All language subtitles for The.Unit.S02E19.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,703 Detta har hĂ€nt: 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,416 -Vem arbetar du för? -Överste Tom Ryan. 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,996 Vem som helst jag trĂ€ffar kan samla info Ă„t dig. 4 00:00:08,173 --> 00:00:11,506 Precis som de kan samla information Ă„t dem. 5 00:00:11,676 --> 00:00:14,713 -HĂ€r borta. -Ut hĂ€rifrĂ„n. Nu! 6 00:00:16,346 --> 00:00:18,422 -Parti -Dirt Diver? 7 00:00:18,598 --> 00:00:19,796 Hon Ă€r hĂ€r borta. 8 00:00:19,974 --> 00:00:23,971 LĂ€mnade ditt lag nĂ„gra spĂ„r efter sig? 9 00:00:24,144 --> 00:00:29,019 De fĂ„r inte veta att ni var hĂ€r. Du mĂ„ste döda mig. 10 00:00:30,733 --> 00:00:33,271 Du hade inget val. 11 00:00:33,443 --> 00:00:36,231 -Sköt om dig. -Vad begĂ€r du av mig? 12 00:00:36,404 --> 00:00:38,693 -Ska jag vara mer öppen? -Ja. 13 00:00:38,864 --> 00:00:42,032 Jag har försökt tĂ€nka pĂ„ nĂ„got annat hela dagen. 14 00:00:43,535 --> 00:00:45,326 Du och jag Ă€r av samma sort. 15 00:00:45,495 --> 00:00:48,033 -Ge mig vad jag behöver. -Det funkar inte. 16 00:00:48,205 --> 00:00:50,495 SnĂ€lla. Mack. 17 00:00:59,006 --> 00:01:01,081 Mehdi. Papua Nya Guinea 18 00:01:04,135 --> 00:01:07,503 VĂ€sterlĂ€nningar kommer sĂ€llan hit. 19 00:01:08,180 --> 00:01:10,385 Vi skickade upp nĂ„got i skyn. 20 00:01:10,556 --> 00:01:16,558 Det föll ner pĂ„ er heliga plats. Vi ber ödmjukt om förlĂ„telse. 21 00:01:16,728 --> 00:01:18,638 Vad Ă€r det för nĂ„got? 22 00:01:19,355 --> 00:01:22,474 Det Ă€r en maskin. Vi vill ha tillbaka den. 23 00:01:22,649 --> 00:01:26,397 -Hur kan jag hjĂ€lpa er? -Ge oss fri passage. 24 00:01:26,569 --> 00:01:30,068 -En strĂ€cka pĂ„ 8 km. -Vi vill inte fĂ„ problem. 25 00:01:30,239 --> 00:01:32,314 Hur vet jag att ni Ă€r Ă€rliga? 26 00:01:33,283 --> 00:01:36,284 Jag Ă€r John Frung frĂ„n USA:s armĂ©. 27 00:01:36,827 --> 00:01:38,986 Det betyder ingenting för mig. 28 00:01:39,163 --> 00:01:42,910 VĂ„r egendom har landat pĂ„ er helgade mark. 29 00:01:43,082 --> 00:01:46,285 Vi vill gottgöra era gudar för det. 30 00:01:49,046 --> 00:01:52,912 Endast troende kan be om förlĂ„telse genom en ceremoni. 31 00:01:53,090 --> 00:01:57,254 -Tro utan handling Ă€r en död tro. -36 timmar. Klockan tickar. 32 00:02:00,096 --> 00:02:03,844 Vi ber era gudar om ursĂ€kt för att vi har inkrĂ€ktat. 33 00:02:04,558 --> 00:02:08,093 Som religiösa mĂ€n erbjuder vi vĂ„r vördnad. 34 00:02:08,269 --> 00:02:11,436 Vi deltar i alla ceremonier som ni anser nödvĂ€ndiga. 35 00:02:11,605 --> 00:02:14,060 Talar ni bĂ„da vĂ„rt sprĂ„k? 36 00:02:14,691 --> 00:02:19,186 Min vĂ€n gör det inte. men jag gör det. 37 00:02:19,862 --> 00:02:21,688 Du fĂ„r dricka. 38 00:02:48,968 --> 00:02:52,219 Ha pĂ„ dig detta och var trygg. 39 00:02:54,181 --> 00:02:56,589 Din vĂ€n Ă€r inte troende. 40 00:02:56,766 --> 00:03:00,681 Du Ă€r det - du kommer att visas vĂ€gen. 41 00:03:00,853 --> 00:03:03,012 NĂ€r ditt hjĂ€rta och sinne Ă€r rent... 42 00:03:05,899 --> 00:03:09,350 ...sĂ„ hittar du det du söker. 43 00:03:15,531 --> 00:03:17,192 Det Ă€r knappt en timma dit. 44 00:03:17,366 --> 00:03:21,861 Vi hĂ€mtar prylen och Ă„tervĂ€nder till civilisationen. 45 00:03:22,037 --> 00:03:24,871 Kuddar. filtar. jordnötssmör. vin och ost. 46 00:03:25,039 --> 00:03:28,455 -Jag kĂ€nner mig yr. -Varför i helsike drack du av det? 47 00:03:28,625 --> 00:03:31,579 Vi drack ur samma mugg. Jag kĂ€nde ingenting. 48 00:03:35,422 --> 00:03:40,926 Det Ă€r 2000-talet. Du borde inte ha gĂ„tt pĂ„ hennes voodoo. 49 00:03:41,093 --> 00:03:44,759 -Det heter andedyrkan. -Och vad kallar vi det hemma? 50 00:03:44,930 --> 00:03:48,796 -Har du inte lĂ€st samhĂ€llsvetenskap? -Jo, och hĂ€lsokunskap. 51 00:03:48,975 --> 00:03:53,304 Jag vet bĂ€ttre Ă€n att ha blodiga gristĂ€nder om halsen. 52 00:03:54,104 --> 00:03:56,725 Det har funkat för dem i tusentals Ă„r. 53 00:03:56,898 --> 00:04:01,726 -Jag tror att det Ă€r krokodiltĂ€nder. -Visst. Nu fĂ„r vi det hĂ€r gjort. 54 00:04:10,158 --> 00:04:11,866 Vi börjar nĂ€rma oss. 55 00:04:12,243 --> 00:04:13,785 Akta... 56 00:04:14,954 --> 00:04:17,077 -VadĂ„? -Akta flickan! 57 00:04:26,755 --> 00:04:29,459 Hector. Är du med mig? 58 00:04:29,632 --> 00:04:31,423 -Jag Ă€r hĂ€r. -Vad heter jag? 59 00:04:31,592 --> 00:04:34,131 Kolla pĂ„ ditt körkort. 60 00:04:35,720 --> 00:04:39,089 -Vafan hĂ€nde? -Körde du pĂ„ henne? 61 00:04:39,265 --> 00:04:42,099 -Flickan. -Vilken flicka. Hector? 62 00:04:42,267 --> 00:04:48,222 -SĂ„g du inte flickan mitt pĂ„ vĂ€gen? -Det fanns ingen dĂ€r! 63 00:04:49,607 --> 00:04:51,018 Din kropp reagerar. 64 00:04:52,484 --> 00:04:56,185 -Halsbandet Ă€r borta. -Var har vi förbandslĂ„dan? 65 00:05:05,411 --> 00:05:06,787 Hur mĂ„r du? 66 00:05:10,331 --> 00:05:12,241 Vad hade hon i drycken? 67 00:05:16,378 --> 00:05:18,584 Andas bara djupt. 68 00:05:20,673 --> 00:05:22,417 Följ med mig. 69 00:05:30,723 --> 00:05:32,715 Jag kan hjĂ€lpa er. 70 00:05:54,492 --> 00:05:57,362 Detta Ă€r sökaren. 71 00:05:59,537 --> 00:06:01,282 Min vĂ€n Ă€r sjuk. 72 00:06:02,415 --> 00:06:08,619 Tycker du att detta Ă€r rĂ€tt plats för honom att fĂ„ vĂ„rd? 73 00:06:08,795 --> 00:06:12,661 -Tror du att han kan fĂ„ hjĂ€lp hĂ€r? -Du talar engelska. 74 00:06:12,840 --> 00:06:17,750 Jag förstĂ„r ditt tungomĂ„l. men jag pratar bara mitt eget. 75 00:06:17,927 --> 00:06:20,252 Han förstĂ„r engelska men talar det inte. 76 00:06:20,429 --> 00:06:24,972 Han Ă€r vĂ„r byĂ€ldste. andliga ledare och medicinman. 77 00:06:25,141 --> 00:06:29,186 Ni har vanhelgat vĂ„r heliga plats. 78 00:06:29,978 --> 00:06:33,560 Han sĂ€ger: "Ni har vanhelgat vĂ„r heliga plats." 79 00:06:33,731 --> 00:06:35,190 Ja. men vi ska gottgöra det. 80 00:06:35,358 --> 00:06:38,608 Min vĂ€n Ă€r sjuk. Er hövding gav honom nĂ„got. 81 00:06:38,777 --> 00:06:40,652 Vet du vad det var? 82 00:06:49,077 --> 00:06:52,908 Ni fĂ„r stanna hĂ€r. Jag kan rĂ€dda honom. 83 00:06:58,043 --> 00:07:00,830 -Är det kava? -Det lugnar honom. 84 00:07:01,003 --> 00:07:03,411 Drycken kommer att lugna din vĂ€n. 85 00:07:03,589 --> 00:07:07,254 Jag vill inte att han dricker kava. DĂ„ blir han pĂ„verkad. 86 00:07:07,425 --> 00:07:11,042 Han hallucinerar redan. Han mĂ„ste kunna stĂ„ och gĂ„. 87 00:07:11,220 --> 00:07:14,636 Kava gör att han försĂ€tts i "tillstĂ„ndet". 88 00:07:14,806 --> 00:07:17,724 Kava-drycken försĂ€tter honom i en djup sömn- 89 00:07:17,892 --> 00:07:22,352 -sĂ„ att han kan svettas ut gifterna. Ge honom det sjĂ€lv om du vill. 90 00:07:31,194 --> 00:07:33,234 Tugga pĂ„ roten tills den mjuknar. 91 00:07:33,779 --> 00:07:37,397 -Sen spottar du ut det i muggen. -Hur mycket behövs? 92 00:07:37,574 --> 00:07:40,942 Det ska blandas med vatten till en lösning. 93 00:07:48,750 --> 00:07:51,122 Kom igen nu. 94 00:07:51,293 --> 00:07:53,702 Jag vinner igen. 95 00:07:54,629 --> 00:07:56,586 Det var nĂ€ra. 96 00:08:01,385 --> 00:08:04,219 Tre öl och tvĂ„ ginger ale. 97 00:08:04,763 --> 00:08:09,590 -FĂ„r du ner dem? -DĂ„ skulle jag inte supa sĂ„ hĂ€r dags. 98 00:08:09,767 --> 00:08:13,894 Jag har inte spĂ€rrat ens. Man tycker att soldater borde trĂ€ffa bĂ€ttre. 99 00:08:14,062 --> 00:08:16,434 -Vilken enhet? -Jag Ă€r inte i tjĂ€nst. Du? 100 00:08:16,605 --> 00:08:18,930 -Ja. -FĂ„r ni ha skĂ€ggvĂ€xt? 101 00:08:19,107 --> 00:08:20,602 Jag antar det. 102 00:08:20,775 --> 00:08:26,695 -Du ser grym och stridsredo ut. -Allt jag gör Ă€r pappersarbete. 103 00:08:26,864 --> 00:08:30,399 Det Ă€r lika bra det. En vĂ€n till mig har varit i Irak. 104 00:08:30,575 --> 00:08:35,118 Han var en hederlig familjefar. Nu stöter han pĂ„ allt som rör sig. 105 00:08:35,537 --> 00:08:40,614 -Jag förstĂ„r inte. -Han Ă€r sexuellt frustrerad eller nĂ„t. 106 00:08:42,209 --> 00:08:44,000 TrĂ„kigt. 107 00:08:47,422 --> 00:08:48,963 Tack. 108 00:08:50,090 --> 00:08:52,249 -Hur var namnet? -Trevligt att rĂ„kas. 109 00:08:57,388 --> 00:08:58,883 SĂ€tt den! 110 00:08:59,056 --> 00:09:01,760 Snyggt gjort. Det behövde vi. 111 00:09:01,933 --> 00:09:05,717 Okej. nu fĂ„r du visa vad du gĂ„r för. 112 00:09:05,895 --> 00:09:09,940 -HĂ€mtade du ölen i Tyskland? -NĂ„gon började snacka med mig. 113 00:09:10,106 --> 00:09:12,182 Du tar dem nĂ€sta gĂ„ng. 114 00:09:15,110 --> 00:09:18,942 Förlorar ni igen fĂ„r vi gĂ„ över till nĂ„t starkare. 115 00:09:19,114 --> 00:09:21,604 -Vi höjer insatserna. -Till vad? 116 00:09:21,782 --> 00:09:24,819 Middag. Vinnarna vĂ€ljer. förlorarna lagar. 117 00:09:24,993 --> 00:09:31,612 -HallĂ„, ni har inte honom i ert lag. -Matlagning Ă€r min enda begrĂ€nsning. 118 00:09:34,418 --> 00:09:35,995 Kom igen. Molly. 119 00:09:36,169 --> 00:09:39,585 -Nu kör vi. -Heja, Molly. 120 00:09:39,755 --> 00:09:42,424 Missa. missa... Ja! 121 00:09:43,717 --> 00:09:45,543 Jag kommer snart. 122 00:09:48,387 --> 00:09:50,925 -Ja! -Inte illa. 123 00:09:51,098 --> 00:09:53,257 HĂ€rligt! 124 00:10:00,855 --> 00:10:04,224 UHV 248. 125 00:10:14,158 --> 00:10:16,032 Kom in. 126 00:10:19,829 --> 00:10:23,031 Vad trevligt med ovĂ€ntat besök. 127 00:10:23,207 --> 00:10:28,994 En kille har stĂ€llt konstiga frĂ„gor. Du skrev in honom pĂ„ basen. 128 00:10:29,170 --> 00:10:31,079 Vem Ă€r han och vad vill han? 129 00:10:31,255 --> 00:10:37,174 -Jag bryr mig inte om ditt privatliv. -Han kom med antydningar. 130 00:10:37,343 --> 00:10:41,756 -Om vadĂ„? -Otrohet och specialstyrkor. 131 00:10:42,305 --> 00:10:45,140 -Oj dĂ„. -Vad har du sagt till honom? 132 00:10:45,933 --> 00:10:48,602 Jag skriver in folk pĂ„ basen hela tiden. 133 00:10:48,769 --> 00:10:52,267 Vem Ă€r han och vad gör han pĂ„ basen? 134 00:10:56,692 --> 00:10:59,894 Jag trĂ€ffade honom i stan. Han pratade om Jeremy. 135 00:11:00,069 --> 00:11:03,735 Om hans skador och hur dyr behandlingen blir. 136 00:11:03,906 --> 00:11:06,693 Han berĂ€ttade om nĂ„gra ekonomiska alternativ. 137 00:11:06,866 --> 00:11:12,405 -Ekonomiska alternativ. -Det stĂ€mmer. 138 00:11:12,996 --> 00:11:14,953 Ska han ordna pengar Ă„t dig? 139 00:11:15,123 --> 00:11:19,168 -Ät mig och Jeremy. -Bryr du dig plötsligt om Jeremy? 140 00:11:19,960 --> 00:11:24,954 Även om jag inte ville gifta mig sĂ„ tĂ€nker jag hjĂ€lpa honom. 141 00:11:25,131 --> 00:11:30,338 Brian jobbar pĂ„ kranieinstitutet. Vi ska ordna en fond Ă„t Jeremy. 142 00:11:34,680 --> 00:11:36,886 Han Ă€r lĂ€kare. 143 00:11:38,475 --> 00:11:40,100 NĂ„got Ă„t det hĂ„llet. 144 00:11:40,268 --> 00:11:43,352 Varför började han snacka med mig? 145 00:11:43,521 --> 00:11:46,225 Han ville veta vilka som jobbade med Jeremy. 146 00:11:46,398 --> 00:11:48,889 Jag gav honom ditt namn och nĂ„gra andra. 147 00:11:51,152 --> 00:11:56,940 -Har du berĂ€ttat att vi har legat? -Nej, det har ju aldrig hĂ€nt. 148 00:11:57,407 --> 00:11:59,198 SĂ€ger du det? 149 00:11:59,367 --> 00:12:03,281 Det Ă€r vad jag har hört. Du har fĂ„tt ditt svar. gĂ„ nu. 150 00:12:03,453 --> 00:12:08,032 Jag har gĂ„tt vidare med mitt liv. Du borde Ă„ka hem. 151 00:12:08,499 --> 00:12:11,251 Din fru vĂ€ntar sĂ€kert pĂ„ dig. 152 00:12:16,505 --> 00:12:17,834 RĂ€cker det? 153 00:12:19,091 --> 00:12:23,337 -Din vĂ€n kommer att sova ett tag. -Tack för er hjĂ€lp. 154 00:12:23,511 --> 00:12:26,548 Ödet har korsat vĂ„ra vĂ€gar. 155 00:12:26,722 --> 00:12:29,556 Han sa: "Ödet har korsat era vĂ€gar." 156 00:12:33,686 --> 00:12:35,228 Jackie? 157 00:12:36,146 --> 00:12:39,479 Jag ska rita en karta av omrĂ„det. Kan du hjĂ€lpa mig? 158 00:12:41,609 --> 00:12:45,985 Vi Ă€r hĂ€r nu. Jag mĂ„ste ta mig hit snabbt. 159 00:12:46,154 --> 00:12:47,530 Inte den vĂ€gen. 160 00:12:47,697 --> 00:12:51,564 -Det Ă€r krokodiler i floden. -Hur tar vi oss dit. dĂ„? 161 00:12:52,034 --> 00:12:54,738 Jag vet inte pĂ„ kartan. bara genom att gĂ„. 162 00:12:58,998 --> 00:13:02,284 -Är han trygg hĂ€r? -Din vĂ€n Ă€r i goda hĂ€nder. 163 00:13:05,586 --> 00:13:08,077 Du borde inte ta av honom halsbandet. 164 00:13:10,132 --> 00:13:13,299 Det ska ge oss sĂ€ker passage genom skogen. 165 00:13:14,427 --> 00:13:15,672 Jag Ă€r troende. 166 00:13:22,558 --> 00:13:23,886 Du sa att du Ă€r troende. 167 00:13:24,059 --> 00:13:26,977 -Du talar bra engelska. -MissionĂ€rerna lĂ€rde mig. 168 00:13:27,145 --> 00:13:30,597 -Vi mĂ„ste öka tempot. -Varför sĂ„ brĂ„ttom? 169 00:13:30,773 --> 00:13:35,434 -Jag har inte mycket tid pĂ„ mig. -Varför Ă€r det sĂ„ viktigt? 170 00:13:35,610 --> 00:13:39,607 Jag vet inte. Det Ă€r viktigt för de som skickade hit mig. 171 00:13:43,575 --> 00:13:44,987 Vi kan inte gĂ„ lĂ€ngre. 172 00:13:45,160 --> 00:13:49,240 Det blodiga krokodilhuvudet symboliserar mina förfĂ€ders blodlinje. 173 00:13:49,413 --> 00:13:51,702 Det Ă€r förbjudet att gĂ„ lĂ€ngre. 174 00:13:51,873 --> 00:13:55,539 -Stanna hĂ€r. Jag gĂ„r vidare. -Ni har inget ord för det. 175 00:13:55,710 --> 00:13:59,161 Det nĂ€rmaste ni har Ă€r förbannelse eller undergĂ„ng. 176 00:13:59,338 --> 00:14:02,291 En förbannelse vilar över den som gĂ„r bortom trĂ€den. 177 00:14:03,591 --> 00:14:05,880 Jag har ju halsbandet. 178 00:14:49,169 --> 00:14:50,746 Jackie...? 179 00:15:13,522 --> 00:15:16,772 Jag hittade den stora prylen men den lilla Ă€r borta. 180 00:15:16,941 --> 00:15:20,523 NĂ„gon har tagit den. SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man litar pĂ„ hĂ€xor. 181 00:15:20,694 --> 00:15:24,312 -Hur vet du att nĂ„gon har tagit den? -Fotsteg pĂ„ marken. 182 00:15:24,489 --> 00:15:26,730 Storlek 44-45. 183 00:15:26,908 --> 00:15:32,281 -Finns det nĂ„gra andra i omrĂ„det? -Ja, men det Ă€r inte klokt att gĂ„ dit. 184 00:15:32,454 --> 00:15:34,446 Du behöver inte följa med. 185 00:15:34,622 --> 00:15:38,999 Du borde Ă„tervĂ€nda med mig och ta farvĂ€l av din vĂ€n. 186 00:15:39,751 --> 00:15:43,167 -Vad pratar du om? -Han kommer att dö snart. 187 00:15:47,883 --> 00:15:51,050 Vad tycker du? Kyckling eller revben? 188 00:15:51,219 --> 00:15:53,757 Ta pasta sĂ„ fĂ„r du mat över. 189 00:15:53,929 --> 00:15:58,555 Mack. Jonas och Charles Ă€ter allt som kommer i deras vĂ€g. 190 00:16:05,021 --> 00:16:09,018 Mrs Gerhardt? Jag Ă€r Macks vĂ€n Brian. Vi trĂ€ffades förra Ă„ret. 191 00:16:09,191 --> 00:16:11,812 Det minns jag inte. Har vi trĂ€ffats? 192 00:16:11,985 --> 00:16:14,227 Mack och jag brukade bowla ihop. 193 00:16:14,404 --> 00:16:16,777 -Hur Ă€r det med honom? -Han har fullt upp. 194 00:16:17,365 --> 00:16:20,781 -De kör vĂ€l inte med honom? -Han har inget emot det. 195 00:16:20,951 --> 00:16:23,988 Detta Ă€r Kim Brown. Vi kan ha en inkrĂ€ktare. 196 00:16:24,162 --> 00:16:27,364 Han missade vĂ„r turnering den 23:e förra mĂ„naden. 197 00:16:27,539 --> 00:16:30,623 -Han var vĂ€l utstationerad. -Familjen Gerhardt. 198 00:16:30,792 --> 00:16:35,951 -Varför hĂ€lsar du pĂ„? -Tiffy. ska jag sĂ€tta pĂ„ pastan? 199 00:16:36,130 --> 00:16:41,337 -Vad sa du att du hette? -Brian Mickey. Hejsan. 200 00:16:41,843 --> 00:16:44,048 Var han bortrest? 201 00:16:44,219 --> 00:16:47,339 Det var den 23:e. Tre veckor sen i onsdags. 202 00:16:47,514 --> 00:16:50,135 Jösses. jag minns inte. 203 00:16:50,308 --> 00:16:53,060 -NĂ„vĂ€l, jag ska vĂ€l... -Kom in. 204 00:16:53,227 --> 00:16:55,931 Vill du ha lite te? Mack Ă€r snart hemma. 205 00:16:56,104 --> 00:16:59,769 Nej. jag kan inte stanna. Tack i alla fall. 206 00:17:06,529 --> 00:17:11,439 -Vad Ă€r det frĂ„gan om? -En man besökte ditt hem idag. 207 00:17:11,616 --> 00:17:15,946 Jag har kollat med överste Ryan. Det var inte en övning. 208 00:17:16,120 --> 00:17:20,117 -Han utgör ett hot. -Han heter Brian Mickey. 209 00:17:20,290 --> 00:17:24,869 Mörkt hĂ„r. lĂ„ng. normalbyggd. Han hade glasögon i skjortfickan. 210 00:17:25,044 --> 00:17:27,618 Han snackade med mig i bowlinghallen. 211 00:17:27,796 --> 00:17:30,833 -Varför det? -Jag vet inte. 212 00:17:31,007 --> 00:17:33,759 -Vet han nĂ„got? -TillrĂ€ckligt. 213 00:17:33,926 --> 00:17:38,551 Om han inte tillhör armĂ©n sĂ„ Ă€r han inskriven i registret. 214 00:17:38,721 --> 00:17:41,474 -Jag ska kolla upp det. -Okej. 215 00:17:41,640 --> 00:17:45,721 Prata inte med frĂ€mlingar tills vi har rett ut det hĂ€r. 216 00:17:45,894 --> 00:17:48,931 -Det gör vi aldrig. -Och svara inte pĂ„ frĂ„gor. 217 00:17:51,690 --> 00:17:56,233 Han frĂ„gade var du befann dig den 23:e förra mĂ„naden. 218 00:17:56,652 --> 00:17:58,858 -Var var vi dĂ„? -I Iran. 219 00:17:59,029 --> 00:18:02,813 NĂ„gon har börjat nysta i det. Försöker fĂ„ fram vad som utlöste explosionen. 220 00:18:02,991 --> 00:18:06,489 NĂ„gon hĂ€r som vill hamna i centrum av en internationell kris? 221 00:18:22,381 --> 00:18:25,465 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Vad har han gett honom? 222 00:18:25,634 --> 00:18:30,259 Du tog ifrĂ„n honom hans beskydd. Du tog hans halsband. 223 00:18:30,429 --> 00:18:32,505 Du gjorde honom mottaglig för döden. 224 00:18:32,681 --> 00:18:37,556 Han förlorar medvetandet. Finns det nĂ„gon medicin i byn? 225 00:18:39,812 --> 00:18:40,891 Kan du hjĂ€lpa honom? 226 00:18:44,441 --> 00:18:46,730 Han Ă€r döende. Kan du göra nĂ„got? 227 00:18:46,901 --> 00:18:53,152 Det som hĂ€nder var menat att hĂ€nda. 228 00:18:54,115 --> 00:18:57,483 Han sĂ€ger att han inte kan göra nĂ„got för honom. 229 00:18:57,659 --> 00:19:01,491 Vad dör han av? Vad Ă€r motgiftet? 230 00:19:10,920 --> 00:19:12,794 Han andas inte. 231 00:19:26,516 --> 00:19:28,141 Gode Gud. 232 00:19:39,276 --> 00:19:40,818 Han Ă€r död. 233 00:19:56,431 --> 00:19:59,598 Jag trodde inte pĂ„ det. men han gjorde det. 234 00:20:00,893 --> 00:20:03,514 Han var troende. Han trodde pĂ„ er religion. 235 00:20:10,026 --> 00:20:15,399 Ge mig kokande vatten och tĂ€nd en entrĂ€sticka. 236 00:21:00,608 --> 00:21:02,103 Kom igen. 237 00:21:06,362 --> 00:21:10,692 -Du kunde rĂ€dda honom hela tiden. -SĂ„ Ă€r det alltid med utomstĂ„ende. 238 00:21:10,866 --> 00:21:15,242 Han sĂ€ger att sĂ„ Ă€r det alltid med icketroende som kommer genom byn. 239 00:21:15,411 --> 00:21:17,784 Nu rĂ€cker det med riter och ceremonier. 240 00:21:17,955 --> 00:21:22,747 Jag har bara botat honom tillfĂ€lligt. 241 00:21:22,917 --> 00:21:25,242 Han har bara botat honom tillfĂ€lligt. 242 00:21:25,419 --> 00:21:29,037 Har din vĂ€n en bror? Brodern mĂ„ste bota honom- 243 00:21:29,214 --> 00:21:30,590 -annars dör han. 244 00:21:32,341 --> 00:21:34,915 Jag Ă€r hans bror. Vad mĂ„ste jag göra? 245 00:21:35,094 --> 00:21:37,667 HĂ€mta de tre översta blommorna- 246 00:21:38,388 --> 00:21:41,674 -frĂ„n de gula löven- 247 00:21:41,849 --> 00:21:45,384 -innan mĂ„nen gĂ„r upp. 248 00:21:45,560 --> 00:21:51,348 HĂ€mta de tre översta blommorna frĂ„n silkestrĂ€det innan mĂ„nen gĂ„r upp. 249 00:21:51,523 --> 00:21:55,687 Jag visar dig vĂ€gen. Din bror Ă€r trygg med halsbandet. 250 00:22:04,951 --> 00:22:06,066 Crystal! 251 00:22:22,131 --> 00:22:25,749 Du ljög mig rakt upp i ansiktet. 252 00:22:25,926 --> 00:22:28,085 Vafan gör du hĂ€r? 253 00:22:29,429 --> 00:22:32,382 Han ska inte hjĂ€lpa Jeremy. 254 00:22:34,808 --> 00:22:37,049 Han kollar upp mig. 255 00:22:38,978 --> 00:22:44,268 Han kom hem till mig idag och frĂ„gade ut min fru. 256 00:22:45,358 --> 00:22:49,734 BerĂ€tta vem han Ă€r och vilken koppling han har till dig. 257 00:22:49,903 --> 00:22:51,101 Det har jag redan gjort. 258 00:22:51,279 --> 00:22:53,770 -BerĂ€tta sanningen! -Eller vad? 259 00:22:58,494 --> 00:23:00,403 Han Ă€r journalist. 260 00:23:01,079 --> 00:23:04,116 -Har du skickat honom pĂ„ mig? -Rör mig inte. 261 00:23:04,290 --> 00:23:07,291 Jag gĂ„r ingenstans förrĂ€n du har berĂ€ttat. 262 00:23:07,459 --> 00:23:10,211 Du Ă€r ett odjur. Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 263 00:23:10,378 --> 00:23:13,711 Gud vet hur mĂ„nga du dödat och vad du skulle göra för att tysta mig. 264 00:23:13,881 --> 00:23:18,922 Jag har kontaktat en journalist. sĂ„ om nĂ„got hĂ€nder mig... 265 00:23:19,635 --> 00:23:21,545 Tror du att jag skulle döda dig? 266 00:23:21,720 --> 00:23:25,552 -Du har dödat förut. -För mitt land. 267 00:23:26,891 --> 00:23:30,260 Dra inte upp din patriotism för mig. 268 00:23:32,104 --> 00:23:38,438 Han stĂ€ller frĂ„gor som Ă€ventyrar nationens sĂ€kerhet. 269 00:23:38,609 --> 00:23:42,191 Oj dĂ„. det var nĂ„got nytt. 270 00:23:42,362 --> 00:23:44,687 Men det Ă€r inte mitt problem. 271 00:23:46,866 --> 00:23:49,949 Jag mĂ„ste fĂ„ veta var han finns. 272 00:23:52,036 --> 00:23:57,575 Jag behövde dig den dĂ€r kvĂ€llen. Du slĂ€ngde igen dörren i mitt ansikte. 273 00:23:59,084 --> 00:24:01,658 Nu fĂ„r du kĂ€nna hur det kĂ€nns. 274 00:24:08,967 --> 00:24:11,801 Dessa avlĂ€gsna stammar har aldrig sett vita. 275 00:24:11,969 --> 00:24:14,342 -De kommer att döda dig. -Hur mĂ„nga Ă€r de? 276 00:24:14,513 --> 00:24:20,183 Tre med fem stora understammar. Dessutom lever Asmat-stammen hĂ€r. 277 00:24:20,351 --> 00:24:24,680 -Är de fortfarande kannibaler? -Det sĂ€gs att de inte Ă€r det. 278 00:24:24,854 --> 00:24:30,014 Men de har röd och gul kroppsfĂ€rg som stĂ„r för blod och galla. 279 00:24:32,444 --> 00:24:36,441 -Vad Ă€r det? -NĂ„gon följer efter oss. 280 00:24:39,116 --> 00:24:40,942 Jag ser ingen. 281 00:24:41,117 --> 00:24:44,071 Precis. FortsĂ€tt vidare. 282 00:25:05,512 --> 00:25:06,888 Vem Ă€r du? 283 00:25:07,055 --> 00:25:08,964 Nu nĂ€r du Ă€r renad- 284 00:25:09,140 --> 00:25:14,762 -kan du invigas som full medlem i vĂ„r stam. 285 00:25:16,104 --> 00:25:18,938 -Var Ă€r min vĂ€n? -PĂ„ sitt eget uppdrag. 286 00:25:19,523 --> 00:25:24,516 -NĂ€r började mitt uppdrag? -NĂ€r du tog emot drycken. 287 00:25:24,694 --> 00:25:31,313 Nu ska vi lĂ€ra upp dig och straffa dig för din okunnighet. 288 00:25:31,491 --> 00:25:36,947 Varför ska jag straffas för nĂ„got jag inte förstĂ„r? 289 00:25:37,120 --> 00:25:41,450 Att ingĂ„ i helheten betyder att dina bördor inte Ă€r dina lĂ€ngre. 290 00:25:41,624 --> 00:25:43,498 De Ă€r vĂ„ra. Och vĂ„ra Ă€r dina. 291 00:25:43,667 --> 00:25:46,834 Flodgudinnan förvandlade oss till mĂ€nniskor. 292 00:25:47,003 --> 00:25:50,254 Vi visar vĂ„r tillgivenhet med konstverk- 293 00:25:50,423 --> 00:25:55,215 -och initiationsriter som denna. 294 00:25:55,385 --> 00:26:00,129 MĂ„ste jag skaffa kroppssmyckningar som de du har pĂ„ ryggen? 295 00:26:02,182 --> 00:26:04,970 Din hud har redan mĂ€rken. 296 00:26:05,768 --> 00:26:12,767 Detta Ă€r ett gammalt sĂ„r. Och det hĂ€r Ă€r en tatuering. 297 00:26:12,941 --> 00:26:18,812 En symbol för din tro. inte sant? Nu ska du fĂ„ en symbol av oss. 298 00:26:19,946 --> 00:26:23,232 Min trossymbol omfattade bara blĂ€ck. 299 00:26:24,116 --> 00:26:25,492 Jag Ă€r troende. 300 00:26:25,909 --> 00:26:28,614 Men jag tillber ocksĂ„ en annan gud. 301 00:26:29,871 --> 00:26:33,951 Alla vuxna mĂ€n ska bĂ€ra mĂ€rket av sina förfĂ€ders totem. 302 00:26:34,124 --> 00:26:39,367 För att fĂ„ det du vill ha mĂ„ste krokodilen smaka ditt blod. 303 00:26:44,049 --> 00:26:47,915 Jag Ă€r stolt över att fĂ„ lĂ€ra mig era seder. 304 00:27:10,445 --> 00:27:15,403 En av mina sergeanter sa en gĂ„ng: "Tre saker kan förstöra en soldat." 305 00:27:17,534 --> 00:27:19,444 De tre San. 306 00:27:22,621 --> 00:27:25,907 StĂ„lar. subbor och sprit. 307 00:27:26,082 --> 00:27:27,790 Vilket Ă€r det i ditt fall? 308 00:27:30,002 --> 00:27:36,965 NĂ€r vi kom tillbaka frĂ„n Iran började Tiffy och jag brĂ„ka. 309 00:27:37,133 --> 00:27:39,967 -SĂ„nt hĂ€nder. -Jag letade efter henne. 310 00:27:40,636 --> 00:27:45,878 -Till slut hamnade jag pĂ„ en bar. -MĂ€rkligt stĂ€lle att leta efter frun. 311 00:27:47,099 --> 00:27:48,974 Crystal var dĂ€r. 312 00:27:50,977 --> 00:27:52,638 SĂ„ dĂ„ Ă€r det en brud. 313 00:27:54,564 --> 00:28:00,269 Jag insĂ„g att det var ett misstag sĂ„ jag avslutade det hela. 314 00:28:00,443 --> 00:28:06,030 -Vad tyckte Crystal om det? -Hon ville inte avsluta. 315 00:28:06,198 --> 00:28:09,614 Hon har hĂ€mnats genom att kontakta den hĂ€r killen. 316 00:28:09,784 --> 00:28:12,821 NĂ„gon frilansjournalist frĂ„n "SL Louis Chronicle". 317 00:28:13,412 --> 00:28:15,737 Vill Crystal döda oss alla? 318 00:28:16,289 --> 00:28:17,914 Nej. bara mig. sir. 319 00:28:18,082 --> 00:28:22,163 Hon gav honom min identitet och datumet vi trĂ€ffades- 320 00:28:22,336 --> 00:28:25,787 -för att sĂ€tta dit mig för moraliskt fördĂ€rv. 321 00:28:26,881 --> 00:28:30,333 Han Ă€r inte intresserad av det. 322 00:28:31,301 --> 00:28:34,338 Han vill avslöja vĂ„ra aktiviteter i Iran. 323 00:28:34,512 --> 00:28:39,933 Det Ă€r dĂ€rför han tjatar om datumet. Han utnyttjar Crystals information. 324 00:28:40,642 --> 00:28:46,348 Jonas. jag svĂ€r att jag inte har sagt nĂ„got till Crystal om den dagen. 325 00:28:46,522 --> 00:28:49,772 -Jag tror dig. -Jag skjuter mig hellre- 326 00:28:49,941 --> 00:28:52,895 -Ă€n jag drar med er i fallet. 327 00:28:55,696 --> 00:28:57,771 Och vad skulle det tjĂ€na till? 328 00:28:59,866 --> 00:29:01,776 Du har en familj att försörja. 329 00:29:02,409 --> 00:29:06,075 Jag har en dotter pĂ„ college. Jag vill inte ta hand om tvĂ„ till. 330 00:29:09,707 --> 00:29:13,123 Inget Ă€r nĂ„gonsin sĂ„ illa som det verkar. 331 00:29:16,045 --> 00:29:18,418 Ibland Ă€r det vĂ€rre. 332 00:29:19,673 --> 00:29:21,251 Ja. det Ă€r sant. 333 00:29:27,429 --> 00:29:28,924 DĂ€r Ă€r blommorna. 334 00:29:32,058 --> 00:29:33,766 Jag kĂ€nner igen spĂ„ren. 335 00:29:33,935 --> 00:29:37,351 Han har fler med sig. En kvinna eller ett barn. 336 00:29:37,521 --> 00:29:42,431 -Har de tagit det du söker? -Kanske. 337 00:29:44,735 --> 00:29:46,775 HĂ„ll i den hĂ€r Ă„t mig. 338 00:29:47,904 --> 00:29:49,399 HĂ„ller du? 339 00:29:50,198 --> 00:29:51,739 Det Ă€r ingen fara. 340 00:29:52,449 --> 00:29:55,202 Ta nĂ„gra sakta steg bakĂ„t. 341 00:29:57,537 --> 00:30:00,241 Spring sĂ„ snabbt du kan nĂ€r jag sĂ€ger till. 342 00:30:02,374 --> 00:30:03,869 Spring! Spring! 343 00:30:26,518 --> 00:30:27,597 Jag vill inget illa. 344 00:30:29,437 --> 00:30:32,307 Vad gör du i vĂ„rt land med vapen? 345 00:30:32,481 --> 00:30:34,308 Jag vill er inget illa. 346 00:30:39,737 --> 00:30:40,935 Vem Ă€r du? 347 00:30:42,031 --> 00:30:43,489 Varför Ă€r du hĂ€r? 348 00:30:45,492 --> 00:30:46,903 Jag utgör inget hot. 349 00:30:47,076 --> 00:30:48,453 Han Ă€r med mig. 350 00:30:49,870 --> 00:30:56,406 Min byĂ€ldste har bett mig visa honom var ett motgift vĂ€xer. 351 00:30:56,584 --> 00:30:59,703 Din byĂ€ldste Ă€r inte min. 352 00:30:59,878 --> 00:31:01,373 Och du Ă€r i mitt land. 353 00:31:01,963 --> 00:31:04,003 Har du kommit hit för att dö? 354 00:31:04,173 --> 00:31:06,546 Det Ă€r ingen fara. 355 00:31:06,717 --> 00:31:11,011 Jag ber om ursĂ€kt att vi har inkrĂ€ktat pĂ„ er mark. Vi Ă€r vilse. 356 00:31:11,179 --> 00:31:13,552 Den hĂ€r gĂ„van visar min respekt. 357 00:31:13,723 --> 00:31:19,890 Han ber om ursĂ€kt för intrĂ„nget och vill ge er den hĂ€r gĂ„van. 358 00:32:06,015 --> 00:32:07,391 Tack. 359 00:32:09,309 --> 00:32:11,016 Nu gĂ„r vi. 360 00:32:18,608 --> 00:32:21,775 Det hĂ€r stoppar blödningen. 361 00:32:23,987 --> 00:32:26,857 Du mĂ„ste Ă€ta sĂ„ att din kropp blir stark. 362 00:32:27,031 --> 00:32:29,071 Styrka och svaghet sitter i sinnet. 363 00:32:30,784 --> 00:32:31,982 Jag Ă€r redo nu. 364 00:32:34,829 --> 00:32:36,537 Vart ska du? 365 00:32:47,464 --> 00:32:52,339 MĂ€n i vĂ„r by mĂ„ste kunna försvara stammen mot fiender. 366 00:33:36,795 --> 00:33:39,085 Bra. du har bevisat din styrka. 367 00:33:39,256 --> 00:33:43,550 Endast en sak Ă„terstĂ„r att bevisa. Din mandom. 368 00:34:04,359 --> 00:34:05,687 HĂ€nderna i luften. 369 00:34:05,860 --> 00:34:08,399 -Vad gĂ€ller saken? -HĂ€nderna i luften. 370 00:34:08,571 --> 00:34:12,568 Är detta ditt fordon? Har du besökt Fort Griffith nyligen? 371 00:34:12,741 --> 00:34:15,362 Ni har inte tillstĂ„nd att genomsöka min bil. 372 00:34:15,535 --> 00:34:20,113 Vi har anledning att tro att fordonet har anvĂ€nts vid ett brott. 373 00:34:24,834 --> 00:34:26,909 Det var den lĂ€tta biten. 374 00:34:33,007 --> 00:34:35,711 -Brian Mickey? -Vem Ă€r du? 375 00:34:36,885 --> 00:34:39,554 -NĂ„n du behöver prata med. -Har "Chronicle" skickat dig? 376 00:34:39,721 --> 00:34:46,386 Nej. du Ă€r anklagad för innehav av hemligstĂ€mplade dokument. 377 00:34:46,560 --> 00:34:49,394 -Det Ă€r ett federalt brott. -De hade inte tillstĂ„nd. 378 00:34:49,562 --> 00:34:53,476 Dokumenten tros ha införskaffats frĂ„n en militĂ€rbas. 379 00:34:53,649 --> 00:34:57,100 Det betyder att de Ă€r federal egendom. 380 00:34:57,276 --> 00:35:03,196 Dokumentens natur och ditt handlande tyder pĂ„ att du Ă€r nationens fiende. 381 00:35:03,365 --> 00:35:04,480 Hur kĂ€nns det? 382 00:35:04,657 --> 00:35:07,231 De genomsökte min bil och grep mig. 383 00:35:07,410 --> 00:35:12,035 -ErkĂ€nner du att du hade dokumenten? -De planterade dokumenten i bakluckan. 384 00:35:12,205 --> 00:35:13,913 Vad gör du pĂ„ basen? 385 00:35:14,082 --> 00:35:16,074 Vem Ă€r du? 386 00:35:16,458 --> 00:35:21,037 Mitt namn Ă€r Ronald Batten. Jag kommer att skicka dig till Kuba- 387 00:35:21,212 --> 00:35:24,000 -om inte dina svar övertygar mig. 388 00:35:24,465 --> 00:35:25,923 Vad gjorde du pĂ„ basen? 389 00:35:27,384 --> 00:35:28,665 Efterforskningar. 390 00:35:28,843 --> 00:35:30,587 -Efterforskningar? -Ja. 391 00:35:33,347 --> 00:35:36,514 Du behöver inte se dig omkring. Ingen kommer att komma. 392 00:35:38,142 --> 00:35:44,014 Crystal Burne som du har pratat med har haft en koppling till basen. 393 00:35:44,189 --> 00:35:48,020 LĂ€karna har gett henne diagnosen mentalt instabil. 394 00:35:54,239 --> 00:35:57,986 -Alla kan förfalska en lĂ€karjournal. -Varför skulle de göra det? 395 00:35:58,158 --> 00:36:02,369 StĂ€ll dig sjĂ€lv följande frĂ„ga: Vad vinner du pĂ„ detta? 396 00:36:02,537 --> 00:36:03,995 Sanningen. 397 00:36:04,163 --> 00:36:07,532 Och om sanningen skadar ditt land? 398 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 Valet Ă€r ditt. Piskan eller moroten. 399 00:36:13,212 --> 00:36:17,209 Jag föreslĂ„r att du vĂ€ger dina val noggrant hĂ€danefter. 400 00:36:22,778 --> 00:36:27,154 Vem gĂ„r i god för denna man? 401 00:36:29,075 --> 00:36:31,945 Det gör jag. Ă€ldste. 402 00:36:32,119 --> 00:36:36,365 Sista steget i initiationsriten Ă€r att förenas med flodgudinnan. 403 00:36:36,539 --> 00:36:40,323 -Var hittar jag henne? -Hon finns i vĂ„r stams kvinnor. 404 00:36:40,501 --> 00:36:43,584 -Hon mĂ„ste godkĂ€nna ditt intrĂ€de. -Vad hĂ€nder annars? 405 00:36:43,753 --> 00:36:47,668 Annars blir ditt lidande kort. 406 00:37:32,375 --> 00:37:34,499 Det hĂ€r Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 407 00:37:35,711 --> 00:37:38,914 Om du Ă€r tvingad att... 408 00:37:39,464 --> 00:37:41,421 Det Ă€r mitt eget val. 409 00:37:41,591 --> 00:37:43,964 Det Ă€r en Ă€ra. 410 00:37:45,302 --> 00:37:50,889 Vi tvĂ„ mĂ„ste bli en för att du ska kunna slutföra ditt uppdrag. 411 00:38:06,486 --> 00:38:08,478 SpĂ„ren delar upp sig hĂ€r. 412 00:38:08,654 --> 00:38:12,320 Vi mĂ„ste Ă„tervĂ€nda till byn med motgiftet till din bror. 413 00:38:12,491 --> 00:38:15,444 MĂ„nen gĂ„r inte upp Ă€n. Jag mĂ„ste hitta prylen. 414 00:38:15,618 --> 00:38:17,824 Vart ska vi gĂ„? 415 00:38:18,537 --> 00:38:21,158 Vi följer mannens fotspĂ„r. 416 00:38:22,707 --> 00:38:26,289 -SĂ„ det var inget hot? -Översten lurade oss igen. 417 00:38:26,460 --> 00:38:30,624 Bara för att du Ă€r paranoid innebĂ€r det inte att du inte övervakar nĂ„gon. 418 00:38:31,047 --> 00:38:33,621 Det hĂ„ller oss i alla fall alerta. 419 00:38:33,799 --> 00:38:37,298 VĂ„rt lag slog er i bowlingturneringen. 420 00:38:37,469 --> 00:38:41,004 Du och Mack fĂ„r sĂ€tta fart i köket. 421 00:38:41,180 --> 00:38:44,466 Min fru lagar maten. Jag tar disken. 422 00:38:44,641 --> 00:38:46,183 Jag har kökstjĂ€nst. 423 00:39:00,821 --> 00:39:06,574 -Är det Asmat-stammens by? -Det Ă€r min by. Vi har gĂ„tt i cirkel. 424 00:39:41,479 --> 00:39:43,934 -Var Ă€r min bror? -Du menar vĂ„r bror. 425 00:39:44,106 --> 00:39:46,810 -Hon gjorde honom sjuk. -Du har motgiftet. 426 00:39:46,983 --> 00:39:48,975 Jag Ă€r början och slutet. 427 00:39:49,151 --> 00:39:54,228 Alla mysterier kommer att uppdagas. 428 00:39:54,406 --> 00:39:57,904 Han sa: "Alla vĂ„ra mysterier kommer att uppdagas." 429 00:39:58,200 --> 00:39:59,778 Var Ă€r min bror? 430 00:40:05,915 --> 00:40:09,781 -MĂ„r du bra. Hector? -Ja. 431 00:40:17,674 --> 00:40:22,087 Nu Ă€r du en av oss- 432 00:40:22,261 --> 00:40:25,215 -och har rĂ€tt till allt som flodgudinnan ger oss. 433 00:40:44,404 --> 00:40:46,894 Du har slutfört ditt uppdrag. 434 00:40:47,073 --> 00:40:48,817 Vad sa han? 435 00:40:51,118 --> 00:40:52,280 Vi kan Ă„ka hem nu. 436 00:41:09,591 --> 00:41:11,417 Stick. annars ringer jag polisen. 437 00:41:17,847 --> 00:41:20,931 Journalisten Ă€r pĂ„ vĂ€g hem till St. Louis. 438 00:41:21,100 --> 00:41:26,687 Spelet Ă€r över. Crystal. Du har inga Ă€ss kvar. Öppna. 439 00:41:26,854 --> 00:41:31,647 -Jag vill inte fira din seger. -Jag vill sluta fred. 440 00:41:37,113 --> 00:41:40,979 Allting handlar om vad du vill. Du bestĂ€mmer nĂ€r vi ska ses. 441 00:41:41,158 --> 00:41:44,277 Och nĂ€r jag fĂ„r vara en del av ditt liv. 442 00:41:44,827 --> 00:41:46,488 Dra Ă„t helvete. 443 00:41:50,123 --> 00:41:53,409 Vad vill du. Crystal? 444 00:41:56,920 --> 00:42:01,499 Jag vill att du fĂ„r kĂ€nna samma smĂ€rta som jag gjorde. 445 00:42:02,633 --> 00:42:05,124 Hur gör det nĂ„got bĂ€ttre? 446 00:42:06,344 --> 00:42:11,765 Jag Ă€r ledsen för allt som har hĂ€nt. 447 00:42:11,932 --> 00:42:16,012 Nej. du Ă€r patetisk och jag vill inte ha din sympati. 448 00:42:16,186 --> 00:42:18,012 Vad vill du. dĂ„? 449 00:42:18,187 --> 00:42:21,141 Du Ă€r precis som alla andra hĂ€r. 450 00:42:21,315 --> 00:42:24,731 Nej. du har fel. Jag Ă€r precis som alla andra överallt. 451 00:42:24,901 --> 00:42:27,060 Du ljög för mig och din fru. 452 00:42:27,236 --> 00:42:30,273 Jag ljög aldrig för dig. 453 00:42:30,572 --> 00:42:33,193 Och du visste att jag var gift. 454 00:42:33,366 --> 00:42:36,450 Vad Ă€r det du anser att jag har ljugit för dig om? 455 00:42:37,411 --> 00:42:39,036 Har jag utnyttjat dig? 456 00:42:39,204 --> 00:42:41,956 Vill du berĂ€tta för min fru? Visst. gör det. 457 00:42:42,123 --> 00:42:45,207 Du Ă€r arg och sĂ„rad. Jag fattar det nu. 458 00:42:45,376 --> 00:42:50,001 Vad Ă€r det du vill? Jag vill hjĂ€lpa dig. 459 00:42:55,217 --> 00:42:59,463 Jag vill Ă„ka hem till Michigan. 460 00:43:02,473 --> 00:43:04,133 RĂ€cker det hĂ€r? 461 00:43:13,231 --> 00:43:15,686 HĂ€lsa Jeremy att jag Ă€r ledsen. 462 00:43:22,822 --> 00:43:25,491 -Det var vĂ€rt smĂ€rtan. -SĂ€ger den kristne. 463 00:43:25,658 --> 00:43:27,650 Jag pratar om uppdraget. 464 00:43:27,826 --> 00:43:30,067 Man tackar inte nej till Guds gĂ„vor. 465 00:43:30,245 --> 00:43:34,372 -Jag blev inte blind i alla fall. -Det var ingen dĂ„lig historia. 466 00:43:34,540 --> 00:43:38,869 Jag har varit pĂ„ mĂ€rkliga uppdrag. men det hĂ€r tog alla pris. 467 00:43:39,961 --> 00:43:43,377 -SĂ„ du fick ett skjut i djungeln? -Det var bara en natt. 468 00:43:43,547 --> 00:43:46,382 Men jag skulle byta allt mot en bra fru. 469 00:43:49,635 --> 00:43:54,878 Den lĂ€ckraste brud jag nĂ„gonsin har sett bortsett frĂ„n min fru- 470 00:43:55,056 --> 00:44:00,678 -kom ut ur hyddan med Hector och hennes blick sa: "Tack." 471 00:44:00,853 --> 00:44:07,020 Efter alla vittnesmĂ„l anser jag att det hĂ€r Ă€r vĂ€rdigt berömmelsens vĂ€gg. 472 00:44:07,191 --> 00:44:09,480 Jag Ă€r tveksam. 473 00:44:09,651 --> 00:44:11,727 Vill du se rivmĂ€rkena pĂ„ ryggen? 474 00:44:11,903 --> 00:44:14,027 -Ja. -Det kan du glömma. 475 00:44:14,405 --> 00:44:16,231 Visa dina. sĂ„ visar han sina. 476 00:44:17,658 --> 00:44:20,990 -Hans kan inte jĂ€mföras med mina. -SĂ„ du utmanar honom inte? 477 00:44:21,160 --> 00:44:23,153 Vi gĂ„r... 478 00:44:24,938 --> 00:44:26,058 Synk av: TOKiG 38194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.