All language subtitles for The.Unit.S02E18.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:07,331 1979 godkĂ€nde kongressen bildandet av en specialstyrka- 2 00:00:07,506 --> 00:00:10,210 -som lyder under USA:s president. 3 00:00:10,383 --> 00:00:14,547 Dess uppdrag och existens Ă€r vĂ€lbevarade hemligheter- 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,923 -som skyddas av soldaterna och deras hustrur- 5 00:00:18,098 --> 00:00:20,588 -som har sina egna hemligheter. 6 00:00:21,934 --> 00:00:22,966 Eld! 7 00:00:24,645 --> 00:00:27,682 De gĂ„r under namnet Enheten. 8 00:01:06,637 --> 00:01:08,961 32 sekunder frĂ„n början till slut. 9 00:01:11,974 --> 00:01:14,976 -32 sekunder. -Runt en halv minut. 10 00:01:30,572 --> 00:01:34,320 -Det blev inte mycket kvar av roboten. -Vi fĂ„r rĂ€dda vad vi kan. 11 00:01:36,327 --> 00:01:40,573 -DĂ€r har du problemet. -Vad Ă€r lösningen? 12 00:01:41,039 --> 00:01:42,949 Detta Ă€r professor Shemesh. 13 00:01:44,292 --> 00:01:46,284 Trevligt att trĂ€ffas. sir. 14 00:01:53,049 --> 00:01:56,299 Er ambassad i Beirut. 15 00:01:58,094 --> 00:01:59,802 MarinkĂ„rens baracker. 16 00:02:02,390 --> 00:02:04,015 Den första World Trade bombningen. 17 00:02:05,183 --> 00:02:06,844 Du kan tĂ€nda ljuset. 18 00:02:08,144 --> 00:02:10,054 VĂ„r övning idag... 19 00:02:12,898 --> 00:02:15,139 DjupgĂ„ende genombrytning. 20 00:02:15,650 --> 00:02:21,652 Ett oĂ€ndligt antal bombmĂ€n som kan bryta sig igenom flera försvarsverk. 21 00:02:21,822 --> 00:02:22,854 Är det ert svar? 22 00:02:23,031 --> 00:02:27,277 Alla hĂ€star kan ridas och alla ryttare kan bli avkastade. 23 00:02:27,451 --> 00:02:31,033 Varje lösning medför nya problem. 24 00:02:31,204 --> 00:02:32,616 Kan ni lösa problemet? 25 00:02:32,789 --> 00:02:37,118 Vi Ă€r försvararna. Vi kan göra ett försök. 26 00:02:38,001 --> 00:02:43,161 -Mr White. sammanfatta situationen. -DjupgĂ„ende genombrytning. 27 00:02:43,339 --> 00:02:47,040 Kan man forcera ett försvarsverk sĂ„ kan man forcera alla. 28 00:02:47,217 --> 00:02:48,878 Vi har ett nytt problem. 29 00:02:49,052 --> 00:02:52,385 Nej. det Ă€r faktiskt ett gammalt problem. 30 00:03:05,899 --> 00:03:10,026 Romarna hade svaret pĂ„ problemet. 31 00:03:10,903 --> 00:03:16,441 Varje sjĂ€lvmordsbombare gör sĂ„ att nĂ€sta kommer nĂ€rmare mĂ„let. 32 00:03:16,616 --> 00:03:18,490 Men kan ni... 33 00:03:18,909 --> 00:03:21,234 Kan ni genomskĂ„da det? 34 00:03:21,536 --> 00:03:26,494 -Du vet redan svaret. -Jag tror det. Jag vill höra ert svar. 35 00:03:29,292 --> 00:03:34,749 LĂ€mna tillbaka den imorgon. Vi fĂ„r se om vi nĂ„r samma slutsats. 36 00:03:34,922 --> 00:03:37,412 -Varför? -Kan ni rĂ€kna ut det. sĂ„ kan de. 37 00:03:37,591 --> 00:03:40,710 Och dĂ„ kan vi kanske förutse deras motdrag. 38 00:03:41,677 --> 00:03:47,015 Vet ni var terroristerna har tĂ€nkt tillĂ€mpa den hĂ€r taktiken? 39 00:03:47,182 --> 00:03:50,432 Washington D.C. Vita huset. 40 00:04:14,412 --> 00:04:18,159 UnderrĂ€ttelsetjĂ€nsten kommer att vilja ha rekommendationer. 41 00:04:18,332 --> 00:04:23,408 -De förlorar nog sömn över detta. -Hellre det Ă€n förlora jobbet. 42 00:04:23,586 --> 00:04:26,623 Nu knĂ€cker vi problemet. Professorn menar- 43 00:04:26,797 --> 00:04:29,999 -att lösningen till problemet med genombrytning kan bli funnen- 44 00:04:30,174 --> 00:04:32,713 -i konstruktionen av antikens försvarsvĂ€rn. 45 00:04:33,260 --> 00:04:35,217 De hade inte krut dĂ„. 46 00:04:35,387 --> 00:04:40,428 Det Ă€r en bra utgĂ„ngspunkt. Hur kan vi göra krut verkningslöst? 47 00:04:41,100 --> 00:04:45,227 -Ge det till en pacifist. -Vad mer? Kom igen. 48 00:04:51,608 --> 00:04:52,770 UrsĂ€kta. 49 00:04:52,943 --> 00:04:56,145 -Är soldaten hungrig? -Det kan du ge dig pĂ„. 50 00:04:56,320 --> 00:04:58,444 DĂ„ Ă€r det bĂ€st att du fĂ„r mat. 51 00:04:58,947 --> 00:05:01,023 Inga Vapen? 52 00:05:03,326 --> 00:05:06,861 -Vapen...? -Avdelning 15. 53 00:05:07,037 --> 00:05:09,907 -Jag borde muddra dig. -Det kan du glömma. 54 00:05:10,457 --> 00:05:12,413 Vem Ă€r din pojkvĂ€n? 55 00:05:12,583 --> 00:05:16,498 -Han Ă€r Michael Jacksons frisör. -Har han vapen? 56 00:05:16,670 --> 00:05:18,496 Han undrar om du har vapen. 57 00:05:18,671 --> 00:05:22,289 Varför skulle jag ha vapen? De fĂ„r mig att se fet ut. 58 00:05:42,857 --> 00:05:44,352 FÖRSTA HJÄLPEN 59 00:05:44,734 --> 00:05:47,059 De blev bombade förra Ă„ret. 60 00:05:50,947 --> 00:05:55,241 Okej. hĂ€r har vi... Tack. Ett slott. 61 00:05:55,951 --> 00:06:00,744 Problemet som vi stĂ„r inför Ă€r .. 62 00:06:00,914 --> 00:06:04,246 Anta att nĂ„gon har ett oĂ€ndligt antal angripare. 63 00:06:04,416 --> 00:06:06,042 Det har ingen. 64 00:06:06,209 --> 00:06:08,748 Han har gĂ„tt pĂ„ college. LĂ„t honom hĂ„llas. 65 00:06:08,920 --> 00:06:12,170 -Vad lĂ€rde du dig pĂ„ college? -Det mĂ„ste upplevas. 66 00:06:12,339 --> 00:06:14,794 Detta Ă€r ett romerskt försvarsvĂ€rn. 67 00:06:17,844 --> 00:06:19,421 Hej- 68 00:06:31,521 --> 00:06:33,312 FörlĂ„t. vad sa du? 69 00:06:33,481 --> 00:06:35,189 Han har ramlat av kamelen. 70 00:06:35,775 --> 00:06:38,942 NĂ€r Rebecka sĂ„g Isak ramlade hon av kamelen. 71 00:06:39,111 --> 00:06:42,693 Det Ă€r frĂ„n Torah. Ni sĂ€ger vĂ€l. bli kĂ€r upp över öronen? 72 00:06:42,864 --> 00:06:44,571 Visst. 73 00:06:45,282 --> 00:06:51,284 Detta Ă€r vad de gjorde. och detta mĂ„ste vi göra. 74 00:06:51,454 --> 00:06:53,613 -VadĂ„? -TĂ€nka tredimensionellt. 75 00:06:53,789 --> 00:06:56,410 Attans. jag gillar hur du tĂ€nker. 76 00:06:56,583 --> 00:06:59,157 -FörstĂ„r du? -Du tĂ€nker uppĂ„t. 77 00:06:59,335 --> 00:07:01,660 Nu börjar det likna nĂ„got. sergeanten. 78 00:07:01,837 --> 00:07:05,882 Titta pĂ„ det hĂ€r. Om vi skulle övervĂ€ga... 79 00:07:27,858 --> 00:07:30,646 Pengarna styr vĂ€rlden. 80 00:07:30,819 --> 00:07:34,520 -Titta vad kniven kostar. -400 dollar för en kniv? 81 00:07:34,697 --> 00:07:39,607 En födelsedagspresent till Mack. Det Ă€r en fallskĂ€rmskniv. 82 00:07:40,618 --> 00:07:44,200 -Är du kort? -Som amen i kyrkan. 83 00:07:44,371 --> 00:07:48,452 -Behöver du hjĂ€lp? -Vad snĂ€llt av dig. 84 00:07:48,625 --> 00:07:50,581 -Vi ses sen. -Efter biblioteket. 85 00:07:50,751 --> 00:07:54,002 -Vi mĂ„ste betala din förseningsavgift. -Det Ă€r vĂ€l inget. 86 00:07:54,171 --> 00:07:58,500 Din far hoppar ut ur flygplan för sitt lands skull- 87 00:07:58,674 --> 00:08:03,632 -och fĂ„r mindre betalt Ă€n vad ett butiksbitrĂ€de fĂ„r i startlön. 88 00:08:03,803 --> 00:08:07,504 VĂ€rlden Ă€r inte rĂ€ttvis. Vi mĂ„ste vĂ€rna oss. 89 00:08:07,682 --> 00:08:09,805 VĂ€rlden Ă€r inte gjord av pengar. 90 00:08:09,975 --> 00:08:13,842 Dina val Ă€r att Ă€rva det. jobba hĂ„rt. ha tur. eller stjĂ€la det. 91 00:08:14,020 --> 00:08:20,555 Vi mĂ„ste spara sĂ„ att du och din syster fĂ„r en bra start. 92 00:08:22,277 --> 00:08:27,151 -Okej, vi ses hemma. -Jag ska ju pĂ„ hejaklackstrĂ€ningen. 93 00:08:27,989 --> 00:08:33,327 Kim! Kim! Jag glömde plĂ„nboken hemma. 94 00:08:33,494 --> 00:08:37,408 Om du fĂ„r storkovan sĂ„ Ă€r hĂ€lften mitt. 95 00:08:37,580 --> 00:08:38,862 Absolut. 96 00:08:41,625 --> 00:08:44,627 Jag hittade den. Kim! 97 00:08:44,795 --> 00:08:46,372 Åh. attans ocksĂ„. 98 00:08:47,380 --> 00:08:51,626 -Kan jag hjĂ€lpa dig. frun? -Tack. 99 00:08:54,803 --> 00:08:56,084 Min makes. 100 00:08:56,262 --> 00:09:01,090 -Lever han fortfarande? -Nej, gode tid. 101 00:09:01,266 --> 00:09:05,014 Det Ă€r snart 22 Ă„r sedan. 102 00:09:05,186 --> 00:09:07,594 Jag börjar bli gammal. Det Ă€r 24 Ă„r. 103 00:09:07,771 --> 00:09:11,140 -Ska du sĂ€lja hans saker? -Jag hoppas det. 104 00:09:11,316 --> 00:09:16,772 -FĂ„r jag frĂ„ga om mössan? -Ja, den var hans. 105 00:09:16,945 --> 00:09:22,733 Han bar den i England och Frankrike. Han var sĂ„ stolt över den. 106 00:09:22,908 --> 00:09:26,111 FĂ„r jag köpa den till en vĂ€n som Ă€r fallskĂ€rmsjĂ€gare? 107 00:09:26,286 --> 00:09:29,821 -Är han i aktiv tjĂ€nst? -Ja, det Ă€r han. 108 00:09:30,206 --> 00:09:31,913 DĂ„ fĂ„r du den gratis. 109 00:09:33,875 --> 00:09:40,755 TĂ€nk er Vita huset som ett slott med en vindbrygga- 110 00:09:40,923 --> 00:09:45,667 -dĂ€r ingen trafik vare sig vĂ€nligt sinnad eller fientlig kan... 111 00:09:46,886 --> 00:09:49,887 Har jag ringt hem? Vad Ă€r klockan dĂ€r? 112 00:09:53,141 --> 00:09:54,932 Jag lĂ„nar din telefon. 113 00:09:59,938 --> 00:10:05,477 -Ska vi fortsĂ€tta nĂ„gon annanstans? -Va? 114 00:10:05,984 --> 00:10:09,021 Vi Ă„tersamlas kl 0900. 115 00:10:11,197 --> 00:10:14,115 -Chefen? -Vi ses imorgon bitti. 116 00:10:18,536 --> 00:10:20,078 FĂ„r lag? 117 00:10:31,171 --> 00:10:35,631 -Har ni knĂ€ckt nĂ„gra problem? -Vad skulle motstĂ„ndaren göra? 118 00:10:35,800 --> 00:10:39,216 Vad Ă€r det sista en sjĂ€lvmordsbombare vill se? 119 00:10:39,386 --> 00:10:41,711 Kom igen. killar. Klockan tickar. 120 00:10:47,184 --> 00:10:49,675 -Det Ă€r ett romerskt mynt. -Det Ă€r vackert. 121 00:10:51,980 --> 00:10:57,317 Det Ă€r latin: "FĂ€lttĂ„get för Jerusalems fall." 122 00:11:01,404 --> 00:11:03,776 -Det dĂ€r Ă€r inte latin. -Nej, hebreiska. 123 00:11:03,947 --> 00:11:07,779 -Vad stĂ„r det? -Det stĂ„r: "Aldrig igen." 124 00:11:09,660 --> 00:11:12,614 Det dĂ€r Ă€r frĂ„n granatsplitter. En bomb. 125 00:11:12,788 --> 00:11:15,243 Min bror bar det nĂ€r han dog. 126 00:11:16,124 --> 00:11:18,698 -Dog han i strid? -Nej. 127 00:11:18,876 --> 00:11:22,043 PĂ„ ett cafĂ© i Tel Aviv med sin familj. 128 00:11:22,921 --> 00:11:24,582 MĂ„ de vila i frid. 129 00:11:28,592 --> 00:11:30,134 Vad gör ni egentligen? 130 00:11:31,928 --> 00:11:34,169 -Egentligen? -Ja. 131 00:11:35,723 --> 00:11:39,340 -Vi Ă€r en studiegrupp. -Jag förstĂ„r. 132 00:11:39,518 --> 00:11:43,598 Det var ju synd. Jag faller alltid för krigare. 133 00:11:46,356 --> 00:11:50,187 Vet du att vissa av vĂ€rnen fortfarande stĂ„r kvar Ă€n idag? 134 00:11:54,530 --> 00:11:55,692 Jag ber om ursĂ€kt. 135 00:12:04,079 --> 00:12:07,614 -Finns vissa av dem kvar? -Ja, det stĂ€mmer. 136 00:12:07,999 --> 00:12:10,703 Jag skulle vilja se dem. 137 00:12:11,084 --> 00:12:15,295 Det skulle vi kunna göra. Men de ligger inte pĂ„ vĂ„r sida. 138 00:12:15,463 --> 00:12:18,831 Ibland mĂ„ste man vĂ„ga lĂ€mna reservatet. 139 00:12:20,133 --> 00:12:22,968 Vill du ha hemligheter för din fru? 140 00:12:25,179 --> 00:12:27,053 Jag har ingen fru. 141 00:12:55,745 --> 00:12:57,620 HĂ€r stannade min skolbuss. 142 00:12:57,788 --> 00:12:58,820 Skolbuss 292 143 00:12:58,998 --> 00:13:02,248 HĂ€r har jag stĂ„tt flera gĂ„nger och vĂ€ntat pĂ„ bussen. 144 00:13:07,421 --> 00:13:12,213 En busstidtabell. Pojkarna skrev kĂ€rleksmeddelanden pĂ„ dem. 145 00:13:17,596 --> 00:13:19,091 Mina initialer. 146 00:13:21,266 --> 00:13:22,344 FrĂ„n grundskolan. 147 00:13:26,270 --> 00:13:30,646 -Vems Ă€r den andra? -Min första pojkvĂ€ns. 12 Ă„r. 148 00:13:34,109 --> 00:13:35,568 Funkade det inte? 149 00:13:37,195 --> 00:13:39,769 Han gick vidare. 150 00:13:46,953 --> 00:13:51,496 Ska vi gĂ„ en promenad och titta pĂ„ försvarsvĂ€rnen? 151 00:13:51,665 --> 00:13:52,827 Ja. 152 00:14:07,177 --> 00:14:08,340 DĂ€r Ă€r det. 153 00:14:18,812 --> 00:14:23,307 En kvinna lĂ€mnade in lite saker. Det dĂ€r Ă€r hennes grejer. 154 00:14:23,482 --> 00:14:28,357 Jag köpte en sak av henne utanför och min dotter pĂ„minde mig om- 155 00:14:28,528 --> 00:14:31,232 -att du förlorade provision pĂ„ det. 156 00:14:31,405 --> 00:14:33,196 -Vad betalade du? -10 dollar. 157 00:14:33,365 --> 00:14:37,778 -Du behöver inte betala mig nĂ„got. -Det kĂ€nns inte rĂ€tt. 158 00:14:37,952 --> 00:14:43,076 Du berĂ€ttade det för mig. Det rĂ€cker. Trevligt att möta en hederlig kvinna. 159 00:14:43,248 --> 00:14:48,834 Jag ville egentligen bara ha mĂ€rket. Du kan fĂ„ mössan. 160 00:14:50,295 --> 00:14:51,576 Vad tung den Ă€r. 161 00:14:51,755 --> 00:14:55,799 FallskĂ€rmsjĂ€gare sydde fast tunga metallbrickor under mĂ€rket. 162 00:14:56,300 --> 00:15:03,263 Om de fick problem pĂ„ baren slog de till med mössan som en blydagg. 163 00:15:04,139 --> 00:15:06,132 UrsĂ€kta...? -Jag kommer. 164 00:15:06,933 --> 00:15:11,512 LĂ€mnade hon sitt namn? Kvinnan som lĂ€mnade grejerna. 165 00:15:12,313 --> 00:15:17,022 -DĂ„ kan jag inte betala henne. -Nej, det gjorde hon inte. 166 00:15:17,192 --> 00:15:18,769 Hur mycket kostar denna? 167 00:15:44,880 --> 00:15:47,205 Ett vackert mynt. 168 00:15:47,674 --> 00:15:49,299 Och i fint skick. 169 00:15:49,467 --> 00:15:51,211 Är det vĂ€rt nĂ„got? 170 00:15:51,386 --> 00:15:52,762 Ser du stĂ€mpeln? 171 00:15:52,928 --> 00:15:53,960 Nazisterna stoppas 172 00:15:54,138 --> 00:15:59,475 Jag skulle sĂ€ga att myntet Ă€r vĂ€rt 800 dollar. 173 00:15:59,642 --> 00:16:03,343 -800.. -Det Ă€r vĂ€rt mer Ă€n sĂ„. 174 00:16:04,021 --> 00:16:06,310 Är myntet ditt? 175 00:16:06,564 --> 00:16:11,641 Jag Ă€r delĂ€gare till myntet. SĂ„ ja. det Ă€r mitt. 176 00:16:11,819 --> 00:16:13,526 Jag ger dig 900 dollar. 177 00:16:14,946 --> 00:16:18,030 -Du fĂ„r det. -Tar du check? 178 00:16:18,199 --> 00:16:21,069 Jag mĂ„ste köra min dotter till hejaklackstrĂ€ning. 179 00:16:21,243 --> 00:16:24,825 -Vi stĂ€nger vid lunch. -Jag Ă€r strax tillbaka. 180 00:16:24,996 --> 00:16:26,870 Jag kommer tillbaka. 181 00:17:16,328 --> 00:17:17,954 Vilket hĂ„ll? 182 00:18:22,882 --> 00:18:24,293 Vilket hĂ„ll? 183 00:18:57,993 --> 00:18:59,618 Okej! 184 00:19:01,829 --> 00:19:05,162 Den sitter löst. Vi kanske kommer igenom. 185 00:19:14,673 --> 00:19:17,046 Är myntet vĂ€rt 900 dollar? 186 00:19:17,217 --> 00:19:20,633 -Hur vet du det? -Mannen i myntaffĂ€ren sa det. 187 00:19:20,803 --> 00:19:22,677 Och du tror pĂ„ honom? 188 00:19:22,846 --> 00:19:28,006 Har man inget stort arv eller tur fĂ„r man arbeta hĂ„rt eller stjĂ€la. 189 00:19:31,645 --> 00:19:37,979 HĂ€r har vi myntet. Aktuellt vĂ€rde 1100 dollar. 190 00:19:38,150 --> 00:19:42,527 Mannen i affĂ€ren tjĂ€nar 200 dollar och alla blir glada. 191 00:19:42,695 --> 00:19:46,231 -Vi mĂ„ste Ă„ka nu. "variationer för 1921 omfattar"- 192 00:19:46,407 --> 00:19:49,325 -"det eftertraktade dubbelprĂ€glade Denver D." 193 00:19:49,493 --> 00:19:51,449 Han stĂ€nger vid lunch. 194 00:19:52,537 --> 00:19:55,739 -"FĂ„ kĂ€nda mynt existerar." -Vad betyder det? 195 00:19:55,914 --> 00:20:00,125 Om Ă€kthetsstĂ€mpeln Ă€r dubbelprĂ€glad sĂ„ ökar det myntets vĂ€rde. 196 00:20:00,293 --> 00:20:03,626 Är vĂ„rt mynt det? 197 00:20:06,840 --> 00:20:09,627 -Ja, det Ă€r det. -Hur ovanligt Ă€r det? 198 00:20:09,800 --> 00:20:11,876 Man kĂ€nner bara till fyra mynt. 199 00:20:12,052 --> 00:20:15,136 Vad Ă€r dĂ„ myntet vĂ€rt? 200 00:20:15,930 --> 00:20:18,599 100000 dollar. 201 00:20:40,658 --> 00:20:42,403 NĂ€stan klart. 202 00:20:48,915 --> 00:20:51,667 "LĂ„t solen gĂ„ upp. Vi sover under dagen." 203 00:20:51,834 --> 00:20:55,535 "Imorgon gör vi vĂ„r leverans." De Ă€r bombmĂ€n. 204 00:20:56,504 --> 00:20:58,995 "Vila dig. Jag avlöser dig." 205 00:21:02,176 --> 00:21:05,378 -De diskuterar mĂ„let. -Vi mĂ„ste gĂ„ nu. 206 00:21:05,553 --> 00:21:07,759 Han kommer att avslöja mĂ„let. 207 00:21:14,269 --> 00:21:16,475 De ska bomba skolbussen. 208 00:21:51,257 --> 00:21:53,795 De har med sig bomben. 209 00:21:57,011 --> 00:22:00,759 De ska lĂ„ta ett barn ta ombord bomben pĂ„ bussen. 210 00:22:38,286 --> 00:22:40,326 Kaffe? 211 00:22:40,913 --> 00:22:45,657 Var Ă€r Sergeant Zahav? HĂ€mta henne. Hon ska se detta. 212 00:22:46,292 --> 00:22:49,162 Och hĂ€mta lite kaffe till oss, tack. 213 00:22:50,254 --> 00:22:52,543 Vad Ă€r ert svar? 214 00:22:56,926 --> 00:23:01,551 Terroristerna anfaller alla hinder som vi reser. 215 00:23:01,721 --> 00:23:05,801 De bryter sig igenom och trĂ€nger allt lĂ€ngre in. 216 00:23:07,351 --> 00:23:10,268 -Har ni ett svar? -Jag tror det. 217 00:23:11,479 --> 00:23:15,061 Problemet Ă€r att beslutet om befĂ€stningen- 218 00:23:15,232 --> 00:23:19,857 -har fattats av riksdagsmedlemmar som inte Ă€r föremĂ„l för attackerna. 219 00:23:20,027 --> 00:23:23,360 De fokuserar pĂ„ arkitektoniska problem. 220 00:23:23,530 --> 00:23:26,104 Fotfolket ser ett annat problem. 221 00:23:26,282 --> 00:23:32,486 För dem Ă€r det ett försvarsvĂ€rn. För dem Ă€r svaret enkelt. 222 00:23:33,371 --> 00:23:37,701 Oavsett hur djupt de trĂ€nger in horisontellt- 223 00:23:37,875 --> 00:23:40,876 -sĂ„ kan de inte trĂ€nga in vertikalt. 224 00:23:41,419 --> 00:23:42,831 Titta hĂ€r. 225 00:23:43,004 --> 00:23:44,996 Ni. killar. 226 00:23:46,132 --> 00:23:47,508 Var Ă€r mr White? 227 00:24:17,365 --> 00:24:23,569 Den dĂ€r killen tĂ€nker inte somna. Vi kan inte gĂ„ ut den vĂ€gen. 228 00:24:24,746 --> 00:24:26,786 Det Ă€r snart lunchtid. 229 00:24:27,498 --> 00:24:30,582 Snart ska de be. Förmodligen hĂ€rute. 230 00:24:31,001 --> 00:24:34,748 -DĂ„ tar vi hĂ„let. -Och om de ser oss? 231 00:24:34,921 --> 00:24:39,297 HĂ„ll dig bara bakom mig om det skulle komma till det. 232 00:24:40,383 --> 00:24:42,922 Vi försöka nĂ„ gevĂ€ret. 233 00:24:47,764 --> 00:24:49,092 Har du busstidtabellen? 234 00:25:00,316 --> 00:25:02,226 Dela den pĂ„ mitten. 235 00:25:20,624 --> 00:25:22,534 Vi ska göra smĂ„ smĂ€llare. 236 00:25:30,507 --> 00:25:34,966 NĂ€r du ser att jag kör igĂ„ng. tĂ€nd den första och slĂ€ng ut den. 237 00:25:35,761 --> 00:25:38,134 Ropa order till dina mĂ€n. 238 00:25:38,305 --> 00:25:43,049 Sedan tĂ€nder du den andra. FortsĂ€tt skrika. 239 00:25:45,227 --> 00:25:48,014 Det Ă€r det hĂ€r jag jobbar med. 240 00:25:53,317 --> 00:25:56,187 KAPITEL 6 NÄR DU FÅR OVÄNTADE PENGAR 241 00:25:59,196 --> 00:26:03,063 DĂ€r Ă€r du ju. Du svarade inte i telefon. 242 00:26:03,241 --> 00:26:07,452 -Nej. jag... -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 243 00:26:07,620 --> 00:26:11,570 Lissy har sagt att hon vill skaffa sig en ny hobby. 244 00:26:12,040 --> 00:26:14,874 -Samla mynt? -Jag Ă€r ocksĂ„ förvĂ„nad. 245 00:26:17,002 --> 00:26:20,917 FĂ„r jag lĂ„na Macks bil? Min makes bil Ă€r pĂ„ verkstaden. 246 00:26:21,089 --> 00:26:24,042 -SjĂ€lvklart. -Jag vet var den Ă€r. 247 00:26:34,308 --> 00:26:36,217 Skick? Hittelön? Skatt? 248 00:26:36,393 --> 00:26:39,725 Jag vill inte snoka. men vĂ„r gemensamma vĂ€n- 249 00:26:39,895 --> 00:26:42,386 -antydde att du har pengaproblem. 250 00:26:42,564 --> 00:26:46,645 Vill du lĂ„na av mig till löningen? 251 00:26:47,318 --> 00:26:50,106 Jag mĂ„ste Ă„ka bort. 252 00:26:51,321 --> 00:26:54,987 Jag mĂ„ste Ă„ka bort ikvĂ€ll. Kan du passa mina barn? 253 00:26:55,158 --> 00:26:56,984 SjĂ€lvklart. 254 00:26:57,535 --> 00:27:02,528 -Vill du prata om det? -Jag mĂ„ste bara göra en grej. 255 00:27:03,831 --> 00:27:06,405 Du vet var jag finns om du behöver hjĂ€lp. 256 00:27:06,583 --> 00:27:10,877 -PĂ„ andra sidan gatan. -Det stĂ€mmer. 257 00:27:21,053 --> 00:27:22,761 Adams mynthandel Amerikanska mynt 258 00:27:41,737 --> 00:27:45,947 De stĂ€nger tidigt pĂ„ fredagar. Kan jag hjĂ€lpa dig? 259 00:27:46,115 --> 00:27:49,531 -NĂ€r öppnar de igen? -Inte förrĂ€n pĂ„ mĂ„ndag. 260 00:27:50,118 --> 00:27:53,072 -Är det ett amerikanskt mynt? -Ja. 261 00:27:53,246 --> 00:27:56,614 -De Ă€r de bĂ€sta i branschen. -Jag kan inte vĂ€nta. 262 00:27:56,790 --> 00:28:01,001 Jag hjĂ€lper dig gĂ€rna om jag kan. Ska du köpa eller sĂ€lja? 263 00:28:12,803 --> 00:28:15,211 1921. 264 00:28:15,388 --> 00:28:17,594 Den Ă€r i vĂ€ldigt fint skick. 265 00:28:21,101 --> 00:28:23,343 Herregud. 266 00:28:25,438 --> 00:28:27,099 FĂ„r lag? 267 00:28:34,320 --> 00:28:36,859 -Vet du vad du har? -Ja. 268 00:28:37,031 --> 00:28:41,028 Denver D frĂ„n 1921. dubbelprĂ€glad. 269 00:28:41,534 --> 00:28:45,947 Det hĂ€r myntet Ă€r vĂ€rt en förmögenhet. 270 00:28:46,121 --> 00:28:48,114 -Ska du sĂ€lja det? -Ja. 271 00:28:48,290 --> 00:28:54,126 -Har du gjort affĂ€rer med dem förut? -Nej. jag sĂ„g deras annons. 272 00:28:54,420 --> 00:28:58,963 För jag kan inte ge dig ett anbud i god tro- 273 00:28:59,132 --> 00:29:02,548 -om du har inlett nĂ„gra förhandlingar med dem. 274 00:29:02,718 --> 00:29:06,335 Men om du vill sĂ€lja myntet till mig sĂ„ skulle jag ge dig... 275 00:29:09,223 --> 00:29:14,561 Visst slitage. ett lite mĂ€rke pĂ„ kanten. 276 00:29:16,687 --> 00:29:18,229 87000 dollar. 277 00:29:19,732 --> 00:29:21,807 Kontant. Imorgon. 278 00:29:21,983 --> 00:29:24,308 87000 dollar kontant? 279 00:29:24,485 --> 00:29:28,649 Myntet kan vara vĂ€rt lite mer. men det har ju visst slitage. 280 00:29:28,822 --> 00:29:34,065 Du fĂ„r aldrig mitt pris pĂ„ en auktion och dĂ„ ska ombudet ha provision. 281 00:29:34,243 --> 00:29:37,161 -Jag har en köpare som... -Jag sĂ€ljer det. 282 00:29:41,207 --> 00:29:45,334 Det Ă€r en Ă€ra bara att hĂ„lla i myntet. 283 00:29:47,170 --> 00:29:49,744 Du vet inte sĂ„ mycket om mynt. va? 284 00:29:49,922 --> 00:29:54,086 -Vad fĂ„r dig att sĂ€ga det? -För att du har tagit i det. 285 00:29:54,760 --> 00:29:58,460 Det hĂ€r myntet Ă€r en kulturskatt. 286 00:29:58,638 --> 00:30:01,176 Det hör hemma pĂ„ museum. 287 00:30:01,348 --> 00:30:06,970 Man ska inte ta pĂ„ det. Vi har fett pĂ„ vĂ„ra hĂ€nder. 288 00:30:09,855 --> 00:30:13,057 Det tar lite tid att ordna med pengarna. 289 00:30:13,233 --> 00:30:18,226 Kan du möta mig hĂ€r imorgon. klockan nio pĂ„ morgonen? 290 00:30:18,403 --> 00:30:20,693 -HĂ€r? -Precis hĂ€r. 291 00:30:20,864 --> 00:30:22,524 Precis pĂ„ den hĂ€r platsen. 292 00:30:24,075 --> 00:30:25,356 Tack. 293 00:30:33,499 --> 00:30:37,164 Mr White Ă€r inte pĂ„ hotellrummet. Har ni ringt hans mobil? 294 00:30:37,335 --> 00:30:39,494 Det Ă€r jag som har den. 295 00:30:39,670 --> 00:30:41,461 Vet ni var han kan vara? 296 00:30:41,630 --> 00:30:46,423 -Han sĂ„gs senast med en av era... -Med Sergeant Zahav? 297 00:30:47,051 --> 00:30:49,804 Var bor hennes familj och vĂ€nner? 298 00:30:49,970 --> 00:30:52,509 -I Rishon. -Hon Ă€r ute med amerikanen. 299 00:30:53,014 --> 00:30:58,257 -Har han brutit mot nĂ„gra regler? -Jag bryr mig bara om var han Ă€r. 300 00:30:58,435 --> 00:31:02,729 -Hon skulle visa honom platsen. -Visa honom vadĂ„? 301 00:31:02,897 --> 00:31:07,642 Myntet som hon har runt halsen. Hon skulle visa honom platsen. 302 00:31:07,818 --> 00:31:10,191 Det romerska citadellet Capulum. 303 00:31:12,447 --> 00:31:15,945 Infraröda foton frĂ„n morgonens överflygning. 304 00:31:16,116 --> 00:31:19,568 Har de sett nĂ„got i sektor 8? Det Ă€r brĂ„ttom. 305 00:31:19,744 --> 00:31:21,405 18 km sydost. 306 00:31:21,579 --> 00:31:24,248 -Kan han vara med henne? -Jag hoppas inte det. 307 00:31:24,415 --> 00:31:25,956 PĂ„ andra sidan grĂ€nsen. 308 00:31:28,168 --> 00:31:32,164 -Är hon bevĂ€pnad? -Om de tar er man och min Sergeant... 309 00:31:32,963 --> 00:31:35,122 Vad ska jag sĂ€ga till ministern? 310 00:31:35,298 --> 00:31:38,417 -Är hon bevĂ€pnad? -Vad spelar det för roll? 311 00:31:39,927 --> 00:31:41,837 Detta Ă€r vad de sĂ„g. 312 00:31:45,765 --> 00:31:48,967 -Är det hennes bil? -Ja, det Ă€r det. 313 00:31:49,143 --> 00:31:51,551 Aktivitet har bekrĂ€ftats i omrĂ„det. 314 00:31:51,728 --> 00:31:57,149 TvĂ„ personer frĂ„n israeliska sidan. Och 5-6 frĂ„n andra sidan. 315 00:32:02,695 --> 00:32:08,116 En av mina soldater och en amerikansk soldat befinner sig pĂ„ VĂ€stbanken- 316 00:32:08,283 --> 00:32:10,608 -och kan ha stött pĂ„ bevĂ€pnade Hamas. 317 00:32:13,662 --> 00:32:16,035 Mot helikoptern. 318 00:32:16,206 --> 00:32:19,539 -Ni mĂ„ste stanna hĂ€r. -Er soldat. vĂ„ran man. 319 00:32:20,876 --> 00:32:23,830 Ni fĂ„r följa med dit. men inte över grĂ€nsen. 320 00:32:30,968 --> 00:32:34,550 SlĂ€pper ni igenom amerikanerna fĂ„r ni stĂ„ till svars inför mig. 321 00:32:34,721 --> 00:32:37,473 -Är hon bevĂ€pnad? -Ja. HursĂ„? 322 00:32:37,640 --> 00:32:41,138 DĂ„ kommer vĂ„r man att försöka skjuta sig ut. 323 00:32:53,778 --> 00:32:57,194 Jag har försökt rĂ€kna ut vem jag Ă€r skyldig vad. 324 00:32:57,364 --> 00:33:01,112 Eller hur mycket jag kan behĂ„lla sjĂ€lv utan dĂ„ligt samvete. 325 00:33:01,284 --> 00:33:04,735 Ja. du Ă€r ju bara mĂ€nniska. 326 00:33:04,912 --> 00:33:07,320 Vad vore rĂ€tt att göra? 327 00:33:07,497 --> 00:33:12,122 Myntet tillhörde en gammal kvinna som du inte kan hitta. 328 00:33:12,292 --> 00:33:17,334 Din vĂ€n lĂ„nade dig pengar. men du hade inte glömt plĂ„nboken. 329 00:33:17,505 --> 00:33:22,629 Min vĂ€n erbjöd sig Ă€ndĂ„ att lĂ„na pengarna i god tro. 330 00:33:22,801 --> 00:33:28,222 Och du köpte mössan för pengarna. Borde hon ha en del av vinsten? 331 00:33:28,389 --> 00:33:31,141 Eller borde du leta upp den gamla kvinnan? 332 00:33:31,308 --> 00:33:35,767 Borde du ge nĂ„got till andrahandsaffĂ€ren som skulle ha sĂ„lt mössan? 333 00:33:36,228 --> 00:33:39,727 -Vad Ă€r svaret? -Jag vet inte. 334 00:33:40,106 --> 00:33:44,732 -Jag förstĂ„r att du Ă€r splittrad. -Jag kan betala av vĂ„ra skulder. 335 00:33:44,902 --> 00:33:48,152 Det skulle betala vĂ„ra döttrars skolgĂ„ng. 336 00:33:49,155 --> 00:33:53,152 Jag kom över myntet pĂ„ ett annorlunda sĂ€tt- 337 00:33:53,325 --> 00:33:55,567 -men inte pĂ„ ett ohederligt sĂ€tt. 338 00:33:55,744 --> 00:34:02,279 Boken sĂ€tter rĂ€ttfĂ€rdighet framför givmildhet. 339 00:34:02,458 --> 00:34:05,708 -Pastorn? -Jag kommer alldeles strax. 340 00:34:05,877 --> 00:34:08,451 Bröllopsrepetitioner. 341 00:34:10,172 --> 00:34:15,628 Ska jag ge X dollar till den och den och sĂ„ vidare? 342 00:34:15,802 --> 00:34:18,755 Är det för lite? Är jag orĂ€ttvis? 343 00:34:18,929 --> 00:34:21,633 Är det för mycket? Är jag dĂ„raktig? 344 00:34:21,806 --> 00:34:23,004 Vad Ă€r svaret? 345 00:34:23,182 --> 00:34:25,472 Du vill dela med dina vĂ€nner. 346 00:34:25,643 --> 00:34:29,557 Men du kan inte veta att de hade delat med dig. 347 00:34:31,397 --> 00:34:35,264 -Ska jag behĂ„lla allt sjĂ€lv? -Precis. 348 00:34:35,442 --> 00:34:38,728 Hur kan det vara rĂ€tt att behĂ„lla allt sjĂ€lv? 349 00:34:38,903 --> 00:34:40,860 SĂ€ger inte din bok det? 350 00:34:41,322 --> 00:34:45,106 Det finns en annan bok som du kan konsultera. 351 00:34:46,743 --> 00:34:49,151 Tack för att du kom. 352 00:34:53,248 --> 00:34:54,660 BIBELN 353 00:35:22,105 --> 00:35:26,268 Jag sa Ă„t dem att evakuera barnen frĂ„n busshĂ„llplatsen. 354 00:36:18,858 --> 00:36:20,602 Det dĂ€r Ă€r hennes bil. 355 00:36:45,796 --> 00:36:48,584 De har hittat ett annat nummer till henne. 356 00:36:48,757 --> 00:36:50,085 Vad sa du? 357 00:36:50,258 --> 00:36:53,461 De hittade ett annat mobilnummer till henne. 358 00:36:53,636 --> 00:36:56,174 Ring inte. LĂ€gg ifrĂ„n dig telefonen. 359 00:37:44,927 --> 00:37:46,042 Spring! 360 00:38:00,148 --> 00:38:03,398 Backa... Backa. 361 00:38:03,567 --> 00:38:07,102 Flytta dig sĂ„ att jag kan skjuta honom. 362 00:38:07,278 --> 00:38:09,402 -SlĂ€pp henne. -Dra Ă„t helvete. 363 00:38:14,576 --> 00:38:16,735 SlĂ€pp henne. Ta mig istĂ€llet. 364 00:38:16,911 --> 00:38:19,319 -Det gör inget. Charlie. -SlĂ€pp henne. 365 00:38:19,496 --> 00:38:21,702 Det gör inget. Charlie! 366 00:38:21,873 --> 00:38:25,372 Det Ă€r över. Det gör inget. 367 00:38:26,961 --> 00:38:29,879 Det Ă€r över för mig. Det gör inget. 368 00:38:30,964 --> 00:38:33,882 Det Ă€r över för mig. Det gör inget. 369 00:38:35,968 --> 00:38:37,344 Nej! 370 00:38:49,062 --> 00:38:50,307 Kom inte nĂ€rmare. 371 00:38:51,605 --> 00:38:55,686 Det blir krigsrĂ€tt för den som slĂ€pper igenom dem. 372 00:40:00,786 --> 00:40:01,901 FörlĂ„t mig. 373 00:41:09,299 --> 00:41:13,083 -Var brinner det nĂ„gonstans? -Ingenstans. 374 00:41:13,260 --> 00:41:16,379 Jag ville bara ha ditt beskydd. 375 00:41:16,555 --> 00:41:22,390 Jag har fĂ„tt ovĂ€ntade pengar. Och jag har svikit nĂ„gra personer. 376 00:41:23,435 --> 00:41:24,467 87000 dollar 377 00:41:25,186 --> 00:41:27,310 -Är de döda? -Nej. 378 00:41:27,480 --> 00:41:32,224 DĂ„ kan du gottgöra dem. BerĂ€tta vad problemet Ă€r. 379 00:41:32,692 --> 00:41:37,437 -Jag vet inte vem pengarna tillhör. -Gör du inte? 380 00:41:37,613 --> 00:41:41,859 Min chef har lĂ€rt mig ett knep. Hur skulle du göra om du bestĂ€mde? 381 00:41:43,117 --> 00:41:46,486 Skriv ner det. 382 00:42:00,131 --> 00:42:01,589 Anhörigfond: 20000 Kim: 20000 383 00:42:01,757 --> 00:42:03,085 Molly: 20000 Nödfond: 20000 384 00:42:05,594 --> 00:42:06,970 Andrahands: 7000 Jag: 0 385 00:42:09,972 --> 00:42:13,091 -Det funkade. -Annars hade jag aldrig sagt det. 386 00:42:15,977 --> 00:42:20,852 -Vill du verkligen ge bort allt? -Ja, det har aldrig kĂ€nts bĂ€ttre. 387 00:42:28,612 --> 00:42:32,111 Lördag och söndag: stĂ€ngt. MĂ„ndag-fredag: 10-18 388 00:43:10,020 --> 00:43:13,768 Stanna vid kroppen tills de hĂ€mtar den. 389 00:43:26,283 --> 00:43:27,446 Du... 390 00:43:42,922 --> 00:43:44,042 Synk av: TOKiG 30787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.