Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,828
Detta har hÀnt:
2
00:00:03,002 --> 00:00:06,086
Jag dömer dig till
200 timmars samhÀllstjÀnst.
3
00:00:06,255 --> 00:00:10,501
Jag söker nÄgon som Àr flexibel
med hur jag avtjÀnar tiden.
4
00:00:10,675 --> 00:00:15,550
-Wilson. Jag ville bara...
-Vad har han med nÄgot att göra?
5
00:00:15,721 --> 00:00:19,505
Se om de behöver hjÀlp.
Jag behöver prata med Tiffy.
6
00:00:25,354 --> 00:00:28,022
HÀr Àr vÀskan.
Waal. du ville se dem.
7
00:00:29,065 --> 00:00:31,141
HĂ€r har du dem.
8
00:00:33,193 --> 00:00:34,474
Ett. tvÄ...
9
00:00:34,653 --> 00:00:38,104
Vad Àr dagens kodord i Washington?
10
00:00:38,614 --> 00:00:40,275
FjÀril.
11
00:00:40,699 --> 00:00:45,112
NÀr nÄgon mÄste gÄ under jorden.
Hur finansieras det?
12
00:00:45,286 --> 00:00:49,153
-Det finansieras med skatter.
-En gÄng medlem. alltid medlem.
13
00:00:54,794 --> 00:00:56,419
CIA:S HĂGKVARTER
14
00:00:56,962 --> 00:01:00,829
-Diamanterna levererades tidsenligt.
-Det Àr inte det jag frÄgar.
15
00:01:01,007 --> 00:01:04,838
NĂ€r mitt team levererade
diamanterna stÀmde antalet.
16
00:01:05,010 --> 00:01:07,798
Egendom
för 4 miljoner dollar Àr borta.
17
00:01:07,971 --> 00:01:11,886
-Enligt vÄr underrÀttelsetjÀnst...
-Era informanter ljuger.
18
00:01:12,058 --> 00:01:14,181
Hade ni nÄgot
skulle ni vÀcka Ätal.
19
00:01:14,351 --> 00:01:17,352
Menar du
att vi inte kan bevisa nÄgot?
20
00:01:17,520 --> 00:01:21,565
Vet du hur diamanter
för 4 miljoner dollar kan försvinna?
21
00:01:21,732 --> 00:01:25,516
SĂ„ vitt jag vet
tog CIA diamanterna.
22
00:01:25,694 --> 00:01:28,362
Ni letar bara efter en syndabock.
23
00:01:28,529 --> 00:01:31,364
Vet du vad straffet Àr för förrÀderi?
24
00:01:31,532 --> 00:01:35,576
NĂ€r du kan bevisa att jag ljuger
kan du berÀtta om straffet.
25
00:01:42,248 --> 00:01:44,407
Jag Àr snart klar.
26
00:01:44,584 --> 00:01:47,336
-Ăr du hungrig?
-Nej tack. det Àr bra.
27
00:01:47,503 --> 00:01:49,875
Det Àr en god omelett.
28
00:01:50,046 --> 00:01:55,123
Napoleon slog vad med Marie Luigia att
han kunde göra den perfekta omeletten.
29
00:01:55,301 --> 00:01:59,844
Hemligheten var att kasta omeletten
i luften och fÄnga den i stekpannan.
30
00:02:00,013 --> 00:02:03,049
Men Napoleons omelett
hamnade pÄ golvet.
31
00:02:03,224 --> 00:02:05,347
-SĂ€ger du det?
-Ja.
32
00:02:05,517 --> 00:02:09,384
Det sÀgs att det var
Napoleons första nederlag.
33
00:02:09,562 --> 00:02:13,512
-Det som har hÀnt. har hÀnt.
-Men vi kan pÄverka framtiden.
34
00:02:14,107 --> 00:02:19,694
Om man kan upptÀcka tecknen
inför ett hotande nederlag.
35
00:02:19,862 --> 00:02:22,400
-Ăr du min förhörsledare?
-Tekniskt sett.
36
00:02:22,572 --> 00:02:27,447
-Ăr du frĂ„n CIA?
-Ja, men detta Àr inget förhör.
37
00:02:28,744 --> 00:02:33,536
Om ni hade nÄgot att gÄ pÄ
sÄ skulle ni vÀcka Ätal.
38
00:02:33,706 --> 00:02:36,161
Vi ger oss inte
förrÀn vi fÄr ett svar.
39
00:02:36,333 --> 00:02:38,160
Det dÀr Àr ett förhör.
40
00:02:42,880 --> 00:02:47,257
-Vi har pratat med kuriren i Milano.
-Kuriren i Milano?
41
00:02:47,426 --> 00:02:50,758
Efter stryk frÄn er
lÀmnade han ofrivilligt över-
42
00:02:50,928 --> 00:02:54,629
-diamanter till ett vÀrde av
14 miljoner dollar till ert team.
43
00:02:55,182 --> 00:02:58,633
Jag vet inte vem han Àr
eller vad han har sagt till dig.
44
00:02:58,810 --> 00:03:03,637
DĂ„ ska jag uppdatera dig.
Det saknas diamanter för 4 miljoner.
45
00:03:03,814 --> 00:03:08,060
Ni behöll diamanterna som har hamnat
pÄ ert teams pensionskonto.
46
00:03:08,234 --> 00:03:10,060
DessvÀrre kan vi bevisa det.
47
00:03:10,235 --> 00:03:13,687
Men vi bryr oss inte om det.
Vi Àr hÀr för dig.
48
00:03:13,863 --> 00:03:16,900
-För oss?
-För dig. Sergeant Brown.
49
00:03:18,325 --> 00:03:22,275
Vet du vad den genomsnittliga
pensionsÄldern Àr för enheten?
50
00:03:22,579 --> 00:03:28,117
-39 Är. men vissa hÄller till 50.
-Sergeant Blane har varit uthÄllig.
51
00:03:28,292 --> 00:03:30,865
-Var tror du han Àr nÀsta Är?
-Ute i fÀlt.
52
00:03:31,044 --> 00:03:34,294
Hans bÀsta Är Àr förbi.
Han Àr en sÀkerhetsrisk.
53
00:03:34,463 --> 00:03:40,382
Det Àr du och alla kostymnissar
frÄn Yale som Àr sÀkerhetsrisker.
54
00:03:40,551 --> 00:03:45,212
-Ni attackerar vÄrt lands försvarare.
-Du missförstÄr mig.
55
00:03:46,264 --> 00:03:49,930
-Vad vill ni mig?
-Det handlar om vad vi kan erbjuda.
56
00:03:50,101 --> 00:03:53,801
Jag erbjuder dig möjligheten
att tjÀna ditt land.
57
00:03:53,979 --> 00:03:56,351
Det gör jag redan.
58
00:03:56,522 --> 00:04:00,270
-Vi behöver en man inom enheten.
-Glöm det.
59
00:04:00,442 --> 00:04:03,444
-Det Àr klokt att tÀnka pÄ framtiden.
-SĂ€ger du det?
60
00:04:03,611 --> 00:04:08,404
-Du kan inte hoppa ur plan hela livet.
-Jag har nÄgra Är kvar.
61
00:04:08,574 --> 00:04:11,990
Det Àr dÀrför jag ber dig
att tÀnka pÄ framtiden.
62
00:04:12,160 --> 00:04:14,401
Det kallas förutseende.
63
00:04:15,287 --> 00:04:20,958
NÀr nÄgon har uttjÀnat sitt syfte
kan man alltid se samma tecken.
64
00:04:21,125 --> 00:04:24,127
Han underskattar riskerna
och blir blödig.
65
00:04:24,295 --> 00:04:25,671
Vad betyder det?
66
00:04:25,838 --> 00:04:28,625
Han blir sentimental
och mindre aggressiv.
67
00:04:28,798 --> 00:04:30,625
Jag förstÄr er teori.
68
00:04:30,800 --> 00:04:35,129
-Vi har sett det pÄ Jonas.
-Ni borde kolla upp er syn.
69
00:04:35,303 --> 00:04:38,221
-Du kommer snart att se det.
-Du har fel.
70
00:04:38,389 --> 00:04:39,848
Och om jag garanterar det?
71
00:04:41,892 --> 00:04:46,471
Kan jag gÄ nu?
Eller ska du berÀtta om ketchup ocksÄ?
72
00:04:47,146 --> 00:04:53,563
Ketchup sÄg dagens ljus i Kina
som en fisksÄs vid namn khetsap.
73
00:04:54,027 --> 00:04:56,517
Ideogrammet "kh"...
74
00:05:00,407 --> 00:05:04,238
...betyder djup.
men Àven Ätagande.
75
00:05:04,410 --> 00:05:07,778
-Det Àr ett underbart sprÄk.
-Jag antar att vi Àr klara.
76
00:05:07,955 --> 00:05:12,865
Vi kan Ätala ert team för stölden
nÀr som helst med grava följder.
77
00:05:13,042 --> 00:05:18,201
-Varför gör ni inte det dÄ?
-Jag ville ha det hÀr samtalet.
78
00:05:19,005 --> 00:05:23,797
Det Àr i bÄde ditt och Jonas intresse
att vi behÄller det för oss sjÀlva.
79
00:05:26,845 --> 00:05:31,886
CIA kommer att kontakta dig.
Kom ihÄg orden "baltisk bÀrnsten".
80
00:05:32,057 --> 00:05:34,548
Du kommer att stÀllas inför ett val.
81
00:05:35,351 --> 00:05:36,929
Mellan vadÄ?
82
00:05:40,397 --> 00:05:45,474
Att tjÀna din gruppledare
eller att tjÀna ditt land.
83
00:06:13,566 --> 00:06:15,772
GALICH. VITRYSSLAND
84
00:06:16,693 --> 00:06:18,733
TRE MĂ NADER SENARE
85
00:06:23,824 --> 00:06:25,734
Vem Àr vÄr kontakt?
86
00:06:25,909 --> 00:06:27,984
KlubbÀgaren.
Amerikansk utvandrare.
87
00:06:28,161 --> 00:06:32,324
-Sprit, kvinnor. droger.
-Ge folk vad de vill ha.
88
00:06:32,497 --> 00:06:34,372
-Vem Àr han?
-DĂ€r.
89
00:06:34,541 --> 00:06:35,952
Ăr du hĂ€r igen?
90
00:06:39,795 --> 00:06:43,745
-KĂ€nner du igen honom?
-Han liknar min gammelfarbror.
91
00:06:43,923 --> 00:06:49,047
-Har du jobbat med honom?
-Jag kÀnner till honom.
92
00:06:49,219 --> 00:06:53,050
-Han har lojalitetsproblem.
-Jobbar han inte av patriotism?
93
00:06:53,222 --> 00:06:56,840
Han gör det för pengarna.
Han sÀljer sig till högstbjudande.
94
00:06:57,017 --> 00:07:02,224
-Har byrÄn skickat honom?
-CIA vill inte ha med honom att göra.
95
00:07:06,191 --> 00:07:08,943
-Vad för det lov att vara?
-Whisky.
96
00:07:13,405 --> 00:07:17,402
-Ska du spela om den?
-Jag Àr inte mycket för spel.
97
00:07:17,575 --> 00:07:20,114
Hur roar sig din vÀn?
98
00:07:28,584 --> 00:07:30,909
Den ni Àr hÀr för kom just.
99
00:07:35,131 --> 00:07:37,123
VÀnta tills han Àr stilla.
100
00:07:38,050 --> 00:07:42,130
Vill han bli rÀddad
sÄ kommer han att samarbeta.
101
00:07:59,609 --> 00:08:02,278
-NÄgon har snott min plÄnbok.
-Ta det lugnt.
102
00:08:02,444 --> 00:08:06,394
-Jag river hela baren.
-Den Àr inte av baltisk bÀrnsten.
103
00:08:09,075 --> 00:08:13,120
-Det var du nÀr du kramade mig.
-Jag vet inte vad du pratar om.
104
00:08:13,286 --> 00:08:15,326
Jag hade den nÀr jag kom hit.
105
00:08:15,496 --> 00:08:18,699
Nu skrider vi till verket.
VÀnta. hÀr kommer polisen.
106
00:08:18,874 --> 00:08:20,784
Var Àr min plÄnbok?
107
00:08:20,959 --> 00:08:24,411
-Har nÄgon tipsat dem?
-Jag undrar vem.
108
00:08:24,587 --> 00:08:27,790
-TĂ€nker du muddra mig?
-Jag ska göra mer Àn sÄ.
109
00:08:29,549 --> 00:08:32,918
SlÀpp mig.
Det angÄr inte er.
110
00:08:34,220 --> 00:08:35,631
Till höger. Jonas!
111
00:08:44,353 --> 00:08:46,263
Ut VĂ€gen!
112
00:09:03,285 --> 00:09:06,286
Jag vill ha betalt för jobbet
och för skadorna.
113
00:09:06,454 --> 00:09:10,664
Du skulle fÄ betalt
nÀr du levererade mannen.
114
00:09:10,832 --> 00:09:13,205
Ni fick honom pÄ silverfat.
115
00:09:13,376 --> 00:09:15,867
-Du Àventyrade hans liv.
-Hur dÄ?
116
00:09:16,045 --> 00:09:20,255
Du arrangerade ett möte med oss.
sen lÀt du lokalpolisen förstöra det.
117
00:09:20,423 --> 00:09:25,298
-Varför skulle jag förstöra min klubb?
-SÄ att vÄrt mÄl kunde fly.
118
00:09:25,469 --> 00:09:28,339
Och hur ordnade jag det?
119
00:09:28,513 --> 00:09:33,222
-Du tog en mans plÄnbok.
-Han mÄste ha tappat den.
120
00:09:33,767 --> 00:09:38,975
Enda orsaken till att du inte ligger
pÄ sjukhus Àr att vi behöver dig.
121
00:09:39,147 --> 00:09:45,232
Mitt jobb var att fÄ hit killen.
Ni skulle ha sÀkrat lokalen.
122
00:09:45,402 --> 00:09:47,608
Ni underskattade riskerna.
123
00:09:47,779 --> 00:09:52,653
Du fÄr hjÀlpa oss att hitta honom.
Vem var kvinnan han var med?
124
00:09:52,824 --> 00:09:55,279
-StÄr hon Maslin nÀra?
-Hon Àr hans favorit.
125
00:09:55,451 --> 00:09:57,278
Du fÄr ta oss till henne.
126
00:10:05,960 --> 00:10:07,585
Hejsan igen.
127
00:10:08,128 --> 00:10:12,920
-Jonas vet inte att du Àr CIA.
-Det stÀmmer. Du fattar sent.
128
00:10:15,217 --> 00:10:17,044
Jag Àr inte er typ.
129
00:10:17,219 --> 00:10:19,793
Du har inte berÀttat om vÄrt möte.
130
00:10:22,306 --> 00:10:24,181
Ta oss bara till tjejen.
131
00:10:45,533 --> 00:10:48,652
Har du stÀmt möte med senatorn?
132
00:10:48,827 --> 00:10:52,872
Det Àr mer en sammankomst.
men jag ska ta upp fallet med henne.
133
00:10:53,248 --> 00:10:56,118
Jag kan inte krÀva det.
Jag Àr inte din chef lÀngre.
134
00:10:56,292 --> 00:10:58,118
Se det som en gÄva.
135
00:10:59,628 --> 00:11:01,917
-Du Àr helt otrolig.
-Tack.
136
00:11:02,088 --> 00:11:04,294
Men det visste jag redan.
137
00:11:05,799 --> 00:11:07,175
Vad Àr det?
138
00:11:09,135 --> 00:11:14,473
Du har gjort dina 200 timmars
samhÀllstjÀnst. Du Àr fri.
139
00:11:15,474 --> 00:11:18,475
Jag har lÀrt mig sÄ mycket av dig.
140
00:11:19,644 --> 00:11:22,478
-Tack.
-Ingen orsak.
141
00:11:24,022 --> 00:11:28,648
-Vad ska jag göra utan dig?
-Jag var inte mer Àn en sekreterare.
142
00:11:28,818 --> 00:11:31,024
Det var inte det jag menade.
143
00:11:35,490 --> 00:11:38,324
-Jag har nÄgot till dig.
-Det behövs inte.
144
00:11:38,492 --> 00:11:40,698
SjÀlvklart inte.
men det Àr en gÄva.
145
00:11:41,244 --> 00:11:46,831
Ett tack för ditt möte med senatorn.
Kalla det vad du vill.
146
00:11:55,381 --> 00:11:57,041
Nej...
147
00:11:59,050 --> 00:12:00,758
Vad Àr detta. Wilson?
148
00:12:02,636 --> 00:12:04,511
Det Àr alldeles för mycket.
149
00:12:04,680 --> 00:12:06,672
Det finns en inskription.
150
00:12:09,725 --> 00:12:12,299
"Jag finns alltid hÀr. Wilson."
151
00:12:14,688 --> 00:12:18,139
-Jag kan inte ta emot det.
-Ta pÄ dig det.
152
00:12:18,316 --> 00:12:20,688
-Varför inte?
-Wilson. ...7
153
00:12:21,235 --> 00:12:23,559
-Wilson?
-Ja, Christine.
154
00:12:23,737 --> 00:12:26,357
Jag skulle titta pÄ Daltry-mÄlet.
155
00:12:26,530 --> 00:12:29,069
-Det stÀmmer.
-Det Àr arkiverat hÀr.
156
00:12:29,491 --> 00:12:32,243
HĂ€mta det du.
157
00:12:33,995 --> 00:12:35,193
Sista dagen?
158
00:12:35,371 --> 00:12:39,416
-Ja, det stÀmmer.
-Lycka till.
159
00:12:39,583 --> 00:12:41,041
Tack.
160
00:12:53,302 --> 00:12:55,710
-Ăt middag med mig.
-Nej.
161
00:12:56,513 --> 00:13:02,052
Möt mig pÄ Patrino's kl. 19.00.
Vi behöver prata med varandra.
162
00:13:02,226 --> 00:13:04,800
-Jag Àr gift.
-Ăr du?
163
00:13:04,978 --> 00:13:08,394
Ăr du gift?
Jag har inte sett till nÄgon make.
164
00:13:08,564 --> 00:13:12,181
Jag har aldrig sett honom
eller hört talas om honom.
165
00:13:13,193 --> 00:13:17,653
Ăt middag med mig
sÄ fÄr vi reda ut allting.
166
00:13:18,822 --> 00:13:20,150
Ăt middag med mig.
167
00:13:25,786 --> 00:13:28,277
Ni ska föra ut Maslin ur landet.
168
00:13:28,455 --> 00:13:31,990
Men Maslin Àr inte
en vÀn till vÄrt land.
169
00:13:33,501 --> 00:13:35,126
Tjejen kommer.
170
00:13:49,889 --> 00:13:54,681
Jag ska inte göra dig illa.
Jag behöver information.
171
00:13:54,851 --> 00:13:57,010
Jag vet inget.
172
00:13:58,896 --> 00:14:04,269
Var finns mannen som du
umgicks med pÄ klubben igÄr kvÀll?
173
00:14:04,442 --> 00:14:07,395
-Jag vet inte.
-Du Àr hans favorit.
174
00:14:07,570 --> 00:14:09,314
Han trÀffar mÄnga tjejer.
175
00:14:09,488 --> 00:14:13,319
-Du Àr hans förstahandsval.
-Han Àr bara en kund.
176
00:14:14,367 --> 00:14:17,201
-Ska du resa bort?
-Nej.
177
00:14:17,995 --> 00:14:20,118
-Ska du trÀffa honom?
-Nej.
178
00:14:25,459 --> 00:14:26,870
-Ge mig den!
-Sitt ner.
179
00:14:43,015 --> 00:14:46,680
Bussbiljetter.
Var ska du trÀffa Maslin?
180
00:14:47,351 --> 00:14:52,060
Maslin Àr raka motsatsen
till vad du tror att han Àr.
181
00:14:52,230 --> 00:14:54,472
-Vad har han gjort?
-Han ska göra nÄgot.
182
00:14:54,649 --> 00:14:58,314
Han har en inspelning
med regeringens illegala aktiviteter.
183
00:14:58,485 --> 00:15:01,688
Ingen kÀnner till det
och det passar vÄra syften.
184
00:15:09,327 --> 00:15:11,118
Snake Doc. polisen pÄ ingÄng.
185
00:15:12,079 --> 00:15:14,784
-Kom med.
-Jag följer inte med dig.
186
00:15:14,957 --> 00:15:16,664
De tar dig inte till honom.
187
00:15:54,530 --> 00:15:58,575
-Kom nu.
-Nej, de dödar mig.
188
00:16:00,410 --> 00:16:01,905
Kom hit!
189
00:16:03,496 --> 00:16:08,489
-Din chef skulle ha skjutit henne.
-SÀg inte att han har blivit blödig.
190
00:16:08,666 --> 00:16:10,541
Du sa det. inte jag.
191
00:16:13,670 --> 00:16:15,082
Hrodna-stationen.
192
00:16:22,928 --> 00:16:24,553
VarsÄgod.
193
00:16:24,721 --> 00:16:27,971
-Jag ska ta upp frÄgan i senaten.
-Gud vÀlsigne dig.
194
00:16:28,140 --> 00:16:32,553
Det Àr en skam att vÄra soldater
kommer hem till osanitÀr vÄrd.
195
00:16:32,727 --> 00:16:37,140
-OtillrÀcklig vÄrd.
-Ett halvÄrs vÀntetid för röntgen.
196
00:16:37,314 --> 00:16:40,351
Flera av militÀrsjukhusen har problem.
197
00:16:40,525 --> 00:16:45,898
Men fÀltlÀkarnas skicklighet gör att
soldaterna överlever allt fler skador.
198
00:16:46,071 --> 00:16:49,274
Det Àr ingen anledning
att överge dem hÀr hemma.
199
00:16:49,449 --> 00:16:55,616
Vi mÄste ha samma engagemang
för vÄrden pÄ vÄra militÀra sjukhus.
200
00:16:55,787 --> 00:17:00,580
Vissa av era mÀn har rÀddat mitt liv.
Jag kommer inte att överge dem.
201
00:17:00,750 --> 00:17:04,830
Jag Àr rÀdd för att besöket
mÄste sluta nu. senatorn.
202
00:17:05,003 --> 00:17:06,829
-Redan?
-Vi har mer pÄ agendan.
203
00:17:07,005 --> 00:17:09,923
Tack snÀlla Charlotte
för din gÀstfrihet.
204
00:17:10,174 --> 00:17:13,341
Se till att din make
inte skadar sig igen.
205
00:17:13,510 --> 00:17:16,547
Det Àr ett heltidsjobb.
Trevligt att du kom. Elizabeth.
206
00:17:16,721 --> 00:17:19,508
Tack för ert fina
mottagande av senatorn.
207
00:17:19,681 --> 00:17:23,678
-Tack för efterrÀtterna. Molly.
-Goda, men livsfarliga.
208
00:17:23,851 --> 00:17:28,762
-Vi ses den 14:e. senatorn.
-Kommer du upp till Washington?
209
00:17:28,939 --> 00:17:31,228
FÄr jag prata med dig. senatorn?
210
00:17:31,399 --> 00:17:34,400
-Vi har ett schema att följa.
-Ett ögonblick. översten.
211
00:17:36,320 --> 00:17:37,601
Okej!
212
00:17:43,576 --> 00:17:46,992
NÀr ska du börja prata med henne igen?
213
00:17:47,162 --> 00:17:50,080
Det Àr hon som inte pratar med mig.
214
00:17:50,456 --> 00:17:52,947
-Hur Àr det. Tiffany?
-Bara bra.
215
00:17:53,125 --> 00:17:54,786
-Och din make?
-Jag vet inte.
216
00:17:54,960 --> 00:17:57,996
Han Àr ute i fÀlt
sedan tvÄ mÄnader.
217
00:17:58,171 --> 00:18:01,706
-Hur fÄr du tiden att gÄ?
-Barnen Àr pÄ sommarlÀger.
218
00:18:01,882 --> 00:18:08,845
Jag har arbetat pÄ en advokatbyrÄ.
Jag ville prata med dig om en klient.
219
00:18:09,013 --> 00:18:13,223
VÄr klient hÄller pÄ att förlora
sitt hem över ett missförstÄnd.
220
00:18:13,391 --> 00:18:14,553
Okej. fortsÀtt.
221
00:18:14,725 --> 00:18:20,929
Vi har kontaktat inrikesdepartementet.
men ingen Àr intresserad.
222
00:18:21,106 --> 00:18:24,225
-Ăr allt vĂ€l?
-Tiffany har bett mig om en tjÀnst.
223
00:18:24,400 --> 00:18:27,567
-Ska du göra det?
-Ja. Vad heter klienten?
224
00:18:32,615 --> 00:18:33,647
HRODNA STATIONEN
225
00:18:34,366 --> 00:18:36,323
Bara runt hörnet.
226
00:18:36,493 --> 00:18:40,538
VarsÄgod.
LĂ€r dig ditt nya namn.
227
00:18:40,830 --> 00:18:45,989
-Jag trodde inte att nÄgon skulle komma.
-Det visar hur fel man kan ha.
228
00:18:46,167 --> 00:18:48,159
Nu ska vi ta dig hÀrifrÄn.
229
00:19:11,938 --> 00:19:13,682
Ha era pass framme.
230
00:19:18,652 --> 00:19:19,730
Bra.
231
00:19:20,528 --> 00:19:22,853
-Du,
-Jag har det inte.
232
00:19:23,030 --> 00:19:24,607
-Min pass?
233
00:19:24,823 --> 00:19:27,196
Ta honom till bilen.
234
00:19:27,909 --> 00:19:29,285
SnÀlla...
235
00:19:29,452 --> 00:19:31,575
...lÄt dem vÀnta.
236
00:19:31,745 --> 00:19:33,987
LÄt dem vÀnta pÄ mig.
237
00:19:34,623 --> 00:19:39,248
Hur ska jag kunna resa
utan mina vÀnner?
238
00:19:40,919 --> 00:19:42,331
FortsÀtt framÄt.
239
00:19:43,880 --> 00:19:45,208
Det blir inspektion.
240
00:19:46,757 --> 00:19:48,335
Följ med oss.
241
00:19:49,259 --> 00:19:50,920
Följ med mig. sir.
242
00:19:57,975 --> 00:19:59,007
Stoppa honom!
243
00:20:10,443 --> 00:20:12,566
-Var Àr inspelningen?
-PĂ„ minneskortet.
244
00:20:12,736 --> 00:20:17,315
-Jag mÄste hjÀlpa Jonas.
-Det hÀr Àr ditt uppdrag.
245
00:20:17,490 --> 00:20:19,780
Jag mÄste hÀrifrÄn nu!
246
00:20:19,951 --> 00:20:22,441
NÀr han vÀl hittar sitt pass...
247
00:20:22,619 --> 00:20:27,364
Han tror att han Àr osÄrbar
sÄ han sÀnker sin gard.
248
00:20:27,999 --> 00:20:31,035
Jag överger inte honom
för att du stal hans pass.
249
00:20:31,210 --> 00:20:33,878
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-Vad var det jag sa?
250
00:20:34,587 --> 00:20:36,663
-Var Àr minneskortet?
-PÄ mötesplatsen.
251
00:20:36,839 --> 00:20:38,831
-Vilka ska du möta?
-Syrier?
252
00:20:39,007 --> 00:20:42,673
Jag visste inte att ni skulle komma.
Jag behövde pengarna.
253
00:20:42,844 --> 00:20:45,050
Informationen fÄr inte nÄ Damaskus.
254
00:20:45,221 --> 00:20:46,846
-NÀr Àr mötet?
-Snart.
255
00:20:47,014 --> 00:20:48,425
-Var?
-En timme hÀrifrÄn.
256
00:20:48,598 --> 00:20:53,758
Vi kan inte offra uppdraget.
Vad Àr ditt uppdrag. Sergeant Brown?
257
00:20:53,936 --> 00:20:58,515
Ditt land behöver dig.
VĂ€ljer du Jonas eller uppdraget?
258
00:21:16,162 --> 00:21:17,787
HallÄ
259
00:21:19,873 --> 00:21:23,491
-Mack! NĂ€r kom du hem?
-För en timme sedan.
260
00:21:24,210 --> 00:21:26,167
Jag tÀnkte överraska dig.
261
00:21:26,337 --> 00:21:29,421
-Jag har saknat dig sÄ mycket.
-Och jag dig.
262
00:21:29,590 --> 00:21:33,172
-Du var borta lÀnge den hÀr gÄngen.
-Det kan man sÀga.
263
00:21:33,760 --> 00:21:36,796
Vad fin du Àr.
264
00:21:36,970 --> 00:21:40,469
AdvokatbyrÄn ska ha middag
med nÄgra klienter ikvÀll.
265
00:21:40,640 --> 00:21:43,178
Ge dem inte hjÀrtinfarkt.
266
00:21:43,351 --> 00:21:46,636
Jag kan strunta i middagen om du vill.
267
00:21:46,812 --> 00:21:50,394
Jag har lite att göra pÄ jobbet.
Jag ska bara hÀmta klÀder.
268
00:21:50,565 --> 00:21:52,854
Om du stannar hemma
sÄ gör jag det.
269
00:21:53,025 --> 00:21:57,686
Jag mÄste avsluta uppdraget
innan jag dÀckar av sömn.
270
00:21:58,863 --> 00:22:03,323
NÀr du har varit pÄ din middag
kan vi ta igen förlorad tid.
271
00:22:04,201 --> 00:22:05,612
Visst.
272
00:22:08,204 --> 00:22:10,030
Det Àr skönt att vara hemma.
273
00:22:17,169 --> 00:22:21,250
-NÀr fÄr vi veta?
-Snart, sa senator Webb.
274
00:22:21,965 --> 00:22:23,921
Tack sÄ mycket. Tiffy.
275
00:22:24,842 --> 00:22:26,088
Mack har kommit hem.
276
00:22:29,095 --> 00:22:31,254
.NĂ€-r?
.Magi
277
00:22:32,598 --> 00:22:37,391
Det förÀndrar inget.
Snart Äker han ivÀg igen.
278
00:22:37,561 --> 00:22:42,269
-Och vad hÀnder med dig?
-Jag kÀmpar vidare.
279
00:22:42,439 --> 00:22:43,934
För en logistikkille?
280
00:22:44,733 --> 00:22:51,731
Om han verkligen ville slÄ sig till ro
med dig sÄ kan han göra det.
281
00:22:52,739 --> 00:22:55,360
SÄ varför överger han dig stÀndigt?
282
00:22:55,533 --> 00:22:58,072
Det Àr komplicerat.
Han Àr en bra man.
283
00:22:58,244 --> 00:23:04,578
Var Àr han ikvÀll dÄ?
Han har varit borta i tvÄ mÄnader.
284
00:23:06,167 --> 00:23:08,622
-Det Àr komplicerat.
-Ja.
285
00:23:08,794 --> 00:23:12,791
Om jag var han skulle jag inte
slÀppa dig ur sikte en minut.
286
00:23:12,964 --> 00:23:15,289
Jag Àr gift med tvÄ barn.
287
00:23:15,466 --> 00:23:18,467
Du ber mig att kasta bort
hela mitt liv.
288
00:23:18,635 --> 00:23:21,802
Det vore sjÀlviskt.
289
00:23:21,971 --> 00:23:24,011
Vad hÄller vi pÄ med?
290
00:23:24,181 --> 00:23:28,475
Vad Àr det vi har?
Det Àr inte ens pÄ riktigt.
291
00:23:28,643 --> 00:23:32,688
-Vad ska jag sÀga till mina döttrar?
-Att de förtjÀnar det bÀsta.
292
00:23:32,855 --> 00:23:35,263
Och vad Àr det bÀsta?
293
00:23:39,360 --> 00:23:41,151
Att vara lycklig.
294
00:23:41,737 --> 00:23:44,939
Det har gjorts förut.
ofta med vÀldigt goda resultat.
295
00:23:45,115 --> 00:23:48,151
DÀrför tillÀmpar vi
skilsmÀssor i vÄrt samhÀlle.
296
00:23:48,325 --> 00:23:54,280
Inte av sjÀlviskhet.
297
00:23:54,831 --> 00:23:57,451
Utan för att vi ska bli lyckliga.
298
00:23:59,418 --> 00:24:01,244
Det Àr en fantasi.
299
00:24:03,421 --> 00:24:07,750
-Jag hÄller pÄ att bli kÀr i dig.
-Sluta med det.
300
00:24:13,054 --> 00:24:16,007
Jag har tvÄ enkla frÄgor.
301
00:24:18,558 --> 00:24:22,971
Hur kÀnner du för din make?
Och hur kÀnner du för mig?
302
00:24:29,150 --> 00:24:33,444
Ăr du Sergeant Gerhardt?
Jag jobbar med din fru.
303
00:24:33,612 --> 00:24:36,980
Det var hennes sista dag idag.
Hon glömde nÄgra saker.
304
00:24:37,156 --> 00:24:40,822
Jag ville inte att stÀderna
skulle ta dem. Ăr hon hemma?
305
00:24:40,993 --> 00:24:43,531
-Nej. Men tack.
-Ingen orsak.
306
00:24:43,703 --> 00:24:48,116
-SnÀllt av dig att komma förbi.
-Vi tycker alla om henne pÄ byrÄn.
307
00:24:48,290 --> 00:24:51,658
-Hon Àr dÀr ikvÀll.
-PĂ„ kontoret?
308
00:24:51,835 --> 00:24:53,542
De Àr pÄ middag.
309
00:24:53,711 --> 00:24:56,499
-Middag?
-Med nÄgra klienter.
310
00:24:56,672 --> 00:24:59,709
Jag har inte hört nÄgot om det.
men jag Àr ny dÀr.
311
00:24:59,883 --> 00:25:05,802
Vi kommer att sakna henne.
Wilson har verkligen uppskattat henne.
312
00:25:05,971 --> 00:25:09,553
Flickorna och jag Àr glad
att hon kommer hem igen.
313
00:25:09,724 --> 00:25:12,891
-FörlÄt att jag störde.
-Nej dÄ. Tack för att du kom.
314
00:25:13,060 --> 00:25:15,017
-Hej dÄ.
-Vi ses.
315
00:25:48,964 --> 00:25:55,333
De lade rosblad pÄ golvet
som prinsessan fick gÄ pÄ.
316
00:25:55,510 --> 00:26:00,883
-Vad sa du?
-En saga min faster brukade berÀtta.
317
00:26:01,057 --> 00:26:02,302
Du har druckit.
318
00:26:02,474 --> 00:26:06,887
Jag skulle inte ta den hÀr sista.
men de andra ville ha sÀllskap.
319
00:26:07,061 --> 00:26:08,473
Du Àr full.
320
00:26:09,021 --> 00:26:12,520
Ăr det en medicinsk diagnos
eller en lekmans Äsikt?
321
00:26:12,691 --> 00:26:15,064
HÀnde nÄgot under uppdraget?
322
00:26:17,945 --> 00:26:19,273
VadÄ?
323
00:26:19,446 --> 00:26:23,064
Du var borta vÀldigt lÀnge.
HÀnde nÄgot under uppdraget?
324
00:26:23,241 --> 00:26:25,696
Ryan gav mig order
och jag utförde dem.
325
00:26:25,868 --> 00:26:30,198
Jag vet att du inte fÄr berÀtta.
Gud förbjude att man pratar med frun.
326
00:26:30,372 --> 00:26:33,076
Skyll bara allt pÄ jobbet.
327
00:26:33,541 --> 00:26:35,533
Ăr det nĂ„got annat?
328
00:26:36,418 --> 00:26:39,953
Lika bra ursÀkt som nÄgon annan.
Det funkar fint för mig.
329
00:26:40,630 --> 00:26:44,544
-Det Àr alltid svÄrt att komma hem.
-SĂ€ger du det?
330
00:26:45,300 --> 00:26:50,970
-Du var borta lÀngre Àn vanligt.
-DÄ Àr det vÀl det. dÄ.
331
00:26:51,931 --> 00:26:54,718
SÀg vad det Àr som Àr fel.
332
00:26:54,891 --> 00:26:58,010
Ăr det jag? Ăr det ungarna?
Ăr du inte lycklig?
333
00:26:58,186 --> 00:27:03,393
-Just nu siktar jag pÄ avtrubbad.
-SnÀlla, gör det inte.
334
00:27:03,565 --> 00:27:06,815
Du föredrar nog avtrubbad
mot alternativet.
335
00:27:24,665 --> 00:27:26,456
-Visa mig.
-Den till vÀnster.
336
00:27:29,210 --> 00:27:31,998
-HĂ€mta det.
-Som du vill.
337
00:27:44,598 --> 00:27:46,507
Kom igen!
338
00:28:11,786 --> 00:28:15,037
-FörlÄt, det var mitt fel.
-Se dig för.
339
00:28:15,205 --> 00:28:18,990
Kan du hjÀlpa mig?
Ska jag hÄlla kartan sÄ hÀr?
340
00:28:19,167 --> 00:28:20,662
Flytta pÄ dig-
341
00:28:21,294 --> 00:28:23,535
Tack ÀndÄ.
342
00:28:40,642 --> 00:28:46,977
Goda nyheter. Din klient ska trÀffa
nÄgon frÄn inrikesdepartementet.
343
00:28:47,148 --> 00:28:51,607
-DĂ„ blir min chef glad.
-Det Àr bra med högt uppsatta vÀnner.
344
00:28:51,776 --> 00:28:56,153
-Ăr du och senatorn gamla vĂ€nner?
-Ja, det kan man sÀga.
345
00:28:56,697 --> 00:28:57,729
Vad behöver du?
346
00:28:59,324 --> 00:29:05,279
Jag skulle vilja att du pratar
med din make om Mack.
347
00:29:05,454 --> 00:29:08,455
Du frÄgade en gÄng
om jag behövde hjÀlp.
348
00:29:08,623 --> 00:29:12,122
-Nu gör jag det.
-Okej.
349
00:29:13,294 --> 00:29:16,792
Mack kom hem
frÄn ett lÄngt uppdrag.
350
00:29:16,963 --> 00:29:19,252
NĂ€r han kom hem...
351
00:29:19,423 --> 00:29:22,258
-Ja?
-.. .var han förÀndrad.
352
00:29:22,426 --> 00:29:25,344
Men om jag gÄr till din make. översten...
353
00:29:25,512 --> 00:29:29,296
Och sÀger att din make
Àr förÀndrad sÄ blir det officiellt.
354
00:29:29,473 --> 00:29:33,470
Med psykutvÀrderingar
och en fru som lÀgger sig i.
355
00:29:33,643 --> 00:29:36,976
-Och slutet pÄ Macks karriÀr.
-Ja, det stÀmmer.
356
00:29:37,146 --> 00:29:42,436
-Hur vill du göra istÀllet?
-Kan du uttrycka en allmÀn oro...
357
00:29:43,234 --> 00:29:46,271
...utifrÄn dina tidigare
observationer?
358
00:29:46,445 --> 00:29:50,442
Be din make prata med Mack
sÄ att han fÄr prata med nÄgon.
359
00:29:50,615 --> 00:29:53,901
-Vill han inte prata med dig?
-Nej.
360
00:29:54,451 --> 00:29:55,530
Jag förstÄr.
361
00:29:57,412 --> 00:30:01,991
Jag Àr glad att jag kan göra
nÄgot i gengÀld för dig.
362
00:30:02,166 --> 00:30:03,874
VĂ€ldigt glad.
363
00:30:12,633 --> 00:30:15,467
-Varför dröjde det?
-Vi fick förhinder.
364
00:30:15,635 --> 00:30:17,924
-Hur kom du hit?
-Jag har mina knep.
365
00:30:18,554 --> 00:30:22,884
-Andra kunde ha underskattat dig.
-Grattis. Ge mig mina pengar.
366
00:30:23,058 --> 00:30:25,632
-Vi behöver honom inte.
-Nej.
367
00:30:25,810 --> 00:30:28,644
Han stannar med oss
tills vi Àr över grÀnsen.
368
00:30:28,812 --> 00:30:32,228
SlÀpper vi honom nu
vill han tjÀna en hacka.
369
00:30:32,398 --> 00:30:35,352
Han skulle bara
tipsa polisen om oss.
370
00:30:35,526 --> 00:30:37,767
-Ge mig mina pengar.
-Tids nog.
371
00:30:38,111 --> 00:30:43,319
Jag kontaktar vÄra allierade
pÄ andra sidan grÀnsen.
372
00:30:43,491 --> 00:30:47,026
De vill ha bekrÀftelse pÄ
att du lever. Följ med mig.
373
00:30:55,000 --> 00:30:57,075
Vi behöver din hjÀlp.
374
00:30:58,252 --> 00:31:00,707
Vi ska ge oss av hÀrifrÄn.
375
00:31:00,880 --> 00:31:03,453
Vad vet du om din gruppledare?
376
00:31:03,632 --> 00:31:08,709
Det finns mer Àn stulna diamanter
i Jonas förflutna.
377
00:31:20,437 --> 00:31:21,848
Det Àr bara papper.
378
00:31:22,021 --> 00:31:25,936
Du har kÀnt Jonas i tvÄ Är.
Vi har spÄrat honom i 20 Är.
379
00:31:26,108 --> 00:31:30,402
Vi Àr pÄ samma sida.
men uppdraget har förÀndrats.
380
00:31:30,570 --> 00:31:34,697
Maslin fÄr inte lÀmna landet.
Du mÄste döda honom nu.
381
00:31:37,033 --> 00:31:38,659
Du Àr galen.
382
00:31:38,827 --> 00:31:44,330
Han tÀnker sÀlja informationen.
Han har stÀmt möte med syrier.
383
00:31:44,873 --> 00:31:47,957
Om informationen lÀcker ut
fÄr vi ett nytt krig-
384
00:31:48,126 --> 00:31:50,746
-dÀr tusentals soldater kallas in.
385
00:31:50,920 --> 00:31:55,000
Kanske mÀn du kÀnner.
Vill du ha deras blod pÄ ditt samvete?
386
00:31:57,300 --> 00:32:00,336
Du fÄr döda Maslin sjÀlv.
Jag sviker inte Jonas.
387
00:32:00,511 --> 00:32:03,678
Han har tjÀnat sitt syfte i enheten.
388
00:32:03,847 --> 00:32:07,298
-Han kom hit snabbare Àn oss.
-För att vi behöver honom.
389
00:32:07,474 --> 00:32:11,010
CIA distraherade polisen
sÄ att han kunde ta sig hit.
390
00:32:11,186 --> 00:32:14,519
Det kanske Àr sant
eller sÄ Àr det en lÀmplig lögn.
391
00:32:14,689 --> 00:32:20,560
Jag sa att du skulle fÄ vÀlja mellan
att rÀdda din vÀn eller ditt land.
392
00:32:23,404 --> 00:32:25,479
Hur kommer Jonas in i bilden?
393
00:32:25,656 --> 00:32:30,115
Du dödar Maslin
och Jonas fÄr ta skulden.
394
00:32:39,292 --> 00:32:41,284
Fin morgon för skytte.
395
00:32:41,460 --> 00:32:46,335
-Finns det nÄgonsin en dÄlig?
-Inte pÄ det hÀr bygget.
396
00:32:46,506 --> 00:32:51,795
-Du har varit ute pÄ ett hÄrt uppdrag.
-Inte vÀrre Àn vanligt.
397
00:32:51,968 --> 00:32:55,753
Det Àr det vanliga som oroar mig.
NÀr ska du trÀffa lÀkaren?
398
00:32:57,431 --> 00:33:00,349
-Skallen eller kroppen?
-Skallen.
399
00:33:01,267 --> 00:33:05,134
-Om nÄgra mÄnader.
-Du kanske ska gÄ dit lite tidigare.
400
00:33:05,312 --> 00:33:07,767
Ăr ni missnöjda med mig. översten?
401
00:33:07,939 --> 00:33:14,605
Inte alls. Det Àr möjligt att vi har
krÀvt för mycket av dig pÄ sistone.
402
00:33:14,778 --> 00:33:18,526
-Du kanske behöver ett avbrott.
-Nej, det gör jag inte.
403
00:33:20,032 --> 00:33:22,785
-Kan du avgöra det?
-Vem gör det bÀttre Àn jag?
404
00:33:22,951 --> 00:33:24,612
Det Àr frÄgan det.
405
00:33:26,913 --> 00:33:30,614
-Jag har lite bekymmer.
-Okej.
406
00:33:31,792 --> 00:33:34,165
Men det pÄverkar inte min prestation.
407
00:33:34,336 --> 00:33:36,956
-Ăr du sĂ€ker?
-Absolut.
408
00:33:38,339 --> 00:33:41,837
Bra. för du gör
ett sjuhelsikes jobb. Mack.
409
00:33:43,134 --> 00:33:44,795
FortsÀtt sÄ.
410
00:34:03,192 --> 00:34:06,893
Har du tÀnkt komma in pÄ kontoret?
411
00:34:07,487 --> 00:34:11,567
Jag kom hit för att sÀga
att jag inte kan göra detta.
412
00:34:19,830 --> 00:34:23,496
-SÀg att du Àr lycklig med honom.
-Detta löser inget.
413
00:34:23,667 --> 00:34:28,956
-Varför kÀnns det som det gör dÄ?
-Det Àr bara tillfÀlligt.
414
00:34:29,129 --> 00:34:30,873
Det behöver det inte vara.
415
00:34:32,549 --> 00:34:38,254
Jag har testat detta förut
och jag blev bara sÄrad.
416
00:34:40,305 --> 00:34:42,630
Jag skulle aldrig sÄra dig.
417
00:34:49,687 --> 00:34:54,348
MÄnga blev sÄrade.
Jag vill inte utsÀtta dig för det.
418
00:34:54,525 --> 00:34:59,767
-Jag Àr villig att ta den risken.
-Du vet inte ens vad det innebÀr.
419
00:35:01,113 --> 00:35:03,023
Vad pratar du om?
420
00:35:06,451 --> 00:35:11,658
Vad jag sÀger Àr att det inte gÄr.
FörlÄt. men vi kan inte.
421
00:35:27,968 --> 00:35:30,209
-VÀnta hÀr.
-Och jag dÄ?
422
00:35:30,387 --> 00:35:32,842
-Du?
-Jag har gjort det jag skulle.
423
00:35:35,099 --> 00:35:38,385
-Du fÄr ta dig hem sjÀlv.
-Inga problem.
424
00:35:40,395 --> 00:35:43,063
-Du tog mitt pass.
-Och nu tar du mitt.
425
00:35:50,319 --> 00:35:54,483
-Reser du alltid med blankt pass?
-Vem vet nÀr man vill skriva nÄgot?
426
00:35:54,656 --> 00:35:57,194
-Hur lÄngt Àr det till grÀnsen?
-2 km.
427
00:35:57,367 --> 00:35:58,908
Visa mig.
428
00:36:00,244 --> 00:36:05,533
LĂ€gg honom i kofferten.
De har hans foto vid alla vÀgspÀrrar.
429
00:36:09,751 --> 00:36:11,163
Kom ut.
430
00:36:12,253 --> 00:36:16,417
-Vet din partner vad han gör?
-Det stÀmmer.
431
00:36:16,590 --> 00:36:18,547
Jag Àr inte sÄ sÀker.
432
00:36:18,717 --> 00:36:23,177
-Vet du nÄgot annat alternativ?
-Nej.
433
00:36:23,346 --> 00:36:28,423
Om nÄgon i hela vÀrlden
kan skydda dig sÄ Àr det han.
434
00:36:32,311 --> 00:36:37,684
-Varför mÄste jag ligga i kofferten?
-De letar efter dig.
435
00:36:40,609 --> 00:36:45,484
Vi har nÄgra minuter pÄ oss.
StrÀck pÄ benen och ta en cigg.
436
00:36:46,364 --> 00:36:47,989
Tack.
437
00:37:00,959 --> 00:37:02,536
Vad in i...?
438
00:37:15,971 --> 00:37:17,086
Ducka. Jonas.
439
00:37:17,264 --> 00:37:19,505
-Vad hÀnde?
-Krypskytt sköt Maslin.
440
00:37:19,682 --> 00:37:21,758
-Var?
DĂ€r uppe, tror jag.
441
00:37:22,935 --> 00:37:26,552
Polisen Àr hÀr nÀr som helst.
Hoppa in i bilen pÄ tre.
442
00:37:26,730 --> 00:37:29,138
En. tvÄ. tre.
443
00:37:46,495 --> 00:37:48,619
-Hur kunde det ske?
-Jag vet inte.
444
00:37:48,789 --> 00:37:54,079
Varför var han inte i bilen?
Han lÄg sex meter frÄn bilen.
445
00:37:54,252 --> 00:37:55,959
Han ville ta en cigg.
446
00:37:56,128 --> 00:37:59,129
Beordrade jag dig
att lÄta honom gÄ oskyddad?
447
00:37:59,714 --> 00:38:01,375
Nej-
448
00:38:03,467 --> 00:38:04,583
Ring inte.
449
00:38:04,760 --> 00:38:09,173
Vi mÄste meddela översten
att den vi skulle skydda Àr död.
450
00:38:09,347 --> 00:38:14,056
-Det var mitt fel. Jag tar skulden.
-Det funkar inte pÄ det viset.
451
00:38:14,810 --> 00:38:19,934
Jag tar ansvar för misslyckanden.
Visste du inte det?
452
00:38:29,238 --> 00:38:30,946
Ta en sup.
453
00:38:32,657 --> 00:38:34,484
-Varför jag?
-UrsÀkta?
454
00:38:36,661 --> 00:38:38,653
Varför valde du mig?
455
00:38:40,956 --> 00:38:45,451
Du Àr skicklig. har tre examina
och talar fyra olika sprÄk.
456
00:38:45,626 --> 00:38:48,710
Du har visat att du kan vara diskret.
457
00:38:48,879 --> 00:38:51,168
Idag gjorde du ditt land en tjÀnst.
458
00:38:51,339 --> 00:38:54,506
-Till vilket pris?
-Tja...
459
00:38:59,345 --> 00:39:05,098
-Vi hör av oss till dig igen.
-TyvÀrr, jag Àr inte rÀtt man.
460
00:39:06,601 --> 00:39:10,978
Vill du veta varför vi valde dig?
Sanningen Àr att det gjorde vi inte.
461
00:39:12,064 --> 00:39:16,358
Vi gav dig bara ett erbjudande.
Du valde oss.
462
00:39:40,920 --> 00:39:42,877
Mack?
463
00:39:47,592 --> 00:39:48,790
Mack?
464
00:39:48,968 --> 00:39:51,210
PANTBANK
KĂPER SĂLJER KONTANT
465
00:39:51,387 --> 00:39:52,715
ĂPPET: 9.00-20.00
466
00:40:22,120 --> 00:40:25,157
-HĂ€r borta.
-Jag bjuder.
467
00:40:25,331 --> 00:40:28,996
Dricker du och dina polare
jordgubbs-daiquiri?
468
00:40:29,584 --> 00:40:30,616
Vill du nÄt?
469
00:40:30,793 --> 00:40:34,708
Nej. förlÄt mig.
HÀr fÄr du 200 dollar.
470
00:40:34,880 --> 00:40:36,541
SĂ€g 500 dollar.
471
00:40:38,008 --> 00:40:42,882
-Okej, tvÄ kannor.
-HÀr fÄr du nÄt för besvÀret.
472
00:40:44,680 --> 00:40:48,843
Jag ska skilja mig.
Frugan har hittat en ny snubbe.
473
00:40:49,350 --> 00:40:51,675
Gissa vad jag gjorde i morse?
474
00:40:52,102 --> 00:40:55,850
Jag tömde alla vÄra konton.
475
00:40:57,106 --> 00:41:00,107
35000 dollar kontant.
476
00:41:00,275 --> 00:41:05,150
Jag ska brÀnna upp rubbet
innan hon vaknar hos honom-
477
00:41:05,321 --> 00:41:06,982
-och fattar vad som har hÀnt.
478
00:41:15,162 --> 00:41:18,780
Du borde inte skylta med dina pengar.
479
00:41:18,957 --> 00:41:22,373
Kan man inte skaffa vÀnner
sÄ fÄr man köpa dem.
480
00:41:35,971 --> 00:41:38,805
SjÀlvklart ska du ta erbjudandet.
481
00:41:39,557 --> 00:41:44,385
-Hur ska du förklara mordet?
-Jag har förklarat vÀrre saker.
482
00:41:46,062 --> 00:41:47,770
Varför ska jag jobba för CIA?
483
00:41:49,273 --> 00:41:53,686
Det Àr precis som han sa.
Du kan inte hoppa ur plan hela livet.
484
00:41:56,112 --> 00:42:01,235
-Du klarar det ju.
-Nej, Ären hinner ikapp oss alla.
485
00:42:05,286 --> 00:42:06,531
Varför tvekar du?
486
00:42:06,703 --> 00:42:10,653
Om jag tar erbjudandet
sÄ har CIA en man i enheten.
487
00:42:10,832 --> 00:42:15,991
Nej. det betyder att enheten
har en man i CIA.
488
00:42:20,506 --> 00:42:24,752
-De skötte det inte snyggt.
-Inte?
489
00:42:24,926 --> 00:42:30,430
De försökte vÀnda mig emot dig
med anklagelser och falska dokument.
490
00:42:42,232 --> 00:42:44,438
Varför tror du att de Àr falska?
491
00:43:02,081 --> 00:43:04,750
Spendera det oklokt.
492
00:43:24,891 --> 00:43:26,267
HallÄ dÀr!
493
00:43:27,560 --> 00:43:30,394
Ge oss resten av pengarna.
494
00:43:30,562 --> 00:43:34,393
Det krÀvs mer Àn en kniv
för att ta mitt livs besparingar.
495
00:43:34,565 --> 00:43:36,143
Funkar den hÀr?
496
00:43:39,444 --> 00:43:44,983
SÄ lÀnge subban inte fÄr ett öre
sÄ kan ni ta pengarna.
497
00:43:53,747 --> 00:43:55,373
Den hÀr tar jag.
498
00:43:55,540 --> 00:43:59,122
Tack och god natt pÄ er.
499
00:44:02,867 --> 00:44:03,987
Synk av: TOKiG
40528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.