All language subtitles for The.Unit.S02E12.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,044 1979 godkĂ€nde kongressen bildandet av en specialstyrka- 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,837 -som lyder under USA:s president. 3 00:00:09,007 --> 00:00:10,205 Detta har hĂ€nt: 4 00:00:10,383 --> 00:00:13,004 Vi behöver en chaufför i Brasilien omedelbart. 5 00:00:13,177 --> 00:00:17,008 Blackthorne ger dig chansen att resa. se vĂ€rlden. 6 00:00:19,474 --> 00:00:21,847 -Hur var den dĂ€r? -SĂ„g bra ut. 7 00:00:22,018 --> 00:00:24,556 -Pysen Ă€r nĂ€stan redo. -Det glĂ€der mig. 8 00:00:24,728 --> 00:00:26,140 VĂ€lkommen till familjen. 9 00:00:27,022 --> 00:00:29,975 Sextusen dollar. schysst. 10 00:00:31,192 --> 00:00:33,944 Raring. jag Ă€r sĂ„ stolt. 11 00:00:39,198 --> 00:00:41,986 Statssekreteraren kommer inom kort. 12 00:01:05,678 --> 00:01:07,385 Är du Blane? 13 00:01:07,846 --> 00:01:09,637 Jonas Blane. sir. 14 00:01:09,806 --> 00:01:12,890 -Skickade dig till det inre. -Det Ă€r okej. sir. 15 00:01:13,058 --> 00:01:15,217 Det hĂ€r var Vita Husets stĂ€dskĂ„p. 16 00:01:15,394 --> 00:01:19,937 Warren Harding tog sin Ă€lskarinna Nan Britten hit. 17 00:01:20,106 --> 00:01:22,514 -Trettio Ă„r yngre Ă€n honom. -KĂ€nner vingslagen. 18 00:01:22,691 --> 00:01:26,143 Lady Bird lĂ€t Vita Husets kökspersonal spĂ€da ut Lyndon B. Johnsons- 19 00:01:26,319 --> 00:01:27,647 -nattcocktail 20 00:01:27,820 --> 00:01:29,896 SĂ„ han lĂ€t bygga en hemlig bar hĂ€r. 21 00:01:30,072 --> 00:01:32,824 Kan du visa mig den. Sergeant? 22 00:01:45,376 --> 00:01:47,784 Ja. jag mĂ„ste nog sĂ€ga- 23 00:01:47,961 --> 00:01:51,212 -att den borde vara hĂ€r. 24 00:01:54,800 --> 00:02:01,004 Du samordnar senator Webbs humanitĂ€ra Madalubesök nĂ€sta vecka. 25 00:02:01,180 --> 00:02:06,423 Är du sĂ€ker pĂ„ att du kan hĂ„lla henne sĂ€ker i ett sĂ„ farligt land? 26 00:02:06,601 --> 00:02:08,262 Ja. det Ă€r jag. 27 00:02:10,229 --> 00:02:11,806 KĂ€nner du igen honom? 28 00:02:13,148 --> 00:02:16,102 Det Ă€r Hiro Raja. Madalus förre regents son. 29 00:02:16,276 --> 00:02:18,850 -Vad kan du sĂ€ga om honom? -Allt möjligt. 30 00:02:19,028 --> 00:02:20,902 -En drink? -Tack. Nej. 31 00:02:21,071 --> 00:02:23,526 -Hardings last var yngre kvinnor. -Min- 32 00:02:23,698 --> 00:02:25,738 -Ă€r ett glas rom mot kvĂ€llningen. 33 00:02:25,908 --> 00:02:27,865 SĂ€ker pĂ„ att du avstĂ„r? 34 00:02:28,494 --> 00:02:30,617 Är det en order. presidenten? 35 00:02:32,038 --> 00:02:33,699 Ja. det Ă€r det. 36 00:02:35,750 --> 00:02:37,991 -Raja? -Anser sig vara en general. 37 00:02:38,168 --> 00:02:41,454 Oklart varför. Han pluggade konsthistoria pĂ„ Stanford. 38 00:02:41,629 --> 00:02:43,504 Han saknar militĂ€r erfarenhet. 39 00:02:43,673 --> 00:02:46,246 Och han vill störta regimen- 40 00:02:46,425 --> 00:02:48,584 -som dödade hans pappa. kungen. 41 00:02:49,761 --> 00:02:52,050 Han skickade ett meddelade till mig. 42 00:02:52,221 --> 00:02:54,380 Han har alla bitar pĂ„ plats för en kupp. 43 00:02:54,556 --> 00:02:56,134 Behöver bara USA:s stöd. 44 00:02:56,308 --> 00:03:00,435 Det hĂ€r kan vara en unik möjlighet för ett regimskifte. 45 00:03:00,603 --> 00:03:04,185 GĂ„r det fel fĂ„r den sittande regeringen veta vĂ„ra avsikter- 46 00:03:04,356 --> 00:03:07,724 -och det kan trycka hela regionen mot Kina. 47 00:03:07,900 --> 00:03:11,019 -Vad sĂ€gs? -Dina rĂ„dgivare skulle sĂ€kert... 48 00:03:11,195 --> 00:03:13,069 De har aldrig trĂ€ffat Raja. 49 00:03:13,238 --> 00:03:16,072 Rapporterna bygger pĂ„ klasskamraters utsagor. 50 00:03:16,240 --> 00:03:18,150 Folk han inte trĂ€ffat pĂ„ 15 Ă„r. 51 00:03:18,325 --> 00:03:20,484 NĂ„gon mĂ„ste leta upp honom. 52 00:03:20,660 --> 00:03:23,448 Se honom i ögonen och sĂ€ga vad han gĂ„r för. 53 00:03:23,621 --> 00:03:26,539 Vad Ă€r hans plan? Funkar den? 54 00:03:26,707 --> 00:03:27,988 Och se pĂ„ dig. 55 00:03:28,166 --> 00:03:30,657 -Du ska ner dit. -Du vill att jag lĂ€mnar- 56 00:03:30,835 --> 00:03:35,544 -senatorns styrka. hittar Raja och kontaktar dig. 57 00:03:35,714 --> 00:03:37,458 Han skickade den hĂ€r. 58 00:03:38,091 --> 00:03:39,549 Det hĂ€r Ă€r ditt intyg. 59 00:03:39,926 --> 00:03:41,918 -Visar att jag sĂ€nde dig. -Sir. 60 00:03:42,094 --> 00:03:45,297 Är du sĂ€ker pĂ„ att ditt lag kan skydda senatorn utan dig? 61 00:03:45,472 --> 00:03:47,761 -Ja, sir. -Kommendören fĂ„r inte veta. 62 00:03:47,932 --> 00:03:50,684 Informera ditt lag minimalt. Det Ă€r en order. 63 00:03:50,851 --> 00:03:53,520 -Och Senator Webb? -Ja. Texasdamen. 64 00:03:53,687 --> 00:03:55,928 -HĂ„ll henne tyglad. -Sir? 65 00:03:56,105 --> 00:04:00,055 Hon ska leverera mat och medicin till jordbĂ€vningsoffer. 66 00:04:00,234 --> 00:04:03,436 Men hon slĂ„r ner pĂ„ alla krigiska impulser. 67 00:04:03,611 --> 00:04:06,980 Hon grĂ€ver upp vad som helst för att förödmjuka mig. 68 00:04:07,156 --> 00:04:09,730 Kanske försöker hon kontakta Raja sjĂ€lv. 69 00:04:09,908 --> 00:04:11,984 HĂ„ll henne pĂ„ schemat hon fĂ„tt. 70 00:04:12,160 --> 00:04:14,994 -Ja. -En till sak. 71 00:04:15,413 --> 00:04:18,200 Mitt jobb Ă€r inte lĂ€tt. 72 00:04:19,541 --> 00:04:22,162 Men det Ă€r lĂ€ttare Ă€n att skjutas pĂ„. 73 00:04:22,335 --> 00:04:24,161 Jag vet vad du och de dina gör. 74 00:04:24,336 --> 00:04:26,460 Jag vet vad ni gör för svensson. 75 00:04:26,630 --> 00:04:29,299 Och jag vill tacka er alla för det. 76 00:04:29,465 --> 00:04:31,256 Herr president. 77 00:04:38,848 --> 00:04:40,592 Madam. Sydostasien 78 00:04:56,320 --> 00:04:57,779 Vackert land. 79 00:04:57,947 --> 00:04:59,025 Ja, frun. 80 00:04:59,198 --> 00:05:02,614 Vackert land. ful regering. 81 00:05:03,993 --> 00:05:05,488 Ur vĂ€gen. 82 00:05:05,661 --> 00:05:06,823 Han rör sig inte. 83 00:05:06,995 --> 00:05:08,952 Repetera det en gĂ„ng till. 84 00:05:09,122 --> 00:05:11,411 Skydda senatorn med en man mindre. 85 00:05:11,582 --> 00:05:15,034 Distrahera sĂ€kerhetstrupperna för att dölja frĂ„nvaron. 86 00:05:15,210 --> 00:05:16,918 Gör vad som krĂ€vs. 87 00:05:17,087 --> 00:05:19,495 Du vill inte sĂ€ga vart du ska? 88 00:05:19,672 --> 00:05:22,376 NĂ„gon flyktplan om du hamnar i hetluften? 89 00:05:22,550 --> 00:05:25,218 HĂ„ll bara senatorn pĂ„ hennes hotell. 90 00:05:25,385 --> 00:05:27,793 Jag ska vara sĂ„ övertygande som möjligt. 91 00:05:27,971 --> 00:05:30,212 GĂ„r det inte slĂ„r jag henne i skallen. 92 00:05:30,890 --> 00:05:32,431 HĂ„ll henne bara sĂ€ker. 93 00:05:32,599 --> 00:05:33,975 Sergeant. 94 00:05:58,453 --> 00:06:02,783 -PremiĂ€rminister Huang. -Fru senator. vĂ€lkommen till Madalu. 95 00:06:04,875 --> 00:06:06,915 Mr Michael. min sĂ€kerhetschef- 96 00:06:07,794 --> 00:06:10,119 -ska garantera en trevlig resa. 97 00:06:10,296 --> 00:06:12,122 AngenĂ€mt. Tack för att ni kom. 98 00:06:12,298 --> 00:06:15,749 -Det Ă€r en Ă€ra att ha er hĂ€r. -Nöjet Ă€r mitt. 99 00:06:21,347 --> 00:06:23,837 För senatorn. 100 00:06:25,350 --> 00:06:26,927 FortsĂ€tt. 101 00:06:27,351 --> 00:06:30,435 Åh. tack. Tack sĂ„ mycket. 102 00:06:32,522 --> 00:06:33,934 Sir. 103 00:06:34,107 --> 00:06:35,565 Ta de hĂ€r. 104 00:06:36,609 --> 00:06:38,435 Med bagaget. 105 00:06:52,955 --> 00:06:54,497 Tack. 106 00:07:03,130 --> 00:07:05,122 Rummet Ă€r inte buggat. vi har kollat. 107 00:07:05,298 --> 00:07:09,343 Vi viftar med trollstaven igen nĂ€r ni Ă€ter frukost. 108 00:07:09,677 --> 00:07:11,219 Åh. vilka exotiska blommor. 109 00:07:11,387 --> 00:07:13,676 -Sannerligen. -Var Ă€r kortet? 110 00:07:13,847 --> 00:07:17,263 -Frun? -Kortet som kom med blommorna. 111 00:07:17,433 --> 00:07:18,679 Det vet jag inte. 112 00:07:19,810 --> 00:07:23,558 Det vore ett grovt diplomatisk felsteg om deras regering- 113 00:07:23,730 --> 00:07:25,936 -konfiskerade privata meddelanden. 114 00:07:26,107 --> 00:07:28,894 AlltsĂ„ Ă€r du brottslingen. 115 00:07:30,152 --> 00:07:32,061 MĂ„ste du muddra dig sjĂ€lv? 116 00:07:32,237 --> 00:07:36,696 Eller hoppas du att jag gör det? 117 00:07:39,784 --> 00:07:41,030 Mr Green. 118 00:07:41,202 --> 00:07:43,871 General Rajas anhĂ€ngare vill tala med mig. 119 00:07:44,038 --> 00:07:47,536 SĂ„ du följer mig till en restaurang i eftermiddag. 120 00:07:48,083 --> 00:07:49,577 Frun. 121 00:07:49,751 --> 00:07:52,159 Du kan inte lĂ€mna hotellet förrĂ€n i morgon. 122 00:07:52,336 --> 00:07:55,124 Enligt vem? PygmĂ©diktatorn? 123 00:07:55,297 --> 00:07:57,088 Vi har en chans pĂ„ demokrati. 124 00:07:57,257 --> 00:08:01,586 Demokrati. som trots dagens Ă„sikter. fortfarande Ă€r en bra idĂ©. 125 00:08:01,760 --> 00:08:03,337 Du tar mig dit idag. 126 00:08:03,512 --> 00:08:05,256 Jag kan inte skydda dig. 127 00:08:05,430 --> 00:08:07,221 Jag mĂ„ste tala med general Raja. 128 00:08:07,390 --> 00:08:08,801 LĂ€get Ă€r detsamma. 129 00:08:09,350 --> 00:08:12,469 -En man med Ă„sikter. -Det kan vara en fĂ€lla. 130 00:08:12,644 --> 00:08:14,435 -Av? -Rajas styrkor. 131 00:08:14,604 --> 00:08:17,771 -Eller vem som helst. -Varför skulle de vilja det? 132 00:08:17,940 --> 00:08:19,850 Dör du. gör regeringen bort sig. 133 00:08:20,025 --> 00:08:24,603 Du kanske borde lĂ€mna politiken Ă„t mig. soldat. 134 00:08:25,279 --> 00:08:27,652 Ja, Frun. Jag Ă€r soldat. 135 00:08:27,823 --> 00:08:29,732 MĂ„let Ă€r att hĂ„lla dig vid liv. 136 00:08:31,909 --> 00:08:33,534 SĂ€kerhetspersonal? 137 00:08:33,702 --> 00:08:36,821 PremiĂ€rministerns sĂ€kerhetschef. Vad kan jag göra. senatorn? 138 00:08:36,997 --> 00:08:39,203 Jag reser in i staden i eftermiddag. 139 00:08:39,374 --> 00:08:43,288 -Oplanerad resa? -Det stĂ€mmer. 140 00:08:43,460 --> 00:08:45,584 Dessa mĂ€n garanterar min trygghet. 141 00:08:45,754 --> 00:08:48,672 Jag Ă€r deras goda fe vid löningsdags. 142 00:08:48,839 --> 00:08:52,967 De Ă„tergĂ€ldar tjĂ€nsten genom att se till att jag klarar mig. 143 00:08:53,135 --> 00:08:57,179 Jag förvĂ€ntar mig bara att lĂ€mnas i fred. 144 00:08:57,346 --> 00:08:58,674 Är det ett problem? 145 00:08:59,181 --> 00:09:01,506 Givetvis inte. senatorn. 146 00:09:04,727 --> 00:09:06,968 Jag har gjort mitt. 147 00:09:07,396 --> 00:09:09,388 Resten Ă€r upp till dig. 148 00:09:47,345 --> 00:09:50,713 -Vi mĂ„ste tala med er chef. -FörstĂ„r ni att jag Ă€r beordrad? 149 00:09:51,973 --> 00:09:55,970 Jag ska leta efter en autentisk restaurang. 150 00:09:56,143 --> 00:09:58,219 VĂ„ra lĂ€nder mĂ„ vara olika. 151 00:09:58,395 --> 00:10:01,064 Men vi vill bĂ„da skydda senatorn. 152 00:10:01,231 --> 00:10:03,437 -Givetvis. -LĂ„t mig skicka nĂ„gra mĂ€n. 153 00:10:03,608 --> 00:10:07,143 Hon vill trĂ€ffa folket. Höra utsagor- 154 00:10:07,319 --> 00:10:10,071 -om jordbĂ€vningen och vad som behövs. 155 00:10:10,238 --> 00:10:12,563 -Hon vill inte störas. -Ett par mĂ€n. 156 00:10:12,740 --> 00:10:14,863 Ni förstĂ„r att hon hĂ€mmar mig. 157 00:10:15,033 --> 00:10:17,109 Det mĂ„ste hĂ„llas hemligt. 158 00:10:17,285 --> 00:10:21,864 Om ingen vet vart hon ska. kan ingen skada henne. 159 00:10:22,039 --> 00:10:23,201 Ni förstĂ„r givetvis. 160 00:10:24,291 --> 00:10:25,619 Som hon önskar. 161 00:11:12,371 --> 00:11:14,032 VĂ€lkommen. 162 00:11:14,664 --> 00:11:17,369 Min vĂ€n sa att jag mĂ„ste Ă„ka hit för... 163 00:11:18,292 --> 00:11:21,543 -Soppan. -Det stĂ€mmer. 164 00:11:21,712 --> 00:11:22,791 Soppan. 165 00:11:22,963 --> 00:11:25,833 -Är dina vĂ€nner amerikaner? -Ja. 166 00:11:26,007 --> 00:11:29,873 -Synd att du kom ensam. -Oundvikligt. 167 00:11:30,052 --> 00:11:33,219 Men de bad mig att rapportera mina intryck. 168 00:11:34,889 --> 00:11:38,008 Ska se vad kocken kan laga för en sĂ„ speciell gĂ€st. 169 00:11:38,183 --> 00:11:40,010 Det vore hĂ€rligt. 170 00:11:50,985 --> 00:11:54,104 Senator Webb. jag anhĂ„ller respektfullt om att lĂ„ta- 171 00:11:54,279 --> 00:11:56,770 -nĂ„gra av mina mĂ€n följa er som skydd. 172 00:11:56,948 --> 00:11:59,321 -Tanken uppskattas. -Det Ă€r vĂ„rt land. 173 00:11:59,492 --> 00:12:04,781 Jag har ett ansvar hĂ€r ocksĂ„. Jag mĂ„ste insistera. 174 00:12:06,372 --> 00:12:08,365 En man fĂ„r följa med. 175 00:12:08,541 --> 00:12:10,036 En man jag kommenderar. 176 00:12:10,209 --> 00:12:13,874 Ska det vara en man blir det givetvis jag. 177 00:12:14,045 --> 00:12:15,504 NĂ„vĂ€l. 178 00:12:43,152 --> 00:12:45,939 SĂ„ hĂ€r behandlar ni alltsĂ„ era besökare? 179 00:12:46,112 --> 00:12:50,027 -Jag Ă€r bara servitören. -Jag vill tala med kocken. 180 00:12:50,199 --> 00:12:53,450 -SnĂ€lla. -Nej. Jag vill tala med Ă€garen. 181 00:12:54,369 --> 00:12:56,077 Om du mĂ„ste. 182 00:13:16,762 --> 00:13:19,466 Inte hĂ€r. VĂ€ggarna Ă€r tunna. 183 00:13:50,873 --> 00:13:53,411 Nej. Stanna med honom. Vakta dörren. 184 00:13:55,960 --> 00:13:58,629 -Är du uppkopplad? -Japp. 185 00:13:58,796 --> 00:14:01,630 -Varför bjöd du med honom? -Med plats pĂ„ första raden- 186 00:14:01,798 --> 00:14:03,921 -ser man inte bakom kulisserna. 187 00:14:04,091 --> 00:14:05,799 Var jag inte tydlig nog. 188 00:14:06,552 --> 00:14:08,711 LĂ€mna politiken Ă„t dig. Ja, frun. 189 00:14:55,841 --> 00:14:58,214 -VĂ€lkommen. -Tack. 190 00:15:33,913 --> 00:15:35,408 Det var allt hon skrev. 191 00:15:46,924 --> 00:15:49,960 -Är det hĂ€r ett vĂ€lkomnande? -Av med klĂ€derna. 192 00:15:50,135 --> 00:15:52,044 -Ni muddrade redan mig. -Av. 193 00:16:08,649 --> 00:16:10,275 Ta pĂ„ det dĂ€r. 194 00:16:20,200 --> 00:16:21,232 Varför dröjer det? 195 00:16:21,410 --> 00:16:24,327 NĂ„gon blev kanske rĂ€dd. Eller sĂ„ var det en lek. 196 00:16:29,416 --> 00:16:32,500 Du blir nog inte nobbad sĂ„ ofta. 197 00:16:32,669 --> 00:16:36,915 -Inte sedan Henry Latham i gymnasiet. -Och var Ă€r han nu? 198 00:16:40,133 --> 00:16:41,544 Jag behöver toaletten. 199 00:17:04,611 --> 00:17:06,318 NĂ€r du Ă€r i Rom. 200 00:17:38,221 --> 00:17:39,679 BLACKTHORNE VÄRLDSVID SÄKERHET 201 00:17:46,436 --> 00:17:49,223 -Hej Molly. Hej Kim. Jeremy. 202 00:17:49,397 --> 00:17:51,306 Ska vi hitta Crystal för dig? 203 00:17:51,482 --> 00:17:54,814 Kan inte snacka lĂ€nge. Reser snart. Behöver din hjĂ€lp. 204 00:17:54,984 --> 00:17:56,610 Visst. Vad som helst. 205 00:17:56,777 --> 00:18:00,395 -Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit om tio timmar. -Vad har hĂ€nt? 206 00:18:00,989 --> 00:18:02,899 HallĂ„? Jeremy? 207 00:18:03,866 --> 00:18:04,898 Stormen tilltal. 208 00:18:05,076 --> 00:18:06,571 -HĂ€r du mig? -Vad har hĂ€nt? 209 00:18:06,744 --> 00:18:08,700 En överraskning. Jag ska fria. 210 00:18:08,870 --> 00:18:12,121 -Du ska fria till Crystal. -Jag förstĂ„r. 211 00:18:12,290 --> 00:18:14,745 Jeremy. det Ă€r underbart. -Kan ni hjĂ€lpa mig? 212 00:18:14,917 --> 00:18:17,491 Jag har inte tid att ordna allt. 213 00:18:18,795 --> 00:18:20,787 -Kan du göra nĂ„got? -Ledsen. 214 00:18:20,963 --> 00:18:23,288 Flera strömavbrott har anmĂ€lts. 215 00:18:23,465 --> 00:18:27,001 Jag mĂ„ste köpa en ring Ă„t Crystal. NĂ„gon som hon vi" ha. 216 00:18:27,177 --> 00:18:29,252 -VĂ€ljer du en? -Givetvis gör vi det. 217 00:18:29,429 --> 00:18:32,927 Jag behöver hjĂ€lp. Det mĂ„ste vara perfekt för henne. 218 00:18:33,098 --> 00:18:34,889 Vad behöver du? 219 00:18:35,058 --> 00:18:37,264 Jag vill till... 220 00:18:37,852 --> 00:18:39,596 Till vad? 221 00:18:40,020 --> 00:18:41,847 Kan du ta tillbaka honom? 222 00:18:43,315 --> 00:18:45,438 -Vi har mycket att göra. -Och ont om tid. 223 00:18:45,608 --> 00:18:47,897 Hur vet vi vilken ring Crystal gillar? 224 00:18:48,068 --> 00:18:50,903 -LĂ„ter som mansgöra. -Tack. 225 00:19:05,541 --> 00:19:07,036 Senatorn? 226 00:19:09,377 --> 00:19:11,038 Senatorn? 227 00:19:12,505 --> 00:19:14,580 Senatorn. jag kommer in. 228 00:19:20,219 --> 00:19:21,880 Betty Blue svara. Hon Ă€r borta. 229 00:19:22,054 --> 00:19:24,011 -Va? -Gula Rasen Ă€r borta. 230 00:19:24,181 --> 00:19:26,553 Jag repeterar. Gula Rosen Ă€r borta. 231 00:19:29,894 --> 00:19:32,646 Hon var dĂ€rinne. Jag vaktade dörren. 232 00:19:40,402 --> 00:19:41,778 VĂ€nta. 233 00:19:44,947 --> 00:19:47,023 HĂ„let skars ut nyligen. 234 00:19:48,242 --> 00:19:50,365 -Vem visste att vi var hĂ€r? -Ingen. 235 00:19:50,535 --> 00:19:53,073 SpĂ„rade dina mĂ€n dig? Var Ă€r hon? 236 00:19:53,246 --> 00:19:56,911 -Jag vet inte. -Var Ă€r Texas senator? 237 00:20:03,962 --> 00:20:07,331 Vem Ă€r du? Var Ă€r jag? Vart har ni tagit mig? 238 00:20:07,507 --> 00:20:10,460 Vet ni vem ni har att göra med? 239 00:20:12,177 --> 00:20:16,127 Ni förklarar krig mot en stormakt. 240 00:20:27,314 --> 00:20:29,105 Ja. överste. 241 00:20:29,483 --> 00:20:30,941 Ja. 242 00:20:35,154 --> 00:20:36,779 Han sĂ„g ingen dĂ€r. 243 00:20:36,947 --> 00:20:38,822 Vi kan fĂ„ in mĂ€n pĂ„ tolv timmar. 244 00:20:38,990 --> 00:20:41,743 -Jag vill ha armĂ©n hĂ€r nu. -Var Ă€r den andre? 245 00:20:41,909 --> 00:20:43,985 Var Ă€r er lagledare? 246 00:20:44,161 --> 00:20:46,913 Han hade bakdörren. Han mĂ„ste ha oskadliggjorts. 247 00:20:47,080 --> 00:20:48,243 Det var inte vi. 248 00:20:48,415 --> 00:20:50,289 För att vĂ„ra lĂ€nder Ă€r sĂ„ vĂ€nskapliga? 249 00:20:50,458 --> 00:20:52,617 Det skulle skada oss mer Ă€n er. 250 00:20:52,793 --> 00:20:53,872 Ja. det lĂ€r det. 251 00:20:54,461 --> 00:20:58,079 Är inte poĂ€ngen med diktatorer att de styr sitt folk. 252 00:20:58,256 --> 00:21:00,877 -Jag trodde... -Styr dem. 253 00:21:01,050 --> 00:21:03,540 Min överste vill fĂ„ tillbaka senatorn. 254 00:21:04,970 --> 00:21:08,137 Erbjud en belöning. kontakta medierna. 255 00:21:08,764 --> 00:21:12,097 En belöning ska utfĂ€stas. Pressen ska annonsera det. 256 00:21:12,267 --> 00:21:13,382 Vad gör du nu? 257 00:21:13,560 --> 00:21:16,229 OmrĂ„det kryllar av general Rajas anhĂ€ngare. 258 00:21:16,395 --> 00:21:19,514 Jag försĂ€krar er att de lĂ„g bakom illdĂ„det. 259 00:21:19,690 --> 00:21:21,765 -Varför dĂ„? -För att provocera er... 260 00:21:21,941 --> 00:21:23,934 -...att anfalla vĂ„r suverĂ€na stat. -Nej. 261 00:21:24,110 --> 00:21:26,980 Det hĂ€r krĂ€vde planering och upplysningar. 262 00:21:27,154 --> 00:21:30,440 Det var ni som visste att senatorn lĂ€mnade hotellet. 263 00:21:30,615 --> 00:21:32,110 Var vi? 264 00:21:32,283 --> 00:21:35,118 Senatorns resa var bara social? 265 00:21:35,744 --> 00:21:39,445 SĂ€ker pĂ„ att hon inte litade pĂ„ nĂ„gra av Rajas anhĂ€ngare? 266 00:21:41,499 --> 00:21:44,251 Er man uppges styra landet med jĂ€rnhand. 267 00:21:44,418 --> 00:21:47,419 Du stĂ„r inför mig. Jag hĂ„ller dig ansvarig. 268 00:21:47,587 --> 00:21:50,540 Vet du vad min överste just upplyste mig om? 269 00:21:50,714 --> 00:21:53,335 Just nu lastas bomber frĂ„n ett löpande band i Ohio- 270 00:21:53,508 --> 00:21:56,627 -in i plan. Gissa vart planen Ă€r pĂ„ vĂ€g? 271 00:21:56,803 --> 00:21:59,258 HjĂ€lper du mig inte att hitta senatorn vĂ€lbehĂ„llen- 272 00:21:59,430 --> 00:22:03,095 -innan bomberna nĂ„r fram kommer mina ledare förinta allt- 273 00:22:03,266 --> 00:22:04,927 -som inte Gud förankrat. 274 00:22:05,101 --> 00:22:09,051 Tycker du att en jordbĂ€vning förstörde ditt land. vĂ€n? 275 00:22:09,646 --> 00:22:13,561 LĂ„t senatorn dö och se ert hem skaka. 276 00:22:19,112 --> 00:22:20,773 Vad tycker du? 277 00:22:21,114 --> 00:22:23,688 -Perfekt. -Vi tar det. 278 00:22:24,158 --> 00:22:28,024 -Underbar ring Ă„t ett underbart par. -Äh, tack. 279 00:22:28,620 --> 00:22:32,118 Lite sent att köpa en förlovningsring Ă„t din fru. va? 280 00:22:32,289 --> 00:22:34,199 Vi var panka nĂ€r vi gifte oss- 281 00:22:34,374 --> 00:22:36,829 -sĂ„ det Ă€r sĂ„ dags. 282 00:22:37,001 --> 00:22:39,042 Ja. Tiffy har tur. 283 00:22:39,212 --> 00:22:41,287 MĂ„ste lista ut hur jag ska ge den. 284 00:22:41,463 --> 00:22:44,333 -NĂ„gon plan? -Ta henne till nĂ„got fint stĂ€lle. 285 00:22:44,507 --> 00:22:46,631 VĂ€lj en plats som betyder nĂ„got. 286 00:22:46,801 --> 00:22:47,963 Som? 287 00:22:48,135 --> 00:22:50,460 -Tja. -Har du och Jeremy ett stĂ€lle? 288 00:22:51,179 --> 00:22:53,504 -Ja, det har vi. -Vad Ă€r det? 289 00:22:53,681 --> 00:22:55,259 DĂ€r vi först trĂ€ffades. 290 00:22:55,433 --> 00:22:57,592 -Det passar nog inte. -Varför? 291 00:22:57,768 --> 00:23:00,805 Till att börja med ligger det i Kalamazoo. Michigan. 292 00:23:00,979 --> 00:23:02,640 Och till att sluta med? 293 00:23:03,189 --> 00:23:05,478 Kom igen. En restaurang med tema 70-tal? 294 00:23:05,649 --> 00:23:08,022 Japp. Ryamatta. lavalampor. Rubbet. 295 00:23:08,193 --> 00:23:11,444 -SkĂ€mtar du? -Polyester och go-go-stövlar. 296 00:23:11,612 --> 00:23:14,815 -Inget jag hade fantiserat ihop. -Gillar Jeremy och Crystal sĂ„nt? 297 00:23:14,990 --> 00:23:16,567 -Nej. -KĂ€nslomĂ€ssigt vĂ€rde? 298 00:23:16,742 --> 00:23:17,904 Tack. 299 00:23:18,076 --> 00:23:21,195 Jag kontaktade turistmyndigheten i Kalamazoo. 300 00:23:22,413 --> 00:23:25,165 Som tur var finns det bara en 70-talsrestaurang. 301 00:23:25,332 --> 00:23:27,573 -Rainbow Room. -Crystal skĂ€mtade inte. 302 00:23:27,750 --> 00:23:29,541 -Inte lĂ€tt. -Det blir svĂ„rare Ă€n sĂ„. 303 00:23:29,710 --> 00:23:32,545 -Jeremy kommer ikvĂ€ll. -Crystal vill ha det. 304 00:23:32,713 --> 00:23:33,994 Vi lovade honom. 305 00:23:34,172 --> 00:23:36,331 -Jeremy förstĂ„r. -Vi har inte tid. 306 00:23:36,507 --> 00:23:39,260 Vi klarar det. 307 00:23:47,349 --> 00:23:48,465 AvtĂ€ck ögonen. 308 00:24:00,527 --> 00:24:02,602 HĂ„ll munnen stĂ€ngd. 309 00:24:04,905 --> 00:24:06,067 Goddag. 310 00:24:06,239 --> 00:24:07,616 Era papper. 311 00:24:18,749 --> 00:24:21,619 Vem Ă€r han och vart ska ni? 312 00:24:21,794 --> 00:24:24,249 Till bron för att avsluta vĂ„rt vĂ€rv. 313 00:24:24,421 --> 00:24:25,536 Han Ă€r lejd. 314 00:24:25,713 --> 00:24:27,172 Var Ă€r hans papper? 315 00:24:27,340 --> 00:24:29,296 Han kom frĂ„n Nigeria idag. 316 00:24:33,178 --> 00:24:36,380 Jag har fyra arbetare och en afrikan utan papper. 317 00:25:01,784 --> 00:25:05,449 Det bildas en kö. Ska vi slĂ€ppa igenom dem? 318 00:25:12,959 --> 00:25:14,075 FortsĂ€tt. 319 00:25:19,548 --> 00:25:21,672 Vi har ett dygn pĂ„ oss att hitta senatorn. 320 00:25:21,842 --> 00:25:24,594 Sen lĂ€mnar vi landet om bomber blir nödvĂ€ndiga. 321 00:25:24,761 --> 00:25:26,884 -FörstĂ„tt? -Varje soldat i vĂ„r armĂ©- 322 00:25:27,054 --> 00:25:29,213 -gĂ„r frĂ„n dörr till dörr och söker. 323 00:25:29,389 --> 00:25:31,346 En fördel med vĂ„rt styrelsesĂ€tt. 324 00:25:31,516 --> 00:25:32,595 Ingen fullmakt behövs. 325 00:25:32,767 --> 00:25:35,056 Och frĂ„gar ni ut era officerare? 326 00:25:35,227 --> 00:25:38,062 Som jag sa. Vi Ă€r oskyldiga. 327 00:25:38,230 --> 00:25:40,934 -Din satsar mycket. -Insatsen Ă€r hans. 328 00:25:41,107 --> 00:25:43,597 Vi har samlat Rajas anhĂ€ngare. 329 00:25:43,776 --> 00:25:45,520 Och restaurangens anstĂ€llda. 330 00:25:46,153 --> 00:25:51,111 NĂ„n kan sĂ€kert sĂ€ga vem som tog er senator. 331 00:25:54,409 --> 00:25:58,536 Med er tillĂ„telse tillĂ€mpar jag aggressiva förhörstekniker- 332 00:25:58,704 --> 00:26:02,370 -tills nĂ„gon avslöjar vem som ligger bakom. 333 00:26:02,541 --> 00:26:04,036 Tortyr? 334 00:26:05,001 --> 00:26:08,583 Ni mĂ„ste inte nĂ€rvara om det gör er obekvĂ€m. 335 00:26:10,839 --> 00:26:13,330 Hur stor Ă€r belöningen ni erbjuder? 336 00:26:13,508 --> 00:26:14,670 En miljon rupier. 337 00:26:14,842 --> 00:26:17,416 Vad Ă€r det? Tre. fyra tusen dollar? 338 00:26:17,594 --> 00:26:20,762 En förmögenhet för nĂ€stan alla pĂ„ ön. 339 00:26:20,930 --> 00:26:23,220 Öka belöningen. 340 00:26:27,144 --> 00:26:28,721 HĂ„ll ett öga pĂ„ dem. 341 00:26:41,197 --> 00:26:42,608 Molly. det gĂ„r inte. 342 00:26:42,781 --> 00:26:44,572 De förlovar sig bara en gĂ„ng. 343 00:26:44,741 --> 00:26:48,407 Jag skickade ut Jeremy. Kan Ă„tminstone ge dem en fin kvĂ€ll. 344 00:26:48,578 --> 00:26:51,946 Hur speciell blir den om hon ser mig och de andra fruarna- 345 00:26:52,122 --> 00:26:54,363 -fĂ€sta mattor pĂ„ hennes terrass? 346 00:26:54,541 --> 00:26:55,999 Arbeta bara. 347 00:26:56,167 --> 00:26:59,001 Jag vill aldrig se rosa och grön matta igen. 348 00:26:59,169 --> 00:27:02,123 Det vill ingen. Arbeta vidare. 349 00:27:02,297 --> 00:27:04,123 -HallĂ„? -Hej dĂ„. 350 00:27:06,342 --> 00:27:08,417 -Hej sötnos. hur var skolan? -Bra. 351 00:27:09,428 --> 00:27:10,839 -Hej, Crystal. 352 00:27:11,012 --> 00:27:13,004 Vill du se mitt dockhus? 353 00:27:13,181 --> 00:27:15,422 -Inte nu. -Den har en ljuskrona. 354 00:27:15,599 --> 00:27:17,094 -Har den? -Vill du se? 355 00:27:17,267 --> 00:27:18,726 Senare. Lek nu. 356 00:27:22,021 --> 00:27:23,397 Vad gör ni dĂ€r? 357 00:27:24,231 --> 00:27:26,223 TackgĂ„vor för soldatfamiljgalan. 358 00:27:26,399 --> 00:27:29,436 Jag erbjöd mig att förvara dem i mitt vardagsrum. 359 00:27:29,610 --> 00:27:31,816 -Generöst. -MĂ„ste inte du arbeta? 360 00:27:31,987 --> 00:27:34,941 -Jag funderar pĂ„ att sjukanmĂ€la mig. -Är du sjuk? 361 00:27:35,115 --> 00:27:39,528 Nej. men veckan har varit hĂ„rd. TĂ€nkte ta en lugn kvĂ€ll hemma. 362 00:27:39,702 --> 00:27:41,409 Men du mĂ„ste arbeta. 363 00:27:41,578 --> 00:27:44,152 -Va? Varför? -Eftersom... 364 00:27:44,330 --> 00:27:47,948 -Eftersom det handlar om ansvar. -Bara en natt. 365 00:27:48,125 --> 00:27:50,913 Ansvar för dina Ă€lskade i fĂ€lt. 366 00:27:51,086 --> 00:27:53,541 -Vad menar du? -Spara lediga dagar- 367 00:27:53,713 --> 00:27:56,832 -Ă„t Jeremy. Vem vet nĂ€r han kommer? 368 00:28:02,095 --> 00:28:03,802 Du har rĂ€tt. 369 00:28:25,613 --> 00:28:27,689 -Vem dĂ€r? -Jag ska trĂ€ffa general Raja. 370 00:28:27,865 --> 00:28:30,735 -Han trĂ€ffar bara senatorn. -Jag representerar inte henne. 371 00:28:39,083 --> 00:28:40,743 Jag representerar nĂ„gon annan. 372 00:28:50,800 --> 00:28:51,879 Generalen. 373 00:29:06,730 --> 00:29:09,350 Presidenten hĂ€lsar. 374 00:29:10,274 --> 00:29:15,433 Innan vi börjar mĂ„ste jag pĂ„peka att radion hĂ€vdar... 375 00:29:15,612 --> 00:29:18,281 -...att er senator kidnappats. -Va? 376 00:29:18,447 --> 00:29:20,855 -Jag Ă€r ledsen. -Var och av vem? 377 00:29:21,033 --> 00:29:22,112 Jag vet inte. 378 00:29:22,284 --> 00:29:25,403 Men jag svĂ€r att vi inte ligger bakom. 379 00:29:25,578 --> 00:29:29,279 Vill du bryta upp och leta efter henne fĂ„r du det nu. 380 00:29:30,082 --> 00:29:31,991 Heliga helvete. 381 00:29:36,170 --> 00:29:39,918 Du har en timma att övertyga mig om att USA ska hjĂ€lpa dig. 382 00:29:52,191 --> 00:29:56,188 Jag sa allt. Alla mina planer. Exakt hur ni kan stoppa mig. 383 00:29:56,361 --> 00:29:58,982 Hur gĂ„r det för dig utan USA:s stöd? 384 00:29:59,155 --> 00:30:02,653 Vi följer Vietcongs strategiska modell. 385 00:30:02,824 --> 00:30:04,366 Presidenten reser den 18:e. 386 00:30:04,534 --> 00:30:06,942 Vid skymningen den 19:e styr vi landet. 387 00:30:07,119 --> 00:30:09,159 -Offer? -Inga. 388 00:30:09,329 --> 00:30:10,907 -Och detta? -Vid kuppen- 389 00:30:11,081 --> 00:30:13,915 -tar vi över alla radio- och tv-stationer. 390 00:30:14,083 --> 00:30:15,827 Oppositionen behöver vetskap. 391 00:30:16,001 --> 00:30:19,500 Vi avbryter inte sĂ€ndningarna. Vi tar över dem. 392 00:30:19,671 --> 00:30:23,123 Annonserar framgĂ„ng. Att vi har tagit makten. Varför? 393 00:30:23,299 --> 00:30:25,209 Alla vill vara pĂ„ vinnarsidan. 394 00:30:25,384 --> 00:30:27,210 Vi tar kontroll över byar. 395 00:30:27,386 --> 00:30:31,217 -Och byinvĂ„narna följer. -Ett land pĂ„ 14 miljoner. 396 00:30:31,639 --> 00:30:34,473 Ser ut som att ni har som bĂ€st 15 procent i hand. 397 00:30:34,641 --> 00:30:37,808 Jag behöver bara aktivt stöd frĂ„n 15 procent. 398 00:30:37,977 --> 00:30:41,014 Och förmĂ„gan att etablera kontroll över 25. 399 00:30:41,522 --> 00:30:44,060 -General Mao. -MilitĂ€rhistoriken 400 00:30:45,150 --> 00:30:47,142 Pluggade inte du konsthistoria? 401 00:30:47,318 --> 00:30:50,770 Jag har studerat militĂ€r strategi bakĂ„t till romartiden. 402 00:30:50,946 --> 00:30:53,650 -Man vinner inte krig pĂ„ boklĂ€sande. -Ja. 403 00:30:53,823 --> 00:30:57,074 Det Ă€r precis vad jag har lĂ€rt mig. 404 00:30:58,827 --> 00:31:01,200 Vi har 10000 sĂ„na hĂ€r i förrĂ„d. 405 00:31:02,497 --> 00:31:06,447 Men vi behöver mer. och ekonomiskt och militĂ€rt stöd. 406 00:31:06,625 --> 00:31:08,120 Vad erbjuder presidenten? 407 00:31:09,920 --> 00:31:12,672 Ert land Ă€r inte de enda som kan hjĂ€lpa oss. 408 00:31:13,214 --> 00:31:16,167 -Kina? -Bland andra. 409 00:31:16,592 --> 00:31:18,383 Men givetvis- 410 00:31:18,802 --> 00:31:22,586 -Ă€r USA mitt första val. 411 00:31:26,183 --> 00:31:28,258 VĂ„rt lĂ€ger ligger lĂ„ngt frĂ„n stan. 412 00:31:28,434 --> 00:31:31,304 Men dess faciliteter kan nog förvĂ„na dig. 413 00:31:31,478 --> 00:31:33,104 Som? 414 00:31:33,438 --> 00:31:36,273 En Gordon Bleu-trĂ€nad kock. 415 00:32:03,337 --> 00:32:06,504 Till det aktiva stödet pĂ„ 15 procent. 416 00:32:25,271 --> 00:32:30,064 Varför föredrar ni USA framför Kina. generalen? 417 00:32:30,234 --> 00:32:32,309 Visst. de ligger nĂ€rmre till. 418 00:32:32,486 --> 00:32:35,238 Min Ă€rbare kock. Quot. 419 00:32:43,494 --> 00:32:48,702 PĂ„ universitetet i ert land förĂ€lskade jag mig i USA. 420 00:32:48,874 --> 00:32:51,282 Generalen tog examen med hedersbetygelser. 421 00:32:51,459 --> 00:32:55,954 -Er far mĂ„ste ha varit stolt. -Min far var aldrig nöjd. 422 00:32:56,129 --> 00:33:00,459 En gĂ„ng firade jag en fotbollsseger med mina vĂ€nner- 423 00:33:00,633 --> 00:33:03,302 -och vi klĂ€ttrade pĂ„ en gatlykta. NĂ„gon tog en bild. 424 00:33:03,469 --> 00:33:05,295 NĂ€sta dag var det i tidningen. 425 00:33:05,470 --> 00:33:07,878 -Min far ursinnig. -Han var för strĂ€ng. 426 00:33:08,056 --> 00:33:09,514 Det tyckte jag ocksĂ„... 427 00:33:09,682 --> 00:33:14,343 Tills han mördades veckan efter och min familj tvingades gĂ„ i exil. 428 00:33:14,519 --> 00:33:15,931 Det mĂ„ste ha varit svĂ„rt. 429 00:33:16,104 --> 00:33:19,022 Tjugoett Ă„r gammal i ett frĂ€mmande land. 430 00:33:19,607 --> 00:33:21,398 Det var nattsvart. 431 00:33:21,566 --> 00:33:25,184 -Men ödet födde mig in i det. -Ödet? 432 00:33:25,361 --> 00:33:27,935 Vet du vad namnet Raja betyder? 433 00:33:28,113 --> 00:33:31,316 -Kung, tror jag. -Du Ă€r vĂ€lupplyst. 434 00:33:32,700 --> 00:33:37,777 Tiden Ă€r kaotisk. Det madaluanska folket behöver en ledare. 435 00:33:37,955 --> 00:33:41,702 Det Ă€r min födslorĂ€tt. som jag utkrĂ€ver med eller utan USA:s hjĂ€lp. 436 00:33:41,874 --> 00:33:46,287 Jag ser inte röstsedlar pĂ„ din önskelista. 437 00:33:46,461 --> 00:33:50,292 Den bĂ€sta hjĂ€lpen vore M-4 maskingevĂ€r- 438 00:33:50,465 --> 00:33:52,291 -och C-130 transportplan. 439 00:33:52,466 --> 00:33:56,677 Som ni kan förse mig med genom fonden för aktiviteter mot terrorism. 440 00:33:56,845 --> 00:33:59,465 SĂ€kerhet först. sedan val. 441 00:34:03,183 --> 00:34:06,386 UtmĂ€rkt. Fois glas med tryffel. 442 00:34:15,026 --> 00:34:18,394 -Hur lĂ€nge har din kock följt dig? -Över ett Ă„rtionde. 443 00:34:18,570 --> 00:34:22,355 -Smakar han pĂ„ allt? -Jag vill inte bli förrĂ„d som min far. 444 00:34:22,740 --> 00:34:23,772 Jag förstĂ„r. 445 00:34:23,950 --> 00:34:27,734 Kejsar Claudius dog av ett fat förgiftade svampar. 446 00:34:28,787 --> 00:34:30,163 SĂ„ berĂ€tta. mr Green. 447 00:34:30,663 --> 00:34:32,739 Vad ska du sĂ€ga till presidenten? 448 00:34:34,500 --> 00:34:36,824 Att du Ă€r en utmĂ€rkt vĂ€rd. 449 00:34:42,298 --> 00:34:45,915 Jag letade pĂ„ fyra stĂ€llen innan jag hittade de hĂ€r. 450 00:34:46,092 --> 00:34:48,631 Jag hade en sĂ„n pĂ„ rummet som tonĂ„ring. 451 00:34:48,803 --> 00:34:50,428 -KĂ€nner dig gammal? -Lite. 452 00:34:50,596 --> 00:34:52,755 -KlĂ€derna? -Har dem. 453 00:34:52,931 --> 00:34:54,047 Vi bör sĂ€tta igĂ„ng. 454 00:34:54,224 --> 00:34:57,592 Jag mĂ„ste hĂ€mta Jeremy i Blackthorne. 455 00:34:57,768 --> 00:34:59,643 Vi ses vid Rainbow Room. 456 00:34:59,812 --> 00:35:01,093 FĂ€rdiga? 457 00:35:01,271 --> 00:35:02,932 Jag hittar inte ringen. 458 00:35:06,275 --> 00:35:08,730 SĂ€ker pĂ„ att jag hade den sist? 459 00:35:08,902 --> 00:35:11,357 SĂ€ker. Du la den pĂ„ bĂ€nken. 460 00:35:11,529 --> 00:35:14,862 Den Ă€r inte dĂ€r. Varför skulle den vara dĂ€r? 461 00:35:15,032 --> 00:35:16,111 Jag vet inte. Kim. 462 00:35:16,283 --> 00:35:20,447 Jag betalade för ringen med pengar jag inte har. Jag ska hitta den. 463 00:35:20,620 --> 00:35:23,110 -Jeremy betalar. -Inte om han inte fĂ„r den. 464 00:35:23,289 --> 00:35:25,199 -DĂ„ betalar jag. -Med vad? 465 00:35:25,707 --> 00:35:29,373 Jag bad dig om hjĂ€lp. Jag tappade ringen. Det Ă€r mitt fel. 466 00:35:31,545 --> 00:35:33,751 För tidsbristens skull- 467 00:35:33,922 --> 00:35:37,919 -skippar vi ursĂ€kterna och hittar ringen. 468 00:35:38,092 --> 00:35:40,962 Var har du arbetat idag? 469 00:35:41,136 --> 00:35:43,011 I vardagsrummet. 470 00:35:43,513 --> 00:35:45,423 -Äh nej. -Va? 471 00:35:45,598 --> 00:35:48,552 Soldatfamiljegruppens blomkorgar. De Ă€r överallt. 472 00:35:50,686 --> 00:35:53,556 Alla uppdrag krĂ€ver uppoffringar. 473 00:35:53,730 --> 00:35:55,188 Kom igen. 474 00:36:00,652 --> 00:36:01,814 Klockan tickar. 475 00:36:01,986 --> 00:36:05,023 PremiĂ€rministern gĂ„r med pĂ„ förslaget- 476 00:36:05,197 --> 00:36:08,151 -och ökade belöningen till 100 miljoner rupier. 477 00:36:08,325 --> 00:36:10,815 Visdom Ă€r alltsĂ„ inte helt frĂ„nvarande. 478 00:36:10,994 --> 00:36:14,113 Men han yrkar pĂ„ att vi fortsĂ€tter utfrĂ„gningarna. 479 00:36:14,288 --> 00:36:17,158 En lögn under tortyr kostar ungefĂ€r sex timmar. 480 00:36:17,332 --> 00:36:20,166 Det Ă€r inget jag vill ta del i. 481 00:36:20,751 --> 00:36:22,661 Vi kan ge belöningen en timme. 482 00:36:22,836 --> 00:36:27,249 Har vi inget dĂ„. fĂ„r ni göra vad ni vill. 483 00:36:43,311 --> 00:36:46,395 SnĂ€lla. skada mig inte. 484 00:36:54,862 --> 00:36:55,894 Tack. 485 00:36:56,613 --> 00:36:57,989 SnĂ€lla. 486 00:37:24,969 --> 00:37:26,428 Ja. 487 00:37:26,596 --> 00:37:31,637 Jag vet nog var amerikanskan kan vara. 488 00:37:46,945 --> 00:37:50,231 Era mĂ€n följer oss. Skjut bara om vi skjuter först. 489 00:38:08,879 --> 00:38:10,505 Vi har henne. 490 00:38:13,300 --> 00:38:14,758 Ingen annan Ă€r hĂ€r. 491 00:38:14,926 --> 00:38:17,381 -Vi fick vad vi ville ha. -SĂ„rad? 492 00:38:17,553 --> 00:38:19,214 -Va? -MĂ„r du bra? 493 00:38:19,388 --> 00:38:21,214 -SĂ€ker? 494 00:38:21,389 --> 00:38:22,421 -Ja. -Okej 495 00:38:22,599 --> 00:38:24,057 Ja. snĂ€lla. 496 00:38:24,225 --> 00:38:26,431 SnĂ€lla. fĂ„ mig bara tillbaka. 497 00:38:31,564 --> 00:38:33,556 Det var de sista. 498 00:38:33,733 --> 00:38:36,485 Folk som donerade fĂ„r inte mycket till tack- 499 00:38:36,652 --> 00:38:38,359 -om de inte vill ha konfetti. 500 00:38:38,528 --> 00:38:40,355 Ingen ring. men en historia. 501 00:38:40,530 --> 00:38:42,237 -Du tog hem den. -Nej. 502 00:38:42,406 --> 00:38:44,197 -Kanske Tiffy tog den. -Nej. 503 00:38:44,366 --> 00:38:46,525 Var Ă€r den dĂ„? 504 00:38:47,827 --> 00:38:50,911 Finns det nĂ„got rum vi inte har kollat? 505 00:38:56,417 --> 00:38:59,750 -Tack gode Gud. -SmĂ„ flickor. glittriga saker. 506 00:38:59,920 --> 00:39:01,960 VI föddes med det. 507 00:39:03,465 --> 00:39:06,039 Åh. nej. 508 00:39:06,217 --> 00:39:08,506 Var skulle hon ha lagt den? 509 00:39:08,677 --> 00:39:11,714 -Vet inte. hon Ă€r sex. -Vi missade nĂ„got. 510 00:39:13,431 --> 00:39:15,341 -Ljuskronan. -Vad? 511 00:39:16,559 --> 00:39:20,306 Dockhus har inte ljuskronor. 512 00:39:20,854 --> 00:39:23,772 Inte de som vi har rĂ„d med. 513 00:40:00,510 --> 00:40:02,550 -Vad Ă€r det hĂ€r? -GokvĂ€ll. 514 00:40:02,720 --> 00:40:05,389 VĂ€lkommen till Rainbow Room. Följ mig. 515 00:40:11,186 --> 00:40:14,187 Vill ni bestĂ€lla nu? Eller vĂ€nta- 516 00:40:14,355 --> 00:40:17,107 -pĂ„ den andre personen i ditt sĂ€llskap? 517 00:40:17,816 --> 00:40:19,393 Den andre? 518 00:40:25,989 --> 00:40:28,859 -Har ni honom? -Inte Ă€n. Det kopplar upp nu. 519 00:40:29,033 --> 00:40:31,073 SĂ€ker pĂ„ att han inte var pĂ„ flyget? 520 00:40:31,243 --> 00:40:32,821 Erhart. 521 00:40:32,995 --> 00:40:34,536 -E-R-H... -Jag har honom. 522 00:40:34,704 --> 00:40:36,412 Glöm det. Tack. 523 00:40:38,416 --> 00:40:40,242 Officerare Hitchner. 524 00:40:40,417 --> 00:40:41,663 Molly. 525 00:40:41,835 --> 00:40:43,745 -Vi har... -Var Ă„r Jeremy Erhart? 526 00:40:43,920 --> 00:40:45,497 SĂ€g att han inte var inblandad. 527 00:40:46,297 --> 00:40:47,543 Jag Ă€r ledsen. 528 00:40:48,132 --> 00:40:49,543 Nej- 529 00:40:49,716 --> 00:40:54,093 Han skulle... Han skulle ha anlĂ€nt. Han skulle hem. 530 00:40:54,262 --> 00:40:56,302 Varför ringde du inte tidigare? 531 00:40:56,472 --> 00:40:59,425 Dagen Ă€r kaotisk, nyheter trillar fortfarande in. 532 00:40:59,599 --> 00:41:01,224 BerĂ€tta vad du vet. 533 00:41:01,392 --> 00:41:04,180 Jeremy körde. Det var ett attentat. 534 00:41:04,353 --> 00:41:07,306 Jeremy girade men det blev en kollision. 535 00:41:07,481 --> 00:41:09,225 Skott. Eld. 536 00:41:11,442 --> 00:41:13,434 -Är han...? - Vi vet inte. 537 00:41:13,610 --> 00:41:15,686 Skadorna var allvarliga. 538 00:41:15,862 --> 00:41:17,238 Han brĂ€ndes. 539 00:41:18,948 --> 00:41:20,324 Hur illa? 540 00:41:20,491 --> 00:41:22,152 Illa , 541 00:41:23,577 --> 00:41:25,284 VĂ€ldigt illa. 542 00:41:53,851 --> 00:41:54,883 Jeremy. 543 00:41:56,270 --> 00:41:58,144 Nej. Crystal. 544 00:41:58,897 --> 00:42:00,225 Det Ă€r Molly. 545 00:42:10,489 --> 00:42:14,439 -Till din trygga hemkomst. -Alltid vĂ€rt att dricka till. 546 00:42:17,245 --> 00:42:19,617 Ni övertrĂ€ffade mina förvĂ€ntningar. 547 00:42:19,788 --> 00:42:21,864 -Hur dĂ„? -Senatorns kidnappning. 548 00:42:22,040 --> 00:42:25,539 Det ger oss skĂ€l att stödja kuppen. och om inte- 549 00:42:25,710 --> 00:42:28,580 -gör det regeringen dĂ€r mycket lydigare. 550 00:42:28,754 --> 00:42:30,829 HĂ„ller bara senatorn sĂ€ker. 551 00:42:31,006 --> 00:42:33,081 -NĂ„, bra gjort. -Tack. 552 00:42:33,633 --> 00:42:35,543 -TrĂ€ffade du generalen? -Ja. 553 00:42:35,718 --> 00:42:38,173 -Öga mot öga? Soldat mot soldat? -Ja. 554 00:42:38,345 --> 00:42:39,840 -Har han en plan? -Ja. 555 00:42:40,013 --> 00:42:41,923 -En bra plan? -Solid, sir. 556 00:42:42,098 --> 00:42:45,596 Generalen har bitarna. Han behöver amerikanskt klister. 557 00:42:45,767 --> 00:42:48,769 -Och hur var han? -Smart. Karismatisk. 558 00:42:48,937 --> 00:42:50,348 -En ledare. -Men? 559 00:42:52,064 --> 00:42:53,808 Skulle inte jaga med honom. 560 00:42:56,818 --> 00:42:59,985 Jag tycks ha tvĂ„ val. 561 00:43:00,362 --> 00:43:03,115 Och namnen Ă€r inte "bra" och "bĂ€ttre". 562 00:43:03,657 --> 00:43:05,732 FrĂ„gan Ă€r om. nĂ€r det kommer till kritan- 563 00:43:05,909 --> 00:43:08,779 -han stĂ„r vid vĂ„r sida eller sĂ€ljer sig till Kina. 564 00:43:08,953 --> 00:43:12,488 -Jag Ă€r inte officerare. -Nej, men du sĂ„g honom i ögat. 565 00:43:12,664 --> 00:43:15,748 Jag sĂ„g dig i ögonen över en drink. 566 00:43:16,000 --> 00:43:18,206 SĂ€ljer han ut sig till kineserna? 567 00:43:18,377 --> 00:43:20,121 För en dollar till. 568 00:43:20,295 --> 00:43:21,920 Han Ă€r inte George Washington. 569 00:43:22,463 --> 00:43:24,872 Warren Harding skulle duga. 570 00:43:26,091 --> 00:43:29,876 Du glömde att nĂ€mna nĂ„got om Harding senast. 571 00:43:30,553 --> 00:43:32,131 Älskarinnan. 572 00:43:32,305 --> 00:43:35,756 -Hon gav honom ett barn. -Du lĂ€ser. 573 00:43:35,933 --> 00:43:39,764 Det spekulerades att Hardings fru förgiftade honom- 574 00:43:39,936 --> 00:43:41,596 -nĂ€r hon fick veta. 575 00:43:43,147 --> 00:43:45,056 Finns nog en lĂ€xa att lĂ€ra dĂ€r. 576 00:43:45,232 --> 00:43:46,892 Presidenten- 577 00:43:47,275 --> 00:43:48,770 -se upp bakom dig. 578 00:43:48,943 --> 00:43:50,651 Uppfattat. 579 00:44:00,285 --> 00:44:01,613 VĂ€nta lite. Jonas? 580 00:44:02,704 --> 00:44:05,574 Tack. Sergeant. 581 00:44:05,873 --> 00:44:06,989 Tack sĂ„ mycket. 582 00:44:08,417 --> 00:44:09,745 Sir. 583 00:44:14,046 --> 00:44:15,422 Ja? 584 00:44:15,928 --> 00:44:17,048 Synk av: TOKiG 43042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.