All language subtitles for The.Unit.S02E21.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,828 Detta har hĂ€nt: 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,086 Jag dömer dig till 200 timmars samhĂ€llstjĂ€nst. 3 00:00:06,255 --> 00:00:10,501 Jag söker nĂ„gon som Ă€r flexibel med hur jag avtjĂ€nar tiden. 4 00:00:10,675 --> 00:00:15,550 -Wilson. Jag ville bara... -Vad har han med nĂ„got att göra? 5 00:00:15,721 --> 00:00:19,505 Se om de behöver hjĂ€lp. Jag behöver prata med Tiffy. 6 00:00:25,354 --> 00:00:28,022 HĂ€r Ă€r vĂ€skan. Waal. du ville se dem. 7 00:00:29,065 --> 00:00:31,141 HĂ€r har du dem. 8 00:00:33,193 --> 00:00:34,474 Ett. tvĂ„... 9 00:00:34,653 --> 00:00:38,104 Vad Ă€r dagens kodord i Washington? 10 00:00:38,614 --> 00:00:40,275 FjĂ€ril. 11 00:00:40,699 --> 00:00:45,112 NĂ€r nĂ„gon mĂ„ste gĂ„ under jorden. Hur finansieras det? 12 00:00:45,286 --> 00:00:49,153 -Det finansieras med skatter. -En gĂ„ng medlem. alltid medlem. 13 00:00:54,794 --> 00:00:56,419 CIA:S HÖGKVARTER 14 00:00:56,962 --> 00:01:00,829 -Diamanterna levererades tidsenligt. -Det Ă€r inte det jag frĂ„gar. 15 00:01:01,007 --> 00:01:04,838 NĂ€r mitt team levererade diamanterna stĂ€mde antalet. 16 00:01:05,010 --> 00:01:07,798 Egendom för 4 miljoner dollar Ă€r borta. 17 00:01:07,971 --> 00:01:11,886 -Enligt vĂ„r underrĂ€ttelsetjĂ€nst... -Era informanter ljuger. 18 00:01:12,058 --> 00:01:14,181 Hade ni nĂ„got skulle ni vĂ€cka Ă„tal. 19 00:01:14,351 --> 00:01:17,352 Menar du att vi inte kan bevisa nĂ„got? 20 00:01:17,520 --> 00:01:21,565 Vet du hur diamanter för 4 miljoner dollar kan försvinna? 21 00:01:21,732 --> 00:01:25,516 SĂ„ vitt jag vet tog CIA diamanterna. 22 00:01:25,694 --> 00:01:28,362 Ni letar bara efter en syndabock. 23 00:01:28,529 --> 00:01:31,364 Vet du vad straffet Ă€r för förrĂ€deri? 24 00:01:31,532 --> 00:01:35,576 NĂ€r du kan bevisa att jag ljuger kan du berĂ€tta om straffet. 25 00:01:42,248 --> 00:01:44,407 Jag Ă€r snart klar. 26 00:01:44,584 --> 00:01:47,336 -Är du hungrig? -Nej tack. det Ă€r bra. 27 00:01:47,503 --> 00:01:49,875 Det Ă€r en god omelett. 28 00:01:50,046 --> 00:01:55,123 Napoleon slog vad med Marie Luigia att han kunde göra den perfekta omeletten. 29 00:01:55,301 --> 00:01:59,844 Hemligheten var att kasta omeletten i luften och fĂ„nga den i stekpannan. 30 00:02:00,013 --> 00:02:03,049 Men Napoleons omelett hamnade pĂ„ golvet. 31 00:02:03,224 --> 00:02:05,347 -SĂ€ger du det? -Ja. 32 00:02:05,517 --> 00:02:09,384 Det sĂ€gs att det var Napoleons första nederlag. 33 00:02:09,562 --> 00:02:13,512 -Det som har hĂ€nt. har hĂ€nt. -Men vi kan pĂ„verka framtiden. 34 00:02:14,107 --> 00:02:19,694 Om man kan upptĂ€cka tecknen inför ett hotande nederlag. 35 00:02:19,862 --> 00:02:22,400 -Är du min förhörsledare? -Tekniskt sett. 36 00:02:22,572 --> 00:02:27,447 -Är du frĂ„n CIA? -Ja, men detta Ă€r inget förhör. 37 00:02:28,744 --> 00:02:33,536 Om ni hade nĂ„got att gĂ„ pĂ„ sĂ„ skulle ni vĂ€cka Ă„tal. 38 00:02:33,706 --> 00:02:36,161 Vi ger oss inte förrĂ€n vi fĂ„r ett svar. 39 00:02:36,333 --> 00:02:38,160 Det dĂ€r Ă€r ett förhör. 40 00:02:42,880 --> 00:02:47,257 -Vi har pratat med kuriren i Milano. -Kuriren i Milano? 41 00:02:47,426 --> 00:02:50,758 Efter stryk frĂ„n er lĂ€mnade han ofrivilligt över- 42 00:02:50,928 --> 00:02:54,629 -diamanter till ett vĂ€rde av 14 miljoner dollar till ert team. 43 00:02:55,182 --> 00:02:58,633 Jag vet inte vem han Ă€r eller vad han har sagt till dig. 44 00:02:58,810 --> 00:03:03,637 DĂ„ ska jag uppdatera dig. Det saknas diamanter för 4 miljoner. 45 00:03:03,814 --> 00:03:08,060 Ni behöll diamanterna som har hamnat pĂ„ ert teams pensionskonto. 46 00:03:08,234 --> 00:03:10,060 DessvĂ€rre kan vi bevisa det. 47 00:03:10,235 --> 00:03:13,687 Men vi bryr oss inte om det. Vi Ă€r hĂ€r för dig. 48 00:03:13,863 --> 00:03:16,900 -För oss? -För dig. Sergeant Brown. 49 00:03:18,325 --> 00:03:22,275 Vet du vad den genomsnittliga pensionsĂ„ldern Ă€r för enheten? 50 00:03:22,579 --> 00:03:28,117 -39 Ă„r. men vissa hĂ„ller till 50. -Sergeant Blane har varit uthĂ„llig. 51 00:03:28,292 --> 00:03:30,865 -Var tror du han Ă€r nĂ€sta Ă„r? -Ute i fĂ€lt. 52 00:03:31,044 --> 00:03:34,294 Hans bĂ€sta Ă„r Ă€r förbi. Han Ă€r en sĂ€kerhetsrisk. 53 00:03:34,463 --> 00:03:40,382 Det Ă€r du och alla kostymnissar frĂ„n Yale som Ă€r sĂ€kerhetsrisker. 54 00:03:40,551 --> 00:03:45,212 -Ni attackerar vĂ„rt lands försvarare. -Du missförstĂ„r mig. 55 00:03:46,264 --> 00:03:49,930 -Vad vill ni mig? -Det handlar om vad vi kan erbjuda. 56 00:03:50,101 --> 00:03:53,801 Jag erbjuder dig möjligheten att tjĂ€na ditt land. 57 00:03:53,979 --> 00:03:56,351 Det gör jag redan. 58 00:03:56,522 --> 00:04:00,270 -Vi behöver en man inom enheten. -Glöm det. 59 00:04:00,442 --> 00:04:03,444 -Det Ă€r klokt att tĂ€nka pĂ„ framtiden. -SĂ€ger du det? 60 00:04:03,611 --> 00:04:08,404 -Du kan inte hoppa ur plan hela livet. -Jag har nĂ„gra Ă„r kvar. 61 00:04:08,574 --> 00:04:11,990 Det Ă€r dĂ€rför jag ber dig att tĂ€nka pĂ„ framtiden. 62 00:04:12,160 --> 00:04:14,401 Det kallas förutseende. 63 00:04:15,287 --> 00:04:20,958 NĂ€r nĂ„gon har uttjĂ€nat sitt syfte kan man alltid se samma tecken. 64 00:04:21,125 --> 00:04:24,127 Han underskattar riskerna och blir blödig. 65 00:04:24,295 --> 00:04:25,671 Vad betyder det? 66 00:04:25,838 --> 00:04:28,625 Han blir sentimental och mindre aggressiv. 67 00:04:28,798 --> 00:04:30,625 Jag förstĂ„r er teori. 68 00:04:30,800 --> 00:04:35,129 -Vi har sett det pĂ„ Jonas. -Ni borde kolla upp er syn. 69 00:04:35,303 --> 00:04:38,221 -Du kommer snart att se det. -Du har fel. 70 00:04:38,389 --> 00:04:39,848 Och om jag garanterar det? 71 00:04:41,892 --> 00:04:46,471 Kan jag gĂ„ nu? Eller ska du berĂ€tta om ketchup ocksĂ„? 72 00:04:47,146 --> 00:04:53,563 Ketchup sĂ„g dagens ljus i Kina som en fisksĂ„s vid namn khetsap. 73 00:04:54,027 --> 00:04:56,517 Ideogrammet "kh"... 74 00:05:00,407 --> 00:05:04,238 ...betyder djup. men Ă€ven Ă„tagande. 75 00:05:04,410 --> 00:05:07,778 -Det Ă€r ett underbart sprĂ„k. -Jag antar att vi Ă€r klara. 76 00:05:07,955 --> 00:05:12,865 Vi kan Ă„tala ert team för stölden nĂ€r som helst med grava följder. 77 00:05:13,042 --> 00:05:18,201 -Varför gör ni inte det dĂ„? -Jag ville ha det hĂ€r samtalet. 78 00:05:19,005 --> 00:05:23,797 Det Ă€r i bĂ„de ditt och Jonas intresse att vi behĂ„ller det för oss sjĂ€lva. 79 00:05:26,845 --> 00:05:31,886 CIA kommer att kontakta dig. Kom ihĂ„g orden "baltisk bĂ€rnsten". 80 00:05:32,057 --> 00:05:34,548 Du kommer att stĂ€llas inför ett val. 81 00:05:35,351 --> 00:05:36,929 Mellan vadĂ„? 82 00:05:40,397 --> 00:05:45,474 Att tjĂ€na din gruppledare eller att tjĂ€na ditt land. 83 00:06:13,566 --> 00:06:15,772 GALICH. VITRYSSLAND 84 00:06:16,693 --> 00:06:18,733 TRE MÅNADER SENARE 85 00:06:23,824 --> 00:06:25,734 Vem Ă€r vĂ„r kontakt? 86 00:06:25,909 --> 00:06:27,984 KlubbĂ€garen. Amerikansk utvandrare. 87 00:06:28,161 --> 00:06:32,324 -Sprit, kvinnor. droger. -Ge folk vad de vill ha. 88 00:06:32,497 --> 00:06:34,372 -Vem Ă€r han? -DĂ€r. 89 00:06:34,541 --> 00:06:35,952 Är du hĂ€r igen? 90 00:06:39,795 --> 00:06:43,745 -KĂ€nner du igen honom? -Han liknar min gammelfarbror. 91 00:06:43,923 --> 00:06:49,047 -Har du jobbat med honom? -Jag kĂ€nner till honom. 92 00:06:49,219 --> 00:06:53,050 -Han har lojalitetsproblem. -Jobbar han inte av patriotism? 93 00:06:53,222 --> 00:06:56,840 Han gör det för pengarna. Han sĂ€ljer sig till högstbjudande. 94 00:06:57,017 --> 00:07:02,224 -Har byrĂ„n skickat honom? -CIA vill inte ha med honom att göra. 95 00:07:06,191 --> 00:07:08,943 -Vad för det lov att vara? -Whisky. 96 00:07:13,405 --> 00:07:17,402 -Ska du spela om den? -Jag Ă€r inte mycket för spel. 97 00:07:17,575 --> 00:07:20,114 Hur roar sig din vĂ€n? 98 00:07:28,584 --> 00:07:30,909 Den ni Ă€r hĂ€r för kom just. 99 00:07:35,131 --> 00:07:37,123 VĂ€nta tills han Ă€r stilla. 100 00:07:38,050 --> 00:07:42,130 Vill han bli rĂ€ddad sĂ„ kommer han att samarbeta. 101 00:07:59,609 --> 00:08:02,278 -NĂ„gon har snott min plĂ„nbok. -Ta det lugnt. 102 00:08:02,444 --> 00:08:06,394 -Jag river hela baren. -Den Ă€r inte av baltisk bĂ€rnsten. 103 00:08:09,075 --> 00:08:13,120 -Det var du nĂ€r du kramade mig. -Jag vet inte vad du pratar om. 104 00:08:13,286 --> 00:08:15,326 Jag hade den nĂ€r jag kom hit. 105 00:08:15,496 --> 00:08:18,699 Nu skrider vi till verket. VĂ€nta. hĂ€r kommer polisen. 106 00:08:18,874 --> 00:08:20,784 Var Ă€r min plĂ„nbok? 107 00:08:20,959 --> 00:08:24,411 -Har nĂ„gon tipsat dem? -Jag undrar vem. 108 00:08:24,587 --> 00:08:27,790 -TĂ€nker du muddra mig? -Jag ska göra mer Ă€n sĂ„. 109 00:08:29,549 --> 00:08:32,918 SlĂ€pp mig. Det angĂ„r inte er. 110 00:08:34,220 --> 00:08:35,631 Till höger. Jonas! 111 00:08:44,353 --> 00:08:46,263 Ut VĂ€gen! 112 00:09:03,285 --> 00:09:06,286 Jag vill ha betalt för jobbet och för skadorna. 113 00:09:06,454 --> 00:09:10,664 Du skulle fĂ„ betalt nĂ€r du levererade mannen. 114 00:09:10,832 --> 00:09:13,205 Ni fick honom pĂ„ silverfat. 115 00:09:13,376 --> 00:09:15,867 -Du Ă€ventyrade hans liv. -Hur dĂ„? 116 00:09:16,045 --> 00:09:20,255 Du arrangerade ett möte med oss. sen lĂ€t du lokalpolisen förstöra det. 117 00:09:20,423 --> 00:09:25,298 -Varför skulle jag förstöra min klubb? -SĂ„ att vĂ„rt mĂ„l kunde fly. 118 00:09:25,469 --> 00:09:28,339 Och hur ordnade jag det? 119 00:09:28,513 --> 00:09:33,222 -Du tog en mans plĂ„nbok. -Han mĂ„ste ha tappat den. 120 00:09:33,767 --> 00:09:38,975 Enda orsaken till att du inte ligger pĂ„ sjukhus Ă€r att vi behöver dig. 121 00:09:39,147 --> 00:09:45,232 Mitt jobb var att fĂ„ hit killen. Ni skulle ha sĂ€krat lokalen. 122 00:09:45,402 --> 00:09:47,608 Ni underskattade riskerna. 123 00:09:47,779 --> 00:09:52,653 Du fĂ„r hjĂ€lpa oss att hitta honom. Vem var kvinnan han var med? 124 00:09:52,824 --> 00:09:55,279 -StĂ„r hon Maslin nĂ€ra? -Hon Ă€r hans favorit. 125 00:09:55,451 --> 00:09:57,278 Du fĂ„r ta oss till henne. 126 00:10:05,960 --> 00:10:07,585 Hejsan igen. 127 00:10:08,128 --> 00:10:12,920 -Jonas vet inte att du Ă€r CIA. -Det stĂ€mmer. Du fattar sent. 128 00:10:15,217 --> 00:10:17,044 Jag Ă€r inte er typ. 129 00:10:17,219 --> 00:10:19,793 Du har inte berĂ€ttat om vĂ„rt möte. 130 00:10:22,306 --> 00:10:24,181 Ta oss bara till tjejen. 131 00:10:45,533 --> 00:10:48,652 Har du stĂ€mt möte med senatorn? 132 00:10:48,827 --> 00:10:52,872 Det Ă€r mer en sammankomst. men jag ska ta upp fallet med henne. 133 00:10:53,248 --> 00:10:56,118 Jag kan inte krĂ€va det. Jag Ă€r inte din chef lĂ€ngre. 134 00:10:56,292 --> 00:10:58,118 Se det som en gĂ„va. 135 00:10:59,628 --> 00:11:01,917 -Du Ă€r helt otrolig. -Tack. 136 00:11:02,088 --> 00:11:04,294 Men det visste jag redan. 137 00:11:05,799 --> 00:11:07,175 Vad Ă€r det? 138 00:11:09,135 --> 00:11:14,473 Du har gjort dina 200 timmars samhĂ€llstjĂ€nst. Du Ă€r fri. 139 00:11:15,474 --> 00:11:18,475 Jag har lĂ€rt mig sĂ„ mycket av dig. 140 00:11:19,644 --> 00:11:22,478 -Tack. -Ingen orsak. 141 00:11:24,022 --> 00:11:28,648 -Vad ska jag göra utan dig? -Jag var inte mer Ă€n en sekreterare. 142 00:11:28,818 --> 00:11:31,024 Det var inte det jag menade. 143 00:11:35,490 --> 00:11:38,324 -Jag har nĂ„got till dig. -Det behövs inte. 144 00:11:38,492 --> 00:11:40,698 SjĂ€lvklart inte. men det Ă€r en gĂ„va. 145 00:11:41,244 --> 00:11:46,831 Ett tack för ditt möte med senatorn. Kalla det vad du vill. 146 00:11:55,381 --> 00:11:57,041 Nej... 147 00:11:59,050 --> 00:12:00,758 Vad Ă€r detta. Wilson? 148 00:12:02,636 --> 00:12:04,511 Det Ă€r alldeles för mycket. 149 00:12:04,680 --> 00:12:06,672 Det finns en inskription. 150 00:12:09,725 --> 00:12:12,299 "Jag finns alltid hĂ€r. Wilson." 151 00:12:14,688 --> 00:12:18,139 -Jag kan inte ta emot det. -Ta pĂ„ dig det. 152 00:12:18,316 --> 00:12:20,688 -Varför inte? -Wilson. ...7 153 00:12:21,235 --> 00:12:23,559 -Wilson? -Ja, Christine. 154 00:12:23,737 --> 00:12:26,357 Jag skulle titta pĂ„ Daltry-mĂ„let. 155 00:12:26,530 --> 00:12:29,069 -Det stĂ€mmer. -Det Ă€r arkiverat hĂ€r. 156 00:12:29,491 --> 00:12:32,243 HĂ€mta det du. 157 00:12:33,995 --> 00:12:35,193 Sista dagen? 158 00:12:35,371 --> 00:12:39,416 -Ja, det stĂ€mmer. -Lycka till. 159 00:12:39,583 --> 00:12:41,041 Tack. 160 00:12:53,302 --> 00:12:55,710 -Ät middag med mig. -Nej. 161 00:12:56,513 --> 00:13:02,052 Möt mig pĂ„ Patrino's kl. 19.00. Vi behöver prata med varandra. 162 00:13:02,226 --> 00:13:04,800 -Jag Ă€r gift. -Är du? 163 00:13:04,978 --> 00:13:08,394 Är du gift? Jag har inte sett till nĂ„gon make. 164 00:13:08,564 --> 00:13:12,181 Jag har aldrig sett honom eller hört talas om honom. 165 00:13:13,193 --> 00:13:17,653 Ät middag med mig sĂ„ fĂ„r vi reda ut allting. 166 00:13:18,822 --> 00:13:20,150 Ät middag med mig. 167 00:13:25,786 --> 00:13:28,277 Ni ska föra ut Maslin ur landet. 168 00:13:28,455 --> 00:13:31,990 Men Maslin Ă€r inte en vĂ€n till vĂ„rt land. 169 00:13:33,501 --> 00:13:35,126 Tjejen kommer. 170 00:13:49,889 --> 00:13:54,681 Jag ska inte göra dig illa. Jag behöver information. 171 00:13:54,851 --> 00:13:57,010 Jag vet inget. 172 00:13:58,896 --> 00:14:04,269 Var finns mannen som du umgicks med pĂ„ klubben igĂ„r kvĂ€ll? 173 00:14:04,442 --> 00:14:07,395 -Jag vet inte. -Du Ă€r hans favorit. 174 00:14:07,570 --> 00:14:09,314 Han trĂ€ffar mĂ„nga tjejer. 175 00:14:09,488 --> 00:14:13,319 -Du Ă€r hans förstahandsval. -Han Ă€r bara en kund. 176 00:14:14,367 --> 00:14:17,201 -Ska du resa bort? -Nej. 177 00:14:17,995 --> 00:14:20,118 -Ska du trĂ€ffa honom? -Nej. 178 00:14:25,459 --> 00:14:26,870 -Ge mig den! -Sitt ner. 179 00:14:43,015 --> 00:14:46,680 Bussbiljetter. Var ska du trĂ€ffa Maslin? 180 00:14:47,351 --> 00:14:52,060 Maslin Ă€r raka motsatsen till vad du tror att han Ă€r. 181 00:14:52,230 --> 00:14:54,472 -Vad har han gjort? -Han ska göra nĂ„got. 182 00:14:54,649 --> 00:14:58,314 Han har en inspelning med regeringens illegala aktiviteter. 183 00:14:58,485 --> 00:15:01,688 Ingen kĂ€nner till det och det passar vĂ„ra syften. 184 00:15:09,327 --> 00:15:11,118 Snake Doc. polisen pĂ„ ingĂ„ng. 185 00:15:12,079 --> 00:15:14,784 -Kom med. -Jag följer inte med dig. 186 00:15:14,957 --> 00:15:16,664 De tar dig inte till honom. 187 00:15:54,530 --> 00:15:58,575 -Kom nu. -Nej, de dödar mig. 188 00:16:00,410 --> 00:16:01,905 Kom hit! 189 00:16:03,496 --> 00:16:08,489 -Din chef skulle ha skjutit henne. -SĂ€g inte att han har blivit blödig. 190 00:16:08,666 --> 00:16:10,541 Du sa det. inte jag. 191 00:16:13,670 --> 00:16:15,082 Hrodna-stationen. 192 00:16:22,928 --> 00:16:24,553 VarsĂ„god. 193 00:16:24,721 --> 00:16:27,971 -Jag ska ta upp frĂ„gan i senaten. -Gud vĂ€lsigne dig. 194 00:16:28,140 --> 00:16:32,553 Det Ă€r en skam att vĂ„ra soldater kommer hem till osanitĂ€r vĂ„rd. 195 00:16:32,727 --> 00:16:37,140 -OtillrĂ€cklig vĂ„rd. -Ett halvĂ„rs vĂ€ntetid för röntgen. 196 00:16:37,314 --> 00:16:40,351 Flera av militĂ€rsjukhusen har problem. 197 00:16:40,525 --> 00:16:45,898 Men fĂ€ltlĂ€karnas skicklighet gör att soldaterna överlever allt fler skador. 198 00:16:46,071 --> 00:16:49,274 Det Ă€r ingen anledning att överge dem hĂ€r hemma. 199 00:16:49,449 --> 00:16:55,616 Vi mĂ„ste ha samma engagemang för vĂ„rden pĂ„ vĂ„ra militĂ€ra sjukhus. 200 00:16:55,787 --> 00:17:00,580 Vissa av era mĂ€n har rĂ€ddat mitt liv. Jag kommer inte att överge dem. 201 00:17:00,750 --> 00:17:04,830 Jag Ă€r rĂ€dd för att besöket mĂ„ste sluta nu. senatorn. 202 00:17:05,003 --> 00:17:06,829 -Redan? -Vi har mer pĂ„ agendan. 203 00:17:07,005 --> 00:17:09,923 Tack snĂ€lla Charlotte för din gĂ€stfrihet. 204 00:17:10,174 --> 00:17:13,341 Se till att din make inte skadar sig igen. 205 00:17:13,510 --> 00:17:16,547 Det Ă€r ett heltidsjobb. Trevligt att du kom. Elizabeth. 206 00:17:16,721 --> 00:17:19,508 Tack för ert fina mottagande av senatorn. 207 00:17:19,681 --> 00:17:23,678 -Tack för efterrĂ€tterna. Molly. -Goda, men livsfarliga. 208 00:17:23,851 --> 00:17:28,762 -Vi ses den 14:e. senatorn. -Kommer du upp till Washington? 209 00:17:28,939 --> 00:17:31,228 FĂ„r jag prata med dig. senatorn? 210 00:17:31,399 --> 00:17:34,400 -Vi har ett schema att följa. -Ett ögonblick. översten. 211 00:17:36,320 --> 00:17:37,601 Okej! 212 00:17:43,576 --> 00:17:46,992 NĂ€r ska du börja prata med henne igen? 213 00:17:47,162 --> 00:17:50,080 Det Ă€r hon som inte pratar med mig. 214 00:17:50,456 --> 00:17:52,947 -Hur Ă€r det. Tiffany? -Bara bra. 215 00:17:53,125 --> 00:17:54,786 -Och din make? -Jag vet inte. 216 00:17:54,960 --> 00:17:57,996 Han Ă€r ute i fĂ€lt sedan tvĂ„ mĂ„nader. 217 00:17:58,171 --> 00:18:01,706 -Hur fĂ„r du tiden att gĂ„? -Barnen Ă€r pĂ„ sommarlĂ€ger. 218 00:18:01,882 --> 00:18:08,845 Jag har arbetat pĂ„ en advokatbyrĂ„. Jag ville prata med dig om en klient. 219 00:18:09,013 --> 00:18:13,223 VĂ„r klient hĂ„ller pĂ„ att förlora sitt hem över ett missförstĂ„nd. 220 00:18:13,391 --> 00:18:14,553 Okej. fortsĂ€tt. 221 00:18:14,725 --> 00:18:20,929 Vi har kontaktat inrikesdepartementet. men ingen Ă€r intresserad. 222 00:18:21,106 --> 00:18:24,225 -Är allt vĂ€l? -Tiffany har bett mig om en tjĂ€nst. 223 00:18:24,400 --> 00:18:27,567 -Ska du göra det? -Ja. Vad heter klienten? 224 00:18:32,615 --> 00:18:33,647 HRODNA STATIONEN 225 00:18:34,366 --> 00:18:36,323 Bara runt hörnet. 226 00:18:36,493 --> 00:18:40,538 VarsĂ„god. LĂ€r dig ditt nya namn. 227 00:18:40,830 --> 00:18:45,989 -Jag trodde inte att nĂ„gon skulle komma. -Det visar hur fel man kan ha. 228 00:18:46,167 --> 00:18:48,159 Nu ska vi ta dig hĂ€rifrĂ„n. 229 00:19:11,938 --> 00:19:13,682 Ha era pass framme. 230 00:19:18,652 --> 00:19:19,730 Bra. 231 00:19:20,528 --> 00:19:22,853 -Du, -Jag har det inte. 232 00:19:23,030 --> 00:19:24,607 -Min pass? 233 00:19:24,823 --> 00:19:27,196 Ta honom till bilen. 234 00:19:27,909 --> 00:19:29,285 SnĂ€lla... 235 00:19:29,452 --> 00:19:31,575 ...lĂ„t dem vĂ€nta. 236 00:19:31,745 --> 00:19:33,987 LĂ„t dem vĂ€nta pĂ„ mig. 237 00:19:34,623 --> 00:19:39,248 Hur ska jag kunna resa utan mina vĂ€nner? 238 00:19:40,919 --> 00:19:42,331 FortsĂ€tt framĂ„t. 239 00:19:43,880 --> 00:19:45,208 Det blir inspektion. 240 00:19:46,757 --> 00:19:48,335 Följ med oss. 241 00:19:49,259 --> 00:19:50,920 Följ med mig. sir. 242 00:19:57,975 --> 00:19:59,007 Stoppa honom! 243 00:20:10,443 --> 00:20:12,566 -Var Ă€r inspelningen? -PĂ„ minneskortet. 244 00:20:12,736 --> 00:20:17,315 -Jag mĂ„ste hjĂ€lpa Jonas. -Det hĂ€r Ă€r ditt uppdrag. 245 00:20:17,490 --> 00:20:19,780 Jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n nu! 246 00:20:19,951 --> 00:20:22,441 NĂ€r han vĂ€l hittar sitt pass... 247 00:20:22,619 --> 00:20:27,364 Han tror att han Ă€r osĂ„rbar sĂ„ han sĂ€nker sin gard. 248 00:20:27,999 --> 00:20:31,035 Jag överger inte honom för att du stal hans pass. 249 00:20:31,210 --> 00:20:33,878 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Vad var det jag sa? 250 00:20:34,587 --> 00:20:36,663 -Var Ă€r minneskortet? -PĂ„ mötesplatsen. 251 00:20:36,839 --> 00:20:38,831 -Vilka ska du möta? -Syrier? 252 00:20:39,007 --> 00:20:42,673 Jag visste inte att ni skulle komma. Jag behövde pengarna. 253 00:20:42,844 --> 00:20:45,050 Informationen fĂ„r inte nĂ„ Damaskus. 254 00:20:45,221 --> 00:20:46,846 -NĂ€r Ă€r mötet? -Snart. 255 00:20:47,014 --> 00:20:48,425 -Var? -En timme hĂ€rifrĂ„n. 256 00:20:48,598 --> 00:20:53,758 Vi kan inte offra uppdraget. Vad Ă€r ditt uppdrag. Sergeant Brown? 257 00:20:53,936 --> 00:20:58,515 Ditt land behöver dig. VĂ€ljer du Jonas eller uppdraget? 258 00:21:16,162 --> 00:21:17,787 HallĂ„ 259 00:21:19,873 --> 00:21:23,491 -Mack! NĂ€r kom du hem? -För en timme sedan. 260 00:21:24,210 --> 00:21:26,167 Jag tĂ€nkte överraska dig. 261 00:21:26,337 --> 00:21:29,421 -Jag har saknat dig sĂ„ mycket. -Och jag dig. 262 00:21:29,590 --> 00:21:33,172 -Du var borta lĂ€nge den hĂ€r gĂ„ngen. -Det kan man sĂ€ga. 263 00:21:33,760 --> 00:21:36,796 Vad fin du Ă€r. 264 00:21:36,970 --> 00:21:40,469 AdvokatbyrĂ„n ska ha middag med nĂ„gra klienter ikvĂ€ll. 265 00:21:40,640 --> 00:21:43,178 Ge dem inte hjĂ€rtinfarkt. 266 00:21:43,351 --> 00:21:46,636 Jag kan strunta i middagen om du vill. 267 00:21:46,812 --> 00:21:50,394 Jag har lite att göra pĂ„ jobbet. Jag ska bara hĂ€mta klĂ€der. 268 00:21:50,565 --> 00:21:52,854 Om du stannar hemma sĂ„ gör jag det. 269 00:21:53,025 --> 00:21:57,686 Jag mĂ„ste avsluta uppdraget innan jag dĂ€ckar av sömn. 270 00:21:58,863 --> 00:22:03,323 NĂ€r du har varit pĂ„ din middag kan vi ta igen förlorad tid. 271 00:22:04,201 --> 00:22:05,612 Visst. 272 00:22:08,204 --> 00:22:10,030 Det Ă€r skönt att vara hemma. 273 00:22:17,169 --> 00:22:21,250 -NĂ€r fĂ„r vi veta? -Snart, sa senator Webb. 274 00:22:21,965 --> 00:22:23,921 Tack sĂ„ mycket. Tiffy. 275 00:22:24,842 --> 00:22:26,088 Mack har kommit hem. 276 00:22:29,095 --> 00:22:31,254 .NĂ€-r? .Magi 277 00:22:32,598 --> 00:22:37,391 Det förĂ€ndrar inget. Snart Ă„ker han ivĂ€g igen. 278 00:22:37,561 --> 00:22:42,269 -Och vad hĂ€nder med dig? -Jag kĂ€mpar vidare. 279 00:22:42,439 --> 00:22:43,934 För en logistikkille? 280 00:22:44,733 --> 00:22:51,731 Om han verkligen ville slĂ„ sig till ro med dig sĂ„ kan han göra det. 281 00:22:52,739 --> 00:22:55,360 SĂ„ varför överger han dig stĂ€ndigt? 282 00:22:55,533 --> 00:22:58,072 Det Ă€r komplicerat. Han Ă€r en bra man. 283 00:22:58,244 --> 00:23:04,578 Var Ă€r han ikvĂ€ll dĂ„? Han har varit borta i tvĂ„ mĂ„nader. 284 00:23:06,167 --> 00:23:08,622 -Det Ă€r komplicerat. -Ja. 285 00:23:08,794 --> 00:23:12,791 Om jag var han skulle jag inte slĂ€ppa dig ur sikte en minut. 286 00:23:12,964 --> 00:23:15,289 Jag Ă€r gift med tvĂ„ barn. 287 00:23:15,466 --> 00:23:18,467 Du ber mig att kasta bort hela mitt liv. 288 00:23:18,635 --> 00:23:21,802 Det vore sjĂ€lviskt. 289 00:23:21,971 --> 00:23:24,011 Vad hĂ„ller vi pĂ„ med? 290 00:23:24,181 --> 00:23:28,475 Vad Ă€r det vi har? Det Ă€r inte ens pĂ„ riktigt. 291 00:23:28,643 --> 00:23:32,688 -Vad ska jag sĂ€ga till mina döttrar? -Att de förtjĂ€nar det bĂ€sta. 292 00:23:32,855 --> 00:23:35,263 Och vad Ă€r det bĂ€sta? 293 00:23:39,360 --> 00:23:41,151 Att vara lycklig. 294 00:23:41,737 --> 00:23:44,939 Det har gjorts förut. ofta med vĂ€ldigt goda resultat. 295 00:23:45,115 --> 00:23:48,151 DĂ€rför tillĂ€mpar vi skilsmĂ€ssor i vĂ„rt samhĂ€lle. 296 00:23:48,325 --> 00:23:54,280 Inte av sjĂ€lviskhet. 297 00:23:54,831 --> 00:23:57,451 Utan för att vi ska bli lyckliga. 298 00:23:59,418 --> 00:24:01,244 Det Ă€r en fantasi. 299 00:24:03,421 --> 00:24:07,750 -Jag hĂ„ller pĂ„ att bli kĂ€r i dig. -Sluta med det. 300 00:24:13,054 --> 00:24:16,007 Jag har tvĂ„ enkla frĂ„gor. 301 00:24:18,558 --> 00:24:22,971 Hur kĂ€nner du för din make? Och hur kĂ€nner du för mig? 302 00:24:29,150 --> 00:24:33,444 Är du Sergeant Gerhardt? Jag jobbar med din fru. 303 00:24:33,612 --> 00:24:36,980 Det var hennes sista dag idag. Hon glömde nĂ„gra saker. 304 00:24:37,156 --> 00:24:40,822 Jag ville inte att stĂ€derna skulle ta dem. Är hon hemma? 305 00:24:40,993 --> 00:24:43,531 -Nej. Men tack. -Ingen orsak. 306 00:24:43,703 --> 00:24:48,116 -SnĂ€llt av dig att komma förbi. -Vi tycker alla om henne pĂ„ byrĂ„n. 307 00:24:48,290 --> 00:24:51,658 -Hon Ă€r dĂ€r ikvĂ€ll. -PĂ„ kontoret? 308 00:24:51,835 --> 00:24:53,542 De Ă€r pĂ„ middag. 309 00:24:53,711 --> 00:24:56,499 -Middag? -Med nĂ„gra klienter. 310 00:24:56,672 --> 00:24:59,709 Jag har inte hört nĂ„got om det. men jag Ă€r ny dĂ€r. 311 00:24:59,883 --> 00:25:05,802 Vi kommer att sakna henne. Wilson har verkligen uppskattat henne. 312 00:25:05,971 --> 00:25:09,553 Flickorna och jag Ă€r glad att hon kommer hem igen. 313 00:25:09,724 --> 00:25:12,891 -FörlĂ„t att jag störde. -Nej dĂ„. Tack för att du kom. 314 00:25:13,060 --> 00:25:15,017 -Hej dĂ„. -Vi ses. 315 00:25:48,964 --> 00:25:55,333 De lade rosblad pĂ„ golvet som prinsessan fick gĂ„ pĂ„. 316 00:25:55,510 --> 00:26:00,883 -Vad sa du? -En saga min faster brukade berĂ€tta. 317 00:26:01,057 --> 00:26:02,302 Du har druckit. 318 00:26:02,474 --> 00:26:06,887 Jag skulle inte ta den hĂ€r sista. men de andra ville ha sĂ€llskap. 319 00:26:07,061 --> 00:26:08,473 Du Ă€r full. 320 00:26:09,021 --> 00:26:12,520 Är det en medicinsk diagnos eller en lekmans Ă„sikt? 321 00:26:12,691 --> 00:26:15,064 HĂ€nde nĂ„got under uppdraget? 322 00:26:17,945 --> 00:26:19,273 VadĂ„? 323 00:26:19,446 --> 00:26:23,064 Du var borta vĂ€ldigt lĂ€nge. HĂ€nde nĂ„got under uppdraget? 324 00:26:23,241 --> 00:26:25,696 Ryan gav mig order och jag utförde dem. 325 00:26:25,868 --> 00:26:30,198 Jag vet att du inte fĂ„r berĂ€tta. Gud förbjude att man pratar med frun. 326 00:26:30,372 --> 00:26:33,076 Skyll bara allt pĂ„ jobbet. 327 00:26:33,541 --> 00:26:35,533 Är det nĂ„got annat? 328 00:26:36,418 --> 00:26:39,953 Lika bra ursĂ€kt som nĂ„gon annan. Det funkar fint för mig. 329 00:26:40,630 --> 00:26:44,544 -Det Ă€r alltid svĂ„rt att komma hem. -SĂ€ger du det? 330 00:26:45,300 --> 00:26:50,970 -Du var borta lĂ€ngre Ă€n vanligt. -DĂ„ Ă€r det vĂ€l det. dĂ„. 331 00:26:51,931 --> 00:26:54,718 SĂ€g vad det Ă€r som Ă€r fel. 332 00:26:54,891 --> 00:26:58,010 Är det jag? Är det ungarna? Är du inte lycklig? 333 00:26:58,186 --> 00:27:03,393 -Just nu siktar jag pĂ„ avtrubbad. -SnĂ€lla, gör det inte. 334 00:27:03,565 --> 00:27:06,815 Du föredrar nog avtrubbad mot alternativet. 335 00:27:24,665 --> 00:27:26,456 -Visa mig. -Den till vĂ€nster. 336 00:27:29,210 --> 00:27:31,998 -HĂ€mta det. -Som du vill. 337 00:27:44,598 --> 00:27:46,507 Kom igen! 338 00:28:11,786 --> 00:28:15,037 -FörlĂ„t, det var mitt fel. -Se dig för. 339 00:28:15,205 --> 00:28:18,990 Kan du hjĂ€lpa mig? Ska jag hĂ„lla kartan sĂ„ hĂ€r? 340 00:28:19,167 --> 00:28:20,662 Flytta pĂ„ dig- 341 00:28:21,294 --> 00:28:23,535 Tack Ă€ndĂ„. 342 00:28:40,642 --> 00:28:46,977 Goda nyheter. Din klient ska trĂ€ffa nĂ„gon frĂ„n inrikesdepartementet. 343 00:28:47,148 --> 00:28:51,607 -DĂ„ blir min chef glad. -Det Ă€r bra med högt uppsatta vĂ€nner. 344 00:28:51,776 --> 00:28:56,153 -Är du och senatorn gamla vĂ€nner? -Ja, det kan man sĂ€ga. 345 00:28:56,697 --> 00:28:57,729 Vad behöver du? 346 00:28:59,324 --> 00:29:05,279 Jag skulle vilja att du pratar med din make om Mack. 347 00:29:05,454 --> 00:29:08,455 Du frĂ„gade en gĂ„ng om jag behövde hjĂ€lp. 348 00:29:08,623 --> 00:29:12,122 -Nu gör jag det. -Okej. 349 00:29:13,294 --> 00:29:16,792 Mack kom hem frĂ„n ett lĂ„ngt uppdrag. 350 00:29:16,963 --> 00:29:19,252 NĂ€r han kom hem... 351 00:29:19,423 --> 00:29:22,258 -Ja? -.. .var han förĂ€ndrad. 352 00:29:22,426 --> 00:29:25,344 Men om jag gĂ„r till din make. översten... 353 00:29:25,512 --> 00:29:29,296 Och sĂ€ger att din make Ă€r förĂ€ndrad sĂ„ blir det officiellt. 354 00:29:29,473 --> 00:29:33,470 Med psykutvĂ€rderingar och en fru som lĂ€gger sig i. 355 00:29:33,643 --> 00:29:36,976 -Och slutet pĂ„ Macks karriĂ€r. -Ja, det stĂ€mmer. 356 00:29:37,146 --> 00:29:42,436 -Hur vill du göra istĂ€llet? -Kan du uttrycka en allmĂ€n oro... 357 00:29:43,234 --> 00:29:46,271 ...utifrĂ„n dina tidigare observationer? 358 00:29:46,445 --> 00:29:50,442 Be din make prata med Mack sĂ„ att han fĂ„r prata med nĂ„gon. 359 00:29:50,615 --> 00:29:53,901 -Vill han inte prata med dig? -Nej. 360 00:29:54,451 --> 00:29:55,530 Jag förstĂ„r. 361 00:29:57,412 --> 00:30:01,991 Jag Ă€r glad att jag kan göra nĂ„got i gengĂ€ld för dig. 362 00:30:02,166 --> 00:30:03,874 VĂ€ldigt glad. 363 00:30:12,633 --> 00:30:15,467 -Varför dröjde det? -Vi fick förhinder. 364 00:30:15,635 --> 00:30:17,924 -Hur kom du hit? -Jag har mina knep. 365 00:30:18,554 --> 00:30:22,884 -Andra kunde ha underskattat dig. -Grattis. Ge mig mina pengar. 366 00:30:23,058 --> 00:30:25,632 -Vi behöver honom inte. -Nej. 367 00:30:25,810 --> 00:30:28,644 Han stannar med oss tills vi Ă€r över grĂ€nsen. 368 00:30:28,812 --> 00:30:32,228 SlĂ€pper vi honom nu vill han tjĂ€na en hacka. 369 00:30:32,398 --> 00:30:35,352 Han skulle bara tipsa polisen om oss. 370 00:30:35,526 --> 00:30:37,767 -Ge mig mina pengar. -Tids nog. 371 00:30:38,111 --> 00:30:43,319 Jag kontaktar vĂ„ra allierade pĂ„ andra sidan grĂ€nsen. 372 00:30:43,491 --> 00:30:47,026 De vill ha bekrĂ€ftelse pĂ„ att du lever. Följ med mig. 373 00:30:55,000 --> 00:30:57,075 Vi behöver din hjĂ€lp. 374 00:30:58,252 --> 00:31:00,707 Vi ska ge oss av hĂ€rifrĂ„n. 375 00:31:00,880 --> 00:31:03,453 Vad vet du om din gruppledare? 376 00:31:03,632 --> 00:31:08,709 Det finns mer Ă€n stulna diamanter i Jonas förflutna. 377 00:31:20,437 --> 00:31:21,848 Det Ă€r bara papper. 378 00:31:22,021 --> 00:31:25,936 Du har kĂ€nt Jonas i tvĂ„ Ă„r. Vi har spĂ„rat honom i 20 Ă„r. 379 00:31:26,108 --> 00:31:30,402 Vi Ă€r pĂ„ samma sida. men uppdraget har förĂ€ndrats. 380 00:31:30,570 --> 00:31:34,697 Maslin fĂ„r inte lĂ€mna landet. Du mĂ„ste döda honom nu. 381 00:31:37,033 --> 00:31:38,659 Du Ă€r galen. 382 00:31:38,827 --> 00:31:44,330 Han tĂ€nker sĂ€lja informationen. Han har stĂ€mt möte med syrier. 383 00:31:44,873 --> 00:31:47,957 Om informationen lĂ€cker ut fĂ„r vi ett nytt krig- 384 00:31:48,126 --> 00:31:50,746 -dĂ€r tusentals soldater kallas in. 385 00:31:50,920 --> 00:31:55,000 Kanske mĂ€n du kĂ€nner. Vill du ha deras blod pĂ„ ditt samvete? 386 00:31:57,300 --> 00:32:00,336 Du fĂ„r döda Maslin sjĂ€lv. Jag sviker inte Jonas. 387 00:32:00,511 --> 00:32:03,678 Han har tjĂ€nat sitt syfte i enheten. 388 00:32:03,847 --> 00:32:07,298 -Han kom hit snabbare Ă€n oss. -För att vi behöver honom. 389 00:32:07,474 --> 00:32:11,010 CIA distraherade polisen sĂ„ att han kunde ta sig hit. 390 00:32:11,186 --> 00:32:14,519 Det kanske Ă€r sant eller sĂ„ Ă€r det en lĂ€mplig lögn. 391 00:32:14,689 --> 00:32:20,560 Jag sa att du skulle fĂ„ vĂ€lja mellan att rĂ€dda din vĂ€n eller ditt land. 392 00:32:23,404 --> 00:32:25,479 Hur kommer Jonas in i bilden? 393 00:32:25,656 --> 00:32:30,115 Du dödar Maslin och Jonas fĂ„r ta skulden. 394 00:32:39,292 --> 00:32:41,284 Fin morgon för skytte. 395 00:32:41,460 --> 00:32:46,335 -Finns det nĂ„gonsin en dĂ„lig? -Inte pĂ„ det hĂ€r bygget. 396 00:32:46,506 --> 00:32:51,795 -Du har varit ute pĂ„ ett hĂ„rt uppdrag. -Inte vĂ€rre Ă€n vanligt. 397 00:32:51,968 --> 00:32:55,753 Det Ă€r det vanliga som oroar mig. NĂ€r ska du trĂ€ffa lĂ€karen? 398 00:32:57,431 --> 00:33:00,349 -Skallen eller kroppen? -Skallen. 399 00:33:01,267 --> 00:33:05,134 -Om nĂ„gra mĂ„nader. -Du kanske ska gĂ„ dit lite tidigare. 400 00:33:05,312 --> 00:33:07,767 Är ni missnöjda med mig. översten? 401 00:33:07,939 --> 00:33:14,605 Inte alls. Det Ă€r möjligt att vi har krĂ€vt för mycket av dig pĂ„ sistone. 402 00:33:14,778 --> 00:33:18,526 -Du kanske behöver ett avbrott. -Nej, det gör jag inte. 403 00:33:20,032 --> 00:33:22,785 -Kan du avgöra det? -Vem gör det bĂ€ttre Ă€n jag? 404 00:33:22,951 --> 00:33:24,612 Det Ă€r frĂ„gan det. 405 00:33:26,913 --> 00:33:30,614 -Jag har lite bekymmer. -Okej. 406 00:33:31,792 --> 00:33:34,165 Men det pĂ„verkar inte min prestation. 407 00:33:34,336 --> 00:33:36,956 -Är du sĂ€ker? -Absolut. 408 00:33:38,339 --> 00:33:41,837 Bra. för du gör ett sjuhelsikes jobb. Mack. 409 00:33:43,134 --> 00:33:44,795 FortsĂ€tt sĂ„. 410 00:34:03,192 --> 00:34:06,893 Har du tĂ€nkt komma in pĂ„ kontoret? 411 00:34:07,487 --> 00:34:11,567 Jag kom hit för att sĂ€ga att jag inte kan göra detta. 412 00:34:19,830 --> 00:34:23,496 -SĂ€g att du Ă€r lycklig med honom. -Detta löser inget. 413 00:34:23,667 --> 00:34:28,956 -Varför kĂ€nns det som det gör dĂ„? -Det Ă€r bara tillfĂ€lligt. 414 00:34:29,129 --> 00:34:30,873 Det behöver det inte vara. 415 00:34:32,549 --> 00:34:38,254 Jag har testat detta förut och jag blev bara sĂ„rad. 416 00:34:40,305 --> 00:34:42,630 Jag skulle aldrig sĂ„ra dig. 417 00:34:49,687 --> 00:34:54,348 MĂ„nga blev sĂ„rade. Jag vill inte utsĂ€tta dig för det. 418 00:34:54,525 --> 00:34:59,767 -Jag Ă€r villig att ta den risken. -Du vet inte ens vad det innebĂ€r. 419 00:35:01,113 --> 00:35:03,023 Vad pratar du om? 420 00:35:06,451 --> 00:35:11,658 Vad jag sĂ€ger Ă€r att det inte gĂ„r. FörlĂ„t. men vi kan inte. 421 00:35:27,968 --> 00:35:30,209 -VĂ€nta hĂ€r. -Och jag dĂ„? 422 00:35:30,387 --> 00:35:32,842 -Du? -Jag har gjort det jag skulle. 423 00:35:35,099 --> 00:35:38,385 -Du fĂ„r ta dig hem sjĂ€lv. -Inga problem. 424 00:35:40,395 --> 00:35:43,063 -Du tog mitt pass. -Och nu tar du mitt. 425 00:35:50,319 --> 00:35:54,483 -Reser du alltid med blankt pass? -Vem vet nĂ€r man vill skriva nĂ„got? 426 00:35:54,656 --> 00:35:57,194 -Hur lĂ„ngt Ă€r det till grĂ€nsen? -2 km. 427 00:35:57,367 --> 00:35:58,908 Visa mig. 428 00:36:00,244 --> 00:36:05,533 LĂ€gg honom i kofferten. De har hans foto vid alla vĂ€gspĂ€rrar. 429 00:36:09,751 --> 00:36:11,163 Kom ut. 430 00:36:12,253 --> 00:36:16,417 -Vet din partner vad han gör? -Det stĂ€mmer. 431 00:36:16,590 --> 00:36:18,547 Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker. 432 00:36:18,717 --> 00:36:23,177 -Vet du nĂ„got annat alternativ? -Nej. 433 00:36:23,346 --> 00:36:28,423 Om nĂ„gon i hela vĂ€rlden kan skydda dig sĂ„ Ă€r det han. 434 00:36:32,311 --> 00:36:37,684 -Varför mĂ„ste jag ligga i kofferten? -De letar efter dig. 435 00:36:40,609 --> 00:36:45,484 Vi har nĂ„gra minuter pĂ„ oss. StrĂ€ck pĂ„ benen och ta en cigg. 436 00:36:46,364 --> 00:36:47,989 Tack. 437 00:37:00,959 --> 00:37:02,536 Vad in i...? 438 00:37:15,971 --> 00:37:17,086 Ducka. Jonas. 439 00:37:17,264 --> 00:37:19,505 -Vad hĂ€nde? -Krypskytt sköt Maslin. 440 00:37:19,682 --> 00:37:21,758 -Var? DĂ€r uppe, tror jag. 441 00:37:22,935 --> 00:37:26,552 Polisen Ă€r hĂ€r nĂ€r som helst. Hoppa in i bilen pĂ„ tre. 442 00:37:26,730 --> 00:37:29,138 En. tvĂ„. tre. 443 00:37:46,495 --> 00:37:48,619 -Hur kunde det ske? -Jag vet inte. 444 00:37:48,789 --> 00:37:54,079 Varför var han inte i bilen? Han lĂ„g sex meter frĂ„n bilen. 445 00:37:54,252 --> 00:37:55,959 Han ville ta en cigg. 446 00:37:56,128 --> 00:37:59,129 Beordrade jag dig att lĂ„ta honom gĂ„ oskyddad? 447 00:37:59,714 --> 00:38:01,375 Nej- 448 00:38:03,467 --> 00:38:04,583 Ring inte. 449 00:38:04,760 --> 00:38:09,173 Vi mĂ„ste meddela översten att den vi skulle skydda Ă€r död. 450 00:38:09,347 --> 00:38:14,056 -Det var mitt fel. Jag tar skulden. -Det funkar inte pĂ„ det viset. 451 00:38:14,810 --> 00:38:19,934 Jag tar ansvar för misslyckanden. Visste du inte det? 452 00:38:29,238 --> 00:38:30,946 Ta en sup. 453 00:38:32,657 --> 00:38:34,484 -Varför jag? -UrsĂ€kta? 454 00:38:36,661 --> 00:38:38,653 Varför valde du mig? 455 00:38:40,956 --> 00:38:45,451 Du Ă€r skicklig. har tre examina och talar fyra olika sprĂ„k. 456 00:38:45,626 --> 00:38:48,710 Du har visat att du kan vara diskret. 457 00:38:48,879 --> 00:38:51,168 Idag gjorde du ditt land en tjĂ€nst. 458 00:38:51,339 --> 00:38:54,506 -Till vilket pris? -Tja... 459 00:38:59,345 --> 00:39:05,098 -Vi hör av oss till dig igen. -TyvĂ€rr, jag Ă€r inte rĂ€tt man. 460 00:39:06,601 --> 00:39:10,978 Vill du veta varför vi valde dig? Sanningen Ă€r att det gjorde vi inte. 461 00:39:12,064 --> 00:39:16,358 Vi gav dig bara ett erbjudande. Du valde oss. 462 00:39:40,920 --> 00:39:42,877 Mack? 463 00:39:47,592 --> 00:39:48,790 Mack? 464 00:39:48,968 --> 00:39:51,210 PANTBANK KÖPER SÄLJER KONTANT 465 00:39:51,387 --> 00:39:52,715 ÖPPET: 9.00-20.00 466 00:40:22,120 --> 00:40:25,157 -HĂ€r borta. -Jag bjuder. 467 00:40:25,331 --> 00:40:28,996 Dricker du och dina polare jordgubbs-daiquiri? 468 00:40:29,584 --> 00:40:30,616 Vill du nĂ„t? 469 00:40:30,793 --> 00:40:34,708 Nej. förlĂ„t mig. HĂ€r fĂ„r du 200 dollar. 470 00:40:34,880 --> 00:40:36,541 SĂ€g 500 dollar. 471 00:40:38,008 --> 00:40:42,882 -Okej, tvĂ„ kannor. -HĂ€r fĂ„r du nĂ„t för besvĂ€ret. 472 00:40:44,680 --> 00:40:48,843 Jag ska skilja mig. Frugan har hittat en ny snubbe. 473 00:40:49,350 --> 00:40:51,675 Gissa vad jag gjorde i morse? 474 00:40:52,102 --> 00:40:55,850 Jag tömde alla vĂ„ra konton. 475 00:40:57,106 --> 00:41:00,107 35000 dollar kontant. 476 00:41:00,275 --> 00:41:05,150 Jag ska brĂ€nna upp rubbet innan hon vaknar hos honom- 477 00:41:05,321 --> 00:41:06,982 -och fattar vad som har hĂ€nt. 478 00:41:15,162 --> 00:41:18,780 Du borde inte skylta med dina pengar. 479 00:41:18,957 --> 00:41:22,373 Kan man inte skaffa vĂ€nner sĂ„ fĂ„r man köpa dem. 480 00:41:35,971 --> 00:41:38,805 SjĂ€lvklart ska du ta erbjudandet. 481 00:41:39,557 --> 00:41:44,385 -Hur ska du förklara mordet? -Jag har förklarat vĂ€rre saker. 482 00:41:46,062 --> 00:41:47,770 Varför ska jag jobba för CIA? 483 00:41:49,273 --> 00:41:53,686 Det Ă€r precis som han sa. Du kan inte hoppa ur plan hela livet. 484 00:41:56,112 --> 00:42:01,235 -Du klarar det ju. -Nej, Ă„ren hinner ikapp oss alla. 485 00:42:05,286 --> 00:42:06,531 Varför tvekar du? 486 00:42:06,703 --> 00:42:10,653 Om jag tar erbjudandet sĂ„ har CIA en man i enheten. 487 00:42:10,832 --> 00:42:15,991 Nej. det betyder att enheten har en man i CIA. 488 00:42:20,506 --> 00:42:24,752 -De skötte det inte snyggt. -Inte? 489 00:42:24,926 --> 00:42:30,430 De försökte vĂ€nda mig emot dig med anklagelser och falska dokument. 490 00:42:42,232 --> 00:42:44,438 Varför tror du att de Ă€r falska? 491 00:43:02,081 --> 00:43:04,750 Spendera det oklokt. 492 00:43:24,891 --> 00:43:26,267 HallĂ„ dĂ€r! 493 00:43:27,560 --> 00:43:30,394 Ge oss resten av pengarna. 494 00:43:30,562 --> 00:43:34,393 Det krĂ€vs mer Ă€n en kniv för att ta mitt livs besparingar. 495 00:43:34,565 --> 00:43:36,143 Funkar den hĂ€r? 496 00:43:39,444 --> 00:43:44,983 SĂ„ lĂ€nge subban inte fĂ„r ett öre sĂ„ kan ni ta pengarna. 497 00:43:53,747 --> 00:43:55,373 Den hĂ€r tar jag. 498 00:43:55,540 --> 00:43:59,122 Tack och god natt pĂ„ er. 499 00:44:02,867 --> 00:44:03,987 Synk av: TOKiG 40528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.