:24,123 En saknad soldat har tjĂ€nstestatus. De mĂ„ste betala ut Jonas lön. 389 00:36:24,379 --> 00:36:26,040 De kan inte Ă„tala honom. 390 00:36:30,801 --> 00:36:32,296 Jag beklagar verkligen. 391 00:38:07,712 --> 00:38:11,839 NĂ„got att dricka eller nĂ„got att leka med? 392 00:38:14,426 --> 00:38:15,623 Ett glas rom, tack. 393 00:38:18,679 --> 00:38:21,253 Kom hit, bruden. 394 00:38:35,317 --> 00:38:37,061 Vi bjuder pĂ„ den, sir. 395 00:39:14,390 --> 00:39:18,138 Jonas Ă€r försvunnen och kanske dödad. 396 00:39:19,769 --> 00:39:22,011 Varför Ă€r vi kvar hĂ€r? 397 00:39:22,188 --> 00:39:25,521 Vi vet inte sĂ€kert vad som hĂ€nde med Jonas. 398 00:39:25,691 --> 00:39:32,487 Varför ska du straffas för nĂ„got som Enheten gjorde innan din tid? 399 00:39:32,780 --> 00:39:39,363 Det spelar ingen roll nĂ€r det hĂ€nde. Är man med i Enheten sĂ„ Ă€r man. 400 00:39:42,287 --> 00:39:44,908 Ett högt pris att betala för andras brott. 401 00:39:45,081 --> 00:39:48,747 Bara för att nĂ„gon kallar det brott behöver det inte vara det. 402 00:39:51,086 --> 00:39:55,499 Jag kan inte svika mina vĂ€nner. Jag kan bara inte det. 403 00:39:56,841 --> 00:40:02,344 Vad skulle det lĂ€ra vĂ„ra barn? Har du ett bĂ€ttre svar sĂ„ sĂ€g det. 404 00:40:27,407 --> 00:40:30,241 -Gamle vĂ€n. -Doyle. 405 00:40:31,202 --> 00:40:35,863 ArmĂ©n letar efter dina kidnappare. De anklagar redan CIA. 406 00:40:36,039 --> 00:40:39,040 CIA sĂ€ger att armĂ©n hĂ„ller dig gömd. 407 00:40:39,208 --> 00:40:41,746 Jag uppskattar Ligans hjĂ€lp. 408 00:40:41,918 --> 00:40:47,624 Ditt nya namn Ă€r Alcibiades McDonald. Panaman med vĂ€stindiskt ursprung. 409 00:40:48,716 --> 00:40:52,666 -Mor, far. familj? -Bror i fĂ€ngelse pĂ„ Trinidad. 410 00:40:52,844 --> 00:40:56,342 Han ska sitta dĂ€r nĂ„gra Ă„rtionden. Ingen annan överlevande familj. 411 00:40:56,513 --> 00:41:01,934 -Och den riktige Alcibiades? -Han försvann för nĂ„gra Ă„r sedan. 412 00:41:02,101 --> 00:41:05,802 -Vet nĂ„gon vad som hĂ€nde honom? -Bara jag. 413 00:41:08,773 --> 00:41:13,186 Du fortsĂ€tter i broderns fotspĂ„r. Fraktare lĂ€ngs karibiska kusten. 414 00:41:13,694 --> 00:41:16,398 FrĂ„n ColĂłn till Bocas del Toro. 415 00:41:16,571 --> 00:41:18,944 -Var utgĂ„r jag ifrĂ„n? -Byn BelĂ©m. 416 00:41:19,448 --> 00:41:23,695 Den Ă€r avlĂ€gset belĂ€gen. men borgmĂ€staren Ă€r en vĂ€n. 417 00:41:29,331 --> 00:41:32,866 -Min bĂ„t? -Ja, den vĂ€ntar pĂ„ dig i Portobelo. 418 00:41:33,043 --> 00:41:37,787 Ombord finns tvĂ„ pĂ„litliga killar som förste styrman och dĂ€ckskarl. 419 00:41:37,963 --> 00:41:42,957 -Inregistreringsbevis och bankkonton. -Ligan har betalat allt. 420 00:41:43,134 --> 00:41:47,926 Men det Ă€r en riktig verksamhet och den förvĂ€ntas gĂ„ med vinst. 421 00:41:48,096 --> 00:41:51,429 -Och kommunikationen? -Kommunikationsradio pĂ„ bĂ„ten. 422 00:41:52,266 --> 00:41:53,761 Krypteringskoder. 423 00:41:53,934 --> 00:41:57,884 AnvĂ€nd aldrig telefonen vid kontakt. USA avlyssnar allt i Panama. 424 00:41:58,063 --> 00:42:02,060 AnvĂ€nd ett av vĂ„ra avlĂ€mningsstĂ€llen. Skicka en av killarna i nödfall. 425 00:42:02,233 --> 00:42:06,894 Vid nödsituation styr du bĂ„ten mot Brasilien och drar dit. 426 00:42:07,070 --> 00:42:09,229 HĂ€r. sĂ„ att du slipper gĂ„ naken. 427 00:42:10,781 --> 00:42:12,857 Det uppskattar jag. 428 00:42:21,665 --> 00:42:23,906 -En sak till Jonas. -Jaha? 429 00:42:24,083 --> 00:42:30,168 -Hittar de dig. sĂ„ Ă€r du död. -Det var inte direkt nĂ„got nytt. 430 00:43:02,197 --> 00:43:07,784 Nu Ă€r det gjort. NĂ€r kan min familj lĂ€mna basen? 431 00:43:08,077 --> 00:43:11,659 -Varför sĂ„ lĂ„ngt ansikte? -Det har inte varit en bra dag. 432 00:43:12,247 --> 00:43:16,161 Le. du Ă€r inte en soldat lĂ€ngre. Nu spelar du i stora ligan. 433 00:43:16,334 --> 00:43:18,872 NĂ€r och vart ska min familj flytta? 434 00:43:22,088 --> 00:43:24,876 Vill du veta fĂ€rgen pĂ„ ditt nya kök ocksĂ„? 435 00:43:27,426 --> 00:43:30,712 -Jag borde ha förstĂ„tt. -Ja, man tycker det. 436 00:43:32,180 --> 00:43:35,430 Mr Brown. detta Ă€r ditt första uppdrag. 437 00:43:35,599 --> 00:43:40,427 Nej. först ska min familj flytta. Fixa ny skola Ă„t min dotter. 438 00:43:40,603 --> 00:43:43,307 -Och ett jobb Ă„t min fru. -Du börjar nu. 439 00:43:43,480 --> 00:43:50,016 Du Ă€r en av oss och vi hjĂ€lper dig. BerĂ€tta bara vad du behöver. 440 00:43:50,653 --> 00:43:52,194 Vad vill ni mig? 441 00:43:52,446 --> 00:43:56,656 -Vi behöver hjĂ€lp att hitta nĂ„gon. -LĂ„t nĂ„gon annan göra det. 442 00:43:56,824 --> 00:44:01,699 Det hĂ€r uppdraget Ă€r perfekt för dig. Se till att hitta honom. 443 00:44:03,163 --> 00:44:05,997 Ge mig bakgrundsinformation. Vad heter han? 444 00:44:08,959 --> 00:44:10,205 Jonas Blane. 445 00:44:17,424 --> 00:44:22,168 -Och om jag inte hittar honom? -DĂ„ blir det kĂ„ken med dina vĂ€nner. 446 00:44:24,484 --> 00:44:25,604 Synk av: TOKiG 38222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.