All language subtitles for The.Unit.S02E14.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,751 Detta har hĂ€nt: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,078 Straffet Ă€r 200 timmar samhĂ€llstjĂ€nst. 3 00:00:05,254 --> 00:00:06,286 Ni kan gĂ„. 4 00:00:06,464 --> 00:00:09,631 MilitĂ€rfru arbetandes för en vĂ€nstertyp? Tala fritt. 5 00:00:09,800 --> 00:00:13,132 Men nĂ€r jag beslutat mig Ă€r saken klar. 6 00:00:13,302 --> 00:00:14,963 Jag Ă€r redo för nya uppdrag. 7 00:00:15,137 --> 00:00:17,094 Vill inte att du Ă„ker ut i fara. 8 00:00:17,264 --> 00:00:20,217 -Skicka honom inte dit. -Han Ă€r vuxen. 9 00:00:20,391 --> 00:00:23,642 -Han Ă€r en pojke. -Vem tror du strider i krig? 10 00:00:23,811 --> 00:00:26,978 -Jag ska fria. -Du ska fria till Crystal. 11 00:00:27,147 --> 00:00:29,637 VĂ€lj ett stĂ€lle som betyder nĂ„got för er. 12 00:00:29,816 --> 00:00:32,520 -Har ni ett stĂ€lle? -Ja. 13 00:00:32,693 --> 00:00:35,445 Jeremy körde. Det var ett attentat. 14 00:00:35,612 --> 00:00:37,901 -Är han...? -BrĂ€nd, 15 00:00:38,072 --> 00:00:39,318 Illa , 16 00:01:32,616 --> 00:01:34,490 -Är vi rena? -Vet inte Ă€n. 17 00:01:34,659 --> 00:01:36,948 -NĂ„gon indikation? -Nej. 18 00:01:37,119 --> 00:01:40,488 Mina mĂ€n vet rĂ€tt tid och plats. Jag gĂ„r med din AAAR. 19 00:01:40,664 --> 00:01:44,116 -Om du lĂ€mnar det Ă„t mig. -SECDEF stĂ€llde frĂ„gan. 20 00:01:44,709 --> 00:01:46,619 Han vet att nĂ„got hĂ€nde. 21 00:01:46,794 --> 00:01:48,750 Vi har inte rĂ„d att tabba oss. 22 00:01:48,920 --> 00:01:49,952 Ingen av oss. 23 00:01:50,130 --> 00:01:52,419 Det ni inte hör kan ni inte vittna om. 24 00:01:52,590 --> 00:01:55,757 LĂ„ter ni mig göra mitt jobb fĂ„r ni svaret. 25 00:01:56,385 --> 00:01:59,587 Kontakt skapad utanför Basra. 26 00:01:59,762 --> 00:02:01,340 Vid Shatt AI-Arab kanalerna. 27 00:02:01,514 --> 00:02:04,135 -Hur mĂ„nga? -VĂ„r typ plus tvĂ„. 28 00:02:04,308 --> 00:02:06,882 -Inklusive en kvinnlig guide. -Iranier? 29 00:02:07,060 --> 00:02:09,729 I exil frĂ„n Isfahanregionen. vĂ„rt mĂ„lomrĂ„de. 30 00:02:09,896 --> 00:02:11,390 Var korsade ni grĂ€nsen? 31 00:02:11,564 --> 00:02:13,936 Östra Bagdad genom Zagrosbergen. 32 00:02:14,524 --> 00:02:16,932 VĂ€l pĂ„ landet. lĂ€mnade vi huvudvĂ€gen. 33 00:02:18,361 --> 00:02:20,152 Zagrosbergen. Iran. 34 00:02:21,613 --> 00:02:22,776 18 TIMMAR TIDIGARE. 35 00:02:33,498 --> 00:02:35,621 Idiot. Stick innan jag kör över dig. 36 00:02:35,791 --> 00:02:39,539 Du stĂ„r i min vĂ€g. 37 00:02:39,753 --> 00:02:40,785 Engagera inte. 38 00:02:40,962 --> 00:02:42,623 Han Ă€r Bakhtiari. Nomad. 39 00:02:42,797 --> 00:02:46,498 Stammen korsar bergen varje Ă„r för att nĂ„ sitt vinterboende. 40 00:02:46,675 --> 00:02:48,632 Det finns fler. 41 00:02:49,219 --> 00:02:51,128 -Han vill ha pengar. -Ge honom det. 42 00:02:51,304 --> 00:02:52,501 Men han Ă€r en pojke. 43 00:02:52,680 --> 00:02:54,471 Han kan varna andra. 44 00:02:54,640 --> 00:02:56,051 In och ut utan att- 45 00:02:56,224 --> 00:02:57,505 -nĂ„gon behöver mĂ€rka. 46 00:02:58,434 --> 00:02:59,893 Inte du. 47 00:03:00,102 --> 00:03:01,644 Hon. 48 00:03:11,528 --> 00:03:13,817 Stor hjord för en pojke. 49 00:03:13,988 --> 00:03:16,990 Var Ă€r din familj? 50 00:03:17,825 --> 00:03:19,402 Vi mĂ„ste arbeta ocksĂ„. 51 00:03:19,576 --> 00:03:22,992 Ta det hĂ€r sĂ„ kan vi ge oss av. 52 00:03:28,625 --> 00:03:31,993 SĂ„ stor bil. sĂ„ lite pengar? 53 00:03:32,170 --> 00:03:33,961 Jag har inte mer. 54 00:03:34,171 --> 00:03:35,832 Andra betalar mer. 55 00:03:36,006 --> 00:03:37,501 Lille herden Ă€r tjurig. 56 00:03:37,674 --> 00:03:39,714 Pojken behöver lĂ€xas upp. 57 00:03:43,512 --> 00:03:45,386 Han vill ha mer. 58 00:03:45,555 --> 00:03:46,801 Ge vad som krĂ€vs. 59 00:03:51,018 --> 00:03:52,346 Jag sa vĂ€nta. 60 00:03:52,519 --> 00:03:54,725 -Vad sĂ€ljer du? -BrĂ„ka inte. 61 00:03:56,314 --> 00:03:58,804 Vallmo. Hur mycket? 62 00:04:06,322 --> 00:04:08,314 Amerikaner? Vilka Ă€r ni? 63 00:04:09,533 --> 00:04:10,861 Amerikanska soldater? 64 00:04:11,034 --> 00:04:12,659 Kom tillbaka. 65 00:04:27,005 --> 00:04:28,713 Hade du nĂ„got val? 66 00:04:28,882 --> 00:04:30,957 Vi kunde binda honom. 67 00:04:31,133 --> 00:04:32,878 -Ta med honom. -Nej. 68 00:04:33,052 --> 00:04:35,424 Han hade folk nĂ€ra. Det var mitt fel. 69 00:04:35,595 --> 00:04:36,627 Jag skrĂ€mde honom. 70 00:04:36,805 --> 00:04:39,425 Vid det laget hade han redan sett paketen. 71 00:04:39,599 --> 00:04:42,089 -TĂ€ckte ni spĂ„ren? -Begravde kroppen djupt. 72 00:04:42,267 --> 00:04:43,845 Skingrade flocken. 73 00:04:44,019 --> 00:04:46,094 -Hylsor? -Rysk AK-47. 74 00:04:47,396 --> 00:04:49,141 Okej! 75 00:04:50,816 --> 00:04:53,769 NĂ„gra vidare incidenter? 76 00:05:01,616 --> 00:05:04,486 DĂ„ mĂ„ste jag veta om vi lĂ€mnade kvar nĂ„got? 77 00:05:04,660 --> 00:05:06,036 Om vi Ă€r rena? 78 00:05:06,203 --> 00:05:09,287 En trestjĂ€rna i hallen och försvaret i Washington- 79 00:05:09,456 --> 00:05:13,121 -undrar om vi just skapat nĂ€sta mellanösternkris. 80 00:05:13,376 --> 00:05:15,949 SĂ„ berĂ€tta nu. Är vi rena? 81 00:05:17,754 --> 00:05:20,838 Och Gud hjĂ€lpe oss om svaret Ă€r nej. 82 00:05:45,735 --> 00:05:48,024 VĂ„rt arbete hĂ€r granskas i lupp. 83 00:05:48,195 --> 00:05:51,481 Det sista vi behöver Ă€r en konfrontation med Iran. 84 00:05:51,656 --> 00:05:55,736 SĂ„ vi tar vĂ„r skadebedömning nu och ursĂ€kterna senare. 85 00:05:58,328 --> 00:06:00,119 Ta det frĂ„n grĂ€nsen. 86 00:06:06,752 --> 00:06:08,293 Allt bra? 87 00:06:08,837 --> 00:06:10,960 -Ja. -Ja? 88 00:06:12,006 --> 00:06:13,916 "Johnny B. Goode." 89 00:06:27,935 --> 00:06:30,687 Det var det fulaste. 90 00:06:34,274 --> 00:06:36,433 NĂ€sta bilbĂ€rgare Ă€r 1000 mil bort. 91 00:06:36,609 --> 00:06:38,151 Jag Ă€r öppen för förslag. 92 00:06:38,318 --> 00:06:40,608 FlĂ€kten Ă€r sönder. kylaren överhettad. 93 00:06:40,779 --> 00:06:43,234 Om vi hade tid kunde jag laga det. 94 00:06:43,406 --> 00:06:46,573 Han kan laga den men det tar tid. 95 00:06:46,742 --> 00:06:48,901 Jag behöver inte översĂ€ttning. 96 00:06:49,077 --> 00:06:52,445 NĂ„r vi inte mĂ„let pĂ„ natten blir det inte av. 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,909 Okej. bara det viktigaste. Resten lĂ€mnar vi. 98 00:07:05,590 --> 00:07:07,832 Jordnötssmörsmacka? 99 00:07:10,344 --> 00:07:12,799 Vad vĂ€ntade du dig? FĂ„rhjĂ€rna? 100 00:07:14,639 --> 00:07:16,300 Tack. 101 00:07:20,018 --> 00:07:23,554 Du gjorde det enda möjliga med pojken. 102 00:07:25,398 --> 00:07:28,814 Sympati hĂ€r ute Ă€r vĂ€rt mindre Ă€n sand. 103 00:07:29,985 --> 00:07:32,274 Han behövde dö. 104 00:07:34,947 --> 00:07:38,363 -VĂ€rst vad du var hĂ„rd? -Jag Ă€r praktisk. 105 00:07:42,453 --> 00:07:44,493 Hur lĂ€nge har du varit borta? 106 00:07:44,997 --> 00:07:46,159 Tolv Ă„r. 107 00:07:46,331 --> 00:07:48,572 Familjen drevs bort av mullorna? 108 00:07:48,750 --> 00:07:50,742 NĂ„got i den stilen. 109 00:07:53,712 --> 00:07:55,170 Ät. 110 00:07:55,380 --> 00:07:57,124 Vi har lĂ„ngt att gĂ„. 111 00:07:58,466 --> 00:08:01,336 Hur fungerar de hĂ€r apparaterna? 112 00:08:01,510 --> 00:08:03,502 Det Ă€r komplicerat. 113 00:08:03,678 --> 00:08:08,339 Tror du att jag inte kan förstĂ„ eftersom jag Ă€r en enkel butiksĂ€gare? 114 00:08:10,475 --> 00:08:11,852 Okej! 115 00:08:12,018 --> 00:08:15,137 Vi grĂ€ver ner de hĂ€r mĂ€tarna runt omrĂ„det. 116 00:08:15,313 --> 00:08:19,689 Om de upptĂ€cker radioaktiva isotoper- 117 00:08:19,858 --> 00:08:22,811 -skickas en signal till den hĂ€r sĂ€ndaren. 118 00:08:22,985 --> 00:08:24,231 Och sen? 119 00:08:24,403 --> 00:08:27,072 SĂ€ndaren skickar data till Washington. 120 00:08:27,239 --> 00:08:29,196 Vad hĂ€nder sen? 121 00:08:30,408 --> 00:08:34,073 Du fĂ„r bevis. Ahmadinejad ljög. Det finns vapen. 122 00:08:34,244 --> 00:08:35,526 Vad ska ni göra? 123 00:08:36,329 --> 00:08:39,247 Mer FN-samtal eller tomma sanktioner? Vad? 124 00:08:39,415 --> 00:08:42,452 -Inte vĂ„rt beslut. -Men ert jobb Ă€r fĂ€rdigt? 125 00:08:43,293 --> 00:08:45,701 NĂ€r de hĂ€r vĂ€l Ă€r pĂ„ plats. 126 00:08:46,129 --> 00:08:47,161 FORT GRIFFITH Veteransjukhus 127 00:08:54,594 --> 00:08:56,006 Hej- 128 00:08:56,179 --> 00:08:57,555 God kvĂ€ll. 129 00:08:57,722 --> 00:08:59,466 Tog med lite kakor. 130 00:08:59,640 --> 00:09:01,265 -Tack. -Hur mĂ„r han ikvĂ€ll? 131 00:09:02,183 --> 00:09:04,140 Likadant. 132 00:09:04,352 --> 00:09:07,685 LĂ€karna vill börja operera om nĂ„gra veckor. 133 00:09:07,855 --> 00:09:09,729 Börja med ansiktet. 134 00:09:10,232 --> 00:09:12,722 De vet inte om han har nog med frisk hud. 135 00:09:12,900 --> 00:09:15,059 Behöver han nĂ„got? Vad sĂ€ger han? 136 00:09:15,236 --> 00:09:17,691 Han Ă€r halvslocknad pĂ„ smĂ€rtstillande- 137 00:09:17,863 --> 00:09:19,404 -men han frĂ„gar efter Crystal. 138 00:09:19,572 --> 00:09:22,027 Jag ringde. Hon borde komma snart. 139 00:09:22,199 --> 00:09:24,738 Du behöver inte hĂ€nga kvar. 140 00:09:24,910 --> 00:09:26,571 Jag har inget emot. 141 00:09:26,745 --> 00:09:28,370 Verkligen inte. 142 00:09:29,956 --> 00:09:31,747 Stackare. 143 00:09:32,374 --> 00:09:35,660 Till fots tog vi oss till mĂ„lomrĂ„det pĂ„ natten. 144 00:09:35,835 --> 00:09:37,710 Vi rörde oss friare i mörkret. 145 00:09:37,879 --> 00:09:39,919 Vilket var en del av problemet. 146 00:09:40,089 --> 00:09:42,841 Att arbeta i mörkret var inte problemet. 147 00:09:43,008 --> 00:09:44,170 Guiden var det. 148 00:09:44,342 --> 00:09:46,548 Att behöva leka barnvakt. 149 00:09:46,719 --> 00:09:49,388 Du höll ögonen pĂ„ mĂ„let. vem vaktade laget? 150 00:09:49,555 --> 00:09:51,429 Inte förrĂ€n senare. Mack. 151 00:09:51,598 --> 00:09:53,342 -Jag tog pass ett. -Okej. 152 00:09:53,516 --> 00:09:57,182 -Det Ă€r inte vad översten frĂ„gar. -Jag frĂ„gar om fadĂ€sen... 153 00:09:57,353 --> 00:10:00,140 ...som det lĂ€r kallas i diplomatiska cirklar. 154 00:10:00,313 --> 00:10:03,564 Jag frĂ„gar nĂ€r vi sĂ„g Ă„t fel hĂ„ll. 155 00:10:10,196 --> 00:10:12,106 Ser ut som ett vĂ€xthus- 156 00:10:12,281 --> 00:10:13,906 -med utrustning. pumphus. 157 00:10:14,074 --> 00:10:15,949 SĂ„dĂ€r. 158 00:10:16,368 --> 00:10:18,657 Titta pĂ„ kanalsystemet. 159 00:10:22,664 --> 00:10:24,657 Nu. 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,659 Upplyst som neon. 161 00:10:26,834 --> 00:10:29,289 -Det Ă€r hett vatten. -För jordbruk? 162 00:10:29,462 --> 00:10:32,296 Kanske en gĂ„rd för Ă„ngkokta grönsaker. 163 00:10:32,464 --> 00:10:34,504 Vad stĂ„r det dĂ€r? 164 00:10:35,633 --> 00:10:38,752 "Varning. Extremt hög tryckventil. " 165 00:10:38,927 --> 00:10:40,422 LĂ„ter som injektionskylare. 166 00:10:40,595 --> 00:10:42,470 Ja. som leder till pumphuset. 167 00:10:42,680 --> 00:10:45,089 Som nog gĂ„r under marken. 168 00:10:45,266 --> 00:10:47,935 Kan vara en kĂ€rnkraftsfacilitiet. 169 00:10:48,101 --> 00:10:49,478 Okej. vi... 170 00:10:49,644 --> 00:10:50,676 ...sĂ€tter igĂ„ng. 171 00:10:50,854 --> 00:10:53,688 Sjutton minuter tillbaka hĂ€r. Mack- 172 00:10:53,856 --> 00:10:55,896 -ni fick den högre marken. 173 00:11:04,364 --> 00:11:06,357 Sval Bris. hur Ă€r lĂ€get? 174 00:11:08,117 --> 00:11:09,992 Djupt inne. Hur ser det ut? 175 00:11:10,161 --> 00:11:12,402 Klar himmel. 176 00:11:12,579 --> 00:11:15,332 Vakterna mĂ„ste se pĂ„ fotboll. 177 00:11:15,915 --> 00:11:16,947 Tidskoll. 178 00:11:19,168 --> 00:11:22,536 -Sex minuter kvar. -Uppfattat 179 00:11:51,569 --> 00:11:53,561 Pari. vad hĂ€nder dĂ€r nere? 180 00:11:53,737 --> 00:11:57,734 Du mĂ„ste komma. Javad, han förstör uppdraget. 181 00:11:57,907 --> 00:12:01,026 -Dirt Diver, vad hĂ€nder? -Jag kollar. Top. 182 00:12:16,672 --> 00:12:18,297 Hit. 183 00:12:18,465 --> 00:12:20,790 -Ut nu. -Han har bomber. 184 00:12:20,967 --> 00:12:22,758 Javad. backa. 185 00:12:22,927 --> 00:12:25,382 Jag sa backa. 186 00:12:26,472 --> 00:12:27,967 Vi har fem minuter. Kom. 187 00:12:28,140 --> 00:12:30,096 Är du galen? Dra ut den. 188 00:12:30,266 --> 00:12:33,303 Nej. hĂ€r ligger faran. inte Irak. 189 00:12:33,477 --> 00:12:34,759 Genom att förstöra... 190 00:12:38,481 --> 00:12:40,059 Höll inte fem minuter. 191 00:12:40,233 --> 00:12:41,810 Ryska pennbomber. 192 00:12:41,984 --> 00:12:44,439 Alltid opĂ„litliga. 193 00:12:44,820 --> 00:12:47,026 OPORD kommunicerade att vi- 194 00:12:47,197 --> 00:12:50,031 -skulle in och ut utan att lĂ€mna spĂ„r. 195 00:12:50,199 --> 00:12:52,488 Agenterna sa att han var ombord. Han- 196 00:12:52,659 --> 00:12:54,652 -var ombord. men Ă„kte Ă„t fel hĂ„ll. 197 00:12:54,828 --> 00:12:57,318 Och vi glömde att muddra honom. 198 00:12:57,497 --> 00:13:00,829 Det kom ovĂ€ntat. 199 00:13:00,999 --> 00:13:04,747 Medan mr Gerhardt sprĂ€ngdes. var var ni? 200 00:13:10,048 --> 00:13:11,756 Heliga helvete. 201 00:13:12,926 --> 00:13:15,962 Dirt Diver. vi har en löpeld hĂ€r. 202 00:13:16,136 --> 00:13:17,168 Dirt Diver? 203 00:13:17,804 --> 00:13:19,002 Dirt Diver? 204 00:13:25,144 --> 00:13:27,896 Snake Doctor. vapen Ă„t vĂ€nster. 205 00:13:29,105 --> 00:13:30,137 Eld och manöver. 206 00:13:30,356 --> 00:13:31,637 Eld och manöver. 207 00:14:22,523 --> 00:14:24,646 -Pan? -Dirt Diver? 208 00:14:24,816 --> 00:14:26,940 Hon Ă€r dĂ€r. 209 00:14:29,445 --> 00:14:31,070 Kan du andas? 210 00:14:33,365 --> 00:14:36,402 Javad sprĂ€ngde stĂ€llet med Semtex. 211 00:14:37,743 --> 00:14:39,119 Rör sig inte. 212 00:14:44,123 --> 00:14:46,662 -Hon Ă€r fast. -Inte vĂ€rre Ă€n vi. 213 00:14:51,629 --> 00:14:53,290 Riskerade du smitta? 214 00:14:53,464 --> 00:14:56,334 Pumpen kontrollerade mot radioaktivt vatten. 215 00:14:56,508 --> 00:14:59,545 Och flickan? Skadade hon sig i explosionen? 216 00:14:59,719 --> 00:15:04,262 Kunde inte avgöra dĂ„. men hon tycktes... 217 00:15:04,431 --> 00:15:05,926 Mina herrar. 218 00:15:07,434 --> 00:15:10,186 -general -Jag behöver svaren nu. 219 00:15:11,062 --> 00:15:12,307 General... 220 00:15:12,479 --> 00:15:14,721 ...lĂ„t oss sköta det pĂ„ mitt kontor. 221 00:15:20,194 --> 00:15:22,982 Irans ambassadör ber FN:s sĂ€kerhetsrĂ„d- 222 00:15:23,155 --> 00:15:25,693 -om en undersökning. Vi behöver ett svar. 223 00:15:25,865 --> 00:15:29,447 -Det kommer vi att ha. -Jag vill höra det direkt. 224 00:15:29,618 --> 00:15:30,899 Det Ă€r mitt ansvar. 225 00:15:31,078 --> 00:15:34,494 -Mitt beslut. -LĂ„t mig inte ta det för dig. 226 00:15:38,625 --> 00:15:42,456 General Heath stannar för Ă„terstĂ„nden av genomgĂ„ngen- 227 00:15:42,629 --> 00:15:46,080 -som framöver sköts individuellt. 228 00:15:46,256 --> 00:15:47,502 Williams. du Ă€r först. 229 00:15:47,674 --> 00:15:50,544 Resten av er kallas nĂ€r ni behövs. 230 00:15:50,718 --> 00:15:53,008 Tills dess. hĂ„ll er redo. 231 00:15:53,179 --> 00:15:54,756 Det var allt. 232 00:16:06,147 --> 00:16:07,689 -Kan du ta den? -Telefonen? 233 00:16:07,857 --> 00:16:10,312 -Ja. -Den som ringer. 234 00:16:13,278 --> 00:16:15,270 JuridiktjĂ€nsten. 235 00:16:15,655 --> 00:16:17,481 Ja det Ă€r det. 236 00:16:18,199 --> 00:16:21,650 Om du bara kan sĂ€ga vem som sköter ditt fall. 237 00:16:23,244 --> 00:16:25,237 Ja. Jag har mappen framför mig. 238 00:16:25,413 --> 00:16:27,785 Men kanske om du kan ringa... 239 00:16:28,248 --> 00:16:31,499 -Ja, jag förstĂ„r. -Jag letar efter mr Wilson James. 240 00:16:31,668 --> 00:16:34,289 UrsĂ€kta. frun. Kan du avvakta? 241 00:16:34,462 --> 00:16:35,873 HĂ€r. SlĂ„ er ner. 242 00:16:36,046 --> 00:16:39,498 Fyll ut blanketten. Jag kollar om mr James Ă€r tillgĂ€nglig. 243 00:16:39,674 --> 00:16:42,129 Hej? Ja. Jag Ă€r fortfarande hĂ€r. 244 00:16:42,301 --> 00:16:45,136 -Jag letar efter en penna. -Jag kan inte. 245 00:16:45,304 --> 00:16:47,296 VĂ„r receptionist Ă€r sjuk idag... 246 00:16:47,472 --> 00:16:51,422 -...och vikarien... -Jag mĂ„ste trĂ€ffa mr James. 247 00:16:52,726 --> 00:16:55,347 Jag skulle till Fort Griffith men... 248 00:16:55,520 --> 00:16:56,718 Jag... 249 00:16:56,938 --> 00:16:58,219 Jag... 250 00:16:58,898 --> 00:17:00,440 Du vad? 251 00:17:00,608 --> 00:17:01,984 Jag deserterade. 252 00:17:02,150 --> 00:17:04,025 Deserterade. 253 00:17:04,194 --> 00:17:05,273 Jag Ă„tervĂ€nder inte. 254 00:17:05,445 --> 00:17:07,604 Vi skickar inte tillbaka dig. Jag lovar. 255 00:17:07,780 --> 00:17:09,772 Du kan inte gömma dig hela livet. 256 00:17:09,948 --> 00:17:12,783 -Om det blir fĂ€ngelse... -Det Ă€r möjligt. 257 00:17:12,951 --> 00:17:16,782 Frivillig armĂ©. sedan vapenvĂ€gran. det Ă€r svĂ„rsĂ„lt. 258 00:17:16,954 --> 00:17:18,698 Men det finns alternativ. 259 00:17:18,872 --> 00:17:22,787 -Och undantag med pĂ„tryckning. -PĂ„tryckning? 260 00:17:22,959 --> 00:17:25,793 Du mĂ„ste lĂ€mna över dig sjĂ€lv till kommendören. 261 00:17:25,961 --> 00:17:27,918 Men det mĂ„ste inte ske tyst. 262 00:17:28,088 --> 00:17:30,875 HĂ€r kan pĂ„tryckning frĂ„n allmĂ€nheten hjĂ€lpa. 263 00:17:31,049 --> 00:17:33,717 -De flesta Ă€r mot kriget. -Inte hĂ€r. 264 00:17:33,884 --> 00:17:35,759 En demonstration hĂ„lls idag. 265 00:17:35,927 --> 00:17:39,712 Han kan knyta an till det. och bestĂ€mma debatten innan de gör det. 266 00:17:39,889 --> 00:17:42,095 UtmĂ€rkt idĂ©. UtmĂ€rkt. 267 00:17:42,266 --> 00:17:44,425 -Vi kan... -TV-kameror? 268 00:17:44,601 --> 00:17:47,638 TV. radio. press. Vi kan fĂ„ rikstĂ€ckning. 269 00:17:47,812 --> 00:17:49,852 Skapa en cirkus? 270 00:17:50,022 --> 00:17:52,774 Med skĂ€ggiga damer om det krĂ€vs. 271 00:17:53,150 --> 00:17:55,190 -Har du inget stolthet? -Tiffy. 272 00:17:55,777 --> 00:17:58,185 Ingen dĂ€r ute gillar vad... 273 00:17:58,362 --> 00:18:00,236 -...som hĂ€nder. -Varför? 274 00:18:00,405 --> 00:18:02,113 De gav ett löfte. 275 00:18:02,282 --> 00:18:05,864 Om de inte gillar det. varför stannar de? 276 00:18:06,035 --> 00:18:07,577 De Ă€r i armĂ©n. 277 00:18:07,745 --> 00:18:09,868 En förbindelse... 278 00:18:10,038 --> 00:18:12,612 -...ett ansvar att strida... -Tack. 279 00:18:12,790 --> 00:18:15,578 Tack. Det rĂ€cker. 280 00:18:16,835 --> 00:18:18,033 Jag var sĂ„ arg. 281 00:18:18,211 --> 00:18:20,086 NĂ€r nĂ„gon skriver in sig och- 282 00:18:20,255 --> 00:18:23,125 -över natten beslutar sig för att kriget Ă€r fel. 283 00:18:23,299 --> 00:18:26,549 Han slipper nog undan. Lagen Ă€r ett skĂ€mt. 284 00:18:26,718 --> 00:18:28,426 Ingen tar sitt ansvar. 285 00:18:28,595 --> 00:18:30,754 Skaffa en jurist och slipp undan. 286 00:18:30,930 --> 00:18:34,428 Domaren kunde ha tvingat dig att plocka upp skrĂ€p. 287 00:18:34,599 --> 00:18:36,972 Jag snackar om killen som deserterade. 288 00:18:37,143 --> 00:18:39,053 Jag trodde att du talade om dig. 289 00:18:39,228 --> 00:18:41,185 Sett min grĂ„a tröja? 290 00:18:41,355 --> 00:18:45,482 Hur ska jag överleva 200 timmar dĂ€r? 291 00:18:45,942 --> 00:18:47,852 Jag mĂ„ste till kontoret. 292 00:18:48,027 --> 00:18:49,142 Jag vet inte. 293 00:18:49,319 --> 00:18:50,696 Kanske borde jag tiga. 294 00:18:50,862 --> 00:18:52,772 Kanske det. 295 00:18:53,865 --> 00:18:55,739 Borde jag bara ta det? 296 00:18:55,908 --> 00:18:58,281 Det eller klaga vidare. 297 00:18:58,452 --> 00:19:01,156 BĂ„de och har ett visst tilltal. 298 00:19:04,540 --> 00:19:07,659 Prioriteten var att skydda omrĂ„det. 299 00:19:07,834 --> 00:19:10,538 Vi hade undanröjt fem fiender. 300 00:19:10,712 --> 00:19:12,621 SĂ€ker pĂ„ att de var fem? 301 00:19:12,797 --> 00:19:15,714 Om frĂ„gan Ă€r om det fanns fler Ă€r svaret nej. 302 00:19:15,882 --> 00:19:17,210 Tror du? 303 00:19:17,384 --> 00:19:20,052 Men vet du sĂ€kert att ingen kom undan? 304 00:19:23,639 --> 00:19:25,595 Ta det frĂ„n explosionen. 305 00:19:25,765 --> 00:19:28,719 Solen steg. Vi behövde komma dĂ€rifrĂ„n. 306 00:19:28,893 --> 00:19:31,514 Problemet var flickan i pumphuset. 307 00:19:31,687 --> 00:19:33,893 Vem vakade över henne dĂ„? 308 00:19:34,064 --> 00:19:36,353 Mack innan explosionen. 309 00:19:36,524 --> 00:19:39,442 -Vi visste att han kĂ€nde... -Det Ă€r irrelevant. 310 00:19:39,610 --> 00:19:41,436 Vem vakade? 311 00:19:43,196 --> 00:19:45,188 Ingen just dĂ„. 312 00:19:46,448 --> 00:19:48,193 Vi behövdes alla dĂ€r inne. 313 00:19:48,367 --> 00:19:50,027 Vid min nedrĂ€kning. 314 00:19:50,201 --> 00:19:52,277 Tre. tvĂ„. ett. 315 00:19:58,375 --> 00:20:01,079 Igen. Tre. tvĂ„. ett. 316 00:20:01,252 --> 00:20:04,834 Det dĂ€r Ă€r det enda som hindrar henne frĂ„n att krossas. 317 00:20:08,007 --> 00:20:09,633 MĂ„ste vĂ€ga ett ton. 318 00:20:10,926 --> 00:20:13,844 -Ge inte upp. -Det funkar inte sĂ„ hĂ€r. 319 00:20:14,012 --> 00:20:16,966 Betty Blue. Hammerhead. till bilen. 320 00:20:17,140 --> 00:20:18,516 Hitta operationsplats. 321 00:20:18,683 --> 00:20:22,633 Granska omrĂ„det i fall kamelkavalleriet kommer. 322 00:20:22,894 --> 00:20:26,180 Stanna medan jag letar. 323 00:20:29,149 --> 00:20:31,688 Vi har lyftande att göra. 324 00:20:36,864 --> 00:20:38,608 Hur mĂ„r du? 325 00:20:39,032 --> 00:20:41,357 Mina ben brinner. 326 00:20:44,828 --> 00:20:46,821 Och armarna? KĂ€nsel? 327 00:20:47,789 --> 00:20:49,995 Bar fingrarna. 328 00:20:50,792 --> 00:20:52,499 Javad... 329 00:20:53,377 --> 00:20:55,251 ...tog du hand om hans kropp? 330 00:20:57,922 --> 00:20:59,962 Varför lĂ€t du inte honom göra det? 331 00:21:00,132 --> 00:21:03,383 Javad var aldrig en realist. 332 00:21:03,552 --> 00:21:07,881 Vad kan en man göra utan att döda oss alla? 333 00:21:08,055 --> 00:21:09,087 Tack. 334 00:21:09,265 --> 00:21:12,266 Tacka mig inte. fĂ„ ut mig bara. 335 00:21:14,936 --> 00:21:17,142 -STOPPA KRIGET -USA UT FRÅN ALLA STÄLLEN 336 00:21:24,026 --> 00:21:25,901 Vilken otrolig bunt. va? 337 00:21:26,070 --> 00:21:27,861 Han fick vad han ville. 338 00:21:29,281 --> 00:21:32,898 -Funkar det? -Han petar nog i lejonburen. 339 00:21:37,204 --> 00:21:38,662 Är han dĂ€r framme? 340 00:21:38,830 --> 00:21:41,404 -Det Ă€r han. -Opportunist 341 00:21:41,582 --> 00:21:44,583 Knuffas inte. Det Ă€r ju en fredsdemonstration. 342 00:21:44,751 --> 00:21:46,708 Ynkrygg.- 343 00:21:47,795 --> 00:21:50,334 Du Ă€r skamlig. 344 00:21:51,257 --> 00:21:53,747 -Vi drar. -Jag hĂ„ller med. 345 00:22:10,764 --> 00:22:14,215 TerrĂ€ngen gjorde att det skulle vara omöjligt att reagera- 346 00:22:14,392 --> 00:22:16,183 -i tid vid anfall. 347 00:22:16,351 --> 00:22:18,593 UnderrĂ€ttade du TOC:n? 348 00:22:18,770 --> 00:22:22,435 Vi beordrades att inte anvĂ€nda satellittelefonerna. 349 00:22:22,606 --> 00:22:26,900 Men jag kunde Ă€ndĂ„ lyssna pĂ„ deras samtal. 350 00:22:52,005 --> 00:22:55,753 Om du kĂ€nner att det lyfter lite- 351 00:22:55,966 --> 00:22:57,164 -glid framĂ„t. 352 00:22:57,384 --> 00:23:00,254 Gör vad du kan. Jag hjĂ€lper till. 353 00:23:00,428 --> 00:23:02,255 Redo? 354 00:23:16,358 --> 00:23:17,935 Jag uppfattade nĂ„got. 355 00:23:18,109 --> 00:23:19,390 -IRGC? -Kan vara det. 356 00:23:19,569 --> 00:23:22,143 De upprepade emphejar. 357 00:23:22,321 --> 00:23:24,396 Explosion. LĂ„t mig höra. 358 00:23:31,954 --> 00:23:33,531 NĂ„got om oss? 359 00:23:33,705 --> 00:23:35,828 De lĂ€mnar Yazd. 360 00:23:35,998 --> 00:23:37,955 Drygt tvĂ„ timmar söderut. 361 00:23:38,125 --> 00:23:39,204 Hur mĂ„nga? 362 00:23:40,043 --> 00:23:41,918 Oklart. 363 00:23:42,087 --> 00:23:44,839 Tre sergeanter talar. 364 00:23:45,256 --> 00:23:47,000 AlltsĂ„ 30. 40 soldater. 365 00:23:54,889 --> 00:23:56,964 Jag var rĂ€dd att trampas ihjĂ€l. 366 00:23:57,140 --> 00:23:59,928 -Och bebin var med. -TrĂ€ffades nĂ„gon? 367 00:24:00,101 --> 00:24:02,011 Vet inte. Vi hörde skott och sprang. 368 00:24:02,186 --> 00:24:04,890 Jag skakar fortfarande. En sĂ„n mardröm. 369 00:24:05,063 --> 00:24:06,890 Vad för en idiot gör sĂ„? 370 00:24:07,065 --> 00:24:10,066 -Andas lite. -Jag visste det. 371 00:24:10,234 --> 00:24:12,226 -Tog de den som sköt? -Vet inte. 372 00:24:12,403 --> 00:24:13,435 SĂ„g inte vapnet? 373 00:24:13,612 --> 00:24:15,771 -Förhör du mig? -Nej. 374 00:24:15,947 --> 00:24:18,153 Du vill pumpa mig pĂ„ information nu!? 375 00:24:18,324 --> 00:24:19,570 -Lugn. -Lugn? 376 00:24:19,742 --> 00:24:22,280 -Kim och jag kunde dött. -Varför gick ni? 377 00:24:22,452 --> 00:24:26,283 Varför tog du med din vĂ€n och hennes baby nĂ€r du anade orĂ„d? 378 00:24:26,455 --> 00:24:27,914 Jag ville se... 379 00:24:28,082 --> 00:24:30,157 Vad har han att göra med nĂ„t? 380 00:24:30,334 --> 00:24:32,326 Varför tog du med Kim och bebin? 381 00:24:32,502 --> 00:24:34,459 -Jag vet inte... -VadĂ„? 382 00:24:34,629 --> 00:24:38,211 Varför mĂ„ste du blanda dig in i saker? 383 00:24:38,382 --> 00:24:41,418 -Varför anklagar du mig? -Det var korkat. Tiffy. 384 00:24:41,593 --> 00:24:43,668 Jag gĂ„r igenom nĂ„got nu. 385 00:24:43,844 --> 00:24:45,172 Men jag delar med mig. 386 00:24:45,346 --> 00:24:48,513 Om det hĂ€r handlar om arbetsproblem du inte fĂ„r tala- 387 00:24:48,682 --> 00:24:51,350 -om, sĂ„ dumpa det inte pĂ„ mig. 388 00:24:51,517 --> 00:24:54,518 Vad vill du? Att jag öppnar mig? 389 00:24:54,686 --> 00:24:56,643 Är det vad du vill? 390 00:24:57,272 --> 00:24:58,814 Ja. 391 00:25:02,609 --> 00:25:04,270 Jag mĂ„ste arbeta. 392 00:25:04,903 --> 00:25:07,062 Tala med mig först. 393 00:25:07,238 --> 00:25:08,780 Jag vill veta. 394 00:25:10,783 --> 00:25:12,443 Nej- 395 00:25:20,082 --> 00:25:21,410 Crystal kom inte. 396 00:25:21,583 --> 00:25:25,331 Jag vĂ€ntade i fem timmar. Inte ett samtal ens. 397 00:25:25,503 --> 00:25:26,784 Var du pĂ„ sjukhuset? 398 00:25:26,962 --> 00:25:30,497 Stackare. Första besöksdagen och hon kommer inte. 399 00:25:30,673 --> 00:25:34,540 Efter att han köpt en ring och skulle hit för att fria. 400 00:25:34,718 --> 00:25:36,000 Hon tĂ€nkte sĂ€ga ja. 401 00:25:36,178 --> 00:25:39,464 Nu har hon inte vĂ€rdigheten att sitta vid hans sida. 402 00:25:39,639 --> 00:25:41,264 -Herregud. -Ringde hon Kim? 403 00:25:41,432 --> 00:25:44,053 Nej. ingen har sett Crystal. 404 00:25:44,226 --> 00:25:46,634 DĂ€rför letar jag efter hennes nummer. 405 00:25:46,895 --> 00:25:49,018 Det Ă€r faktiskt min angelĂ€genhet. 406 00:25:49,188 --> 00:25:51,063 Visst Ă€r det det. 407 00:25:51,232 --> 00:25:53,141 Men det Ă€r inte ditt fel. 408 00:25:53,817 --> 00:25:55,359 Pojken bad om att fĂ„ Ă„ka. 409 00:25:55,527 --> 00:25:57,686 Han ville vara soldat. 410 00:25:57,862 --> 00:26:00,815 Han ville höra glatt ropande. och Ă„kte. 411 00:26:01,365 --> 00:26:02,823 Du gjorde honom en tjĂ€nst. 412 00:26:02,991 --> 00:26:04,652 Och skyddade honom ocksĂ„. 413 00:26:05,201 --> 00:26:07,075 Ja. det hjĂ€lpte ju en massa. 414 00:26:07,244 --> 00:26:08,739 En modig grabb. 415 00:26:12,165 --> 00:26:13,363 Sannerligen. 416 00:26:13,541 --> 00:26:16,578 Och hon Ă„tervĂ€nder eller inte. 417 00:26:16,752 --> 00:26:18,828 Men det Ă€r deras ensak. 418 00:26:20,922 --> 00:26:23,295 Du mĂ„ste finna en egen vĂ€g. 419 00:26:30,013 --> 00:26:32,800 Jag och Williams Ă„tervĂ€nde för bilen. 420 00:26:32,973 --> 00:26:35,808 Vi hade tvĂ„ timmar att ta ut laget- 421 00:26:35,976 --> 00:26:37,885 -innan fiendestyrkor kom. 422 00:26:38,061 --> 00:26:40,551 Det gick bra innan vi slog in i vĂ€ggen. 423 00:26:41,188 --> 00:26:43,063 -VĂ€ggen? -Överste... 424 00:26:43,231 --> 00:26:46,233 Jag har hört talas om det. men aldrig sett en. 425 00:26:46,401 --> 00:26:48,061 De kallas haboob. 426 00:26:48,235 --> 00:26:49,896 Vi var körda... 427 00:26:50,070 --> 00:26:51,102 ...ordentligt. 428 00:27:02,288 --> 00:27:03,866 Snake Doctor- 429 00:27:04,040 --> 00:27:06,448 -detta Ă€r Betty Blue. 430 00:27:07,918 --> 00:27:11,998 Vi Ă€r fast tvĂ„ kilometer frĂ„n fordonen. 431 00:27:12,171 --> 00:27:15,006 Noll synlighet. Jag repeterar- 432 00:27:15,174 --> 00:27:18,424 -vi nĂ„r inte fordonen. 433 00:27:21,178 --> 00:27:24,630 Vi begravde mĂ€tarna i kvadranter nĂ„gra hundra meter isĂ€r. 434 00:27:24,806 --> 00:27:26,514 Det tog ett tag att hĂ€mta dem. 435 00:27:26,683 --> 00:27:28,758 Men inga andra var dĂ€r? 436 00:27:28,935 --> 00:27:32,682 -StĂ€llet tycktes övergivet. -Ovanligt för en kĂ€rnanstalt. 437 00:27:33,271 --> 00:27:34,387 Om det nu var det. 438 00:27:38,234 --> 00:27:40,144 Hade vi fel? 439 00:27:40,319 --> 00:27:42,275 Skickades ni för ingenting? 440 00:27:42,445 --> 00:27:44,236 Uppdraget var i sank. 441 00:27:44,405 --> 00:27:46,778 FrĂ„gan var om vi kunde fly- 442 00:27:46,949 --> 00:27:50,033 -med utrustningen innan IRGC tog oss. 443 00:27:50,202 --> 00:27:52,242 Ja. ni kom ut. 444 00:27:53,830 --> 00:27:55,989 Men kom ni ut rena? 445 00:28:10,593 --> 00:28:12,135 Sval Bris. vad Ă€r din rĂ€kning? 446 00:28:15,263 --> 00:28:18,098 Ring. TvĂ„ rĂ€disor ute. En kvar. 447 00:28:18,266 --> 00:28:19,642 NĂ„got om mr Macgregor? 448 00:28:19,809 --> 00:28:22,477 Senast. sydost om Isfahan. 449 00:28:22,644 --> 00:28:25,135 -Hur mycket tid har vi dĂ„? -Beror pĂ„. 450 00:28:25,313 --> 00:28:27,139 Hur fort springer du? 451 00:28:44,787 --> 00:28:47,361 -Funkar det? -Det ska det. 452 00:28:47,539 --> 00:28:51,323 -Vad har vi för skydd? -Betongblock i hörnet. 453 00:28:52,835 --> 00:28:55,160 -HĂ„ll kvar. -Nu fĂ„r vi ut dig. 454 00:28:55,337 --> 00:28:58,290 NĂ€r den rör pĂ„ sig. glid undan. 455 00:29:07,930 --> 00:29:09,046 Den rör pĂ„ sig. 456 00:29:09,223 --> 00:29:10,848 -Kan du glida ut? -Lite. 457 00:29:13,018 --> 00:29:14,809 Det tar sig. 458 00:29:14,978 --> 00:29:16,888 Okej. sĂ€tt igĂ„ng 459 00:29:24,569 --> 00:29:26,027 Se UPP- 460 00:29:30,240 --> 00:29:32,066 Allt bra? 461 00:29:37,746 --> 00:29:39,786 Vad gjorde ni nĂ€r den gick sönder? 462 00:29:39,956 --> 00:29:42,708 Skapade kontakt med sergeants och Williams. 463 00:29:42,875 --> 00:29:44,999 -Om flickan. -Meningslöst om vi... 464 00:29:45,169 --> 00:29:47,078 ...inte kunde fĂ„ ut oss sjĂ€lva. 465 00:29:47,254 --> 00:29:49,709 Kunde de reparera bilen? 466 00:29:49,881 --> 00:29:53,332 Otroligt vad bandage kan göra. 467 00:29:55,427 --> 00:29:57,917 Hammerhead. vĂ€lkomstvagn pĂ„ vĂ€g. 468 00:29:58,096 --> 00:30:00,171 NĂ€rmande frĂ„n sydost. 469 00:30:00,723 --> 00:30:02,882 Vad Ă€r Narsem-almulk? 470 00:30:03,058 --> 00:30:06,426 Nazem-ul-mulk Ă€r en berömd krypta vid Isfahan. 471 00:30:06,602 --> 00:30:09,057 -Var? -10, 12 kilometer bort. 472 00:30:09,229 --> 00:30:11,519 Hammerhead. hur nĂ€ra Ă€r du? 473 00:30:11,815 --> 00:30:13,273 Be honom att Ă„tervĂ€nda. 474 00:30:14,192 --> 00:30:15,354 Han hinner först. 475 00:30:15,526 --> 00:30:17,518 AnvĂ€nd bilen för att rĂ€dda henne. 476 00:30:17,695 --> 00:30:20,529 Vi mĂ„ste skynda. Vi flyttar utrustningen. 477 00:30:24,325 --> 00:30:25,820 Vilka marginaler? 478 00:30:42,172 --> 00:30:45,754 Det var drygt 0900 lokal tid. 479 00:30:45,925 --> 00:30:50,385 Enligt vĂ„r bedömning var IRGC 20 minuter bort. 480 00:30:50,554 --> 00:30:54,172 OmrĂ„det hade svepts frĂ„n alla spĂ„r av oss. 481 00:30:54,349 --> 00:30:57,302 -Och Javads kropp? -LĂ€mnades vid bombplatsen. 482 00:30:57,476 --> 00:30:59,351 Ett offer för egen terrorism. 483 00:30:59,520 --> 00:31:02,473 Det skulle gĂ„ ihop. 484 00:31:02,647 --> 00:31:03,679 Och flickan? 485 00:31:03,856 --> 00:31:06,774 Visste hon hur nĂ€ra fienden var dĂ„? 486 00:31:06,942 --> 00:31:10,275 Det bekymrade mig inte. 487 00:31:10,445 --> 00:31:14,110 -Du underrĂ€ttade henne inte? -Hon var med Sergeant Gerhardt. 488 00:31:14,281 --> 00:31:17,318 -Men du var dĂ€r. -Jag var upptagen. 489 00:31:18,743 --> 00:31:20,618 Bilen kommer- 490 00:31:20,787 --> 00:31:22,578 -hakar tag i kedjan- 491 00:31:23,455 --> 00:31:24,737 -och drar av den hĂ€r. 492 00:31:24,915 --> 00:31:26,291 Det saknas tid. 493 00:31:26,958 --> 00:31:29,532 -Det tar nĂ„gra minuter. -Om det inte gĂ„r? 494 00:31:29,710 --> 00:31:31,703 SĂ€g inte Ă„t rangers att nĂ„got inte gĂ„r. 495 00:31:31,879 --> 00:31:35,212 DĂ„ gör de det större. bĂ€ttre med tilltagande bitterhet. 496 00:31:35,382 --> 00:31:38,216 Om det inte gĂ„r och ni mĂ„ste... 497 00:31:38,384 --> 00:31:41,005 -Vi lĂ€mnar dig inte. -De övervĂ€ldigar er. 498 00:31:42,012 --> 00:31:43,293 Vi klarar oss. 499 00:31:43,471 --> 00:31:45,962 Lyssna lite pĂ„ realisten. 500 00:31:46,140 --> 00:31:47,421 Din chef har rĂ€tt. 501 00:31:47,600 --> 00:31:50,601 De fĂ„r inte veta att ni var hĂ€r. 502 00:31:50,769 --> 00:31:53,722 Hittar de mig. dödar de mig. 503 00:31:53,896 --> 00:31:56,601 Men först efter tortyr. 504 00:31:56,774 --> 00:31:57,972 Vi lĂ„ter det inte hĂ€nda. 505 00:31:58,150 --> 00:32:00,902 De kan fĂ„ mig att berĂ€tta allt. 506 00:32:01,069 --> 00:32:02,730 Det kommer de. 507 00:32:03,112 --> 00:32:06,279 SĂ„ gör det hĂ€r för mig först. 508 00:32:07,657 --> 00:32:09,863 LĂ€mna mig inte levande. 509 00:32:17,123 --> 00:32:18,867 Var i helvete var polisen? 510 00:32:19,584 --> 00:32:20,699 Skjut inte. 511 00:32:20,876 --> 00:32:23,415 Givetvis festar du skytten. 512 00:32:23,587 --> 00:32:26,042 Jag var ocksĂ„ i folkmassan. 513 00:32:26,714 --> 00:32:27,746 Och? 514 00:32:27,924 --> 00:32:30,379 BegĂ€r en full krigsrĂ€tt för Leiber. 515 00:32:30,551 --> 00:32:34,216 Jag tror inte att ungen vill riskera fĂ€ngelse. 516 00:32:34,387 --> 00:32:36,842 SĂ„ lĂ„ngt gĂ„r det inte. Det sista armĂ©n- 517 00:32:37,014 --> 00:32:39,968 -vill ha Ă€r en process om krigets moral. 518 00:32:40,142 --> 00:32:43,558 -Det vore en pr-mardröm. -De har ingen Ă€n. 519 00:32:43,728 --> 00:32:45,436 LĂ„t henne tala fĂ€rdigt. 520 00:32:45,604 --> 00:32:49,389 Drar ni ut varje hemsk sak den grabben sĂ„g i Bagdad- 521 00:32:49,566 --> 00:32:51,939 -lĂ€r DOD:n leta efter en lĂ€tt utvĂ€g. 522 00:32:52,110 --> 00:32:55,645 Och det erbjuds genom en artikel 15 disciplinĂ€r aktion... 523 00:32:55,821 --> 00:32:59,901 -...med löfte om frisedel. -Jag vet inte vilken sida du Ă€r pĂ„. 524 00:33:00,074 --> 00:33:01,901 Jag vet. Jag inser det. 525 00:33:04,786 --> 00:33:06,827 Kan du kolla hur det gĂ„r? 526 00:33:06,997 --> 00:33:09,238 -Wilson. -Jag mĂ„ste prata med Tiffy. 527 00:33:16,629 --> 00:33:19,547 -Smart, men det funkar inte. -Varför dĂ„? 528 00:33:19,715 --> 00:33:21,956 -Eftersom dagen var tuff? -Ja. 529 00:33:22,134 --> 00:33:23,592 Eftersom dagen var tuff. 530 00:33:24,177 --> 00:33:26,217 En massa sjĂ€lvömkan alltsĂ„? 531 00:33:26,387 --> 00:33:27,763 Du kan gĂ„ hem nu. 532 00:33:27,930 --> 00:33:30,931 -För att nĂ„gon sköt pĂ„ dig? -Ja. 533 00:33:31,099 --> 00:33:33,507 SĂ„ du vill sluta som en ynkrygg? 534 00:33:34,602 --> 00:33:36,975 Alla blir rĂ€dda. 535 00:33:37,146 --> 00:33:40,681 -Skulle din make bli sĂ„ rĂ€dd? -DĂ„ skulle jag aldrig fĂ„ veta. 536 00:33:40,857 --> 00:33:43,016 Tig och kĂ€mpa. menar du? 537 00:33:43,192 --> 00:33:45,316 Ja. sĂ„ gör de stora grabbarna. 538 00:33:46,403 --> 00:33:50,068 Jag gillar nog inte vad jag upptĂ€ckte om mig sjĂ€lv idag. 539 00:33:50,490 --> 00:33:52,814 Du Ă€r Ă„tminstone Ă€rlig. 540 00:33:53,117 --> 00:33:55,655 Vad vill du lĂ€ra dig om dig sjĂ€lv nu? 541 00:34:04,126 --> 00:34:06,166 Artikel 15? 542 00:34:06,669 --> 00:34:07,997 DisciplinĂ€r handling- 543 00:34:08,546 --> 00:34:12,496 -frisedel Ingen fĂ€ngelsetid. 544 00:34:12,716 --> 00:34:15,040 Varför vill du hjĂ€lpa en desertör? 545 00:34:15,218 --> 00:34:16,629 Jag vill hjĂ€lpa dig. 546 00:34:16,802 --> 00:34:17,965 Varför dĂ„? 547 00:34:18,137 --> 00:34:20,592 Jag gick med pĂ„ att göra det. 548 00:34:36,735 --> 00:34:40,187 Andra i din enhet har tydliggjort- 549 00:34:40,363 --> 00:34:41,644 -flykten. 550 00:34:41,822 --> 00:34:43,898 Jag mĂ„ste veta mer om flickan. 551 00:34:44,074 --> 00:34:47,442 Jag förstĂ„r det. Men det kommer inte att hĂ€nda hĂ€r. 552 00:34:47,911 --> 00:34:49,073 UrsĂ€kta mig? 553 00:34:49,245 --> 00:34:50,906 Var jag inte tydlig nog? 554 00:34:51,080 --> 00:34:54,413 Sergeant Gerhardt. jag beordrar dig att svara. 555 00:34:54,583 --> 00:34:56,575 Vi kan sitta hĂ€r till ragnarök- 556 00:34:56,751 --> 00:34:59,503 -men jag har inget vidare att sĂ€ga. 557 00:34:59,670 --> 00:35:01,995 Jag mĂ„ste veta vad som hĂ€nde. Nu. 558 00:35:02,172 --> 00:35:03,963 Det Ă€r mellan mig och... 559 00:35:04,132 --> 00:35:07,916 Har du nĂ„gon aning om hur surt jag kan göra ditt liv? 560 00:35:08,093 --> 00:35:09,754 -Ja, general. -LĂ€mnade ert lag... 561 00:35:09,928 --> 00:35:12,597 ...flickan spĂ„rlöst? 562 00:35:12,764 --> 00:35:15,302 Som jag redan förklarat. ja. 563 00:35:15,474 --> 00:35:17,882 -Detaljen -general 564 00:35:22,563 --> 00:35:26,940 Ta det till hallen sĂ„ ser vi hur vi kan lösa det till allas gagn? 565 00:35:45,373 --> 00:35:46,749 Hur var trafiken? 566 00:35:46,916 --> 00:35:48,790 Inte ett problem. 567 00:35:48,959 --> 00:35:50,667 -Nej. -Lugn. 568 00:35:51,169 --> 00:35:52,996 Irans armĂ© Ă€r 5 kilometer ut. 569 00:35:53,171 --> 00:35:56,457 -Vi mĂ„ste Ă„ka nu. -Jag vet. 570 00:35:59,676 --> 00:36:00,792 Jag gör det. 571 00:36:01,344 --> 00:36:02,590 Jag gör det. 572 00:36:13,938 --> 00:36:15,563 Jag Ă€r redo. 573 00:36:17,774 --> 00:36:20,443 -Jag... -Du sköt pojken. 574 00:36:22,528 --> 00:36:24,901 -Det var annorlunda. -Du kĂ€nde honom inte? 575 00:36:25,072 --> 00:36:27,562 -Ja. -Men kĂ€nner du mig? 576 00:36:27,740 --> 00:36:29,982 -Pari... -Min far hjĂ€lpte Khomeini... 577 00:36:30,159 --> 00:36:33,658 ...mot Shahn men förrĂ„des... 578 00:36:33,829 --> 00:36:35,869 .av revolutionen. 579 00:36:36,039 --> 00:36:38,707 De kom hem till mig nĂ€r jag var sex. 580 00:36:38,874 --> 00:36:40,998 -För din far. -Och min bror. 581 00:36:41,543 --> 00:36:44,247 De torterade dem bĂ„da. 582 00:36:45,296 --> 00:36:50,835 De spikade i deras hĂ€nder tills... 583 00:36:55,596 --> 00:36:58,882 Jag önskar att jag kunde ta nĂ„gra av de djuren med mig- 584 00:37:00,308 --> 00:37:02,467 -för vad de gjorde. 585 00:37:03,853 --> 00:37:05,893 -Du Ă€r modig. -Nej. 586 00:37:07,314 --> 00:37:09,638 Jag har inget val. 587 00:37:10,650 --> 00:37:13,058 Du har inget val. 588 00:37:15,320 --> 00:37:17,728 -Vart ska du? -Det finns syntax kvar. 589 00:37:17,905 --> 00:37:19,021 OsprĂ€ngd. 590 00:37:19,198 --> 00:37:21,819 -Vad Ă€r det? -Kommer. 591 00:37:22,492 --> 00:37:23,690 Tick tick. 592 00:37:23,869 --> 00:37:25,576 Jag har det. 593 00:37:30,707 --> 00:37:33,080 -Du vill ta med dem? -Ja. 594 00:37:33,251 --> 00:37:36,750 Jag sĂ€tter den i din hand. VĂ€nta tills de kommer- 595 00:37:36,921 --> 00:37:39,210 -och sprĂ€ng den. Kan du det? 596 00:37:39,381 --> 00:37:40,413 Jag har den. Tack. 597 00:37:40,590 --> 00:37:42,998 KlĂ€m den i handflatan. 598 00:37:44,010 --> 00:37:45,717 Jag har den. 599 00:37:49,347 --> 00:37:51,637 Kan du rĂ€tta till min sjal? 600 00:37:58,563 --> 00:38:00,389 Du har fem minuter. 601 00:38:00,565 --> 00:38:03,815 -Fem minuter. -HĂ„ll ögonen pĂ„ dörren. 602 00:38:04,359 --> 00:38:06,898 Du behöver bara en penndetonator. 603 00:38:07,070 --> 00:38:08,861 Först hör jag dem- 604 00:38:09,030 --> 00:38:11,022 -sen antĂ€nder jag den. 605 00:38:11,198 --> 00:38:13,274 Det kan jag. 606 00:38:15,201 --> 00:38:17,028 Fem minuter. 607 00:38:17,912 --> 00:38:20,035 Det kan jag. 608 00:38:20,831 --> 00:38:22,741 För min familj. 609 00:38:23,917 --> 00:38:25,624 Tack. 610 00:38:39,179 --> 00:38:41,551 Du gjorde det som behövdes. 611 00:38:42,306 --> 00:38:44,596 Om hon hade schabblat... 612 00:38:45,225 --> 00:38:47,349 SĂ„ allt annat gĂ„r ihop. 613 00:38:47,519 --> 00:38:50,520 Lokala rebeller misslyckas med sabotage. 614 00:38:57,485 --> 00:38:58,861 GĂ„ hem. 615 00:38:59,028 --> 00:39:00,985 Jag tar hand om generalen. 616 00:39:05,617 --> 00:39:07,361 Ta hand om dig sjĂ€lv. 617 00:39:31,679 --> 00:39:34,514 Tif? Jen? Lis? 618 00:39:42,271 --> 00:39:43,896 Arbetar sent. Barn övernattar. Tiff 619 00:40:19,259 --> 00:40:20,717 Mack. Mack? 620 00:40:22,428 --> 00:40:23,460 Hej- 621 00:40:23,637 --> 00:40:25,796 Hej. Crystal. 622 00:40:27,474 --> 00:40:29,383 MĂ„nga letar efter dig. 623 00:40:29,559 --> 00:40:31,266 Jag var hĂ€r hela tiden. 624 00:40:31,435 --> 00:40:34,686 -Stick, hon Ă€r upptagen. -Hon sa inte det. 625 00:40:34,855 --> 00:40:36,811 Jag sĂ€ger det. 626 00:40:42,944 --> 00:40:44,771 Min hjĂ€lte. 627 00:40:45,405 --> 00:40:47,480 Du borde sakta ner lite. 628 00:40:47,656 --> 00:40:48,985 Varför dĂ„? 629 00:40:49,158 --> 00:40:51,447 FĂ„ det att vara lĂ€ngre. 630 00:40:51,618 --> 00:40:54,073 Det finns mer av det dĂ€r. 631 00:40:59,291 --> 00:41:00,951 Godnatt. 632 00:41:02,377 --> 00:41:03,871 Tiffy. 633 00:41:04,253 --> 00:41:06,874 Tolv trettio. UtmĂ€rkt. 634 00:41:07,047 --> 00:41:08,624 Absolut. Tack. 635 00:41:10,591 --> 00:41:12,797 Det var baskommendören. 636 00:41:13,052 --> 00:41:15,721 -Det gick -Artikel 15. FĂ€rdigt? 637 00:41:15,887 --> 00:41:18,177 Han ska kolla med överhögheten. 638 00:41:18,348 --> 00:41:21,301 -Tack vare dig. -Äh, inte bara jag. 639 00:41:21,475 --> 00:41:24,974 Vad sĂ€ger din make nĂ€r han fĂ„r veta att du hjĂ€lper fienden? 640 00:41:25,145 --> 00:41:26,770 Vi lĂ€r aldrig tala om det. 641 00:41:27,313 --> 00:41:30,314 NĂ€r vi nu ska bevara hemligheter. 642 00:41:34,277 --> 00:41:37,065 18 Ă„r gammal. single malt. 643 00:41:37,446 --> 00:41:41,194 Jag fick det av en sexförbrytare jag försvarade. 644 00:41:42,742 --> 00:41:44,617 Han sa att den pĂ„minde honom- 645 00:41:44,785 --> 00:41:47,620 -om att vĂ€nta tills den var arton. 646 00:41:48,413 --> 00:41:51,532 Du skĂ€mtar med allt va? 647 00:41:52,542 --> 00:41:54,914 Hur undviker du att bli galen? 648 00:41:56,420 --> 00:41:58,994 Är jag alltsĂ„ inte galen? 649 00:41:59,172 --> 00:42:01,046 Du passar vĂ€l in med oss andra. 650 00:42:01,215 --> 00:42:03,588 Vad hĂ€nder efter mina 200 timmar? 651 00:42:03,759 --> 00:42:07,045 -MĂ„ste bara begĂ„ ett nytt brott. -NĂ„gon idĂ©? 652 00:42:12,850 --> 00:42:15,174 Hur lĂ€nge tĂ€nker du hĂ„lla bordet? 653 00:42:17,645 --> 00:42:19,721 Vet inte. 654 00:42:19,897 --> 00:42:22,435 Andra personer vĂ€ntar. 655 00:42:22,607 --> 00:42:24,434 Och? 656 00:42:24,901 --> 00:42:28,981 LĂ„t Ă„tminstone nĂ„gon försöka vinna den dĂ€r pinnen. 657 00:42:29,863 --> 00:42:31,322 Kan du inte ta den dĂ„? 658 00:42:31,906 --> 00:42:33,651 Det ska jag nog- 659 00:42:34,659 --> 00:42:38,241 DĂ€r Ă€r den. om du inte behöver vidare undervisning. 660 00:42:38,412 --> 00:42:39,444 Mack. vi gĂ„r. 661 00:42:39,871 --> 00:42:42,077 -Har du fĂ„tt nog? -Ja. SnĂ€lla. 662 00:42:42,665 --> 00:42:45,749 -Ta det lugnt. -Jag kör hem dig. 663 00:43:06,517 --> 00:43:08,095 Va? 664 00:43:08,477 --> 00:43:10,636 Vad skrattar du Ă„t? 665 00:43:11,688 --> 00:43:13,563 Jag skrattar Ă„t oss. 666 00:43:13,732 --> 00:43:15,641 Oss? 667 00:43:17,151 --> 00:43:19,820 Vi kunde inte vara mer förlorade. 668 00:43:21,321 --> 00:43:23,776 Du anar inte. 669 00:43:26,659 --> 00:43:29,612 Försökte gömma mig sjĂ€lv hela dagen. 670 00:43:29,786 --> 00:43:31,826 Kunde inte. 671 00:43:33,331 --> 00:43:35,323 Och dĂ€r var jag. 672 00:43:38,084 --> 00:43:39,994 Och du? 673 00:43:50,052 --> 00:43:51,843 Vad gör du? 674 00:44:22,531 --> 00:44:23,651 Synk av: TOKiG 46232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.