All language subtitles for The.Unit.S02E22.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,118 Detta har hĂ€nt: 2 00:00:03,294 --> 00:00:07,375 -Jag har nĂ„got till dig. -"Jag finns alltid hĂ€r. Wilson." 3 00:00:07,548 --> 00:00:09,458 Jag kan inte ta emot det. 4 00:00:09,633 --> 00:00:11,839 -Ta pĂ„ dig det. -Jag Ă€r gift. 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,966 Jag har inte sett till nĂ„gon make. 6 00:00:15,346 --> 00:00:19,722 -Jag hĂ„ller pĂ„ att bli kĂ€r i dig. -Sluta med det. 7 00:00:20,933 --> 00:00:23,424 Hej. jag arbetar med din fru. 8 00:00:23,602 --> 00:00:27,813 Det var hennes sista dag idag och hon glömde nĂ„gra saker. 9 00:00:29,273 --> 00:00:32,357 -Jag skulle aldrig sĂ„ra dig. -Flera andra blev sĂ„rade. 10 00:00:32,526 --> 00:00:35,396 -Jag kan inte. -Jag Ă€r villig att ta risken. 11 00:00:35,570 --> 00:00:38,239 Ge oss resten av pengarna. 12 00:00:42,868 --> 00:00:44,575 Den hĂ€r tar jag. 13 00:00:44,744 --> 00:00:47,448 Tack och god natt pĂ„ er. 14 00:00:57,546 --> 00:00:59,622 06.00 GĂ„r hemifrĂ„n 06.30 Frukost 15 00:00:59,798 --> 00:01:01,873 07.15 PĂ„ jobbet 21.15 Hunden gĂ„r med pojken. 16 00:01:32,908 --> 00:01:34,533 Ja... 17 00:01:38,704 --> 00:01:40,365 Uppfattat. 18 00:01:46,418 --> 00:01:49,123 Trycket motsvarar 9000 m. 19 00:01:49,296 --> 00:01:51,419 Börja med korten. 20 00:01:56,051 --> 00:01:57,083 Ruter tre. 21 00:01:59,304 --> 00:02:00,466 Klöver dam. 22 00:02:00,638 --> 00:02:05,181 En vanlig dödlig klarar 20 sekunder pĂ„ 9000 meter utan syrgas. 23 00:02:05,350 --> 00:02:08,434 IngĂ„r man i enheten ska man klara 30 sekunder. 24 00:02:08,603 --> 00:02:11,604 JĂ€mnt blodtryck och puls. Brown Ă€r ett proffs. 25 00:02:11,772 --> 00:02:13,100 Spader Ă€ss. 26 00:02:14,024 --> 00:02:16,693 -HjĂ€rter tvĂ„. -Klöver dam. 27 00:02:16,859 --> 00:02:18,567 HjĂ€rter tvĂ„. 28 00:02:18,736 --> 00:02:22,520 -Dadez? -Jag kĂ€nner mig lite konstig. 29 00:02:22,697 --> 00:02:25,485 Det Ă€r normalt. Ni ska hoppa frĂ„n 12000 m. 30 00:02:25,658 --> 00:02:28,031 Det Ă€r 12 km upp. Hur Ă€r din syn. Brown? 31 00:02:28,202 --> 00:02:29,317 Bra, tror jag. 32 00:02:29,495 --> 00:02:32,412 Jag fĂ„r bara samma kort. Klöver dam. 33 00:02:33,039 --> 00:02:35,613 Jag Ă€r klöver kung. 34 00:02:40,086 --> 00:02:41,165 Nu. 35 00:02:41,337 --> 00:02:44,789 Ni har nĂ„tt grĂ€nsen. syrebrist. Ta pĂ„ er maskerna igen. 36 00:02:44,965 --> 00:02:47,669 Vad Ă€r rekordet? Jag klarar ett till, sir. 37 00:02:47,843 --> 00:02:51,259 Dadez. ta pĂ„ dig masken och byt till 100 % syre. 38 00:02:51,429 --> 00:02:52,887 Hans vĂ€rden Ă€r kritiska. 39 00:02:54,223 --> 00:02:55,551 Sergeanten! 40 00:02:56,933 --> 00:02:59,009 NödavstĂ€ngning. 41 00:02:59,185 --> 00:03:02,435 -Öppna dörrarna. -7600 m och sjunker. 42 00:03:02,604 --> 00:03:05,357 -15 sekunder. -Han har ingen puls. 43 00:03:05,523 --> 00:03:08,441 Ge honom hjĂ€rt-lungrĂ€ddning. JĂ€mna ut trycket nu. 44 00:03:08,609 --> 00:03:13,768 Öppnar vi innan trycket har utjĂ€mnats sĂ„ exploderar deras lungor. 45 00:03:13,947 --> 00:03:15,145 Det hjĂ€lper inte! 46 00:03:17,158 --> 00:03:19,150 Fem. tre... 47 00:03:19,326 --> 00:03:20,951 Öppna dörrarna! 48 00:03:27,041 --> 00:03:28,073 Han Ă€r död. 49 00:03:32,003 --> 00:03:37,246 Jag har talat med Dadez mor. Det hĂ€r Ă€r svĂ„rt för oss alla. 50 00:03:37,424 --> 00:03:41,504 Jonas. du övervakade testet. Var det utrustningen eller hans hĂ€lsa? 51 00:03:41,677 --> 00:03:43,005 Varken eller. sir. 52 00:03:43,178 --> 00:03:46,677 Om vĂ„r nya gasmask Ă€r bristfĂ€llig blir det inget uppdrag. 53 00:03:46,848 --> 00:03:49,173 Jag hade inga problem med min mask. 54 00:03:49,350 --> 00:03:53,265 Är du sĂ€ker? Vi ska hoppa högre Ă€n nĂ„gonsin. 55 00:03:53,437 --> 00:03:56,307 -Dadez bröt mot reglerna. -Jag mĂ„ste veta. 56 00:03:56,481 --> 00:04:00,526 Kan utrustning svika oss nĂ€r vi hoppar ut över fientlig mark? 57 00:04:00,692 --> 00:04:05,318 Det Ă€r inte vĂ„rt enda problem. Vi Ă€r en man kort 20 timmar innan. 58 00:04:05,488 --> 00:04:07,564 SlĂ€pp ner mig ensam. 59 00:04:07,740 --> 00:04:10,693 Det kan dröja flera Ă„r tills vi fĂ„r nĂ€sta chans. 60 00:04:10,867 --> 00:04:15,078 Det Ă€r ett tvĂ„mannajobb. Du gĂ„r inte in sjĂ€lv i fiendeomrĂ„de. 61 00:04:16,580 --> 00:04:19,664 -Det var det. -Jag Ă€r andra mannen. sir. 62 00:04:19,833 --> 00:04:21,825 Du mĂ„ste leda uppdraget hĂ€rifrĂ„n. 63 00:04:22,001 --> 00:04:27,623 Dessutom fĂ„r du inte hoppa frĂ„n 12000 m utan medicinskt intyg. 64 00:04:27,797 --> 00:04:32,341 -Sir, jag klarar det sjĂ€lv. -Ingen ifrĂ„gasĂ€tter din förmĂ„ga. 65 00:04:32,510 --> 00:04:34,217 Men det Ă€r ett tvĂ„mannajobb. 66 00:04:34,386 --> 00:04:37,968 Kan du informera Kayla och skicka henne till mig sen? 67 00:04:38,139 --> 00:04:39,254 Ja. sir. 68 00:04:41,141 --> 00:04:44,889 FĂ„r du klartecken frĂ„n lĂ€karen sĂ„ kör vi. Jonas. 69 00:04:52,609 --> 00:04:55,895 Kulsplitter frĂ„n rysk kula 9 mm. tolv Ă„r gamla. 70 00:04:56,070 --> 00:04:59,486 -Börja inte nu. -Krosskador pĂ„ benet hĂ€r och hĂ€r. 71 00:04:59,656 --> 00:05:02,942 -Tjugo Ă„r gamla. -Jag kan fortfarande dansa. 72 00:05:03,117 --> 00:05:06,450 Fyra kulhĂ„l. skada pĂ„ mjĂ€lten. en axel ur led- 73 00:05:06,620 --> 00:05:11,578 -tvĂ€rgĂ„ende fraktur. skĂ€rsĂ„r pĂ„ bröst. mage och rygg. 74 00:05:11,749 --> 00:05:12,947 Skriv bara pĂ„. 75 00:05:13,125 --> 00:05:18,582 Med alla dina skador kan du gĂ„ i pension med fulla förmĂ„ner. 76 00:05:18,755 --> 00:05:23,630 Är inte en av förmĂ„nerna att hoppa frĂ„n 12000 m sĂ„ Ă€r jag ointresserad. 77 00:05:23,801 --> 00:05:27,051 Jonas. det hĂ€r Ă€r ingen rutinkoll. 78 00:05:27,220 --> 00:05:30,422 Jag mĂ„ste rapportera vad jag ser till översten. 79 00:05:30,598 --> 00:05:35,675 Det hĂ€r bekymrar mig. Tre granatsplitter nĂ€ra ryggraden. 80 00:05:36,519 --> 00:05:41,596 -Att hoppa sĂ„ högt medför risker. -De dĂ€r fragmenten Ă€r flera Ă„r gamla. 81 00:05:42,190 --> 00:05:44,681 Fragmenten har rört pĂ„ sig. 82 00:05:45,359 --> 00:05:47,435 Om de punkterar hinnan vid ryggraden... 83 00:05:47,611 --> 00:05:50,980 Det kan hĂ€nda vid ett hopp eller ett fall. 84 00:05:51,656 --> 00:05:53,732 DĂ„ blir du för förlamad. 85 00:06:21,013 --> 00:06:22,259 Beverly Hills. Kalifornien 86 00:06:22,431 --> 00:06:27,341 Det ska finnas en bowlinghall med förgyllda toaletter hĂ€r. 87 00:06:27,518 --> 00:06:31,219 NĂ€r vi Ă€r klara kanske vi kan stanna för lite semester. 88 00:06:31,396 --> 00:06:33,638 LĂ„t oss fokusera pĂ„ nuet. 89 00:06:36,400 --> 00:06:40,184 -Vi tar över posten. SlĂ€pp in dem. 90 00:06:40,779 --> 00:06:42,605 Jaha. 91 00:06:46,241 --> 00:06:50,654 -Ännu en dag i saltgruvan. -Hur stĂ„r vi ut med det hĂ€r jobbet? 92 00:06:50,828 --> 00:06:52,573 JasĂ„? 93 00:06:58,960 --> 00:07:02,625 Tror ni att hotet som UD har mottagit Ă€r Ă€kta? 94 00:07:02,796 --> 00:07:06,082 Vi tar alla hot pĂ„ allvar. Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 95 00:07:06,257 --> 00:07:10,172 Ni har fiender hĂ€r och utomlands. Er sĂ€kerhet Ă€r viktig för min chef. 96 00:07:10,344 --> 00:07:13,048 Ska ni se till att jag skriver pĂ„ kontraktet? 97 00:07:13,221 --> 00:07:17,349 -Nej, att ni och er familj Ă€r trygga. -De nĂ€rmaste 36 timmarna? 98 00:07:17,516 --> 00:07:23,020 Med andra ord struntar ni i min sĂ€kerhet nĂ€r kontraktet Ă€r signerat. 99 00:07:23,188 --> 00:07:28,691 Alla har sin agenda. agent Black. VĂ€rlden vi lever i Ă€r sorglig. 100 00:07:28,859 --> 00:07:32,192 Jag kör er till mötet pĂ„ Dynatech imorgon. 101 00:07:33,321 --> 00:07:36,073 Vad Ă€r det? Är den er? 102 00:07:36,907 --> 00:07:38,153 Hammerhead! 103 00:07:39,451 --> 00:07:42,701 Hammerhead! Betty Blue. porten! 104 00:07:43,662 --> 00:07:45,786 Stanna lastbilen. 105 00:07:45,998 --> 00:07:50,706 -Kliv ut ur lastbilen! -Vem har godkĂ€nt leveransen? 106 00:07:50,876 --> 00:07:54,743 -Vad Ă€r det frĂ„gan om? -Inget namn. bara adressen. 107 00:07:54,921 --> 00:07:58,918 Vem öppnade porten? Ingen kommer in utan mitt godkĂ€nnande. 108 00:07:59,091 --> 00:08:02,009 Jag godkĂ€nde det. Bilen Ă€r min. 109 00:08:02,177 --> 00:08:03,968 HĂ€r Ă€r dina pengar. 110 00:08:04,637 --> 00:08:08,848 Ingen gĂ„r nĂ€ra bilen förrĂ€n den Ă€r undersökt. 111 00:08:09,016 --> 00:08:11,637 -Vilka Ă€r ni? -De ska beskydda oss. 112 00:08:11,810 --> 00:08:13,305 NĂ€r köpte du bilen? 113 00:08:15,271 --> 00:08:16,386 IgĂ„r. 114 00:08:17,356 --> 00:08:19,348 Visst Ă€r den lĂ€cker, mamma? 115 00:08:19,524 --> 00:08:23,688 -Mamma, jag vill Ă„ka i bilen! -De mĂ„ste undersöka den, rating. 116 00:08:23,861 --> 00:08:27,277 Jag avgör om och nĂ€r du fĂ„r anvĂ€nda bilen. 117 00:08:34,078 --> 00:08:36,830 GĂ„ in och plugga. 118 00:08:41,709 --> 00:08:46,169 Jag ber om ursĂ€kt för min son. Han Ă€r vĂ€ldigt energisk. 119 00:08:47,338 --> 00:08:48,536 Nu gĂ„r vi. 120 00:08:52,092 --> 00:08:57,002 Hur gick det hĂ€r till? Du skulle sĂ€kra porten. 121 00:08:57,179 --> 00:08:59,670 -Vakterna fick order... -Som de ignorerade. 122 00:08:59,848 --> 00:09:05,636 Ditt misstag var att lita pĂ„ dem. Det kunde ha varit en bomb i bilen. 123 00:09:05,811 --> 00:09:11,599 Kan du inte hĂ„lla dina underordnade i schack fĂ„r du sjĂ€lv stĂ„ vid porten. 124 00:09:11,774 --> 00:09:14,395 -Är det vad du vill? -Jag fixar det. Mack. 125 00:09:14,568 --> 00:09:17,273 Fixar du det? Vad betyder det? 126 00:09:17,779 --> 00:09:20,104 "Jag gjorde det med min lilla yxa?" 127 00:09:23,826 --> 00:09:28,867 -Alla kan tabba sig nĂ„gon gĂ„ng. -Nej, han har rĂ€tt. 128 00:09:35,293 --> 00:09:38,626 NĂ€men. se pĂ„ dig. Undrens tid Ă€r inte över Ă€n. 129 00:09:38,796 --> 00:09:40,208 Jag har bara tvĂ€ttat lite. 130 00:09:40,381 --> 00:09:43,713 -Hur gick undersökningen? -Som vanligt. 131 00:09:43,883 --> 00:09:46,552 Vad hade armĂ©ns lĂ€kare att sĂ€ga? 132 00:09:47,136 --> 00:09:50,504 Att mina lungor Ă€r bra och jag fĂ„r behĂ„lla mandlarna. 133 00:09:50,681 --> 00:09:54,844 -Din rygg dĂ„? -Oroa dig inte för den. 134 00:09:59,896 --> 00:10:01,972 Kom hit. Ă€lskling. 135 00:10:05,025 --> 00:10:08,109 Mina hĂ€nder Ă€r specialutbildade. 136 00:10:08,945 --> 00:10:13,072 -Hur högt och nĂ€r? -SĂ„ högt du vill. HĂ€r och nu. 137 00:10:13,240 --> 00:10:16,075 Hur högt ska du hoppa ifrĂ„n och nĂ€r? 138 00:10:16,243 --> 00:10:20,323 Du tvĂ€ttar bara innan du ska göra ett hopp. 139 00:10:21,038 --> 00:10:24,241 Det Ă€r enda gĂ„ngen du masserar mig. Hur högt? 140 00:10:25,083 --> 00:10:26,578 HemlighetsstĂ€mplat. 141 00:10:26,751 --> 00:10:31,709 Det mĂ„ste vara minst 9000 m eftersom du behöver yllebyxor. 142 00:10:31,880 --> 00:10:34,501 Har du anmĂ€lt dig frivilligt? 143 00:10:38,719 --> 00:10:43,262 Den unge fallskĂ€rmsjĂ€garen som dog idag. Dadez. 144 00:10:43,431 --> 00:10:47,096 -Han övade inför ett hopp. -Vem har sagt det? 145 00:10:47,267 --> 00:10:51,644 Blodpropp pĂ„ grund av syrebrist. Hans hjĂ€rta stannade. 146 00:10:53,022 --> 00:10:56,023 -Det hĂ€nder inte mig. -Och din rygg dĂ„? 147 00:10:56,191 --> 00:11:02,608 Dr Farris tĂ€nker lĂ„ta dig hoppa. De ljuger för att kunna behĂ„lla dig. 148 00:11:02,780 --> 00:11:08,069 Du har splitter sĂ„ nĂ€ra ryggraden att de inte kan ta bort dem. 149 00:11:08,910 --> 00:11:14,413 -Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. -Vill du inte uppleva att fĂ„ barnbarn? 150 00:11:15,999 --> 00:11:20,743 Och exakt nĂ€r planerar du att dra dig tillbaka? 151 00:11:22,087 --> 00:11:27,294 -Jag kan inte tĂ€nka pĂ„ det nu. -NĂ€r ska du gĂ„ i pension? 152 00:11:30,635 --> 00:11:32,545 Uppdraget kommer först. 153 00:11:34,847 --> 00:11:36,757 Sedan pensionsplanen. 154 00:11:48,400 --> 00:11:51,650 -Är allt som det ska? -Jag ville inte oroa dig. 155 00:11:51,819 --> 00:11:54,903 Ditt meddelande var sĂ„ tvetydigt. 156 00:11:55,530 --> 00:11:58,448 Du Ă€ndrade dig om armbandet. 157 00:11:58,616 --> 00:12:02,696 -Vad har jag Ă€ndrat mig om? -Att ta emot armbandet. 158 00:12:03,870 --> 00:12:07,121 Nej. det har jag inte gjort. Varför trodde du det? 159 00:12:07,290 --> 00:12:13,955 Har du inte tagit armbandet? NĂ€r jag kom hit i morse var det borta. 160 00:12:14,129 --> 00:12:16,121 NĂ€r skulle jag ha gjort det? 161 00:12:16,297 --> 00:12:20,045 Jag kan inte ta emot det. Det var dĂ€rför du fick tillbaka det. 162 00:12:20,759 --> 00:12:22,834 Men om det inte var du? 163 00:12:26,513 --> 00:12:29,266 Vi var inte ensamma nĂ€r du lade det i lĂ„dan. 164 00:12:29,432 --> 00:12:33,264 -Vad pratar ni om? -Jag tar hand om detta. 165 00:12:33,436 --> 00:12:36,555 Du har varit en bra sekreterare. men... 166 00:12:36,730 --> 00:12:39,564 -Jag har inte stulit det. -Hon ljuger. 167 00:12:39,732 --> 00:12:42,353 -Tog du det? -Jag stal det inte. 168 00:12:42,526 --> 00:12:45,230 -Jag gjorde en tjĂ€nst. -Hur dĂ„? 169 00:12:45,404 --> 00:12:49,650 Du glömde nĂ„gra saker sĂ„ jag lĂ€mnade av dem hemma hos dig. 170 00:12:51,617 --> 00:12:52,945 Var du hemma hos mig? 171 00:12:53,118 --> 00:12:56,653 Din make sa att du var pĂ„ middag för advokatbyrĂ„n. 172 00:12:59,331 --> 00:13:03,116 -SĂ„g han armbandet frĂ„n Wilson? -Inte vet jag. 173 00:13:03,960 --> 00:13:08,336 -Du gav det ju till henne. -Inget pĂ„gĂ„r mellan Tiffy och mig. 174 00:13:08,505 --> 00:13:11,126 -Det Ă€r sant. -Ja, varför skulle du ljuga? 175 00:13:11,299 --> 00:13:14,051 Din sjĂ€lvbelĂ„tna slyna. 176 00:13:15,386 --> 00:13:20,510 Plocka ihop dina saker och lĂ€mna kontoret genast. 177 00:13:20,682 --> 00:13:23,054 Ger du mig sparken... 178 00:13:23,225 --> 00:13:27,175 -...efter allt jag har gjort? -Du vet inte vad du har gjort. 179 00:13:32,566 --> 00:13:35,021 Betty Blue, Ă€r felet Ă„tgĂ€rdat? 180 00:13:35,193 --> 00:13:38,479 Det var inget fel. NĂ„gon har skĂ€rt av sladden. 181 00:13:38,654 --> 00:13:40,113 NĂ„gon vill vara i fred. 182 00:13:40,281 --> 00:13:42,191 Kan du koppla om systemet? 183 00:13:42,366 --> 00:13:47,027 Jag kan fixa bild. surroundljud och ett vackert skĂ„p i valnöt. 184 00:13:47,203 --> 00:13:49,160 Ett enkelt "ja" rĂ€cker. 185 00:14:05,593 --> 00:14:06,969 Det var som... 186 00:14:08,261 --> 00:14:12,970 Skulle ett förhĂ„llande med livvakten var motiv för mord pĂ„ maken? 187 00:14:13,516 --> 00:14:15,722 Är inte mĂ€nniskan dygdig? 188 00:14:15,893 --> 00:14:18,265 Hotet kom frĂ„n thailĂ€ndska extremister. 189 00:14:18,436 --> 00:14:21,010 -Det skulle verka sĂ„. -FortsĂ€tt. 190 00:14:21,188 --> 00:14:24,521 Hon avleder vĂ„r uppmĂ€rksamhet mot makens fiender. 191 00:14:24,691 --> 00:14:28,273 Vad har hon att vinna pĂ„ att döda honom? 192 00:14:28,444 --> 00:14:32,275 -Sitt liv om han kĂ€nner till affĂ€ren. -Jag vet inte. 193 00:14:32,447 --> 00:14:37,607 Om hon ville ta död pĂ„ honom sĂ„ behöver hon bara en köttyxa. 194 00:14:37,785 --> 00:14:41,237 Se till att prinsessan inte Ă€r ensam med sin make. 195 00:14:41,413 --> 00:14:44,165 -Hur dĂ„? -HĂ„ll ögonen pĂ„ dem hela tiden. 196 00:14:44,332 --> 00:14:48,626 -Ingrip om det Ă€r nödvĂ€ndigt. -Vi fĂ„r vara pĂ„ vĂ„r vakt. 197 00:14:48,794 --> 00:14:54,630 -Tills kontraktet Ă€r signerat. -Vilka i helsike Ă€r det dĂ€r? 198 00:14:58,301 --> 00:15:01,136 Mohammad Shankur. Massör. Du Ă€r avskedad. 199 00:15:01,304 --> 00:15:07,259 Sura Mali - astrolog. Tak Aroon - kock. Ni Ă€r avskedade. 200 00:15:07,434 --> 00:15:10,008 Sukho Niran. prinsessans livvakt. 201 00:15:14,606 --> 00:15:16,563 Du Ă€r avskedad. 202 00:15:18,734 --> 00:15:21,902 Osnot Baidu - manikyrist. Du Ă€r avskedad. 203 00:15:22,070 --> 00:15:23,861 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 204 00:15:24,030 --> 00:15:27,197 Ers Höghet. vi avskedar onödig personal. 205 00:15:27,366 --> 00:15:28,825 HĂ€mta min make. 206 00:15:28,993 --> 00:15:31,911 Ni förstĂ„r inte. De Ă€r vĂ„ra vĂ€nner. 207 00:15:32,078 --> 00:15:33,537 Ja. frun. 208 00:15:33,913 --> 00:15:38,907 -Var Ă€r min livvakt? -Han Ă€r entledigad frĂ„n sin tjĂ€nst. 209 00:15:41,544 --> 00:15:48,128 -De skickar ivĂ€g all vĂ„r personal. -Vi mĂ„ste minska antalet personer hĂ€r. 210 00:15:48,842 --> 00:15:51,629 De gör bara sitt jobb. min kĂ€ra. 211 00:16:04,104 --> 00:16:07,022 Vi kan inte ta risken. Jonas. 212 00:16:07,190 --> 00:16:11,650 Ett papper sĂ€ger inget. HĂ€lften av dina mĂ€n klarar inte undersökningen. 213 00:16:11,819 --> 00:16:13,526 Flygvapnet fĂ„r ta över. 214 00:16:13,695 --> 00:16:16,814 Tre personer kĂ€nner till den hĂ€r operationen. 215 00:16:16,989 --> 00:16:19,528 -En av dem Ă€r död. -Du fĂ„r inte hoppa. 216 00:16:20,993 --> 00:16:25,951 Om jag inte fĂ„r delta i uppdraget sĂ„ sĂ€ger jag upp mig. sir. 217 00:16:27,873 --> 00:16:32,000 Om vi överlĂ„ter det pĂ„ flygvapnet och de slĂ€pper en bomb pĂ„ 5 ton- 218 00:16:32,168 --> 00:16:36,829 -och de missar mĂ„let för att vi inte har nĂ„gon pĂ„ marken... 219 00:16:37,798 --> 00:16:39,838 Ser du rubrikerna framför dig? 220 00:16:40,341 --> 00:16:45,465 Hundra kvinnor och barn döda och det Ă€r vi som fĂ„r ta smĂ€llen. 221 00:16:46,013 --> 00:16:48,088 Jag deltar i uppdraget. 222 00:16:48,264 --> 00:16:51,182 Eller kan du börja leta efter en ny gruppledare. 223 00:16:51,809 --> 00:16:53,766 De vĂ€xer ju pĂ„ trĂ€d. inte sant? 224 00:16:53,936 --> 00:16:56,937 -Och om du kraschar i 110 km/h? -Det gör jag inte. 225 00:16:57,105 --> 00:17:00,438 -Och om du gör det? -LĂ„t inte min fru Ă€kta en advokat. 226 00:17:00,608 --> 00:17:04,392 -Jag sĂ€ger det som vĂ€n. Jonas. -Jag har vĂ€nner sĂ„ det rĂ€cker. 227 00:17:09,031 --> 00:17:11,783 Vad Ă€r det enda som faller ur skyn? 228 00:17:11,950 --> 00:17:15,449 Manna frĂ„n himlen och fallskĂ€rmsjĂ€gare. 229 00:17:17,955 --> 00:17:20,244 Ge mig uppdraget. Tom. 230 00:17:23,292 --> 00:17:26,993 En dag kommer du och din familj att lyda under mig. Aran. 231 00:17:27,170 --> 00:17:29,744 Det vet du. Titta pĂ„ mig! 232 00:17:29,923 --> 00:17:33,042 Jag ska göra livet surt för dig och din familj... 233 00:17:33,217 --> 00:17:36,384 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Ta hand om de hĂ€r. 234 00:17:36,553 --> 00:17:40,633 Det Ă€r prinsens önska att hans son inte ska köra den dĂ€r bilen. 235 00:17:46,311 --> 00:17:51,185 Aran tolkar allt för bokstavligt. Pappa vill inte att jag kör för fort. 236 00:17:51,356 --> 00:17:54,191 Men om du kör mig sĂ„ Ă€r problemet löst. 237 00:17:54,359 --> 00:17:59,981 -Jag har inte körkortet med mig. -Jag har en dejt ikvĂ€ll. 238 00:18:00,155 --> 00:18:01,780 Hon Ă€r modell. 239 00:18:02,282 --> 00:18:05,780 Du skulle gilla henne. Hon Ă€r en sjyst vĂ€n ocksĂ„. 240 00:18:06,368 --> 00:18:08,029 -Knappast -StĂ€ller du upp? 241 00:18:08,203 --> 00:18:10,243 Glöm det. grabben. 242 00:18:10,413 --> 00:18:15,241 Jag mĂ„ste ut ikvĂ€ll. hur kan vi ordna det? 243 00:18:16,502 --> 00:18:21,127 Jag har hört hur dĂ„liga era löner Ă€r i militĂ€ren. 244 00:18:21,297 --> 00:18:27,050 Jag ger dig 40000 dollar kontant för bilnycklarna. 245 00:18:31,305 --> 00:18:34,970 Och nĂ€r vi Ă„ker hĂ€rifrĂ„n kan du behĂ„lla Lamborghinin. 246 00:18:35,141 --> 00:18:37,217 Jag kan köpa en ny hemma. 247 00:18:46,984 --> 00:18:51,195 Alla upp hit. Kom igen. sĂ€tt fart! 248 00:18:51,363 --> 00:18:54,779 Ingen kommer in eller ut. Ă€r det uppfattat? 249 00:18:55,116 --> 00:18:58,117 StĂ€ng alla fönsterluckor. Genomsök vartenda rum. 250 00:18:58,285 --> 00:19:00,989 Ni följer med mig och ni tar övervĂ„ningen. 251 00:19:01,162 --> 00:19:02,621 Krypskytt utifrĂ„n. 252 00:19:02,789 --> 00:19:05,956 Prinsen ser pĂ„ nyheterna i det rummet varje dag. 253 00:19:06,125 --> 00:19:08,497 Skytten misstog sonen för fadern. 254 00:19:08,668 --> 00:19:11,337 -Insidesjobb, eller? -Frun eller livvakten. 255 00:19:11,504 --> 00:19:14,837 Hon bedrar sin make. kanske vill hon se honom död. 256 00:19:15,007 --> 00:19:18,209 Skytten kan prinsens schema. Mötet mĂ„ste Ă€ndras. 257 00:19:18,384 --> 00:19:21,919 Vi stannar i huset tills uppdraget Ă€r över. 258 00:19:28,017 --> 00:19:33,438 Enligt vĂ„ra upplysningar ska de mötas i det hĂ€r huset i slutet av gatan. 259 00:19:33,772 --> 00:19:35,895 Killen till vĂ€nster Ă€r vĂ€rden. 260 00:19:36,065 --> 00:19:39,232 TvĂ„ ledande personer frĂ„n terrornĂ€tverket kommer dit. 261 00:19:39,401 --> 00:19:43,446 -Det ligger en skola mittemot. -Det var dĂ€rför de valde huset. 262 00:19:44,155 --> 00:19:49,777 -Vi mĂ„ste mĂ€rka mĂ„let hĂ€rifrĂ„n. -Nej. jag har redan kollat upp det. 263 00:19:49,951 --> 00:19:53,403 VĂ„r observationspunkt mĂ„ste vara hĂ€r. 264 00:19:53,579 --> 00:19:57,624 -ChockvĂ„gen kommer att nĂ„ oss. -Vi mĂ„ste skydda skolan. 265 00:19:57,791 --> 00:20:00,578 -Och vĂ„r transport? -En Casa 212. 266 00:20:00,752 --> 00:20:05,295 -Vi har dubbelkollat allt. -Man kan inte kolla för mĂ„nga gĂ„nger. 267 00:20:06,047 --> 00:20:09,879 Vi har kollat allt tre gĂ„nger. Kayla. tvĂ„ mĂ„lrobotar. 268 00:20:10,051 --> 00:20:13,170 De ligger hĂ€r pĂ„ 15000 meters höjd. 269 00:20:13,428 --> 00:20:15,967 Vem styr dem? Har de infraröd? 270 00:20:16,139 --> 00:20:20,303 Det var det första jag kollade. Jag har samordnat allt med flygvapnet. 271 00:20:20,476 --> 00:20:24,603 Sist var flygvapnet 30 minuter försenade och 50 km frĂ„n mĂ„let. 272 00:20:24,771 --> 00:20:29,515 -Och de hade ingen bra ursĂ€kt. -Jag har redan kollat upp allt. 273 00:20:40,575 --> 00:20:42,200 Hejsan. 274 00:20:42,827 --> 00:20:46,528 -Firar vi nĂ„got speciellt? -Ja... Dig. 275 00:20:46,955 --> 00:20:52,412 Du har verkat stressad pĂ„ sistone. Du ska fĂ„ nĂ„got annat att tĂ€nka pĂ„. 276 00:21:00,216 --> 00:21:03,050 SĂ„vida du inte vill göra det stĂ„ende. 277 00:21:13,768 --> 00:21:15,476 Jag kommer snart. 278 00:21:31,032 --> 00:21:34,283 HallĂ„. det dĂ€r Ă€r min ögonbrynspenna. 279 00:21:35,327 --> 00:21:39,621 -Kurs och vind. Ska du segla? -Nej, det Ă€r bara nĂ„got pĂ„ jobbet. 280 00:21:39,789 --> 00:21:44,866 Har det gjort dig orolig. distraherad eller uppjagad? 281 00:21:45,043 --> 00:21:46,159 Nej- 282 00:21:46,336 --> 00:21:49,669 Du har inte pratat med mig pĂ„ flera dagar. 283 00:21:49,964 --> 00:21:52,004 Du har inte rört mig. 284 00:21:53,175 --> 00:21:57,255 -Jag har varit tankspridd. -Jag vet. 285 00:21:57,637 --> 00:22:00,211 -Vill du prata om det? -Nej. 286 00:22:01,056 --> 00:22:03,048 Gör det i alla fall. 287 00:22:03,641 --> 00:22:05,931 Det skulle bli min stora chans. 288 00:22:07,853 --> 00:22:10,392 Nu har Jonas tagit över hela uppdraget. 289 00:22:10,564 --> 00:22:14,478 Han Ă€ndrar pĂ„ saker som jag har finslipat pĂ„ i mĂ„nader. 290 00:22:14,650 --> 00:22:20,356 Han kanske tror att han hjĂ€lper till. Han kanske faktiskt hjĂ€lper till. 291 00:22:20,530 --> 00:22:25,440 Översten mĂ„ste lita pĂ„ mig. Jonas skulle bara ansvara för testet. 292 00:22:25,617 --> 00:22:29,662 Om han gĂ„r över grĂ€nsen sĂ„ sĂ€g till honom. 293 00:22:29,829 --> 00:22:32,498 Gör det bestĂ€mt. men vĂ€nligt. 294 00:22:34,249 --> 00:22:39,042 -Var inte det ett bra svar? -Jo, det var det. 295 00:22:40,254 --> 00:22:42,413 Var det inte bra att vi pratade? 296 00:23:19,744 --> 00:23:23,243 Du mĂ„ste lĂ€mna stan nu innan Mack kommer tillbaka. 297 00:23:23,414 --> 00:23:26,912 Lugna ner dig. Tiffy. Jag ska förklara för honom. 298 00:23:27,083 --> 00:23:29,835 Du gav mig ett diamantarmband- 299 00:23:30,002 --> 00:23:33,253 -med romantisk inskription. men det betyder inget? 300 00:23:33,422 --> 00:23:37,751 -Vi kan lösa det hĂ€r problemet. -Genom konflikthantering? 301 00:23:37,925 --> 00:23:41,709 Vet du vad min makes vĂ€nner kallar det? En kaliber 45. 302 00:23:41,887 --> 00:23:44,923 Du kan fĂ„ en nystart i livet. 303 00:23:45,098 --> 00:23:47,257 Det gĂ„r inte. 304 00:23:47,433 --> 00:23:51,134 Har man vĂ€l gift in sig i armĂ©n kan man aldrig lĂ€mna den. 305 00:23:51,311 --> 00:23:55,605 -Det behöver inte vara sĂ„. -Nej, du förstĂ„r inte. 306 00:23:55,773 --> 00:24:01,609 -Förklara för mig dĂ„. -Du kan inte stanna hĂ€r. 307 00:24:01,778 --> 00:24:05,644 Jag fixar besöksförbud. Han fĂ„r inte komma nĂ€rmare Ă€n 100 m. 308 00:24:05,822 --> 00:24:07,104 100 m? 309 00:24:07,866 --> 00:24:13,618 Alla soldater fĂ„r lĂ€ra sig att trĂ€ffa mĂ„l pĂ„ tusen meters avstĂ„nd. 310 00:24:19,333 --> 00:24:22,584 Du Ă€r inte den första som skiljer sig. 311 00:24:22,794 --> 00:24:27,373 Ta inte det hĂ€r pĂ„ fel sĂ€tt. men din make Ă€r kontorist. 312 00:24:35,054 --> 00:24:37,295 Min make Ă€r inte kontorist. 313 00:24:39,308 --> 00:24:41,928 Är han inte kontorist? Vad Ă€r han dĂ„? 314 00:24:44,562 --> 00:24:46,472 Vad Ă€r han? 315 00:24:47,939 --> 00:24:53,526 NĂ€r du lĂ€ser nyheterna om att den och den har lönnmördats- 316 00:24:53,694 --> 00:24:59,115 -lĂ„ngt in pĂ„ fientligt omrĂ„de. vilka tror du att det Ă€r som gör det? 317 00:25:01,867 --> 00:25:08,035 Om min make tror att vi har en affĂ€r sĂ„ finns det bara en frĂ„ga. 318 00:25:08,206 --> 00:25:12,867 Vem av oss kommer han att döda först? 319 00:25:13,835 --> 00:25:18,295 Vi har ett hot av obestĂ€md art. Det förĂ€ndrar spelreglerna. 320 00:25:18,464 --> 00:25:23,292 -Ingen lĂ€mnar rummet utan tillĂ„telse. -Du kan inte hĂ„lla oss fĂ„ngna hĂ€r. 321 00:25:23,468 --> 00:25:27,299 NĂ€r mötet Ă€r över sitter ni pĂ„ planet hem. 322 00:25:27,471 --> 00:25:30,009 NĂ„gon kan ha lagt nĂ„got i maten och vattnet. 323 00:25:30,182 --> 00:25:33,183 Ni fĂ„r dricka flaskvatten och Ă€ta armĂ©proviant. 324 00:25:33,351 --> 00:25:36,138 VedervĂ€rdigt. Jag vĂ€grar Ă€ta detta. 325 00:25:36,311 --> 00:25:39,847 Det Ă€r upptill er. Man överlever sex veckor utan mat. 326 00:25:40,023 --> 00:25:43,273 -Vi vill ha allas telefoner. -Nej, det Ă€r för mycket. 327 00:25:43,442 --> 00:25:48,352 Vi gör som agent Black sĂ€ger. Saken Ă€r slutdiskuterad. 328 00:25:51,824 --> 00:25:54,398 Vi fĂ„r göra Ă€ndringar i tidsplaneringen. 329 00:25:54,576 --> 00:25:59,404 Jag vill tala enskilt med dig. Det Ă€r viktigt. 330 00:26:09,421 --> 00:26:12,291 Kulorna var inte avsedda för min make. 331 00:26:12,841 --> 00:26:17,170 De var avsedda för Kama. Min make vill döda min son. 332 00:26:17,344 --> 00:26:22,219 -Dödshoten Ă€r en bluff. -Ligger er make bakom dem? 333 00:26:22,682 --> 00:26:28,185 Kama Ă€r hans arvinge. men han har en son med sin Ă€lskarinna. 334 00:26:29,145 --> 00:26:35,147 Sedan du skickade ivĂ€g min livvakt har jag inget beskydd lĂ€ngre. 335 00:26:37,027 --> 00:26:41,107 -Du mĂ„ste lĂ„ta oss ge oss av. -Jag kan inte det. frun. 336 00:26:41,280 --> 00:26:46,238 Du tror mig inte. Han vill inte att Kama eftertrĂ€der honom. 337 00:26:46,409 --> 00:26:50,454 Min make anlitade mannen som sköt pĂ„ min son. 338 00:26:51,080 --> 00:26:54,662 Jag föreslĂ„r att ni stannar hĂ€r- 339 00:26:54,833 --> 00:26:59,162 -och lĂ„ter mig och mina mĂ€n ansvara för er familjs sĂ€kerhet. 340 00:27:10,637 --> 00:27:13,923 -Ändra mĂ„lrobotarnas kurs hit. -Javisst. 341 00:27:14,098 --> 00:27:16,719 FĂ„r jag prata med dig. Jonas? 342 00:27:25,065 --> 00:27:29,691 Jag hade högst rang i teamet. Du har ersatt min underordnade. 343 00:27:32,071 --> 00:27:33,352 Funkar det sĂ„? 344 00:27:33,530 --> 00:27:37,527 Du har din plats pĂ„ planet. men det hĂ€r Ă€r mitt uppdrag. 345 00:27:38,159 --> 00:27:41,196 Jag lyssnar gĂ€rna pĂ„ alla förslag som du har. 346 00:27:46,457 --> 00:27:48,165 Vi ses dĂ€ruppe. 347 00:27:54,172 --> 00:28:00,506 Mötet med Dynatech Ă€ger rum hĂ€r. Fem timmar tidigare Ă€n bestĂ€mt. 348 00:28:00,677 --> 00:28:02,172 Utan att frĂ„ga mig? 349 00:28:02,345 --> 00:28:05,429 Vi tror att fienden har en man pĂ„ insidan. 350 00:28:05,597 --> 00:28:09,642 Vi mĂ„ste agera snabbt och med största diskretion. 351 00:28:09,809 --> 00:28:13,261 -Vem kĂ€nner till den nya planen? -Mina mĂ€n och ni. 352 00:28:13,437 --> 00:28:17,683 BerĂ€tta det inte för nĂ„gon för er egen sĂ€kerhet. 353 00:28:18,483 --> 00:28:20,891 Inte ens er fru. 354 00:28:22,653 --> 00:28:27,113 -Varför nĂ€mner du henne? -Jag antar att hon stĂ„r er nĂ€ra. 355 00:28:28,199 --> 00:28:32,694 -MisstĂ€nker ni nĂ„gon? -Det vore ogrundade spekulationer. 356 00:28:32,869 --> 00:28:38,705 FörrĂ€deri i min nĂ€rmaste krets Ă€r förenat med dödsstraff. 357 00:28:39,166 --> 00:28:41,491 Jag Ă€r vĂ€l medveten om det. 358 00:28:45,463 --> 00:28:48,831 Vi Ă€r pĂ„ 12000 meter. 10 sekunder till fritt fall. 359 00:28:49,007 --> 00:28:50,383 DĂ„ öppnar vi luckan. 360 00:28:51,551 --> 00:28:54,089 -Vi har upptĂ€ckts pĂ„ radar. -Av vilka? 361 00:28:54,261 --> 00:28:57,464 Vet inte och vi stannar inte för att ta reda pĂ„ det. 362 00:28:57,639 --> 00:29:00,474 -Vi Ă€r 10 minuter frĂ„n mĂ„let. -Vi fixar det. 363 00:29:20,949 --> 00:29:24,068 Inget hĂ€nder. FallskĂ€rmen utlöses inte. 364 00:29:26,412 --> 00:29:29,663 Ta reserven! 365 00:29:32,750 --> 00:29:36,286 Reserven fungerar inte. Den har fastnat. 366 00:29:38,672 --> 00:29:40,582 Jonas! 367 00:29:44,343 --> 00:29:46,467 Jag kommer. 368 00:29:55,143 --> 00:29:56,555 Den har fastnat. 369 00:30:04,943 --> 00:30:06,853 -Vad hĂ€nde? -Sprintarna frös. 370 00:30:07,028 --> 00:30:09,649 Vi har kommit ur kurs. Vi mĂ„ste tillbaka. 371 00:30:09,822 --> 00:30:14,365 -Vi har tappat mycket höjd. -Följ efter mig ner. 372 00:30:47,393 --> 00:30:48,556 Hur gick det? 373 00:30:48,728 --> 00:30:51,397 -Bara en skrĂ„ma. -FĂ„r jag se pĂ„ handen. 374 00:30:58,402 --> 00:31:00,277 HĂ„ll fram handen. 375 00:31:06,325 --> 00:31:08,733 Dags att besöka en terrorist. 376 00:31:18,551 --> 00:31:20,876 Betty Blue. gĂ€sterna Ă€r hĂ€r. 377 00:31:21,053 --> 00:31:23,508 Vi gĂ„r igenom kontraktet i vardagsrummet. 378 00:31:25,307 --> 00:31:26,683 Stoppa bilen. 379 00:31:26,850 --> 00:31:28,806 Avbryt! 380 00:31:28,976 --> 00:31:32,060 Avbryt! Avbryt! 381 00:31:32,229 --> 00:31:35,064 De Ă€r inbjudna. Genomsök fordonet. 382 00:31:39,235 --> 00:31:42,153 LĂ€gesrapport. Dirt Diver? 383 00:31:43,321 --> 00:31:44,816 Bra Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 384 00:31:55,414 --> 00:31:57,241 Öppna porten. 385 00:32:08,425 --> 00:32:10,584 Vad in i helvete? 386 00:32:11,219 --> 00:32:13,128 Prinsessan försöker sticka. 387 00:32:31,526 --> 00:32:32,903 Kom inte hit! 388 00:32:33,069 --> 00:32:35,987 -Vad gör ni? -Vi ska Ă„ka. Öppna porten. 389 00:32:36,155 --> 00:32:38,943 -Vad Ă€r det med honom? -Han Ă€r sjuk. 390 00:32:39,116 --> 00:32:42,733 Han mĂ„ste till sjukhus. Kama? 391 00:32:47,831 --> 00:32:50,868 SnĂ€lla. vi mĂ„ste fĂ„ asyl. 392 00:32:51,042 --> 00:32:53,960 Jag ber dig. Vi mĂ„ste fĂ„ asyl hĂ€r. 393 00:32:54,503 --> 00:32:57,172 -Er son Ă€r sjuk. sir. -Han Ă€r inte sjuk. 394 00:32:57,339 --> 00:33:00,921 Han Ă€r narkoman. Min lĂ€kare vĂ€ntar pĂ„ flygplatsen. 395 00:33:01,092 --> 00:33:03,666 SnĂ€lla gör det inte. 396 00:33:04,052 --> 00:33:07,089 Nej. nej. nej! Inte den bilen. Ta den hĂ€r bilen. 397 00:33:07,263 --> 00:33:09,588 LĂ„t honom spy ner hennes bil. 398 00:33:15,770 --> 00:33:21,273 Jag ber om ursĂ€kt. mina herrar. Min son har blivit sjuk. 399 00:33:21,441 --> 00:33:22,639 Nu gĂ„r vi in. 400 00:33:24,277 --> 00:33:27,230 Kolla hĂ€r. Dirt Diver. 401 00:33:27,404 --> 00:33:32,528 Bilen har en telefon och radio. men den har tre antenner. 402 00:33:39,289 --> 00:33:43,120 -Tror Mack att du Ă€r otrogen? -Ja. 403 00:33:43,793 --> 00:33:48,288 -Är du det? -Nej. jag lovar. Aldrig igen. 404 00:33:49,756 --> 00:33:52,211 -Vad Ă€r det? -Jag har inte sagt nĂ„t. 405 00:33:52,383 --> 00:33:56,084 -Om du drar en vals... -Nej. jag har inte gjort nĂ„got fel. 406 00:33:58,096 --> 00:34:01,631 Jag har inte ens kysst karln. Jag lovar och svĂ€r. 407 00:34:02,891 --> 00:34:07,102 Och nu tror du att Mack tĂ€nker skada honom eller göra nĂ„got vĂ€rre. 408 00:34:07,270 --> 00:34:08,349 Eller dig. 409 00:34:09,188 --> 00:34:13,054 Om inte Jonas kan sĂ€ga var Mack Ă€r sĂ„ att jag kan förklara. 410 00:34:13,233 --> 00:34:16,519 -Jonas Ă€r inte... -En mans liv stĂ„r pĂ„ spel. 411 00:34:17,027 --> 00:34:18,404 Du borde tĂ€nka om. 412 00:34:20,530 --> 00:34:24,112 Du borde tĂ€nka pĂ„ dig sjĂ€lv och pĂ„ dina barn. 413 00:34:24,283 --> 00:34:27,201 -De Ă€r pĂ„ sommarlĂ€ger. -Men du Ă€r inte trygg. 414 00:34:27,369 --> 00:34:30,655 Mack kommer att komma hem förbannad. 415 00:34:30,830 --> 00:34:34,994 Du kan bo i Betsys rum tills Mack kommer hem. 416 00:34:35,167 --> 00:34:40,125 DĂ„ kan ni prata ut om det hĂ€r med mig och Jonas vid din sida. 417 00:34:42,298 --> 00:34:44,042 Och jag och Bob om du vill. 418 00:34:46,843 --> 00:34:48,504 DĂ„ Ă€r det för sent. 419 00:34:48,678 --> 00:34:51,715 Jag vet inte om Wilson tĂ€nker lĂ€mna stan. 420 00:34:51,889 --> 00:34:54,925 Jag mĂ„ste stoppa Mack innan han kommer tillbaka. 421 00:34:55,850 --> 00:34:59,302 Det finns bara en man pĂ„ basen som vet nĂ€r han gör det. 422 00:34:59,853 --> 00:35:01,846 Jag vet inte var du stĂ„r med honom. 423 00:35:04,148 --> 00:35:08,442 Jag har sex uppdrag och en begravning att nĂ€rvara vid. 424 00:35:08,610 --> 00:35:12,691 -Vad Ă€r nödsituationen? -Jag mĂ„ste fĂ„ tag i Mack. 425 00:35:12,864 --> 00:35:15,734 -Är det barnen? -De mĂ„r bra. 426 00:35:15,908 --> 00:35:18,529 -Har du pengaproblem? -Nej, inget sĂ„nt. 427 00:35:18,702 --> 00:35:22,070 -Jag Ă€r idel öron. -SnĂ€lla, sĂ€g bara var han Ă€r. 428 00:35:22,246 --> 00:35:23,622 HemlighetsstĂ€mplat. 429 00:35:23,789 --> 00:35:28,284 -NĂ€r kommer han tillbaka? -Jag mĂ„ste veta vad problemet Ă€r. 430 00:35:28,460 --> 00:35:32,125 Tom. det Ă€r illa. Mack tror att jag Ă€r otrogen. 431 00:35:32,296 --> 00:35:34,336 Han har hittat nĂ„got. 432 00:35:36,383 --> 00:35:40,297 -Tillhörande vem? -Inte dig. om du var rĂ€dd för det. 433 00:35:40,469 --> 00:35:43,090 -Hur Ă€r det mitt problem? -Han Ă€r din soldat. 434 00:35:43,263 --> 00:35:46,466 Om vi inte stoppar honom kommer han att döda nĂ„gon. 435 00:35:46,641 --> 00:35:49,345 NĂ„gon? Vem Ă€r denna man? 436 00:35:52,187 --> 00:35:55,188 Tom. jag har aldrig ljugit för dig. 437 00:35:55,690 --> 00:36:00,600 Jag har ljugit Ă„t dig. Jag har ljugit Ă„t din fru. 438 00:36:00,777 --> 00:36:05,521 -Jag Ă€r inte otrogen. -Jag frĂ„gade inte det. 439 00:36:08,325 --> 00:36:10,317 Allt Ă€r ett missförstĂ„nd. 440 00:36:10,493 --> 00:36:15,403 -Vad vill du att jag ska göra? -Skicka ivĂ€g honom igen. 441 00:36:15,581 --> 00:36:20,325 -Du gjorde det nĂ€r det gĂ€llde oss. -Det kan jag inte göra. 442 00:36:23,587 --> 00:36:28,746 -Jag kan gĂ„ den officiella vĂ€gen. -DĂ„ Ă€r vi klara med varandra. 443 00:36:28,925 --> 00:36:32,875 Och nĂ€r jag Ă€ndĂ„ gör det kan jag lika bra berĂ€tta allt. 444 00:36:33,386 --> 00:36:37,633 DĂ„ vet han allt. Allt om dig och mig. 445 00:36:38,891 --> 00:36:44,015 Vill du det. Tom? Skulle din fru vilja det? 446 00:36:47,064 --> 00:36:52,817 -Försöker du utpressa mig? -SĂ„ gott jag kan. 447 00:36:55,529 --> 00:36:59,906 MĂ„lbyggnad alfa Ă€r mĂ€rkt. 448 00:37:00,074 --> 00:37:02,067 Och hĂ€r kommer gĂ€sterna. 449 00:37:06,246 --> 00:37:10,410 Tre mĂ„l identifierade. Alla gĂ„r in i huset. 450 00:37:10,750 --> 00:37:15,827 Kackerlackorna Ă€r pĂ„ motellet. Avvakta klartecken. Rött. 451 00:37:16,504 --> 00:37:18,165 Gult. 452 00:37:18,381 --> 00:37:19,709 Grönt. 453 00:37:21,175 --> 00:37:23,499 MĂ„lroboten Ă€r pĂ„ vĂ€g. 454 00:37:28,055 --> 00:37:30,344 30 sekunder till nedslag. 455 00:37:34,811 --> 00:37:36,008 Det Ă€r en unge dĂ€r! 456 00:38:02,958 --> 00:38:05,876 IvĂ€g med dig nu. 457 00:38:21,848 --> 00:38:25,347 DĂ„ sĂ„ mina herrar. dĂ„ var saken klar. 458 00:38:26,685 --> 00:38:28,975 En bild. mina herrar. 459 00:38:40,530 --> 00:38:41,562 Okej! 460 00:38:41,739 --> 00:38:46,365 Jag vill tacka dig och dina mĂ€n för er hĂ€ngivenhet och professionalism. 461 00:38:46,535 --> 00:38:47,780 Ingen orsak. 462 00:38:47,952 --> 00:38:51,487 -Är min fru och son pĂ„ flygplatsen? -Nej, sir. 463 00:38:51,664 --> 00:38:57,950 Jag skickade dem till sjukhuset. Er son var illa dĂ€ran. 464 00:38:58,544 --> 00:38:59,956 Jag förstĂ„r. 465 00:39:00,129 --> 00:39:05,039 Lyckligtvis hittade vi den hĂ€r under er frus bil innan de Ă„kte. 466 00:39:05,883 --> 00:39:07,758 Det Ă€r en bomb. 467 00:39:07,927 --> 00:39:10,845 -Gode gud. ni har rĂ€ddat... -Spara skĂ„despelet. 468 00:39:11,012 --> 00:39:14,548 Jag kunde inte lĂ„ta det ske pĂ„ amerikansk mark. 469 00:39:26,775 --> 00:39:32,278 Prinsessan och sonen fĂ„r inte asyl. FamiljegrĂ€l Ă€r inte skĂ€l nog. 470 00:39:32,446 --> 00:39:36,443 De skickas tillbaka till Thailand innan helgen Ă€r slut. 471 00:39:36,700 --> 00:39:39,534 Det Ă€r nĂ„gon annans problem. 472 00:39:50,044 --> 00:39:54,622 -Santa Fe? -Ja, jag har alltid velat Ă„ka dit. 473 00:39:54,797 --> 00:39:56,423 Det Ă€r vackert dĂ€r. 474 00:40:00,177 --> 00:40:05,598 -Jag skulle behöva en kartlĂ€sare. -Du ger visst aldrig upp. 475 00:40:06,765 --> 00:40:10,976 Om jag mĂ„ste Ă„ka skulle jag vilja ha dig med mig. 476 00:40:11,144 --> 00:40:12,639 Du mĂ„ste Ă„ka nu. 477 00:40:18,316 --> 00:40:22,562 -Jag flyr frĂ„n en strid. -Du skulle aldrig vinna den. 478 00:40:22,736 --> 00:40:26,318 -Inte av vad du har sagt. -AngĂ„ende det jag sa. 479 00:40:26,489 --> 00:40:29,906 Folks liv Ă€r beroende av att det förblir hemligt. 480 00:40:30,076 --> 00:40:32,531 KĂ€nner du nĂ„got för mig sĂ„ sĂ€ger du inget. 481 00:40:56,138 --> 00:40:57,763 Jag kommer att sakna dig. 482 00:41:20,199 --> 00:41:22,903 Prinsen borde landa i hemlandet nu. 483 00:41:23,076 --> 00:41:26,113 Skickar de hem familjen kommer nĂ„gon att dö. 484 00:41:26,287 --> 00:41:29,454 Jag tror att frun förgiftar maken i sömnen om fem Ă„r. 485 00:41:29,623 --> 00:41:32,577 Hon skulle kunna fĂ„ döda mig i sĂ€ngen. 486 00:41:32,751 --> 00:41:34,791 Och kontraktet? 487 00:41:35,628 --> 00:41:41,334 Förvarna oss nĂ€sta gĂ„ng vi ska barnvakta en dysfunktionell familj. 488 00:41:41,508 --> 00:41:44,675 Det ska jag komma ihĂ„g. Ni skötte er fint. 489 00:41:44,844 --> 00:41:48,130 Mack.. .! Kom tillbaka hit. 490 00:41:55,477 --> 00:41:57,932 Du ska instĂ€lla dig för briefing. 491 00:41:58,104 --> 00:42:01,889 Du ska ivĂ€g till Beirut. Vi har fĂ„tt in ett nytt uppdrag. 492 00:42:02,066 --> 00:42:06,775 -Jag har lite grejer att fixa. -Det fĂ„r vĂ€nta. Vi Ă„ker kl 7.00. 493 00:42:06,945 --> 00:42:08,771 Och min fru. sir? 494 00:42:10,698 --> 00:42:13,984 Om du har ett meddelande sĂ„ ger jag det till henne. 495 00:42:15,660 --> 00:42:17,652 Inget meddelande. 496 00:42:18,371 --> 00:42:20,363 Lycka till. 497 00:42:38,762 --> 00:42:40,304 Hej- 498 00:42:44,767 --> 00:42:48,930 -SĂ€g att Serena Ă€r i skolan. -Hej pĂ„ dig. min soldat. 499 00:42:49,812 --> 00:42:52,054 Nu Ă€r du dig lik igen. 500 00:42:55,400 --> 00:42:59,611 -Ska du inte ta av vĂ€skan och skorna? -Jag gör det efterĂ„t. 501 00:43:07,451 --> 00:43:10,405 Molly? Jag Ă€r hemma. Ă€lskling. 502 00:43:28,010 --> 00:43:32,469 Nu fĂ„r du allt berĂ€tta nĂ€r du ska sluta pĂ„ enheten. 503 00:43:33,063 --> 00:43:34,183 Synk av: TOKiG 41394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.