All language subtitles for The.Unit.S02E23.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,036
Detta har hÀnt:
2
00:00:03,211 --> 00:00:07,955
-Mack tror att du Àr otrogen?
-Jag har inte ens kysst karln.
3
00:00:08,132 --> 00:00:12,378
Du kan bo hÀr tills Mack kommer hem.
Sedan fÄr ni tvÄ reda ut det hÀr.
4
00:00:12,552 --> 00:00:15,304
-CIA behöver en man i Enheten.
-Glöm det.
5
00:00:15,471 --> 00:00:18,389
Du kan inte hoppa
ut ur flygplan hela livet.
6
00:00:18,557 --> 00:00:22,304
Art Spey vill inviga er
i en av Enhetens smÄ hemligheter.
7
00:00:22,476 --> 00:00:26,058
Om en medlem mÄste lÀmna Enheten.
Hur finansieras det?
8
00:00:26,229 --> 00:00:31,982
-NÀr man mÄste gÄ under jorden.
-En gÄng medlem. alltid medlem.
9
00:01:06,887 --> 00:01:09,046
-SkatteÄr blöder mycket.
-Ingen fara.
10
00:01:11,641 --> 00:01:13,633
Det Àr bara ytligt.
11
00:01:13,809 --> 00:01:16,015
-Res dig.
-Ni kommer inte hÀrifrÄn.
12
00:01:16,186 --> 00:01:18,855
-Inte?
-Inte levande i alla fall.
13
00:01:19,022 --> 00:01:21,560
-Ăr du skottsĂ€ker?
-Ni vet inte vad det gÀller.
14
00:01:36,077 --> 00:01:41,201
-CIA kommer att döda mig.
-SÄ Àr det nÀr man Àr dubbelagent.
15
00:01:42,207 --> 00:01:45,244
Det Àr inte sant.
16
00:01:51,798 --> 00:01:55,629
Vi mÄste hÀrifrÄn snabbt som fan.
17
00:02:52,096 --> 00:02:55,298
-Hur mÄr din mor. Molly?
-Bara bra. tack.
18
00:02:55,474 --> 00:02:57,181
Det fÄr man vara tacksam för.
19
00:02:57,475 --> 00:03:01,472
-Hur kÀnner du min mor?
-Jag minns nÀr hon besökte er.
20
00:03:01,645 --> 00:03:06,438
Min mor har inte varit hÀr pÄ 15 Är.
Har du varit hÀr sÄ lÀnge?
21
00:03:07,316 --> 00:03:09,558
Nu kom du allt pÄ mig.
22
00:03:11,945 --> 00:03:14,353
Vad vet du om
fÀngelset Leavenworth?
23
00:03:14,531 --> 00:03:17,401
Din make
och hans vÀnner Àr pÄ vÀg dit.
24
00:03:17,575 --> 00:03:19,983
-Vad vill du?
-Upplysa dig.
25
00:03:20,160 --> 00:03:26,411
Jonas har gjort vissa saker
som han gör bÀst i att erkÀnna.
26
00:03:26,582 --> 00:03:29,868
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Snart gör du det.
27
00:03:46,139 --> 00:03:47,598
Mamma. mamma!
28
00:03:50,768 --> 00:03:52,310
Stanna!
29
00:03:56,606 --> 00:04:01,895
-Du mÄste se dig för. raring.
-Jag försökte bara hjÀlpa till.
30
00:04:05,279 --> 00:04:08,861
-De kör som dÄrar hÀr.
-Tack snÀlla för hjÀlpen.
31
00:04:09,032 --> 00:04:11,653
Synd att vi inte hann se nummerplÄten.
32
00:04:11,826 --> 00:04:15,907
-Du Àr som min pappa.
-Det tar jag som en komplimang.
33
00:04:16,080 --> 00:04:19,199
-Han Àr ocksÄ modig.
-Jag vet det. Serena.
34
00:04:20,458 --> 00:04:22,866
Hur vet du vad min dotter heter?
35
00:04:23,836 --> 00:04:28,995
Jag vill hjÀlpa din make. mrs Brown.
Hela er familj faktiskt.
36
00:04:29,174 --> 00:04:34,084
Ring det numret sÄ verifierar de
att jag Àr den jag sÀger.
37
00:04:34,261 --> 00:04:40,880
Annars kan du slÄ upp gula sidorna
och ringa till CIA:s huvudvÀxel.
38
00:04:41,058 --> 00:04:42,386
HÀlsa frÄn agent Katz.
39
00:04:42,559 --> 00:04:44,765
-Vad gÀller det?
-Ring numret-
40
00:04:44,936 --> 00:04:47,640
-sÄ kommer jag till dig och förklarar.
Hej dÄ.
41
00:04:47,813 --> 00:04:50,897
-Det gÀller din make.
-Hej dÄ.
42
00:04:53,651 --> 00:05:00,151
En avhoppad agent.
Börjar lipa nÀr han hamnar i hÀktet.
43
00:05:00,323 --> 00:05:02,696
Sisten klar bjuder pÄ öl.
44
00:05:04,410 --> 00:05:08,490
SlÀpp vÀskorna och ta tvÄ steg bakÄt.
Detta Àr förbjudet omrÄde.
45
00:05:09,039 --> 00:05:11,577
Vem fan Àr du
och vad hÄller du pÄ med?
46
00:05:11,749 --> 00:05:14,501
Gör som jag sÀger.
Jag tÀnker inte be er igen.
47
00:05:14,668 --> 00:05:19,211
-Vet din morsa att du Àr ute?
-SlÀpp vapnet om du inte ska skjuta.
48
00:05:19,380 --> 00:05:23,425
Ta det bara lugnt
och slÀpp era vapen.
49
00:05:23,592 --> 00:05:26,960
Jag Àr Sergeant Blane.
Detta Àr min förlÀggning.
50
00:05:27,137 --> 00:05:31,845
-Vad gÀller saken?
-Sergeant, ÄtergÄ till patrulltjÀnst.
51
00:05:34,726 --> 00:05:37,300
Ja. sir.
52
00:05:38,896 --> 00:05:42,644
Ăverste Bazemore.
vi ses pÄ ditt kontor om 30 minuter.
53
00:05:45,443 --> 00:05:52,157
Sergeant. hela organisationen Àr
tagen ur tjÀnst p.g.a. en utredning-
54
00:05:52,323 --> 00:05:55,822
-om brott och krigsförbrytelser
utförda av den hÀr gruppen.
55
00:05:55,993 --> 00:05:58,033
-Sir, det Àr...
-Tack, sergeanten.
56
00:05:58,203 --> 00:06:03,446
Ditt lag verkar ha en central roll
i alla dessa aktiviteter.
57
00:06:03,624 --> 00:06:06,708
-Ăversten, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„...
-I nulÀget-
58
00:06:06,877 --> 00:06:11,751
-Àr dina mÀn de enda
som anklagas för dessa brott.
59
00:06:12,881 --> 00:06:18,966
Ni ska invÀnta order om förhör
med militÀrens kriminalutredare.
60
00:06:19,136 --> 00:06:23,762
Och jag varnar er.
om ni pratar om Àrendet sinsemellan-
61
00:06:23,932 --> 00:06:27,099
-sÄ betraktas det
enligt lag som konspiration.
62
00:06:27,268 --> 00:06:31,763
Konspiration mot befÀl likstÀlls
enligt militÀra lagar med myteri.
63
00:06:31,938 --> 00:06:38,023
Och ni ska veta att jag inte kommer
att tveka om att vÀcka Ätal mot er.
64
00:06:38,652 --> 00:06:43,396
Det hÀr teamet om fem man
kan med sina handlingar-
65
00:06:43,573 --> 00:06:46,609
-har ödelagt en enhet
med 30 Ärs historia.
66
00:06:47,409 --> 00:06:51,193
Nu ger ni er ivÀg hÀrifrÄn.
LÀmna förlÀggningen.
67
00:06:51,371 --> 00:06:54,573
Och ni ska gÄ hÀrifrÄn
i fem olika riktningar.
68
00:06:54,748 --> 00:06:57,583
Ni fÄr inte samtala med varandra.
69
00:06:59,711 --> 00:07:01,502
Ni Àr entledigade.
70
00:07:38,700 --> 00:07:42,116
Ingen dÄlig uppvisning.
Vem gömmer sig bakom ridÄn?
71
00:07:42,286 --> 00:07:45,738
Jag fick veta det i morse: "Enheten
nedlagd. Operationerna upphör."
72
00:07:45,914 --> 00:07:49,366
Gruppledaren och hans mÀn
stÄr under utredning.
73
00:07:49,542 --> 00:07:52,745
-Vem Àr Bazemore?
-Washingtons budbÀrare.
74
00:07:52,920 --> 00:07:55,541
Han övervakar nedlÀggningen.
75
00:07:55,714 --> 00:07:57,458
Vad handlar det om?
76
00:07:59,467 --> 00:08:02,883
Jag vet inte. men jag vet
att vi Àr persona non grata.
77
00:08:03,053 --> 00:08:08,675
Jag fÄr inget svar frÄn Washington.
All kontakt gÄr via Bazemore.
78
00:08:09,516 --> 00:08:13,976
Ăversten. tror du att jag och mina mĂ€n
har gjort oss skyldiga till brott?
79
00:08:14,145 --> 00:08:17,478
Allt jag vet Àr
att nÄgon vill klÀmma Ät oss.
80
00:08:17,648 --> 00:08:22,226
Jag vet inte vem eller varför.
men jag tror att de kan krossa oss.
81
00:08:22,402 --> 00:08:26,067
Dina mÀn. du och jag.
och allt som vi har byggt upp.
82
00:08:26,238 --> 00:08:27,519
Jag förstÄr inget.
83
00:08:27,698 --> 00:08:30,900
Jag meddelar dig
sÄ fort jag vet nÄgot.
84
00:08:31,075 --> 00:08:32,950
Jag ska försöka förvarna er.
85
00:08:33,119 --> 00:08:38,705
NÀr armén visar sin rÄa styrka
sÄ har man inte mycket att sÀtta emot.
86
00:08:39,665 --> 00:08:41,291
Se upp bakom dig.
87
00:08:48,297 --> 00:08:49,958
Det Àr vad jag mÄste begÀra av dig.
88
00:08:50,132 --> 00:08:57,095
"Inte handla mat. ringa. hÀmta posten.
slÀnga soporna?" Vi mÄste ju leva.
89
00:08:57,263 --> 00:09:03,929
Vi fÄr leva ett annat liv nu.
Vi Àr troligen övervakade och buggade.
90
00:09:04,102 --> 00:09:07,352
-Du har gett dem flera Är i tjÀnst.
-Tja...
91
00:09:10,023 --> 00:09:12,431
Jag Àr det svarta fÄret nu.
92
00:09:13,943 --> 00:09:16,268
-Varför dÄ?
-NĂ€r torteraren kommer-
93
00:09:16,445 --> 00:09:21,818
-Ă€r oskyldig det sista man vill vara.
DÄ har man inget att erkÀnna.
94
00:09:21,991 --> 00:09:27,827
Allt som de anklagar oss för.
utöver det vi tvingades göra-
95
00:09:27,996 --> 00:09:34,033
-och det vi beordrades att göra.
har vi inte gjort oss skyldiga till.
96
00:09:34,209 --> 00:09:37,577
-Ifall att.
-Tror du att jag behöver den?
97
00:09:37,754 --> 00:09:42,664
Jag hoppas verkligen inte det.
En bra soldat har en reservplan.
98
00:09:45,843 --> 00:09:50,671
Och idag kommer vi att behöva den.
99
00:09:56,143 --> 00:09:58,764
-Vem Àr du?
-Jag kommer frÄn CIA. Bob.
100
00:09:58,937 --> 00:10:02,270
-Vad gör du i mitt hem?
-Han sÀger att ni ska i fÀngelse.
101
00:10:02,440 --> 00:10:07,896
Men vi kan fokusera Ätalet pÄ de brott
som begicks innan du kom till Enheten.
102
00:10:08,069 --> 00:10:12,980
-Vem tror du att du Àr?
-Jag ger dig ett val. Jag Àr din vÀn.
103
00:10:13,157 --> 00:10:16,110
Du nÀstlar dig in hÀr
och skrÀmmer min fru.
104
00:10:16,284 --> 00:10:21,492
-Skulle du vara min vÀn?
-Ni har ett stort beslut att fatta.
105
00:10:21,664 --> 00:10:23,953
-Bob, han vill...
-Försvinn!
106
00:10:28,336 --> 00:10:30,577
LÄt inte missriktad lojalitet
bli ditt fall.
107
00:10:30,754 --> 00:10:33,542
-Missriktad lojalitet?
-Dina vÀnner Äker i fÀngelse.
108
00:10:34,174 --> 00:10:37,839
Du mÄste ta avstÄnd frÄn dem.
Vi behöver dig.
109
00:10:38,010 --> 00:10:39,718
LĂ€mna mitt hus.
110
00:10:41,805 --> 00:10:44,379
CIA behöver mÀn som du.
111
00:10:48,685 --> 00:10:49,966
Bob. jag Àr rÀdd.
112
00:11:49,359 --> 00:11:51,648
ANSĂKAN OM
UPPLĂSNING AV ĂKTENSKAP
113
00:11:51,819 --> 00:11:53,065
Tiffy.
114
00:12:35,396 --> 00:12:37,804
De bytte fordon. sergeanten.
115
00:12:48,573 --> 00:12:52,404
Ăvervakningskamerorna Ă€r igĂ„ng.
Om nÄgon kommer sÄ ser vi det.
116
00:12:52,576 --> 00:12:54,782
-Var Àr Grey?
-Vi var förföljda.
117
00:12:54,953 --> 00:12:58,451
Han blev inte av med dem.
Jag berÀttar för honom sen.
118
00:12:58,622 --> 00:13:02,323
DÄ kör vi igÄng. Vi har ont om tid.
Vad mÄste vi göra?
119
00:13:03,126 --> 00:13:08,369
Vad fan handlar det om?
Iran? Diamanterna? Honduras?
120
00:13:08,547 --> 00:13:11,915
-Det kan vara vad som helst.
-Vi följde bara order.
121
00:13:12,092 --> 00:13:15,460
-Har du papper pÄ det?
-Man fÄr det aldrig skriftligt.
122
00:13:15,636 --> 00:13:17,925
Vi tiggeri krig.
Har folk glömt det?
123
00:13:18,096 --> 00:13:21,215
-Varför vill nÄgon Ät oss?
-Det Àr frÄgan.
124
00:13:21,391 --> 00:13:23,550
Ett Ätal i armén
Àr en fÀllande dom.
125
00:13:23,726 --> 00:13:27,261
Ja. och de fabricerar
alla bevis de behöver.
126
00:13:27,521 --> 00:13:30,723
Men det finns skriftliga register.
127
00:13:30,898 --> 00:13:34,516
Transkriberingar
av muntliga order frÄn högkvarteret.
128
00:13:34,693 --> 00:13:38,643
-Det kÀnner jag inte till.
-Bartlett inrÀttade det pÄ 70-talet.
129
00:13:38,821 --> 00:13:43,815
Han var rÀdd att detta skulle hÀnda.
Att de skulle vÀnda honom ryggen.
130
00:13:43,992 --> 00:13:47,243
Han förde loggbok över
all kommunikation med högkvarteret.
131
00:13:47,411 --> 00:13:50,080
Alla befÀlhavare
har gjort det sedan dess.
132
00:13:50,247 --> 00:13:53,035
-SĂ€ger du det?
-Handskrivna anteckningar?
133
00:13:53,208 --> 00:13:56,161
Enligt militÀra lagar
Ă€r det bevismaterial.
134
00:13:56,335 --> 00:14:00,499
Om de ens finns. Var finns de?
Hos underrÀttelsetjÀnsten?
135
00:14:00,672 --> 00:14:02,664
Nej. för mÄnga nyfikna blickar.
136
00:14:02,840 --> 00:14:08,083
-I ett kassaskÄp pÄ överstens kontor.
-Jag har aldrig sett nÄgot kassaskÄp.
137
00:14:08,261 --> 00:14:13,504
Bakom tavlan vid skrivbordet.
Vi satte in det nÀr vi byggde om.
138
00:14:13,682 --> 00:14:16,552
Jag Àr vÀl den enda
som Àr sÄ gammal i gÄrden.
139
00:14:21,314 --> 00:14:23,519
Miss Molly Anne?
140
00:14:23,690 --> 00:14:29,063
Jag vill inte vara nÄgon snyltare
sÄ jag har köpt lite grejer.
141
00:14:29,237 --> 00:14:33,780
Jag har slÀppt av flickorna
pÄ födelsedagskalaset för Andrew.
142
00:14:33,949 --> 00:14:36,523
-Du borde nog hÀmta dem.
-Jag lÀmnade dem just.
143
00:14:36,701 --> 00:14:39,109
Vi har problem.
144
00:14:39,286 --> 00:14:42,904
-Nej, Mack Àr inte skadad.
-Ăh, jag trodde...
145
00:14:43,081 --> 00:14:47,126
-Det hÀr problemet Àr allvarligare.
-Vet Mack var Wilson Àr?
146
00:14:47,293 --> 00:14:50,579
-Försöker han hitta honom?
-Lyssna pÄ mig.
147
00:14:50,754 --> 00:14:51,999
Du mÄste lyssna.
148
00:14:52,172 --> 00:14:56,715
Glöm dina och Macks problem
och lyssna pÄ vad jag sÀger.
149
00:14:56,884 --> 00:15:02,387
-Du kommer inte att gilla det.
-BerÀtta för mig.
150
00:15:09,143 --> 00:15:11,018
Trevlig dag.
151
00:15:11,937 --> 00:15:13,313
KĂ€nner jag dig?
152
00:15:13,480 --> 00:15:16,054
-Jag Àr en berörd part.
-SĂ€ger du det?
153
00:15:16,232 --> 00:15:20,811
-Hur kom du in pÄ basen?
-Man kan köra eller gÄ.
154
00:15:21,403 --> 00:15:23,064
JĂ€ttekul. legitimera dig.
155
00:15:23,238 --> 00:15:27,864
Saken Àr den. Sergeant Blane.
att jag inte behöver legitimera mig.
156
00:15:29,159 --> 00:15:30,986
SÀger du det sÄ...
157
00:15:31,203 --> 00:15:35,034
Tre kilos tryck genom huden
och in i ditt svarta hjÀrta.
158
00:15:35,206 --> 00:15:37,246
Vem ligger bakom detta?
159
00:15:37,499 --> 00:15:41,035
-Herregud...
-Jonas, det var han.
160
00:15:42,545 --> 00:15:43,957
Hotade du min fru?
161
00:15:48,675 --> 00:15:53,419
Har du nÄgra frÄgor sÄ ska du
framföra dem hövligt till mig.
162
00:15:53,596 --> 00:15:55,755
Du har tio sekunder pÄ dig.
163
00:15:58,224 --> 00:16:01,723
-Var har du varit?
-Jag har inte husarrest.
164
00:16:01,894 --> 00:16:05,511
-Var Àr ditt lag?
-Jag har order att inte trÀffa dem.
165
00:16:05,689 --> 00:16:07,563
Tick. tack. Din tid Àr ute.
166
00:16:08,566 --> 00:16:12,563
Jag svarar bara inför tvÄ saker:
mitt samvete och armén.
167
00:16:12,736 --> 00:16:16,520
Mitt samvete sÀger mig
att ni har gett er pÄ fel man.
168
00:16:16,697 --> 00:16:17,943
HallÄ dÀr!
169
00:16:18,908 --> 00:16:21,067
Om du nÄgonsin
tilltalar min fru igen-
170
00:16:21,243 --> 00:16:24,741
-sÄ fÄr du hitta nÄgon
som kan spela din begravningsmarsch.
171
00:16:40,049 --> 00:16:42,504
-Du tar inte barnen.
-Ska vi Äka utan dem?
172
00:16:42,677 --> 00:16:47,255
Om du ska till din pojkvÀn Wilson
kan du Äka utan barnen och klÀder.
173
00:16:47,430 --> 00:16:52,424
-Jag trodde att vi mÄste Äka hÀrifrÄn.
-JasÄ, trodde du det?
174
00:16:53,227 --> 00:16:56,310
Jag packade
för att vi och flickorna skulle Äka.
175
00:16:56,521 --> 00:16:58,680
För att Äka till honom?
176
00:16:58,856 --> 00:17:00,731
Ljug inte för mig!
177
00:17:00,899 --> 00:17:04,019
Vill du skiljas
kan du sÀga det till mig.
178
00:17:04,194 --> 00:17:07,313
Gjorde ni det hÀr
eller var ni hos honom?
179
00:17:07,488 --> 00:17:12,731
-Detta handlar inte om Wilson.
-Ăr det inte dĂ€rför du vill skiljas?
180
00:17:12,909 --> 00:17:15,744
Titta pÄ datumet.
Jag lÀmnade aldrig in ansökan.
181
00:17:16,579 --> 00:17:19,995
För ett Är sedan?
Var du med honom för ett Är sen?
182
00:17:20,165 --> 00:17:23,367
-Jag har inte legat med Wilson.
-Jag sÄg er!
183
00:17:23,543 --> 00:17:28,121
Vem var det dÄ?
Har du varit med nÄgon annan?
184
00:17:28,296 --> 00:17:32,211
Var det en av mina polare?
Var det nÄgon du raggade upp?
185
00:17:32,383 --> 00:17:36,333
Din sjÀlvrÀttfÀrdiga skit!
Vill du veta vad det var?
186
00:17:36,511 --> 00:17:40,342
Han pratar med mig.
Och han lyssnar pÄ mig.
187
00:17:40,514 --> 00:17:44,725
Han anförtror sig Ät mig.
Och han kommer inte att dö i tjÀnst.
188
00:17:45,935 --> 00:17:50,810
LÄg jag med honom? Nej.
Vill jag det? Absolut.
189
00:17:52,816 --> 00:17:54,477
Var Àr han?
190
00:17:54,651 --> 00:17:57,901
Jag har skickat ivÀg honom.
Du skulle ÀndÄ aldrig förstÄ.
191
00:17:58,070 --> 00:18:01,107
-Har du skickat ivÀg honom?
-Ja.
192
00:18:03,199 --> 00:18:04,824
Nej!
193
00:18:05,868 --> 00:18:08,738
Ska du slÄ mig. Mack?
Ska du slÄ mig?
194
00:18:08,912 --> 00:18:12,909
Ăr det allt du kan?
AnvÀnda knytnÀvarna?
195
00:18:13,082 --> 00:18:14,707
BerÀtta vad som hÀnde.
196
00:18:15,834 --> 00:18:17,958
BerÀtta sanningen!
197
00:18:20,880 --> 00:18:22,588
LÄt mig vara.
198
00:18:22,757 --> 00:18:25,461
Jag Àr mer van vid vapen
Ă€n vid din kropp.
199
00:18:25,634 --> 00:18:26,749
Jag skjuter dig.
200
00:18:26,927 --> 00:18:30,295
Du har en sekund pÄ dig
att lÀgga ifrÄn dig den.
201
00:18:32,931 --> 00:18:34,473
KĂ€nner du dig stor nu?
202
00:18:36,101 --> 00:18:38,805
-Jag lÀmnar dig.
-Nej, vi ska lösa det hÀr.
203
00:18:38,978 --> 00:18:44,565
Alla ska fÄ veta hur patetisk du Àr.
En man som slÄr sin fru.
204
00:18:44,732 --> 00:18:48,813
-Ingen kommer att tro dig.
-Du lever pÄ att döda folk.
205
00:18:48,986 --> 00:18:52,852
Och alla vet att du slog din fru
för nÄgra Är sedan.
206
00:18:53,031 --> 00:18:56,732
Du kan sÀga vad du vill.
men försök förklara det hÀr.
207
00:18:57,910 --> 00:18:59,191
Vad har du gjort?
208
00:19:00,787 --> 00:19:05,615
Nej. lÄt mig vara i fred.
SlÀpp mig. LÄt mig gÄ!
209
00:19:15,173 --> 00:19:19,467
-Vart Àr du pÄ vÀg?
-Det hÀr Àr min enhet.
210
00:19:19,635 --> 00:19:22,838
-Jag behöver nÄgot i mitt skÄp.
-Det Àr förbjudet omrÄde.
211
00:19:23,013 --> 00:19:27,508
-Det gÄr fort. Följ med mig.
-Glöm det. kompis. Vi har vÄra order.
212
00:19:27,683 --> 00:19:30,685
Kom igen.
Kan ni inte vara lite hyggliga?
213
00:19:30,853 --> 00:19:35,645
-Det Àr ju bara vi hÀr.
-Vi kan ordna en bil som kör hem dig.
214
00:19:35,815 --> 00:19:40,191
Du borde inte köra pÄ fyllan.
Det kan vi göra för dig.
215
00:19:40,360 --> 00:19:42,317
-Du fick din chans.
-Ni med.
216
00:19:46,157 --> 00:19:49,158
-FörstÀrkning till post ett.
-Kalla in hela kavalleriet.
217
00:20:01,752 --> 00:20:05,204
Skynda pÄ.
Vi vill inte Äka fast hÀr.
218
00:21:50,214 --> 00:21:51,246
ĂVERSTE T. RYAN
219
00:22:16,193 --> 00:22:19,194
-Inga siffror.
-Det var ju ingen hjÀlp.
220
00:22:38,336 --> 00:22:41,752
DĂ€r ser man.
Gud hjÀlpe oss alla.
221
00:23:06,992 --> 00:23:08,403
Vad fick du veta?
222
00:23:08,576 --> 00:23:11,827
Det kan gÀlla nÄgot
som hÀnde i Portugal.
223
00:23:11,996 --> 00:23:16,160
NÄgot uppdrag i Portugal.
Min vÀns vÀn hos senatorn...
224
00:23:16,333 --> 00:23:18,207
Vad gör du?
225
00:23:20,711 --> 00:23:24,293
"Thomas R. Ryan. box 372.
Tippit. Tennessee."
226
00:23:25,256 --> 00:23:27,830
Hallandale. Florida.
227
00:23:28,009 --> 00:23:31,211
Schweiz. Grekland."
228
00:23:33,930 --> 00:23:37,512
Detta Àr hemliga order.
Varför har du inte lÀmnat in dem?
229
00:23:40,060 --> 00:23:45,018
-Varför samarbetar du inte med dem?
-De tÀnker skicka mina mÀn i finkan.
230
00:23:45,189 --> 00:23:47,977
-Du Àr Älagd att lÀmna in...
-Det Àr irrelevant.
231
00:23:48,150 --> 00:23:51,436
TĂ€nker du bryta federala lagar?
För dina mÀn?
232
00:23:52,070 --> 00:23:54,608
-Det stÀmmer.
-Oss dÄ?
233
00:23:55,697 --> 00:23:57,654
-Colin Selvin.
-Vem Àr det?
234
00:23:57,824 --> 00:24:02,616
Min vÀn pÄ senatorns administration.
Han sa att du kan rÀdda dig sjÀlv.
235
00:24:02,786 --> 00:24:06,867
-Jag förrÄder inte mina mÀn.
-Ska du offra allt du har uppnÄtt?
236
00:24:07,040 --> 00:24:09,413
Du kan Ätalas tillsammans med dem.
237
00:24:09,584 --> 00:24:14,245
Du riskerar fÀngelse. förnedring.
och avsked efter krigsrÀttsutslag.
238
00:24:14,421 --> 00:24:17,872
-Du fÄr aldrig ett jobb igen.
-Tror du inte jag vet det?
239
00:24:18,049 --> 00:24:22,758
Eller ocksÄ sÄ samarbetar du
pÄ alla sÀtt som de ber dig-
240
00:24:22,928 --> 00:24:26,426
-och dÄ kan du hjÀlpa
dina mÀn pÄ juridisk vÀg.
241
00:24:26,597 --> 00:24:29,848
-Och om det inte hjÀlper?
-DĂ„...
242
00:24:30,392 --> 00:24:32,882
Jag offrar inte mina mÀn.
243
00:24:34,061 --> 00:24:38,854
-Jag gjorde det sjÀlv. Jag var sÄ arg.
-Sluta försvara honom.
244
00:24:39,024 --> 00:24:42,771
-Jag gjorde det sjÀlv.
-Har du skurit dig sjÀlv?
245
00:24:42,944 --> 00:24:47,403
Vad Àr det som pÄgÄr hÀr?
FörstÄr du det hÀr?
246
00:24:47,572 --> 00:24:50,407
Vad Àr det som hÀnder med oss?
247
00:24:50,575 --> 00:24:52,816
-LĂ€mna honom!
-Det kanske hon borde.
248
00:24:52,993 --> 00:24:55,532
Men vad ska hon göra sedan?
249
00:24:55,704 --> 00:25:00,496
LĂ€mna honom nu och ta dig
sÄ lÄngt hÀrifrÄn som möjligt.
250
00:25:00,666 --> 00:25:03,750
Det Àr lÀtt att sÀga
att hon borde lÀmna sin man.
251
00:25:03,919 --> 00:25:08,877
Det kanske hon inte behöver.
Det verkar som om armén fixar det.
252
00:25:09,923 --> 00:25:11,833
Eller hur?
253
00:25:15,136 --> 00:25:16,133
ĂVERSTE T. RYAN
254
00:25:17,221 --> 00:25:18,763
Stig in.
255
00:25:25,436 --> 00:25:27,844
Ăverste Ryan instĂ€ller sig
enligt order.
256
00:25:28,021 --> 00:25:30,512
Jag har bett överste Bazemore
att nÀrvara som vittne.
257
00:25:30,690 --> 00:25:31,805
Ja. sir.
258
00:25:32,024 --> 00:25:37,528
Allvarliga anklagelser om brott
har framförts mot detta lag.
259
00:25:37,696 --> 00:25:41,313
Antingen tillÀt du aktiviteterna
eller kÀnde du inte till dem.
260
00:25:41,490 --> 00:25:43,365
I bÄda fallen Àr det klandervÀrt.
261
00:25:43,534 --> 00:25:45,775
-Sir, fÄr jag tala?
-VarsÄgod.
262
00:25:45,952 --> 00:25:47,779
-Hur lyder Ätalen?
-Hemligt.
263
00:25:47,954 --> 00:25:52,746
Sir. informera mig om Ätalen
och ge mig 30 dagar att motbevisa dem.
264
00:25:52,916 --> 00:25:55,537
Ge mig 30 dagar sÄ ska jag göra det.
265
00:25:56,210 --> 00:25:59,792
En befÀlhavares frÀmsta plikt
Àr att föra befÀlet.
266
00:26:00,089 --> 00:26:04,299
Ăverste Ryan. jag anser
att ni har misslyckats med det.
267
00:26:04,467 --> 00:26:08,002
Den hÀr enheten Àr vÄrt frÀmsta vapen
i kampen mot terror.
268
00:26:08,178 --> 00:26:11,132
Det tar flera Är
att förbereda och utbilda dem.
269
00:26:11,306 --> 00:26:16,299
Om ni entledigar mina mÀn
sÄ gör ni vÄra fiender en stor tjÀnst.
270
00:26:16,477 --> 00:26:19,644
Det skulle fÄ grava
konsekvenser för vÄrt land.
271
00:26:21,606 --> 00:26:24,974
Det beslutet har fattats pÄ annan ort.
272
00:26:25,275 --> 00:26:29,901
Ăverste Ryan. jag frĂ„ntar dig
ditt befÀl över organisationen.
273
00:26:30,071 --> 00:26:35,278
Ni fÄr inte lÀmna förlÀggningen.
Det var allt.
274
00:26:58,177 --> 00:27:02,802
-Ligan hjÀlper alla som behöver det.
-Vi saknar nÄgra av vÄra killar.
275
00:27:02,972 --> 00:27:07,598
De tÀnker hÄlla kvar mr Williams
tills Ryan skriver ut honom.
276
00:27:07,768 --> 00:27:12,678
-Hector spöade tydligen nÄgra killar.
-Han tÀckte upp för oss.
277
00:27:12,855 --> 00:27:17,398
-TÀnker de förhöra honom?
-Nej, han sitter i fyllecellen.
278
00:27:17,567 --> 00:27:21,351
NÀr jag var pÄ stationen
hörde jag honom sjunga dÀrinne.
279
00:27:21,529 --> 00:27:23,688
Vi vet Ätminstone var han Àr.
280
00:27:23,864 --> 00:27:26,865
Jag oroar mig för Grey.
Har nÄgon hört nÄgot?
281
00:27:27,033 --> 00:27:31,327
-Vart har han tagit vÀgen?
-Ligger han lÄgt. finns det en orsak.
282
00:27:31,495 --> 00:27:34,199
-Och om de har honom?
-DÄ vinner han tid Ät oss.
283
00:27:34,372 --> 00:27:38,583
Eller leder han dem pÄ ett villospÄr.
Hur som helst. klockan tickar.
284
00:27:38,751 --> 00:27:41,669
Det fanns inget i kassaskÄpet.
Var Àr det?
285
00:27:41,837 --> 00:27:46,711
-Han mÄste ha flyttat pÄ det.
-För att se om sitt eget hus.
286
00:27:46,882 --> 00:27:49,919
-Vad hÀnder nu?
-Vi har ett beslut att fatta.
287
00:27:50,093 --> 00:27:51,505
Fly eller stanna?
288
00:27:51,678 --> 00:27:56,339
Vad ni Àn vÀljer sÄ kommer
Skyddsligan att hjÀlpa er.
289
00:27:56,515 --> 00:28:01,971
Vi betalar era advokater och tar hand
om er familj om ni gÄr under jorden.
290
00:28:02,144 --> 00:28:04,303
DÄligt alternativ
för att bara göra vÄrt jobb.
291
00:28:04,980 --> 00:28:08,396
Det hjÀlper inte
att tycka synd om sig sjÀlv.
292
00:28:09,984 --> 00:28:14,645
Ska vi fly eller stanna?
Var och en mÄste bestÀmma sjÀlv.
293
00:28:14,821 --> 00:28:18,190
Ingen kan sitta av tiden
pÄ Leavenworth Ät er.
294
00:28:19,867 --> 00:28:24,410
Okej. killar. Om detta Àr adjö.
sÄ har det varit en sjuhelsikes resa.
295
00:28:25,330 --> 00:28:26,409
Jag tackar er.
296
00:28:30,459 --> 00:28:33,875
-Det hÀr Àr mina order.
-Nummer 24?
297
00:28:34,045 --> 00:28:37,959
-Sergeant, förlÄt att du fick vÀnta.
-Det Àr ingen fara.
298
00:28:38,132 --> 00:28:44,299
Jag vill att hela min lön utöver
50 dollar gÄr in pÄ min frus konto.
299
00:28:44,470 --> 00:28:46,261
Okej!
300
00:28:51,767 --> 00:28:55,100
Sergeant.
det stÄr att ditt konto Àr fryst.
301
00:28:55,270 --> 00:28:57,145
-Fryst?
-Flaggat.
302
00:28:57,314 --> 00:28:59,519
Hela din enhet Àr flaggad.
303
00:28:59,690 --> 00:29:04,684
Det stÄr att ingen i ditt lag
fÄr ges nÄgra favörer.
304
00:29:04,861 --> 00:29:09,819
Det Àr inte sant.
Jag har en dotter pÄ college.
305
00:29:12,451 --> 00:29:13,613
Vad gör jag nu?
306
00:29:14,202 --> 00:29:19,030
Hör hÀr. Sergeant.
Vad betyder "favörer"?
307
00:29:19,206 --> 00:29:24,164
För mig betyder det att bli befordrad.
gÄ pÄ militÀrskola. fÄ förflyttning.
308
00:29:24,335 --> 00:29:25,451
SÄna saker.
309
00:29:25,628 --> 00:29:29,459
Men att flytta sina egna pengar.
det Àr vÀl ingen favör?
310
00:29:29,631 --> 00:29:31,755
Bryt inga regler för mig.
311
00:29:32,800 --> 00:29:34,128
Molly Blane.
312
00:29:35,969 --> 00:29:37,547
Adress.
313
00:29:37,721 --> 00:29:39,631
Kontonummer.
314
00:29:41,974 --> 00:29:43,682
Det Àr klart. Sergeant.
315
00:29:44,560 --> 00:29:51,356
SÄ lÀnge en soldat har tjÀnstestatus
kan inte armén röra avlöningen.
316
00:29:51,524 --> 00:29:54,276
Din fru fÄr din lön oavsett vad.
317
00:29:56,778 --> 00:29:59,019
Du Àr en pÄ miljonen.
Sergeant Reses.
318
00:29:59,572 --> 00:30:01,481
-Ha en bra dag.
Detsamma.
319
00:30:01,698 --> 00:30:04,403
-Tack.
-Nummer 25.
320
00:30:06,285 --> 00:30:07,661
SÄg du inte Tiffy?
321
00:30:07,828 --> 00:30:10,236
Nej. eller ÄngvÀlten
som körde över oss.
322
00:30:10,414 --> 00:30:13,616
Tiffy har stuckit med barnen.
Hon Àr borta.
323
00:30:13,791 --> 00:30:15,119
Nu Àr Grey borta.
324
00:30:15,918 --> 00:30:18,124
Mack jagar skuggor.
Vad hÀnder hÀrnÀst?
325
00:30:19,629 --> 00:30:23,377
-Det vill jag inte tÀnka pÄ.
-Vad ska vi göra?
326
00:30:24,758 --> 00:30:27,546
-Vad vill du göra?
-KĂ€nna mig trygg.
327
00:30:30,346 --> 00:30:31,378
Vad?
328
00:30:31,556 --> 00:30:34,723
Borde vi inte
övervÀga CIA:s erbjudande?
329
00:30:34,892 --> 00:30:39,102
För barnens skull. Och för oss.
330
00:30:39,896 --> 00:30:43,727
Om vi stannar sÄ kommer de
att granska mig.
331
00:30:43,899 --> 00:30:47,564
Det blir förhör.
VÀcker de Ätal kan det bli fÀngelse.
332
00:30:47,735 --> 00:30:50,024
Enheten blir kanske
aldrig ÄterinrÀttad.
333
00:30:50,195 --> 00:30:55,438
Om det inte blir fÀngelse sÄ blir jag
förflyttad nÄgon annanstans.
334
00:30:55,616 --> 00:30:59,282
-Ănnu en flytt.
-Vi fÄr ÀndÄ flytta med CIA.
335
00:30:59,453 --> 00:31:02,323
-CIA ger oss ett val.
-Men vad erbjuder de?
336
00:31:02,956 --> 00:31:04,700
Trygghet.
337
00:31:06,542 --> 00:31:08,084
Gör de?
338
00:31:09,294 --> 00:31:11,583
Det kÀnns inte tryggt hÀr i alla fall.
339
00:31:18,051 --> 00:31:20,921
Okej. jag lÀgger Teddy.
340
00:31:21,929 --> 00:31:24,764
Kom till mig. gubben.
341
00:31:35,482 --> 00:31:37,474
Sergeant Gerhardt.
342
00:31:43,488 --> 00:31:46,691
Det blir inlÄsning i arrestlokalen-
343
00:31:46,866 --> 00:31:52,405
-i vÀntan pÄ krigsrÀtt
för Ätalen mot dig och ditt lag.
344
00:31:53,204 --> 00:31:56,620
Men jag kan mildra
omstÀndigheterna för inlÄsningen-
345
00:31:56,790 --> 00:32:02,211
-om du talar om var Sergeant Blane
och Sergeant Grey befinner sig.
346
00:32:03,671 --> 00:32:05,628
-Har du inget att sÀga?
-Nej, sir.
347
00:32:06,632 --> 00:32:07,710
DÄ kan du utgÄ.
348
00:32:10,093 --> 00:32:14,422
Gerhardt. gör du inte
honnör för dina överordnade?
349
00:32:14,596 --> 00:32:19,091
Det gör jag sannerligen.
Men jag har inga överordnade hÀr.
350
00:32:20,643 --> 00:32:26,348
Du kan förbÀttra din egen situation
om du sÀger var Blane och Grey Àr.
351
00:32:26,522 --> 00:32:30,104
Det undrar jag ocksÄ.
Vad har ni gjort med dem?
352
00:32:32,861 --> 00:32:34,237
Manöver. Sergeant.
353
00:32:35,321 --> 00:32:38,654
Av en ödets nyck
som jag inte förstÄr-
354
00:32:38,824 --> 00:32:42,489
-har du fÄtt möjligheten
att undgÄ dina vapenbröders öde.
355
00:32:42,660 --> 00:32:47,204
Du har erbjudits ett val.
Har du fattat ett beslut?
356
00:32:49,166 --> 00:32:53,412
-Jag behöver mer tid...
-Ta beslutet innan du lÀmnar rummet.
357
00:32:54,461 --> 00:33:00,665
Jag försÀkrar med största uppriktighet
att jag inte vill hamna i fÀngelse.
358
00:33:01,050 --> 00:33:03,541
Gav du dem vad de ville ha?
359
00:33:07,555 --> 00:33:09,180
Nej-
360
00:33:11,308 --> 00:33:15,768
Jag gav inte upp mitt liv i Washington
för att du skulle bli överkörd.
361
00:33:15,937 --> 00:33:20,432
Och jag har inte slitit alla dessa Är
för den goda sakens skull-
362
00:33:20,607 --> 00:33:23,561
-bara för att förrÄda mina mÀn.
363
00:33:25,445 --> 00:33:27,935
Charlotte. det enda man har...
364
00:33:29,656 --> 00:33:34,116
Det enda man har
nÀr det kommer till kritan i armén...
365
00:33:36,245 --> 00:33:37,740
...Ă€r sitt ord.
366
00:33:38,997 --> 00:33:43,373
-Du tÀnker inte kÀmpa för karriÀren?
-Nej.
367
00:33:44,376 --> 00:33:48,587
-Du har ocksÄ ett Àktenskap.
-Det stÀmmer.
368
00:33:50,882 --> 00:33:55,507
Jag ber dig som din fru att följa
lagen och lyda dina överordnade.
369
00:33:57,178 --> 00:33:58,210
Jag kan inte det.
370
00:34:01,598 --> 00:34:05,762
Om du inte kÀmpar för din karriÀr.
varför ska jag slÄss för oss?
371
00:34:12,983 --> 00:34:18,059
-LÀgg pÄ luren.
-Nej. jag ska ordna upp det hÀr.
372
00:34:19,154 --> 00:34:22,191
Jag gjorde vad jag mÄste
och det kostade mig mitt jobb.
373
00:34:23,533 --> 00:34:26,071
Och din fru.
374
00:34:44,508 --> 00:34:46,418
Jonas?
375
00:34:47,051 --> 00:34:49,257
Jonas!
376
00:34:57,435 --> 00:35:01,100
Du har kommit till familjen Ryan.
LĂ€mna ett meddelande.
377
00:35:01,271 --> 00:35:02,647
Tom. det Àr Molly.
378
00:35:02,814 --> 00:35:04,771
Det Àr blad pÄ...
379
00:35:05,274 --> 00:35:09,818
Jag hittar inte Jonas.
Han Àr borta. De har tagit honom.
380
00:35:11,071 --> 00:35:12,482
Var fan Àr min make?
381
00:35:41,512 --> 00:35:46,422
-Det Àr inte över Àn.
-Jo, för dig. LÄt henne vara.
382
00:35:46,599 --> 00:35:49,268
Har du nÄgot att sÀga
tar du det med mig.
383
00:35:49,435 --> 00:35:54,891
Jag gör vad jag mÄste.
Jag behöver inte konsultera dig först.
384
00:35:56,107 --> 00:36:00,401
Det Àr en ny regel.
Jag skapade den just.
385
00:36:03,613 --> 00:36:09,614
-Jag ska ordna stÀdhjÀlp Ät dig.
-Strunta i det. Var Àr min make?
386
00:36:10,910 --> 00:36:16,497
Molly. den stora fördelen med
att vara försvunnen mot att desertera-
387
00:36:16,665 --> 00:36:18,575
-Àr att de inte kan vÀcka Ätal.
388
00:36:18,750 --> 00:36:24,123
En saknad soldat har tjÀnstestatus.
De mÄste betala ut Jonas lön.
389
00:36:24,379 --> 00:36:26,040
De kan inte Ätala honom.
390
00:36:30,801 --> 00:36:32,296
Jag beklagar verkligen.
391
00:38:07,712 --> 00:38:11,839
NÄgot att dricka
eller nÄgot att leka med?
392
00:38:14,426 --> 00:38:15,623
Ett glas rom, tack.
393
00:38:18,679 --> 00:38:21,253
Kom hit, bruden.
394
00:38:35,317 --> 00:38:37,061
Vi bjuder pÄ den, sir.
395
00:39:14,390 --> 00:39:18,138
Jonas Àr försvunnen
och kanske dödad.
396
00:39:19,769 --> 00:39:22,011
Varför Àr vi kvar hÀr?
397
00:39:22,188 --> 00:39:25,521
Vi vet inte sÀkert
vad som hÀnde med Jonas.
398
00:39:25,691 --> 00:39:32,487
Varför ska du straffas för nÄgot
som Enheten gjorde innan din tid?
399
00:39:32,780 --> 00:39:39,363
Det spelar ingen roll nÀr det hÀnde.
Ăr man med i Enheten sĂ„ Ă€r man.
400
00:39:42,287 --> 00:39:44,908
Ett högt pris att betala
för andras brott.
401
00:39:45,081 --> 00:39:48,747
Bara för att nÄgon kallar det brott
behöver det inte vara det.
402
00:39:51,086 --> 00:39:55,499
Jag kan inte svika mina vÀnner.
Jag kan bara inte det.
403
00:39:56,841 --> 00:40:02,344
Vad skulle det lÀra vÄra barn?
Har du ett bÀttre svar sÄ sÀg det.
404
00:40:27,407 --> 00:40:30,241
-Gamle vÀn.
-Doyle.
405
00:40:31,202 --> 00:40:35,863
Armén letar efter dina kidnappare.
De anklagar redan CIA.
406
00:40:36,039 --> 00:40:39,040
CIA sÀger att armén
hÄller dig gömd.
407
00:40:39,208 --> 00:40:41,746
Jag uppskattar Ligans hjÀlp.
408
00:40:41,918 --> 00:40:47,624
Ditt nya namn Àr Alcibiades McDonald.
Panaman med vÀstindiskt ursprung.
409
00:40:48,716 --> 00:40:52,666
-Mor, far. familj?
-Bror i fÀngelse pÄ Trinidad.
410
00:40:52,844 --> 00:40:56,342
Han ska sitta dÀr nÄgra Ärtionden.
Ingen annan överlevande familj.
411
00:40:56,513 --> 00:41:01,934
-Och den riktige Alcibiades?
-Han försvann för nÄgra Är sedan.
412
00:41:02,101 --> 00:41:05,802
-Vet nÄgon vad som hÀnde honom?
-Bara jag.
413
00:41:08,773 --> 00:41:13,186
Du fortsÀtter i broderns fotspÄr.
Fraktare lÀngs karibiska kusten.
414
00:41:13,694 --> 00:41:16,398
FrÄn Colón till Bocas del Toro.
415
00:41:16,571 --> 00:41:18,944
-Var utgÄr jag ifrÄn?
-Byn Belém.
416
00:41:19,448 --> 00:41:23,695
Den Àr avlÀgset belÀgen.
men borgmÀstaren Àr en vÀn.
417
00:41:29,331 --> 00:41:32,866
-Min bÄt?
-Ja, den vÀntar pÄ dig i Portobelo.
418
00:41:33,043 --> 00:41:37,787
Ombord finns tvÄ pÄlitliga killar
som förste styrman och dÀckskarl.
419
00:41:37,963 --> 00:41:42,957
-Inregistreringsbevis och bankkonton.
-Ligan har betalat allt.
420
00:41:43,134 --> 00:41:47,926
Men det Àr en riktig verksamhet
och den förvÀntas gÄ med vinst.
421
00:41:48,096 --> 00:41:51,429
-Och kommunikationen?
-Kommunikationsradio pÄ bÄten.
422
00:41:52,266 --> 00:41:53,761
Krypteringskoder.
423
00:41:53,934 --> 00:41:57,884
AnvÀnd aldrig telefonen vid kontakt.
USA avlyssnar allt i Panama.
424
00:41:58,063 --> 00:42:02,060
AnvÀnd ett av vÄra avlÀmningsstÀllen.
Skicka en av killarna i nödfall.
425
00:42:02,233 --> 00:42:06,894
Vid nödsituation styr du bÄten
mot Brasilien och drar dit.
426
00:42:07,070 --> 00:42:09,229
HÀr. sÄ att du slipper gÄ naken.
427
00:42:10,781 --> 00:42:12,857
Det uppskattar jag.
428
00:42:21,665 --> 00:42:23,906
-En sak till Jonas.
-Jaha?
429
00:42:24,083 --> 00:42:30,168
-Hittar de dig. sÄ Àr du död.
-Det var inte direkt nÄgot nytt.
430
00:43:02,197 --> 00:43:07,784
Nu Àr det gjort.
NÀr kan min familj lÀmna basen?
431
00:43:08,077 --> 00:43:11,659
-Varför sÄ lÄngt ansikte?
-Det har inte varit en bra dag.
432
00:43:12,247 --> 00:43:16,161
Le. du Àr inte en soldat lÀngre.
Nu spelar du i stora ligan.
433
00:43:16,334 --> 00:43:18,872
NĂ€r och vart ska min familj flytta?
434
00:43:22,088 --> 00:43:24,876
Vill du veta fÀrgen
pÄ ditt nya kök ocksÄ?
435
00:43:27,426 --> 00:43:30,712
-Jag borde ha förstÄtt.
-Ja, man tycker det.
436
00:43:32,180 --> 00:43:35,430
Mr Brown.
detta Àr ditt första uppdrag.
437
00:43:35,599 --> 00:43:40,427
Nej. först ska min familj flytta.
Fixa ny skola Ät min dotter.
438
00:43:40,603 --> 00:43:43,307
-Och ett jobb Ät min fru.
-Du börjar nu.
439
00:43:43,480 --> 00:43:50,016
Du Àr en av oss och vi hjÀlper dig.
BerÀtta bara vad du behöver.
440
00:43:50,653 --> 00:43:52,194
Vad vill ni mig?
441
00:43:52,446 --> 00:43:56,656
-Vi behöver hjÀlp att hitta nÄgon.
-LÄt nÄgon annan göra det.
442
00:43:56,824 --> 00:44:01,699
Det hÀr uppdraget Àr perfekt för dig.
Se till att hitta honom.
443
00:44:03,163 --> 00:44:05,997
Ge mig bakgrundsinformation.
Vad heter han?
444
00:44:08,959 --> 00:44:10,205
Jonas Blane.
445
00:44:17,424 --> 00:44:22,168
-Och om jag inte hittar honom?
-DÄ blir det kÄken med dina vÀnner.
446
00:44:24,484 --> 00:44:25,604
Synk av: TOKiG
38222