All language subtitles for The.Unit.S02E15.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,407 Detta har hĂ€nt. 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,503 Vad vill du ha frĂ„n mig? Vill du att jag ska öppna mig? 3 00:00:05,671 --> 00:00:09,337 -Ja. -Nej, det vill du inte. 4 00:00:09,508 --> 00:00:11,714 -Jeremy Erhardt. -Jeremy körde. 5 00:00:11,885 --> 00:00:14,044 Han fick brĂ€nnskador. 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,544 Han vaknar och tuppar av om vartannat. 7 00:00:16,722 --> 00:00:19,426 -Han frĂ„gar efter Crystal. -Hon borde vara hĂ€r snart. 8 00:00:19,599 --> 00:00:23,098 -Folk letar efter dig. -Jag har varit hĂ€r. 9 00:00:23,269 --> 00:00:25,937 -Crystal kom aldrig. -Var du pĂ„ sjukhuset? 10 00:00:26,104 --> 00:00:28,595 Första dagen han kan ha besökte. och hon kom aldrig! 11 00:00:29,232 --> 00:00:31,307 Jag vill bara glömma. 12 00:00:37,447 --> 00:00:41,492 USA:s omoral skickade oss att mörda oskyldiga. 13 00:00:41,950 --> 00:00:47,288 I vetskap om Amerikas illdĂ„d har jag bett om en fristad hĂ€r. 14 00:00:47,455 --> 00:00:52,164 -Hur vet du att det Ă€r din son? -Det Ă€r samma röst. samma hĂ€nder. 15 00:00:52,334 --> 00:00:58,584 Ärren fick han nĂ€r han drog ner en kastrull frĂ„n spisen som 3-Ă„ring. 16 00:01:02,008 --> 00:01:05,792 -Hur kan du tro att han lever? -Ingen kontakt pĂ„ 37 Ă„r. 17 00:01:05,969 --> 00:01:08,175 -Han Ă€r död. -Liket hittades inte. 18 00:01:12,808 --> 00:01:18,976 -Daterat för en mĂ„nad sen. -Kevin Huong. Han vet var Patrick Ă€r. 19 00:01:19,147 --> 00:01:23,192 Han trĂ€ffade honom pĂ„ marknaden. och de gjorde affĂ€rer. 20 00:01:23,483 --> 00:01:25,974 Han kallar sig Doug McBride. 21 00:01:26,152 --> 00:01:31,359 Patrick vĂ„gar sig inte hem. sĂ€ger han. SĂ„ lĂ€nge sen. sĂ„ stort avstĂ„nd. 22 00:01:31,532 --> 00:01:35,695 Men Patrick anförtrodde sig Ă„t honom. 23 00:01:35,868 --> 00:01:39,699 -För 5000 dollar... -Krossar han ditt hjĂ€rta. 24 00:01:39,872 --> 00:01:41,698 Mrs Gaffney- 25 00:01:41,873 --> 00:01:44,910 -det Ă€r svindleri. -Nej. 26 00:01:45,418 --> 00:01:49,083 Han skickade ID-brickan som bevis. 27 00:01:49,254 --> 00:01:51,543 Det Ă€r inget bevis. 28 00:01:52,173 --> 00:01:55,210 Han kan ha hittat den. tillverkat den. 29 00:01:58,678 --> 00:02:02,545 Kan du Ă„tminstone höra med ambassaden nĂ€r du Ă€r dĂ€r? 30 00:02:02,723 --> 00:02:05,297 Du ska ju Ă€ndĂ„ dit. 31 00:02:07,936 --> 00:02:10,604 -Jag vet inte. -Det finns tid innan ceremonin. 32 00:02:10,771 --> 00:02:14,768 Du hinner. Det gör inte jag. 33 00:02:15,025 --> 00:02:18,856 Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa honom innan... Medan jag kan. 34 00:02:23,865 --> 00:02:26,273 Är du snĂ€ll och hittar min son? 35 00:02:28,118 --> 00:02:32,697 Jens bokbasar. Jag la 15 dollar pĂ„... 36 00:02:32,872 --> 00:02:36,324 -Samma lista som i gĂ„r? -Lissy trĂ€nar fotboll kl 3. 37 00:02:36,500 --> 00:02:38,741 Ser du mig? DĂ„ mĂ„ste jag vara hĂ€r. 38 00:02:38,919 --> 00:02:41,493 -Korv och bönor finns i kylen. -Det Ă€r lugnt. 39 00:02:41,671 --> 00:02:45,372 -Är det sĂ€kert? -Serena fĂ„r fullt upp. Ha det sĂ„ kul. 40 00:02:49,636 --> 00:02:51,213 Det Ă€r dags. 41 00:02:52,680 --> 00:02:55,432 Jag vet Ă„tminstone vad jag ger mig in pĂ„. 42 00:02:55,599 --> 00:02:59,596 Jag Ă„ker dit för ceremonins skull. Det Ă€r allt. 43 00:03:01,103 --> 00:03:03,262 Var försiktig. Ă€lskling. 44 00:03:21,578 --> 00:03:23,369 Åk nu. 45 00:03:30,418 --> 00:03:31,746 Förenta Nationerna. New York 46 00:03:36,381 --> 00:03:39,002 Generalsekreterare Anders Gam. Det Ă€r okej. 47 00:03:39,175 --> 00:03:42,212 Vi Ă€r glada att ni vill hĂ„lla tal inför Förenta Nationerna. 48 00:03:42,386 --> 00:03:48,008 Det finns tyvĂ€rr inget nöje med de illdĂ„d som sker i Darfur. mr Gam. 49 00:03:49,100 --> 00:03:50,511 Jag ser att du Ă€r vĂ€lbevakad. 50 00:04:05,196 --> 00:04:10,403 Efter talet Ă„ker du till Chicago pĂ„ ett jet. Ingen vet vilket hotell som Ă€r bokat. 51 00:04:10,575 --> 00:04:13,742 -Följer du med? -Vi introducerar dig. 52 00:04:14,203 --> 00:04:16,777 Jag har inte sparat pĂ„ nĂ„got. 53 00:04:16,955 --> 00:04:21,997 Du kommer fram ur ditt gömstĂ€lle. sĂ„ jag ser till att du fĂ„r de bĂ€sta. 54 00:04:30,174 --> 00:04:34,468 -Jag ser fram emot ert tal. -Och jag mot slutet. 55 00:04:38,598 --> 00:04:39,760 GENERALSEKRETERARE 56 00:04:45,645 --> 00:04:50,520 Prosky försöker övertala alla att inte nĂ€rvara vid Salahs tal. 57 00:04:50,691 --> 00:04:54,854 "TĂ€nk om terrorister attackerar?" Han vill att du ringer. 58 00:04:56,279 --> 00:04:58,271 Det kan jag tro. 59 00:05:00,365 --> 00:05:04,410 -Vad Ă€r det som firas? -Jag sĂ„g det först nu. 60 00:05:06,495 --> 00:05:08,868 Svara inte. 61 00:05:10,206 --> 00:05:11,618 GĂ„. 62 00:05:22,967 --> 00:05:27,379 Vi har ett problem dĂ€r uppe. Se till att min kille inte Ă€r i fara. 63 00:05:33,517 --> 00:05:35,676 Bara rutiner. Momed. 64 00:05:40,522 --> 00:05:44,519 -KĂ€nner ni en bula under foten? -Ja. 65 00:05:45,026 --> 00:05:50,482 -Inga synliga buggar eller bomber. -SkĂ„ror i mattan rakt under foten. 66 00:05:50,655 --> 00:05:54,403 Er fot stĂ„r pĂ„ utlösarens tryckpunkt. 67 00:05:54,575 --> 00:06:00,281 Dynan fungerar som en stubintrĂ„d. Den tĂ€nds nĂ€r ni kliver pĂ„ den. 68 00:06:00,455 --> 00:06:04,915 -Den aktiverades av er vikt. -Den briserar vid minsta rörelse. 69 00:06:09,337 --> 00:06:12,338 -Jag mĂ„ste urinera. -VarsĂ„god. 70 00:06:14,758 --> 00:06:17,925 -Är den falsk? -Förmoda alltid motsatsen. 71 00:06:18,094 --> 00:06:21,462 Jag vet inte vad som kan hĂ€nda. men ni mĂ„ste gĂ„. 72 00:06:21,638 --> 00:06:26,549 Vi har arbetat tillsammans i 22 Ă„r. Jag kan hĂ„lla honom lugn. 73 00:06:26,726 --> 00:06:29,216 Det Ă€r ert val. Skulle ni Ă„ngra er- 74 00:06:30,979 --> 00:06:32,806 -sticker ni. 75 00:06:34,190 --> 00:06:37,974 -Det hĂ€r Ă€r Snake Doctor. -Det hĂ€r Ă€r Ila Neilhaus. 76 00:06:38,152 --> 00:06:41,105 Generalsekreteraren hĂ€lsar att mr Salah Ă€r sjuk. 77 00:06:41,279 --> 00:06:44,861 Mr Gam. jag mĂ„ste be er- 78 00:06:45,032 --> 00:06:48,698 -att hĂ„lla er lugn. Vi mĂ„ste fĂ„ upp utrustning- 79 00:06:48,869 --> 00:06:52,071 -och se vad som gömmer sig i tĂ„rtan. 80 00:06:52,413 --> 00:06:55,699 Klarar ni av det? Bra. 81 00:06:59,460 --> 00:07:02,544 Jonas behöver dig. Talet Ă€r instĂ€llt. 82 00:07:02,713 --> 00:07:04,919 -Du mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. -Hotas jag? 83 00:07:05,090 --> 00:07:08,292 Vi vet bara att generalsekreteraren Ă€r i fara. 84 00:07:09,927 --> 00:07:12,762 -TĂ€nker de döda mig? -Litade du pĂ„ mig för 10 Ă„r sen? 85 00:07:12,929 --> 00:07:15,503 -Nej. -RĂ€ddade jag livet pĂ„ dig Ă€ndĂ„? 86 00:07:16,057 --> 00:07:18,216 Lita dĂ„ pĂ„ mig nu. 87 00:07:22,145 --> 00:07:23,640 UtgĂ„ngen grön. 88 00:07:31,319 --> 00:07:32,731 Backa. 89 00:08:23,319 --> 00:08:25,940 LĂ„s dörren. Öppna bara om du hör min röst. 90 00:08:26,113 --> 00:08:28,817 -LĂ€mna mig inte. -Det gĂ€ller kanske inte dig. 91 00:08:28,990 --> 00:08:31,659 Men det gĂ€ller nĂ„got. Och jag har inte nog med folk hĂ€r. 92 00:08:31,826 --> 00:08:34,578 Du lovade att inte vika frĂ„n min sida. 93 00:08:35,954 --> 00:08:38,078 Situationen har förĂ€ndrats. 94 00:08:38,248 --> 00:08:40,204 Bara min röst. 95 00:08:44,169 --> 00:08:48,333 Rep. C-4. speglar. förbandslĂ„da... 96 00:08:48,506 --> 00:08:50,463 -RöntgenlĂ„da -Greys leksak. 97 00:08:50,633 --> 00:08:53,883 -LĂ„gvibrerande cirkelsĂ„g. -Kikare, lĂ„gvibb-cirkelsĂ„g. 98 00:08:54,052 --> 00:08:56,542 Försegla stĂ€llet. 99 00:08:56,721 --> 00:08:58,962 Folk stannar dĂ€r de Ă€r. 100 00:08:59,139 --> 00:09:03,718 FN:s vaktstyrka: koppla ur hissarna. mĂ€n vid alla in- och utgĂ„ngar. 101 00:09:03,893 --> 00:09:07,261 Vi försöker sköta det hĂ€r sjĂ€lva. 102 00:09:07,813 --> 00:09:10,897 Hiss kraschade. tvĂ„ döda. Salah Ă€r i sĂ€kert förvar. 103 00:09:11,066 --> 00:09:15,229 -TvĂ„ döda? -Nika Petros. grekiskt sĂ€ndebud. 104 00:09:15,402 --> 00:09:18,771 Kolla om Petros tog samma hiss varje dag. 105 00:09:18,947 --> 00:09:23,193 -Den andra? -Gito Kim. hĂ€r för att trĂ€ffa frun. 106 00:09:23,367 --> 00:09:27,234 -Vem kopplas till Salah eller Gam? -Det Ă€r den stora frĂ„gan. 107 00:09:28,371 --> 00:09:30,281 Han ser darrig ut. 108 00:09:31,040 --> 00:09:32,451 Tack. 109 00:09:32,624 --> 00:09:36,456 Petros sekreterare sa att han gick och fikade varje morgon. 110 00:09:36,628 --> 00:09:39,629 -Han tog alltid samma hissar. -Om han var mĂ„let- 111 00:09:39,797 --> 00:09:43,047 -riggades samtliga för att fĂ„ jobbet gjort. 112 00:09:43,216 --> 00:09:46,668 -Vi vet inget om trapphusen. -Det Ă€r du som styr. 113 00:09:46,844 --> 00:09:49,299 Men sĂ€tt mig gĂ€rna i arbete. 114 00:09:49,471 --> 00:09:53,765 Rulla upp skjortĂ€rmarna och kolla hissarna. Var det en slump? 115 00:09:53,933 --> 00:09:57,634 Vad betydde Petros? Är det fler som hotas? 116 00:10:02,357 --> 00:10:07,149 -Vad Ă€r det? -Anders opererade höften i fjol. 117 00:10:08,862 --> 00:10:10,772 Vilken sida? 118 00:10:11,864 --> 00:10:14,865 -Höger sida. -Muskelryckningar? 119 00:10:15,033 --> 00:10:17,572 SmĂ€rta? Svidande smĂ€rta? 120 00:10:18,244 --> 00:10:23,950 -Kan ni hĂ„lla er en timme till? -Kanske inte ens fem minuter. 121 00:10:49,352 --> 00:10:54,346 -Mahogny Ă€r ett tjockt trĂ€slag. -Trycket ligger under tĂ„valken. 122 00:10:54,523 --> 00:10:57,477 -Det kan vi inte matcha. -Han har ungefĂ€r min storlek. 123 00:10:58,943 --> 00:11:02,146 -Inte exakt. -NĂ€rmare Ă€n dig. 124 00:11:08,576 --> 00:11:13,036 Dags för er att gĂ„. SĂ„ lĂ„ngt bort och sĂ„ fort ni kan. 125 00:11:14,247 --> 00:11:18,244 Sir. jag ska berĂ€tta vad som kommer att ske. 126 00:11:18,417 --> 00:11:22,913 Nu fĂ„r ni ta och sluta be... och lyssna. 127 00:11:24,005 --> 00:11:27,789 Jag kliver upp bakom er. NĂ€r jag gör det- 128 00:11:27,967 --> 00:11:31,134 -trycker jag min kropp mot er. 129 00:11:31,303 --> 00:11:36,510 Ryck inte till nĂ€r jag gör det. Har ni förstĂ„tt? 130 00:11:37,641 --> 00:11:40,132 -Bra. 131 00:11:40,310 --> 00:11:42,350 Jag gör det nu. 132 00:11:44,480 --> 00:11:48,560 Jag ska berĂ€tta en sak. som blir en överraskning för er. 133 00:11:48,733 --> 00:11:51,770 Men det Ă€r sant. Man kan leva utan ett ben. 134 00:11:51,944 --> 00:11:55,277 Man kan leva utan tvĂ„. Man kan leva utan en arm. 135 00:11:55,447 --> 00:12:00,322 Men om det hĂ€r Ă€r en bomb. om vi gör fel- 136 00:12:00,493 --> 00:12:04,656 -eller vĂ€ntar tills ni inte orkar lĂ€ngre. sĂ„ dör vi. 137 00:12:04,829 --> 00:12:09,574 DĂ€rför flyttar ni er inte. och jag flyttar inte er. 138 00:12:09,750 --> 00:12:13,451 Det bord ni lutar er mot dĂ€mpar explosionen. 139 00:12:13,628 --> 00:12:17,210 Ändra inte trycket frĂ„n era hĂ€nder. 140 00:12:17,381 --> 00:12:22,339 Alla stĂ„r kvar dĂ€r de Ă€r. Jag upprepar: hĂ„ll positionerna. 141 00:12:22,886 --> 00:12:26,302 KĂ€nner ni mitt högerben mot ert högerben? 142 00:12:27,389 --> 00:12:29,465 HĂ„ll er kvar vid mitt ben. 143 00:12:31,142 --> 00:12:37,013 Jag föser bort er fot och sĂ€tter dit min. men ni mĂ„ste bevara- 144 00:12:37,189 --> 00:12:40,806 -samma tryck pĂ„ tĂ„valken för att det ska gĂ„ bra. 145 00:12:40,983 --> 00:12:45,728 NĂ€r ni kĂ€nner att er fot Ă€r fri: spring inte. utan stanna dĂ€r ni Ă€r. 146 00:12:45,904 --> 00:12:48,905 VĂ€nta pĂ„ min signal. Sen gĂ„r ni- 147 00:12:49,657 --> 00:12:51,649 -lĂ„ngsamt bort. 148 00:12:51,825 --> 00:12:54,827 Jag sĂ€ger till nĂ€r vi Ă€r klara. 149 00:12:54,995 --> 00:12:59,573 NĂ€r ni flyttar er bort. kommer era ben att vara svaga. 150 00:13:00,082 --> 00:13:05,420 Ta inte stöd mot bordet. luta er inte mot mig. 151 00:13:05,586 --> 00:13:09,371 Ni har orkat sĂ„ hĂ€r lĂ€nge. ni klarar nĂ„gra sekunder till. 152 00:13:09,548 --> 00:13:12,217 Jag tar en promenad 153 00:13:12,967 --> 00:13:15,755 Efter midnatt 154 00:13:16,220 --> 00:13:19,054 I mĂ„nskenet 155 00:13:19,222 --> 00:13:21,796 SĂ„ sam vi brukade 156 00:13:21,974 --> 00:13:24,299 Lyssna pĂ„ min röst. 157 00:13:24,476 --> 00:13:28,261 KĂ€nn trycket... DĂ„ sĂ€tter vi i gĂ„ng. 158 00:13:28,813 --> 00:13:31,138 Jag promenerar alltid 159 00:13:31,315 --> 00:13:36,060 Efter midnatt i jakt pĂ„ dig 160 00:13:37,070 --> 00:13:39,774 Jag gĂ„r lĂ€nge 161 00:13:39,947 --> 00:13:42,865 LĂ€ngs med vĂ€gen 162 00:13:43,033 --> 00:13:45,406 Det Ă€r mitt sĂ€tt 163 00:13:45,577 --> 00:13:49,574 -Att sĂ€ga att jag Ă€lskar dig -HĂ„ll kvar. hĂ„ll kvar... 164 00:13:49,747 --> 00:13:53,412 -HĂ„ll kvar. -Jag promenerar alltid 165 00:13:53,583 --> 00:13:55,623 Efter midnatt 166 00:13:55,793 --> 00:13:57,833 I jakt pĂ„ dig 167 00:13:58,003 --> 00:14:00,921 LĂ„s armbĂ„garna. tappa inte taget nu. 168 00:14:01,923 --> 00:14:04,461 Jag promenerar alltid 169 00:14:04,634 --> 00:14:06,875 Efter midnatt 170 00:14:07,052 --> 00:14:10,136 StĂ„ helt stilla 171 00:14:13,641 --> 00:14:18,302 Nu... Dra ut era hĂ€nder under mina. 172 00:14:19,771 --> 00:14:22,523 Sakta. försiktigt. 173 00:14:23,107 --> 00:14:26,558 Försiktigt. försiktigt. 174 00:14:27,402 --> 00:14:29,109 Försiktigt. 175 00:14:29,945 --> 00:14:32,436 -Det gick bra. -Ett steg. sakta. 176 00:14:35,033 --> 00:14:37,073 Ett till. mjukt. 177 00:14:46,667 --> 00:14:49,537 NĂ€sta vers har jag glömt. 178 00:14:59,969 --> 00:15:02,010 -Det gjorde ont! -Vad gör du? 179 00:15:02,180 --> 00:15:05,465 Kim har influensa. Hon bad mig passa dina flickor. 180 00:15:05,641 --> 00:15:08,475 -Dem klarar jag sjĂ€lv. -Blir du inte glad? 181 00:15:08,643 --> 00:15:11,217 Nej. det blir jag inte. GĂ„ hem. 182 00:15:13,439 --> 00:15:16,440 Din fru Ă€r bortrest. Vi har stĂ€llet för oss sjĂ€lva. 183 00:15:16,608 --> 00:15:19,478 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r mitt hem. 184 00:15:19,652 --> 00:15:23,400 -Det Ă€r min frus och mitt hem! -SlĂ€pp mig. 185 00:15:23,572 --> 00:15:27,438 Jag vill inte ha dig hĂ€r av respekt för min familj. 186 00:15:30,619 --> 00:15:33,869 Respekterade du dem nĂ€r du lĂ„g med mig? 187 00:15:35,373 --> 00:15:39,157 -Det var ett misstag. -MĂ€n som du gör vĂ€l inga misstag? 188 00:15:40,168 --> 00:15:42,043 Vad vill du? 189 00:15:42,212 --> 00:15:45,663 -Jag vill ha det som förr. -Glöm det. Inte i mitt hus. 190 00:15:47,424 --> 00:15:49,416 -Vi kan gĂ„ nĂ„gon annanstans. -Inte lĂ€ngre. 191 00:15:51,177 --> 00:15:54,214 Ta med dig dina saker och gĂ„. 192 00:15:55,013 --> 00:16:01,217 FĂ„r jag ringa Kim och sĂ€ga att jag inte kan passa dina ungar- 193 00:16:01,394 --> 00:16:05,308 -eftersom du inte vill trĂ€ffa mig nu nĂ€r du har legat med mig? 194 00:16:07,607 --> 00:16:10,560 Vi hĂ€lsar vĂ„ra militĂ€rfruar extra vĂ€lkomna. 195 00:16:10,734 --> 00:16:13,403 Ni inbjuds att delta i aktiviteterna- 196 00:16:13,570 --> 00:16:18,398 -som föregĂ„r ceremonin för att hedra dem som dog i Vietnam. 197 00:16:18,574 --> 00:16:22,524 Nu lĂ„ter jag min hustru Mattan ta över ordet. 198 00:16:24,370 --> 00:16:28,616 PĂ„ borden hittar ni scheman över aktiviteterna. 199 00:16:28,790 --> 00:16:30,914 Bussar och guider... 200 00:16:31,084 --> 00:16:35,497 Ambassadör Trotter? Molly Blane. F.R.G. Fort Griffith. 201 00:16:35,671 --> 00:16:38,755 Trevligt att ha er hĂ€r. UrsĂ€kta mig. jag mĂ„ste till mitt kontor. 202 00:16:38,924 --> 00:16:40,999 Det hĂ€r gĂ„r fort. 203 00:16:43,594 --> 00:16:45,883 -En slĂ€kting? -Nej. 204 00:16:46,054 --> 00:16:49,672 Hans mor fick den nyligen frĂ„n en man hĂ€r. 205 00:16:49,849 --> 00:16:53,051 -NĂ„n pĂ„ ambassaden? -Nej. Kevin Huong. en köpman. 206 00:16:53,227 --> 00:16:56,061 Han sĂ€ger sig veta var mannen Ă€r. Han skulle vara 56 nu... 207 00:16:56,229 --> 00:16:59,064 Bad han om pengar i utbyte mot information? 208 00:16:59,231 --> 00:17:00,809 Ja. det gjorde han. 209 00:17:00,983 --> 00:17:05,644 Förnamnet tyder pĂ„ att han kan vara en blandning av amerikan och asiat. 210 00:17:05,820 --> 00:17:09,319 -Är det viktigt? -Vietnam har ett kastsystem. 211 00:17:09,490 --> 00:17:13,617 De av blandras stĂ„r lĂ€ngst ner. De har fĂ„tt tigga- 212 00:17:13,785 --> 00:17:17,118 -sen de var barn. De accepteras varken av vietnameser- 213 00:17:17,288 --> 00:17:20,371 -eller vĂ€lkomnas av sina amerikanska fĂ€der. 214 00:17:20,790 --> 00:17:24,372 SĂ„na hĂ€r kan göras pĂ„ gatan pĂ„ tio minuter. 215 00:17:24,543 --> 00:17:27,794 -Vissa Ă€r Ă€kta. -Kanske. Är denna det? 216 00:17:27,963 --> 00:17:31,331 -Antagligen inte. -Det Ă€r troligen som ni sĂ€ger. 217 00:17:31,507 --> 00:17:34,295 Men jag lovade hans mor att undersöka saken. 218 00:17:34,468 --> 00:17:37,042 Kan jag prata med nĂ„n pĂ„ ambassaden? 219 00:17:37,220 --> 00:17:41,135 Rapporterades han saknad eller avliden under kriget? 220 00:17:41,307 --> 00:17:45,352 -Ja. -DĂ„ Ă€r det nog tyvĂ€rr allt ni hittar. 221 00:17:46,269 --> 00:17:50,219 Japaner kryper fortfarande fram ur Söderhavets djungler. 222 00:17:50,397 --> 00:17:54,063 En man i Nordkorea dök upp sĂ„ sent som i fjol. 223 00:17:54,234 --> 00:17:59,476 Det har funnits saknade frĂ„n Vietnamkriget som har dykt upp. 224 00:17:59,655 --> 00:18:05,158 -Mycket sĂ€llan. -Kan ni ge mig eskort till mr Huong? 225 00:18:05,326 --> 00:18:08,445 De mĂ€n vi har ska skydda ambassaden. 226 00:18:08,620 --> 00:18:12,487 Har ni varit i Vietnam förut? Jag förstĂ„r. 227 00:18:12,665 --> 00:18:16,449 Njut av festligheterna och glöm det. Det finns inget att hĂ€mta. 228 00:18:17,961 --> 00:18:22,421 -Den kan ha tillhört nĂ„gons son. -Kanske det. 229 00:18:23,799 --> 00:18:25,791 UrsĂ€kta oss. 230 00:18:34,850 --> 00:18:39,724 -Det hĂ€r borde hĂ„lla. -NĂ„n kan springa upp med det. 231 00:18:39,895 --> 00:18:44,723 -Detta Ă€r den enda sĂ€kra vĂ€gen. -Vi vĂ€ntar bara pĂ„ borrarna. 232 00:18:44,899 --> 00:18:47,568 En kille stĂ„r med foten pĂ„ utlösaren. 233 00:18:47,735 --> 00:18:50,060 -Det Ă€r brĂ„ttom. -HĂ€r kommer det. 234 00:18:50,237 --> 00:18:52,028 LĂ€gg i den. 235 00:18:54,073 --> 00:18:56,030 DĂ„ hissar vi den! 236 00:19:00,078 --> 00:19:03,245 Det var inget maskinfel. utan mord. 237 00:19:03,414 --> 00:19:07,874 Hissarna var riggade. En magnet lossade den automatiska bromsen. 238 00:19:08,043 --> 00:19:13,546 Den fick aktiveras inom 45 m. Han mĂ„ste vara kvar i byggnaden. 239 00:19:15,382 --> 00:19:18,300 Okej. HĂ€r kommer den. 240 00:19:18,468 --> 00:19:21,338 -Paketet Ă€r pĂ„ vĂ€g. -Uppfattat 241 00:19:35,606 --> 00:19:37,351 Vi har det. 242 00:19:42,445 --> 00:19:44,569 Jag kommer med gĂ„vor. 243 00:19:44,739 --> 00:19:47,526 -Vi har prylarna. -SĂ„ skönt. 244 00:19:47,699 --> 00:19:50,569 För tĂ„rtan har precis börjat ticka. 245 00:20:01,143 --> 00:20:06,137 -Hur hamnade du i soppan. Hector? -Jag gjorde nĂ„n en tjĂ€nst igen. 246 00:20:08,358 --> 00:20:10,848 Ska du duscha och föna hĂ„ret först? 247 00:20:12,611 --> 00:20:16,775 Jag hade tĂ€nkt mig en brasa och mĂ„nsken. 248 00:20:26,205 --> 00:20:27,486 Första kortet. 249 00:20:35,087 --> 00:20:37,875 Ja. det Ă€r en tryckutlösare. 250 00:20:41,968 --> 00:20:45,170 Du ska ut. HĂ„ll dig tĂ€tt intill mig. 251 00:20:46,972 --> 00:20:49,427 HĂ€r Ă€r vĂ„rt fordon. 252 00:20:51,058 --> 00:20:52,766 -Skojar du? -Enda utgĂ„ngen. 253 00:20:52,935 --> 00:20:56,268 Varför? Den Ă€r sanerad. 254 00:20:56,896 --> 00:21:01,557 Snake Doc. kusten Ă€r klar. FĂ€rdas endast dĂ€r det Ă€r utsikt. 255 00:21:05,403 --> 00:21:07,395 Knyt en prusikknut. 256 00:21:19,706 --> 00:21:20,738 En till. 257 00:21:23,793 --> 00:21:27,458 Minns du alpinistlektionerna? GodkĂ€ndes du? 258 00:21:38,930 --> 00:21:42,429 LĂ„ses med tryck. Lossa pĂ„ trycket- 259 00:21:42,641 --> 00:21:44,765 -och den glider. 260 00:21:52,107 --> 00:21:57,065 Du svettas inte. Vi mĂ„ste fĂ„ i dig vĂ€tska utan att du rör pĂ„ dig. 261 00:21:57,236 --> 00:22:00,238 Jag Ă€r bara lite stel. Har de gĂ„tt? 262 00:22:01,531 --> 00:22:03,192 Uttagningarna. 263 00:22:03,366 --> 00:22:06,320 Jag fick testas tvĂ„ gĂ„nger. 264 00:22:07,328 --> 00:22:11,787 -Fotarbetet Ă€r som en dans. -Okej, nu har jag ett kort pĂ„ tĂ„rtan. 265 00:22:11,956 --> 00:22:16,333 Jag ser batterier. Bara ett streck. inget exakt. 266 00:22:16,502 --> 00:22:20,202 -SprĂ€ngĂ€mnen? -Kanske, men jag ser trĂ„dar. 267 00:22:20,380 --> 00:22:22,870 -Kretsar. -En sĂ„n tröst, minsann. 268 00:22:23,049 --> 00:22:24,958 MĂ„ste du pissa? 269 00:22:25,634 --> 00:22:27,674 Var Ă€r förbandsvĂ€skan? 270 00:22:35,600 --> 00:22:39,550 DĂ„ sĂ„. SĂ€tt vĂ€nster fot i bygeln. 271 00:22:42,439 --> 00:22:44,016 Titta inte ner. 272 00:22:45,650 --> 00:22:48,603 Gör exakt som jag nĂ€r jag gör det. 273 00:22:49,194 --> 00:22:53,654 -Vi klarar vĂ€l av det hĂ€r. Tom? -Det fĂ„r vi reda pĂ„. 274 00:22:55,116 --> 00:22:56,658 Höger fot. 275 00:22:56,826 --> 00:23:00,361 SlĂ€pp upp den nu. 276 00:23:03,081 --> 00:23:05,654 Tryck hĂ„rt för att lĂ„sa den. 277 00:23:07,000 --> 00:23:11,413 VĂ€nster fot. NĂ€r jag sĂ€ger till. lĂ€ttar du pĂ„ den. 278 00:23:11,587 --> 00:23:12,833 Nu. 279 00:23:15,340 --> 00:23:18,258 Höger fot. LĂ€tta pĂ„ trycket. Nu! 280 00:23:20,761 --> 00:23:24,842 VĂ€nster fot. LĂ€tta pĂ„ trycket. Nu! 281 00:23:37,483 --> 00:23:41,480 SĂ€nker blodtrycket. TĂ€nk pĂ„ strĂ€nder och vit sand. 282 00:23:41,653 --> 00:23:44,939 Lissabon. Rosa sand. 283 00:23:48,617 --> 00:23:51,867 Och andas ut. 284 00:23:52,036 --> 00:23:54,076 SĂ„ dĂ€r. 285 00:23:54,622 --> 00:23:57,872 Snart kommer du att svettas- 286 00:23:58,041 --> 00:24:01,707 -och kissa som generalsekreteraren. DĂ„ stelnar inte kroppen. 287 00:24:01,878 --> 00:24:03,953 Du fĂ„r en slickepinne sen. 288 00:24:04,129 --> 00:24:06,004 Jag har nĂ„t. 289 00:24:06,173 --> 00:24:09,755 -Hur illa Ă€r det? -TĂ„rtan snackar med en fjĂ€rrkontroll. 290 00:24:23,353 --> 00:24:26,639 Försök inte nĂ„ mig Ă€n. Se till att fĂ„ fotfĂ€ste först. 291 00:24:28,399 --> 00:24:29,976 Redo? 292 00:24:30,442 --> 00:24:32,434 Okej. Greppa min hand. 293 00:24:48,373 --> 00:24:49,831 Höger fot. 294 00:24:55,462 --> 00:24:58,795 -Han Ă€r kanske inte hĂ€r. -Vi borde ha haft mer skydd. 295 00:24:58,965 --> 00:25:01,918 Som Mack sa nĂ€r jag blev gravid. Kom! 296 00:25:02,092 --> 00:25:07,631 Karln Ă€r antagligen en bondfĂ„ngare. Han Ă€r nog kapabel till vĂ„ld. 297 00:25:07,805 --> 00:25:10,296 Vi Ă€r försĂ€krade mot det. 298 00:25:10,474 --> 00:25:13,309 Hans girighet. Och vi kan ta vara pĂ„ oss sjĂ€lva. 299 00:25:15,478 --> 00:25:17,886 -Ge mig pengarna. -Ni fĂ„r inget- 300 00:25:18,063 --> 00:25:21,432 -förrĂ€n jag fĂ„r lite information. KĂ€nner ni Patrick Gaffney? 301 00:25:21,608 --> 00:25:23,767 -Han kallas... -Doug McBride. cirka 50. 302 00:25:23,943 --> 00:25:26,316 -Amerikan. GodkĂ€nt? -Var Ă€r han? 303 00:25:26,487 --> 00:25:30,318 -Jag visar nĂ€r jag fĂ„r betalt. -Ni fĂ„r inget- 304 00:25:30,490 --> 00:25:32,696 -förrĂ€n vi Ă€r sĂ€kra. Var föddes han? 305 00:25:32,867 --> 00:25:35,737 Hur mĂ„nga bröder? Hans favoritlag i baseball? 306 00:25:35,911 --> 00:25:38,236 Ge mig pengarna. sĂ„ ringer jag. 307 00:25:47,587 --> 00:25:52,379 -Hur ska jag kunna utnyttja det hĂ€r? -Vi har pengarna. 308 00:25:53,383 --> 00:25:55,838 Ett tusen amerikanska dollar. 309 00:25:56,010 --> 00:25:58,584 De Ă€r dina. nĂ€r jag fĂ„r svaren. 310 00:26:00,639 --> 00:26:02,430 VĂ€nta hĂ€r. 311 00:26:08,562 --> 00:26:11,646 Var föddes du? 312 00:26:11,815 --> 00:26:13,689 Hur mĂ„nga bröder? 313 00:26:15,693 --> 00:26:18,018 Född i Dayton. Ohio. Inga syskon. 314 00:26:18,195 --> 00:26:22,061 -Favoritlag i baseball? -Ditt favoritlag i baseball? 315 00:26:22,573 --> 00:26:24,364 Du fĂ„r sĂ€songbiljetter. 316 00:26:27,369 --> 00:26:28,650 Chicago White Sox. 317 00:26:33,749 --> 00:26:35,955 Ta oss till Patrick Gaffney- 318 00:26:36,126 --> 00:26:40,076 -sen gĂ„r vi till vĂ„rt hotell. dĂ€r du fĂ„r dina pengar. 319 00:26:52,014 --> 00:26:53,970 Vad gör du hĂ€r? 320 00:26:54,140 --> 00:26:57,426 Kims feber har stigit och hon oroar sig för flickorna- 321 00:26:57,601 --> 00:27:00,887 -middag pĂ„ bordet. disk i vasken och sĂ„na saker. 322 00:27:01,062 --> 00:27:06,270 Jag fick lova henne att gĂ„ hit. Jag sĂ€ger inget. sĂ„ oroa dig inte. 323 00:27:06,442 --> 00:27:10,736 -Du behöver inte alls vara orolig. -Jag hittar en barnvakt i morgon. 324 00:27:10,904 --> 00:27:13,656 Jag kan hĂ€mta dem efter trĂ€ningen. 325 00:27:15,240 --> 00:27:18,776 -Det behövs inte. -Det Ă€r lugnt. 326 00:27:20,536 --> 00:27:23,620 -Hur mĂ„r Jeremy? -Jag vet inte. 327 00:27:25,332 --> 00:27:30,871 -Visst Ă€r det hemskt av mig? -Han kan nog behöva dig nu. 328 00:27:38,426 --> 00:27:42,210 -Patrick! -Patrick Gaffney? 329 00:27:45,223 --> 00:27:46,634 Pengarna? 330 00:27:48,475 --> 00:27:52,176 -Vi snackar nĂ€r du har pengarna. -Ditt svin. 331 00:27:54,855 --> 00:27:57,310 Åk till hotellet och ge honom dem. 332 00:27:57,483 --> 00:28:02,441 -Han försöker stjĂ€la frĂ„n sin mor! -Jag tĂ€nker inte ge upp nu. Gör det. 333 00:28:04,530 --> 00:28:08,147 Jag har din adress. Du har fina smuggelvaror i ditt rum. 334 00:28:09,033 --> 00:28:10,860 SĂ„ kom tillbaka om tvĂ„ timmar. 335 00:28:17,707 --> 00:28:20,376 Vi röjde sĂ„ mycket vi kunde. 336 00:28:20,543 --> 00:28:22,499 Det gĂ„r bra. 337 00:28:24,379 --> 00:28:25,625 HjĂ€lp honom. 338 00:28:29,508 --> 00:28:30,540 Är du okej? 339 00:28:36,681 --> 00:28:39,171 Tom. tack sĂ„ mycket. 340 00:28:39,474 --> 00:28:45,061 Polisen tar och gömmer dig. Vi hĂ€mtar dig nĂ€r vi Ă€r klara hĂ€r. 341 00:28:45,354 --> 00:28:50,941 En man dĂ€r uppe Ă€r i fara. Du Ă€r trygg med dem. Kila ivĂ€g nu. 342 00:28:57,155 --> 00:28:59,397 Det dĂ€r var för jĂ€vligt. 343 00:28:59,574 --> 00:29:04,235 TvĂ„ sprĂ€ngkapslar. SmĂ„ mĂ€ngder sprĂ€ngmedel med flera kretsar. 344 00:29:04,411 --> 00:29:07,080 -Ett tryckkĂ€rl. -Med nĂ„n sorts gas. 345 00:29:07,247 --> 00:29:09,406 Gasen gĂ„r ut i luftgĂ„ngar. 346 00:29:09,582 --> 00:29:12,416 -Huset kontamineras. -Ännu en sĂ€ndare. 347 00:29:12,584 --> 00:29:15,123 Det finns minst en bomb till i huset. 348 00:29:15,295 --> 00:29:17,916 -Pratar tĂ„rtan med dem? -Ja, som bara den. 349 00:29:18,089 --> 00:29:22,798 Gas. Anthrax. ricin eller luft. TĂ„rtan Ă€r armeringsmanicken. 350 00:29:22,968 --> 00:29:27,344 Tryckknappen som Williams fot vilar pĂ„. Ă€r utlösaren. 351 00:29:27,513 --> 00:29:29,588 För alla. var de nu Ă€n Ă€r. 352 00:29:29,765 --> 00:29:33,051 Halva personalstyrkan Ă€r inlĂ„sta pĂ„ sina kontor. 353 00:29:33,226 --> 00:29:37,721 -Vi fĂ„r ta risken med trapporna. -BĂ€ttre Ă€n att bli gasade till döden. 354 00:29:37,896 --> 00:29:40,648 Ni spĂ€rrade huset. Ska det utrymmas nu? 355 00:29:40,815 --> 00:29:43,934 VĂ„rat packet Ă€r sĂ€kert. Vita huset ger mig ingen postum belöning. 356 00:29:44,109 --> 00:29:46,862 Inga diplomater kvar att gĂ„ pĂ„ begravning. 357 00:29:47,028 --> 00:29:52,734 Vi tar reda pĂ„ vad det Ă€r för gas och vem skurken Ă€r som la dit den. 358 00:29:58,496 --> 00:30:02,790 Ingen besökare kom frĂ„n nĂ„t bageri och inget utlöste metalldetektorerna. 359 00:30:02,958 --> 00:30:05,164 -MĂ„ste de visa legitimation? -Körkortet. 360 00:30:05,335 --> 00:30:08,703 Det behĂ„ller vi tills de gĂ„r. Personalen visar nyckelkorten. 361 00:30:08,879 --> 00:30:12,378 -Alla anmĂ€ler sig innan de gĂ„r. -En del smiter vĂ€l? 362 00:30:12,549 --> 00:30:16,759 Folk utifrĂ„n mĂ„ste lĂ€mna sina körkort och visitkort. 363 00:30:16,927 --> 00:30:20,130 De mĂ„ste veta sina omrĂ„den. Flera krĂ€ver behörighet. 364 00:30:20,305 --> 00:30:24,172 Var hamnar korten och körkorten som inte hĂ€mtas? 365 00:30:24,350 --> 00:30:27,932 -Betty Blue har en önskelista. -Okej. Vad behöver du? 366 00:30:28,895 --> 00:30:34,102 -Hester Getz. Checkade in elva i gĂ„r? -Ja, hon inreder Kay Troys kontor. 367 00:30:34,275 --> 00:30:37,560 HĂ€mtad med ambulans tvĂ„ timmar efter incheckningen. 368 00:30:37,736 --> 00:30:41,733 Mickey Caprio. kock. i dag kl 8. En matlagningsdemonstration? 369 00:30:41,906 --> 00:30:45,156 För kökschefen. Han vari köket nĂ€r jag kollade det. 370 00:30:45,325 --> 00:30:50,319 -Evan Skaff. 42. luftkonditionering. -Checkade in i gĂ„r. kvart i fem. 371 00:30:50,496 --> 00:30:52,655 Han checkade aldrig ut. 372 00:30:52,831 --> 00:30:55,998 Servicearbetare kan checka in under ett skift- 373 00:30:56,167 --> 00:31:01,505 -och jobba in pĂ„ nĂ€sta skift. Han har tillgĂ„ng till luftkanalerna. 374 00:31:01,922 --> 00:31:05,124 Ring hans firma och kolla om de vet var han Ă€r. 375 00:31:05,299 --> 00:31:08,917 Kolla upp nĂ„gra namn med generalsekreteraren. 376 00:31:09,094 --> 00:31:12,462 Ge mig allt pĂ„ listan. Skicka ut en kille med polis. 377 00:31:12,639 --> 00:31:15,675 -Jag vill höra sirener. -Det ska bli. 378 00:31:16,683 --> 00:31:19,138 -Hur gĂ„r det. mr Goldberg? -HalvvĂ€gs. 379 00:31:22,271 --> 00:31:25,225 -Sökte ni mig? -En man frĂ„n Delanian AC. 380 00:31:25,399 --> 00:31:29,146 Evan Skaff. Han kom i gĂ„r morse. men gick aldrig. 381 00:31:29,319 --> 00:31:33,814 Han sjukskrev sig i dag. Ingen svarar hemma hos honom. 382 00:31:33,989 --> 00:31:37,357 Ta en titt pĂ„ det hĂ€r. KĂ€nner ni honom? 383 00:31:39,243 --> 00:31:40,702 Kan ni leka ute? 384 00:31:50,127 --> 00:31:55,251 -DĂ€r Ă€r kopplingen. Nika Petros. -Mannen som dog i hisshaveriet? 385 00:31:55,423 --> 00:31:58,590 För tre Ă„r sen körde han en bil full i Brooklyn. 386 00:31:58,759 --> 00:32:03,633 Han tog ett hörn för fort och körde pĂ„ Skaffs son. 12 Ă„r. 387 00:32:03,804 --> 00:32:05,880 -Pojken dog. -Ja. 388 00:32:06,056 --> 00:32:09,342 Petros greps inte. Diplomatisk immunitet. 389 00:32:09,517 --> 00:32:12,803 Chefen? Det Ă€r ricin. 390 00:32:12,978 --> 00:32:15,813 -Är du sĂ€ker? -Ja. FlĂ€cken sĂ„g grumlig ut. 391 00:32:15,981 --> 00:32:20,145 Jag tog ett till kort och blĂ„ste upp det tusen gĂ„nger. 392 00:32:20,318 --> 00:32:23,188 Kornen Ă€r Ă€ndĂ„ för smĂ„. Typiskt för ricin. 393 00:32:23,362 --> 00:32:26,031 -Vet mr Green om det? -Nej. DĂ€rför gick jag ut. 394 00:32:26,197 --> 00:32:31,107 -Han har andra saker att tĂ€nka pĂ„. -Gasmasken Vi kan bĂ€ra gasmasker. 395 00:32:31,285 --> 00:32:35,780 Ricin tas upp genom porerna. och det Ă€r ingen av oss som inte svettas. 396 00:32:36,414 --> 00:32:39,700 -Kan du desarmera den? -Jag gör mitt bĂ€sta. 397 00:32:40,167 --> 00:32:45,919 Vi tycks ha fĂ„tt bekrĂ€ftat att Skaff Ă€r idioten som leker i FN-huset. 398 00:32:46,088 --> 00:32:49,125 Han Ă€r kvar i huset. Hitta honom. 399 00:32:51,968 --> 00:32:56,179 Skaffs overall lĂ„g i en luftkanal. Vem vet hur han Ă€r klĂ€dd nu? 400 00:32:56,346 --> 00:32:58,671 -Den hĂ€r luftkanalen? -Ja. 401 00:32:58,848 --> 00:33:01,517 Han hade tilltrĂ€de hĂ€r. hĂ€r och hĂ€r. 402 00:33:01,684 --> 00:33:05,811 Korkskruv. kniv. skruvmejsel. ett armstöd frĂ„n en metallstol. 403 00:33:05,979 --> 00:33:08,980 Allt kunde ha gett honom tilltrĂ€de. 404 00:33:09,148 --> 00:33:12,730 Skaff hade ett smörgĂ„sbord av alternativ. 405 00:33:12,901 --> 00:33:15,855 Vi Ă€r i generalsekreterarhusets kĂ€llare. 406 00:33:16,029 --> 00:33:18,484 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Det sĂ„g jag inte. 407 00:33:18,656 --> 00:33:21,823 En krypgĂ„ng som leder ut till en gĂ„rdsplan. 408 00:33:22,409 --> 00:33:26,904 Det var bara för honom att gĂ„ ut- Och ta sig vart dĂ„? 409 00:33:27,079 --> 00:33:32,239 Han vill veta vad han Ă„stadkom. Är han inte hĂ€r. tittar han pĂ„ oss. 410 00:33:33,960 --> 00:33:36,997 Han nĂ„n mist sin diplomatstatus? 411 00:33:37,171 --> 00:33:42,710 I fjol fick Grekland nog av Petros och ville lĂ„ta polisen ta över. 412 00:33:42,884 --> 00:33:46,216 -Och dĂ„ sökte Petros upp er. -Jag hade en viktig votering. 413 00:33:46,386 --> 00:33:50,680 -Han kunde hjĂ€lpa mig. Det gĂ€llde... -Det skiter vĂ€l jag i. 414 00:33:50,848 --> 00:33:52,723 Nervgasen- 415 00:33:52,892 --> 00:33:55,466 -ricinet i den dĂ€r laddningen- 416 00:33:55,644 --> 00:33:59,060 -gör FN obeboeligt i minst tvĂ„ Ă„r. 417 00:33:59,230 --> 00:34:02,812 Den dödar mitt manskap och alla andra som Ă€r kvar hĂ€r. 418 00:34:03,734 --> 00:34:09,155 Jag kom inte ihĂ„g. Jag fĂ„r brev frĂ„n mĂ€nniskor i hela vĂ€rlden. 419 00:34:10,489 --> 00:34:14,190 Ja. jag glömde. Det stĂ€mmer. 420 00:34:20,330 --> 00:34:25,075 Hur kan du göra sĂ„ hĂ€r mot din mor? Hon gav mig alla sina pengar. 421 00:34:25,251 --> 00:34:28,121 HĂ€r sitter du. en parasiterande desertör. 422 00:34:29,671 --> 00:34:31,497 Din mor Ă€r döende. Patrick. 423 00:34:33,049 --> 00:34:36,584 Jag förvĂ€ntar inte att du förstĂ„r och jag behöver inte förklara mig. 424 00:34:36,760 --> 00:34:40,259 Ring henne. LĂ„t henne Ă„tminstone höra din röst. 425 00:34:40,430 --> 00:34:43,383 Hon behöver inte fĂ„ veta att du stal pengarna. 426 00:34:43,557 --> 00:34:46,511 -Jag tror inte det. -Jag har trĂ€ffat din mor. 427 00:34:46,685 --> 00:34:52,307 Hon sökte upp mig med en sak i skallen: sitt barn. 428 00:34:52,940 --> 00:34:57,565 Hon verkade inte vara en kvinna som fostrade en likgiltig sjĂ€l. 429 00:34:59,236 --> 00:35:01,146 Minns du Baltimore? 430 00:35:05,783 --> 00:35:07,693 Inte nu lĂ€ngre. 431 00:35:14,582 --> 00:35:18,709 VĂ€nd dig om. VĂ€nd dig om. sa jag! 432 00:35:19,169 --> 00:35:21,209 Jag minns Baltimore. Än sen? 433 00:35:21,379 --> 00:35:27,215 Du glömde att du ska ha Ă€rr i nacken efter kokande vatten. 434 00:35:28,176 --> 00:35:29,884 Vem Ă€r du? 435 00:35:34,973 --> 00:35:38,092 -Sover han? -Biofeedback. 436 00:35:38,268 --> 00:35:42,811 Ser ni hur ögonen rör sig som om han vore i REM-sömn? 437 00:35:43,021 --> 00:35:47,434 Han visualiserar. Det sĂ€nker blodtrycket och pulsen. 438 00:35:47,608 --> 00:35:50,396 Sov han. skulle musklerna slappna av. 439 00:35:57,366 --> 00:36:01,826 Dags att ni gĂ„r ut nu. Trappan bör vara sĂ€ker att anvĂ€nda. 440 00:36:01,995 --> 00:36:06,905 -Mannen som vill döda mig Ă€r kvar. -Ja, just det. 441 00:36:24,763 --> 00:36:27,337 Inget hĂ€r. Jag Ă€r snart ute pĂ„ din sida. 442 00:36:27,515 --> 00:36:30,350 Hörru! Har du gĂ„tt vilse? 443 00:36:30,518 --> 00:36:32,474 -Nej. jag... -Vem pratar du med? 444 00:36:32,644 --> 00:36:35,017 -Visa mig legitimation. -Jag tar bara en promenad. 445 00:36:35,188 --> 00:36:38,889 Jag behöver inte det hĂ€r. Kom igen nu... 446 00:36:41,818 --> 00:36:43,728 -Titta. -Jag hĂ€mtar hjĂ€lp. 447 00:36:43,903 --> 00:36:46,691 -Stanna. Jag behöver din hjĂ€lp. -Just det. 448 00:36:46,864 --> 00:36:49,070 -Vem fan Ă€r du? -HĂ„ll upp hĂ€nderna. 449 00:36:49,908 --> 00:36:53,241 -KĂ€nner du honom? -Jag rökte. han kom fram... 450 00:36:53,411 --> 00:36:55,901 -Han har ju en bricka. -Ge min kompis pistolen. 451 00:36:58,999 --> 00:37:01,573 -Jag ber om ursĂ€kt. -Upp med hĂ€nderna. 452 00:37:09,924 --> 00:37:12,759 Var Ă€r de andra laddningarna. mr Skaff? 453 00:37:16,754 --> 00:37:21,048 Jag gav dem bara vad de förtjĂ€nar för min sons död. 454 00:37:21,216 --> 00:37:22,877 Ricin i tĂ„rtan. 455 00:37:23,051 --> 00:37:26,170 Inga andra laddningar. Det Ă€r bara ni kvar i huset. 456 00:37:26,345 --> 00:37:30,011 -Uppfattat -Vi har tre olika kretsar. 457 00:37:30,182 --> 00:37:32,756 Samtliga mĂ„ste slĂ„s ut samtidigt. 458 00:37:32,934 --> 00:37:36,765 Vattenkanonerna avlossas mot en krets varpĂ„ strömmen bryts. 459 00:37:36,937 --> 00:37:40,472 Missar den pĂ„ millimetern Ă€r det inte sĂ„ bra. 460 00:37:40,649 --> 00:37:44,231 -DĂ„ rör jag mig pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. -Kör ni eller inte? 461 00:37:46,653 --> 00:37:50,401 -Vi kör. -Vi kör. Cool Breeze. 462 00:38:17,219 --> 00:38:18,927 Snake Doc? 463 00:38:20,597 --> 00:38:22,139 Snake Doc. Ă€r du dĂ€r? 464 00:38:25,059 --> 00:38:27,265 -Vem vill ha tĂ„rta? -StĂ„ still. VĂ€nta. 465 00:38:27,436 --> 00:38:30,270 -LĂ„t mig kolla det. -Vad dĂ„? Jag har den pĂ„ mig. 466 00:38:35,192 --> 00:38:38,810 -Nu kan du röra dig. -Jag kan inte. 467 00:38:40,988 --> 00:38:43,693 Mitt knĂ€ lĂ„ste sig för nĂ„gra timmar sen. 468 00:38:47,702 --> 00:38:51,747 En sĂ„n jĂ€vla dag. Se till att stackaren fĂ„r vila sig. 469 00:38:53,540 --> 00:38:54,572 Översten? 470 00:38:56,626 --> 00:39:01,169 Jag förvandlas till överste vid midnatt. Klockan Ă€r halv elva. 471 00:39:01,338 --> 00:39:07,091 -90 minuter att fĂ„ mina polare fulla. -Det lĂ„ter bra. Tom. 472 00:39:07,259 --> 00:39:11,553 Börjar han kalla er Tommy. sir. fĂ„r ni sĂ€ga ifrĂ„n. 473 00:39:16,225 --> 00:39:18,135 Ditt svin! 474 00:39:19,394 --> 00:39:23,937 -Betala. -Han Ă€r en bedragare. 475 00:39:24,106 --> 00:39:28,103 -Ge dem inte till honom. -Ge mig min halva. 476 00:39:28,276 --> 00:39:32,689 Du har hans namn och en del av hans historia. Hur kommer det sig? 477 00:39:32,863 --> 00:39:37,489 Du mĂ„ste ha kĂ€nt honom eller nĂ„n som kĂ€nde honom vĂ€l. 478 00:39:37,659 --> 00:39:41,110 Vet du var han Ă€r? Lever han? 479 00:39:42,121 --> 00:39:45,572 .NĂ€-r? 480 00:39:45,749 --> 00:39:48,868 6 juli. 1969. Ge mig mina pengar nu. 481 00:39:49,043 --> 00:39:55,128 SĂ„ fan heller. Bevisa att han Ă€r död. sĂ„ fĂ„r du dina pengar. 482 00:40:00,010 --> 00:40:03,841 En anonym grav. Det kan vara vem som helst. 483 00:40:24,613 --> 00:40:27,068 Du begravde honom. 484 00:40:27,240 --> 00:40:30,443 -Dödade du honom? -Vi satt pĂ„ Hanoi Hilton. 485 00:40:30,618 --> 00:40:33,452 Pat dog nĂ„n mĂ„nad efter det att de filmade honom. 486 00:40:34,121 --> 00:40:37,122 De grĂ€vde ner honom hĂ€r. 487 00:40:38,040 --> 00:40:43,746 Du stal hans identitet. Kunde du inte ha lĂ„tit hans mor veta att han dog- 488 00:40:43,920 --> 00:40:46,494 -hur han dog och vad du visste om honom? 489 00:40:46,672 --> 00:40:50,503 HĂ€r grĂ€vdes mĂ„nga ner som dog i fĂ„ngenskap. 490 00:40:50,675 --> 00:40:55,384 -Du kan stĂ€lla allt till rĂ€tta. -Vad skulle jag tjĂ€na pĂ„ det? 491 00:41:08,523 --> 00:41:12,769 Vet du vad du Ă€r? Du Ă€r vilseledd. 492 00:41:13,944 --> 00:41:17,609 -Som ger folk sinnesro? -Det finns ingen sinnesro. 493 00:41:18,990 --> 00:41:23,864 Du planerade att överge allt och alla du kĂ€nner. 494 00:41:24,035 --> 00:41:27,404 Ditt land. din armĂ©. din familj. 495 00:41:27,580 --> 00:41:30,581 Det krĂ€vs ett riktigt fanskap för det. 496 00:41:33,543 --> 00:41:38,371 SĂ€g vad du heter. SĂ€g vad du heter. sĂ„ ringer jag din familj. 497 00:41:40,465 --> 00:41:42,671 Vilka skulle det vara? 498 00:42:22,874 --> 00:42:27,784 Jag gick för att hĂ€lsa pĂ„ Jeremy. Jag kom till dörren. 499 00:42:29,463 --> 00:42:33,839 Jag kan inte titta pĂ„ honom. Jag kan inte förmĂ„ mig att titta- 500 00:42:34,008 --> 00:42:36,381 -pĂ„ det som var hans ansikte- 501 00:42:36,552 --> 00:42:40,466 -pĂ„ det som var hans kropp innan den brann upp. 502 00:42:45,392 --> 00:42:47,349 Mitt rĂ„d- 503 00:42:47,519 --> 00:42:51,599 -SĂ€g det till honom. SĂ€g. "FörlĂ„t, men jag klarar det inte." 504 00:42:52,606 --> 00:42:57,481 "Det kĂ€nns för jĂ€vligt. men det Ă€r inte mig du behöver." 505 00:42:58,945 --> 00:43:03,903 SĂ€ger du Ă„t mig att sĂ€ga det nĂ€r du inte Ă€r man nog att trösta mig? 506 00:43:04,074 --> 00:43:07,691 -Du vĂ„gar ju inte berĂ€tta om oss. -Det finns inget oss. 507 00:43:07,868 --> 00:43:12,412 ArmĂ©n blĂ„ste Jeremy. Blackthorne fick oss att se dollartecken. 508 00:43:12,581 --> 00:43:15,700 Men vem stĂ€ller upp för honom och mig nu? 509 00:43:16,917 --> 00:43:20,120 Du Ă€r vĂ€rst. för nu behöver jag nĂ„n. 510 00:43:20,295 --> 00:43:23,296 Din rĂ€ttskaffenhet Ă€r rena skiten. 511 00:43:24,215 --> 00:43:26,670 Du Ă€r likadan som jag. 512 00:43:26,842 --> 00:43:32,180 -Du Ă€r skyldig mig det jag behöver. -Nej, det dĂ€r duger inte. 513 00:43:32,346 --> 00:43:36,296 Du tĂ€nkte inte pĂ„ din familj nĂ€r du lĂ„g med mig. Mack. 514 00:43:45,315 --> 00:43:47,439 -GĂ„ nu. -Bara den hĂ€r gĂ„ngen. 515 00:43:47,609 --> 00:43:52,483 En gĂ„ng. Det ska aldrig hĂ€nda igen. Jag ber dig. En natt. 516 00:43:52,821 --> 00:43:57,779 -Jag berĂ€ttar för Tiffy och de andra. -Gör det. och förlora ditt enda stöd. 517 00:43:57,950 --> 00:44:02,944 -HĂ€mnd Ă€r ingen sĂ€ljbar vara. -Är det inte det du livnĂ€r dig pĂ„? 518 00:44:05,957 --> 00:44:07,913 Jag gĂ„r inte förrĂ€n du kysst mig. 519 00:44:12,587 --> 00:44:14,793 Ja. det gör du. 520 00:44:14,964 --> 00:44:17,288 SnĂ€lla Mack! 521 00:44:24,820 --> 00:44:25,940 Synk av: TOKiG 42845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.