All language subtitles for The.Unit.S02E10.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,668 Tidigare pĂ„ "Enheten". 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,504 -Stackars fĂ„n. -Tror du de vill kĂ€mpa? 3 00:00:05,671 --> 00:00:07,913 -Vems sida stĂ„r du pĂ„? -Den amerikanska. 4 00:00:08,090 --> 00:00:09,205 Avbryter jag uppdraget? 5 00:00:09,383 --> 00:00:12,715 Vi vet hur det fungerar. Vi skyddar vĂ„ra arbetsgivare. 6 00:00:12,885 --> 00:00:15,673 Och jag som trodde att vi skyddade landet. 7 00:00:18,056 --> 00:00:21,223 -Charlotte, hör du mig? -Körkort och Ă€garbevis tack? 8 00:00:21,392 --> 00:00:23,516 Ägarbeviset ligger nog i facket. 9 00:00:23,686 --> 00:00:24,883 Kan du ta ut det? 10 00:00:25,062 --> 00:00:28,809 Om Charlotte Ryan har ett drogproblem. Ă€r det hennes problem. 11 00:00:28,982 --> 00:00:32,599 Du fick en anmĂ€lan igĂ„r. Du mĂ„ste följa med mig. 12 00:00:32,776 --> 00:00:34,437 Varför Ă€r min fru hĂ€r? 13 00:00:34,611 --> 00:00:36,402 Det Ă€r polisutredare. 14 00:00:36,571 --> 00:00:38,563 Mordroteln. 15 00:00:38,739 --> 00:00:40,981 Det Ă€r inte min eller min frus bil. 16 00:00:41,158 --> 00:00:44,360 Hon kan dö och polisen tror att jag Ă€r skyldig. 17 00:00:44,536 --> 00:00:47,323 Det viktiga Ă€r bevisen. Inte vad de tror. 18 00:00:57,296 --> 00:00:58,328 GEORGIEN 19 00:00:59,798 --> 00:01:01,873 Ner pĂ„ knĂ€ nu. 20 00:01:05,302 --> 00:01:06,465 Res pĂ„ honom. 21 00:01:14,810 --> 00:01:15,842 Gör inte det hĂ€r. 22 00:01:16,019 --> 00:01:17,846 -Tyst! -BegĂ„ inte ett oĂ„terkalleligt... 23 00:01:18,021 --> 00:01:19,681 -...misstag. -FĂ€rdigsnackat. 24 00:01:23,066 --> 00:01:24,727 Jag Ă€r mer vĂ€rdefull levande. 25 00:01:30,364 --> 00:01:33,152 -Du lĂ€mnar pengar pĂ„ bordet. -HursĂ„? 26 00:01:33,325 --> 00:01:36,990 NĂ€r hade du senast en amerikansk tjĂ€nsteman att köpslĂ„ med? 27 00:01:37,161 --> 00:01:39,071 Det Ă€r vĂ€l vĂ€rdefullt? 28 00:01:45,251 --> 00:01:46,283 Bind honom. 29 00:01:48,462 --> 00:01:50,004 Och lĂ€mna honom. 30 00:02:02,681 --> 00:02:06,014 Om kvinnan lĂ€mnar sjukhuset och mĂ„r bra klarar vi oss. 31 00:02:06,184 --> 00:02:09,019 Staten Ă„talar Ă€ndĂ„ för vĂ„rdslöst körande. 32 00:02:09,187 --> 00:02:11,974 -Vad vill de? -Arton mĂ„nader. 33 00:02:12,147 --> 00:02:13,429 Vill de fĂ€ngsla mig? 34 00:02:13,607 --> 00:02:15,647 Åklagaren har skĂ€mts ut för att- 35 00:02:15,817 --> 00:02:18,142 -han ger minoriteter hĂ„rdare straff. 36 00:02:18,319 --> 00:02:19,980 Du visar att han Ă€r rĂ€ttvis. 37 00:02:20,154 --> 00:02:22,609 -OmvĂ€nd selektiv behandling? -Japp. 38 00:02:22,781 --> 00:02:25,154 Vad har vi att köpslĂ„ med? 39 00:02:25,325 --> 00:02:28,361 ErkĂ€nner hon sĂ€nker de straffet till sex mĂ„nader. 40 00:02:28,535 --> 00:02:30,659 Sex mĂ„nader inte arton. 41 00:02:30,829 --> 00:02:33,284 Med gott beteende Ă€r hon ute pĂ„ fyra. 42 00:02:33,456 --> 00:02:36,623 -Min fru Ă„ker inte i fĂ€ngelse. -Lugn Ă€lskling. 43 00:02:36,792 --> 00:02:40,956 Mrs Gerhardt. tvĂ„ vittnen identifierade fordonet som prejade ner kvinnan. 44 00:02:41,129 --> 00:02:44,995 Fem minuter senare hamnar samma fordon pĂ„ trottoaren. 45 00:02:45,174 --> 00:02:47,546 Ni vill inte ta det hĂ€r till en jury. 46 00:02:47,717 --> 00:02:50,587 -Om hon tar en lögndetektor? -De Ă€r arga. 47 00:02:50,762 --> 00:02:52,754 Fallet fĂ„r dem att se bra ut. 48 00:02:52,930 --> 00:02:55,967 De vill vinna. som vi. Din fru... 49 00:02:56,141 --> 00:02:58,679 -Hon körde inte bilen. -Jag förstĂ„r. 50 00:02:58,851 --> 00:03:01,224 Hon svor att hon gjorde det. Vad har hon begĂ„tt? 51 00:03:01,395 --> 00:03:05,012 VĂ„rdslöshet? Kanske. Mened? Ja. 52 00:03:05,190 --> 00:03:07,942 -Lögndetektor. -GĂ€ller inte i rĂ€tten. 53 00:03:08,109 --> 00:03:10,517 Din fru sitter i klistret. 54 00:03:10,694 --> 00:03:13,398 Hon svor en ed och vill Ă€ndra historien. 55 00:03:13,571 --> 00:03:16,359 Åklagaren sĂ€ger. "Du ljög. 56 00:03:16,532 --> 00:03:18,857 Men nu ljuger du inte?" 57 00:03:19,034 --> 00:03:21,786 Hon sitter fast. Sex mĂ„nader. 58 00:03:21,953 --> 00:03:23,199 BĂ€ttre blir det inte. 59 00:03:23,371 --> 00:03:26,455 GĂ„r ni till domstol vet jag tvĂ„ saker... 60 00:03:26,915 --> 00:03:28,790 De lĂ€r söka maxstraffet- 61 00:03:31,169 --> 00:03:33,292 -och vi lĂ€r förlora. 62 00:03:45,180 --> 00:03:46,888 LĂ€s den. snĂ€lla? 63 00:03:52,269 --> 00:03:54,393 "Jag Ă€r Lawrence Rutherford. 64 00:03:54,563 --> 00:03:57,433 En sergeantmajor i Förenta Staternas armĂ©. 65 00:03:57,607 --> 00:04:01,142 Tidigare idag sĂ€ndes jag till Caucasusbergen- 66 00:04:01,318 --> 00:04:04,935 -med den georgiska regimens stöd för att- 67 00:04:05,113 --> 00:04:07,105 -leta efter vad de kallar terrorister. 68 00:04:07,281 --> 00:04:10,116 Men som faktiskt Ă€r frihetskĂ€mpar. 69 00:04:10,283 --> 00:04:12,359 De georgiska soldaterna dog- 70 00:04:12,535 --> 00:04:14,777 -och jag fĂ„ngades av Kinsigmilisen- 71 00:04:14,954 --> 00:04:17,077 -ledd av kommendant Ivan Shelov. 72 00:04:17,247 --> 00:04:21,660 Kommendant Shelov och hans mĂ€n Ă€r patrioter. 73 00:04:22,585 --> 00:04:26,369 De tror pĂ„ en stark enad front frĂ„n Kinsigfolket- 74 00:04:26,546 --> 00:04:31,207 -och krĂ€ver att Förenta Staterna drar sig ut ur Pankisipasset. 75 00:04:31,384 --> 00:04:34,800 Dessutom krĂ€ver de frislĂ€ppandet av deras kamrat- 76 00:04:34,970 --> 00:04:38,422 -Simon Dasha av amerikanerna. 77 00:04:38,848 --> 00:04:43,592 Om dessa krav inte uppfylls inom 48 timmar kommer jag- 78 00:04:45,311 --> 00:04:46,427 -att avrĂ€ttas. " 79 00:04:50,566 --> 00:04:52,807 Sergeant Irvine. hĂ€mta faktablad. 80 00:04:52,984 --> 00:04:55,357 Allt du har om Kinsig och Shelov. 81 00:04:55,528 --> 00:04:57,023 Wilco. colonel. 82 00:04:57,196 --> 00:04:59,865 USA förhandlar inte med terrorister. 83 00:05:00,032 --> 00:05:02,191 Jag har inte tid för fasader. 84 00:05:02,367 --> 00:05:04,074 USA förhandlar inte. 85 00:05:04,243 --> 00:05:05,904 Och journalisten dĂ„? 86 00:05:06,078 --> 00:05:09,909 Kraven var inte offentliga. Dasha Ă€r ond och vĂ€rdefull. 87 00:05:10,081 --> 00:05:11,825 LĂ„t mig se över buden. 88 00:05:11,999 --> 00:05:15,498 Vi förhandlar. men inte om det kan upptĂ€ckas. 89 00:05:15,669 --> 00:05:17,579 Och om pojken vi har. enligt- 90 00:05:17,754 --> 00:05:20,079 -dig Ă€r mer vĂ€rdefull en pojken de har. 91 00:05:20,256 --> 00:05:22,830 Dasha förorsakade uppdraget i Georgia. 92 00:05:23,008 --> 00:05:26,175 -Simon Dasha Ă€r för vĂ€rdefull. -Mer vĂ€rdefull Ă€n min man? 93 00:05:27,804 --> 00:05:29,796 LĂ„t mig höra dig sĂ€ga det. 94 00:05:30,514 --> 00:05:34,013 Simon Dasha Ă€r en vĂ€rdefull fĂ„nge som vet rebellplanerna. 95 00:05:34,184 --> 00:05:36,936 Planer som din man. dessvĂ€rre. inte kom Ă„t. 96 00:05:37,103 --> 00:05:39,262 CIA laddar fortfarande ner Dasha. 97 00:05:39,438 --> 00:05:43,139 SĂ„ vi byter inte tillbaka honom för en soldat. 98 00:05:44,234 --> 00:05:46,439 Du ville ha sanningen. 99 00:05:46,610 --> 00:05:48,485 Tack för din Ă€rlighet. 100 00:05:48,654 --> 00:05:50,361 Nu. ring din chef. 101 00:05:50,530 --> 00:05:52,191 Mr Krinsman ska till- 102 00:05:52,365 --> 00:05:55,449 -Georgien för att gĂ„ över lĂ€get med regeringen. 103 00:05:55,618 --> 00:05:58,868 Du kan fĂ„ fem minuter innan han flyger. 104 00:06:00,538 --> 00:06:02,116 Hyvens av dig. 105 00:06:02,290 --> 00:06:05,540 Överste. titta. Kör det igen. 106 00:06:06,251 --> 00:06:09,619 Och skippa tillbaka. 107 00:06:10,922 --> 00:06:12,499 -DĂ€r. -Vad? 108 00:06:13,799 --> 00:06:15,590 Det dĂ€r Ă€r bra. 109 00:06:16,718 --> 00:06:18,176 DĂ€r Ă€r koden. 110 00:06:18,594 --> 00:06:19,840 DĂ€r Ă€r blinkkoden. 111 00:06:28,269 --> 00:06:29,431 NĂ€r? 112 00:06:29,603 --> 00:06:32,355 Bandet kom fram i eftermiddags. 113 00:06:33,314 --> 00:06:34,940 Han Ă€r pĂ„ det. 114 00:06:35,483 --> 00:06:37,309 Och vad mer? 115 00:06:37,943 --> 00:06:39,818 Deras krav. 116 00:06:40,904 --> 00:06:42,814 Var togs han ifrĂ„n? 117 00:06:42,989 --> 00:06:45,397 Det viktiga Ă€r att han lever. 118 00:06:45,574 --> 00:06:47,199 Vart skulle de ta honom? 119 00:06:47,576 --> 00:06:48,691 Det kan jag inte sĂ€ga. 120 00:06:51,871 --> 00:06:53,579 Och han mĂ„r bra? 121 00:06:53,747 --> 00:06:55,657 Det stĂ€mmer. 122 00:06:56,625 --> 00:06:58,369 Vad vill de ha? 123 00:06:58,543 --> 00:06:59,954 FĂ„ngbyte. 124 00:07:00,128 --> 00:07:02,748 De hĂ„ller det hemligt. sĂ„ de vill förhandla. 125 00:07:02,921 --> 00:07:04,666 Kan du lösa det? 126 00:07:04,840 --> 00:07:08,457 Vet inte om alla samarbetar. men jag ska göra allt. 127 00:07:08,634 --> 00:07:12,086 -Kan du fĂ„ hem honom? -Ja, det ska jag. 128 00:07:12,638 --> 00:07:14,797 Men vi hade aldrig... 129 00:07:14,973 --> 00:07:16,764 Det hĂ€r samtalet hĂ€nde aldrig. 130 00:07:20,852 --> 00:07:22,643 Jag förstĂ„r. 131 00:07:26,482 --> 00:07:28,855 StĂ„ pĂ„ er. mrs Blane. 132 00:08:23,694 --> 00:08:24,892 Vem representerar er? 133 00:08:25,070 --> 00:08:27,027 -Josephine Davis. -VarifrĂ„n? 134 00:08:27,197 --> 00:08:28,905 -Är det viktigt? -Mer Ă€n du anar. 135 00:08:29,074 --> 00:08:30,983 Hon stod i basregistret. 136 00:08:31,159 --> 00:08:33,199 -Brukar hon vinna? -Jag vet inte. 137 00:08:34,661 --> 00:08:38,243 Vi vet att hon representerar mĂ€n och kvinnor i uniform. 138 00:08:38,414 --> 00:08:41,831 Ni vet inte hur hon har klarat sig förut. 139 00:08:42,001 --> 00:08:43,827 Vi har inte rĂ„d med bĂ€ttre. 140 00:08:44,002 --> 00:08:46,161 -Hon Ă€r inte bĂ€st. -Det bĂ€sta vi har rĂ„d med. 141 00:08:46,337 --> 00:08:48,710 Du fick min fru att gĂ„ till domstol. 142 00:08:48,881 --> 00:08:50,708 -Ja. -Hon riskerar fĂ€ngelse. 143 00:08:50,883 --> 00:08:55,793 Hon rĂ„ddes att bekĂ€nna skuld och ta sex mĂ„nader. 144 00:08:57,596 --> 00:09:00,466 Nu fĂ„r du tala ut. 145 00:09:01,600 --> 00:09:03,474 Jag kĂ€nner nĂ„gon i Washington. 146 00:09:03,643 --> 00:09:07,344 Med er tillĂ„telse vill jag att han representerar Tiffy. 147 00:09:07,521 --> 00:09:09,431 Jag tĂ€cker kostnaderna. 148 00:09:09,606 --> 00:09:12,607 Men du erkĂ€nner inte. 149 00:09:12,775 --> 00:09:15,729 Jag vill att ni trĂ€ffar min vĂ€n. 150 00:09:15,903 --> 00:09:18,109 Hur vet vi att han Ă€r rĂ€tt? 151 00:09:18,280 --> 00:09:19,442 Det fĂ„r ni avgöra. 152 00:09:19,614 --> 00:09:23,944 Jag vill bara att ni trĂ€ffar honom innan ni beslutar nĂ„got. 153 00:09:25,118 --> 00:09:28,120 -Mrs Gerhardt. hur mĂ„r ni? -Bra, överste. Och ni? 154 00:09:28,288 --> 00:09:29,995 Tom. minns du Arthur Chambers? 155 00:09:30,164 --> 00:09:33,415 Jag rekommenderar honom Ă„t Mack och Tiffy. 156 00:09:43,008 --> 00:09:44,752 Ormdoktorn Ă€r i krashkoden. 157 00:09:44,926 --> 00:09:47,215 ByrĂ„kraterna i Washington larvar runt. 158 00:09:47,386 --> 00:09:49,545 Vi Ă€r ensamma. Vi fĂ„r ut honom. 159 00:09:49,721 --> 00:09:52,011 -NĂ€r lĂ€mnar vi? -Möt Brown pĂ„ tvĂ„an. 160 00:09:52,182 --> 00:09:55,847 Han Ă„ker om femton minuter. Han ger dig info pĂ„ planet. 161 00:09:58,353 --> 00:09:59,979 Ja. sir. 162 00:10:08,945 --> 00:10:11,780 Skickar du min make mitt i allt detta? 163 00:10:11,948 --> 00:10:13,359 Nej. frun. 164 00:10:18,995 --> 00:10:22,447 -Var Ă€r min vĂ€ska? -PĂ„ sitt vanliga stĂ€lle. 165 00:10:22,623 --> 00:10:25,624 Jag trodde att du var ledig i helgen? 166 00:10:26,042 --> 00:10:28,166 Ja. nĂ„got förĂ€ndrades. 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,127 -SĂ„nt Ă€r livet. -Ja. 168 00:10:32,714 --> 00:10:35,003 -Molly. -Bob. 169 00:10:43,681 --> 00:10:44,713 Sköt om dig. 170 00:10:55,107 --> 00:11:00,231 Det Ă€r uppenbart att du inte Ă€r en vanlig soldat. 171 00:11:01,237 --> 00:11:05,282 Jag upptĂ€ckte blinkkoden du skickade i videon. 172 00:11:05,741 --> 00:11:08,065 En bra soldat kĂ€nner igen en annan. 173 00:11:08,243 --> 00:11:09,358 Ja. 174 00:11:09,994 --> 00:11:11,655 Vad sa koden? 175 00:11:12,746 --> 00:11:14,822 Att inte rĂ€dda mig. 176 00:11:14,998 --> 00:11:17,868 Och du sa sĂ€kert nĂ„got mer. 177 00:11:21,003 --> 00:11:22,498 Åh. nej. 178 00:11:22,671 --> 00:11:25,790 Du kan inte anvĂ€nda mig för att lura hit mina mĂ€n. 179 00:11:25,965 --> 00:11:27,839 Det intresserar mig inte. 180 00:11:28,550 --> 00:11:31,718 -Verkligen? -Jag vill veta detta... 181 00:11:31,886 --> 00:11:33,962 Varför samarbetar Georgien och- 182 00:11:34,138 --> 00:11:37,590 -och din amerikanska regering? 183 00:11:37,766 --> 00:11:39,510 Kanske. du berĂ€ttar? 184 00:11:39,684 --> 00:11:42,092 VĂ€n. jag gör inte besluten. 185 00:11:42,270 --> 00:11:44,476 Jag letar bara efter terrorister. 186 00:11:45,439 --> 00:11:46,601 Sett nĂ„gra? 187 00:11:52,361 --> 00:11:54,022 Okej! 188 00:11:54,196 --> 00:11:55,940 okej! 189 00:11:56,114 --> 00:11:57,989 Nu leker du. 190 00:12:00,076 --> 00:12:02,614 SĂ„ jag skippar frĂ„gorna- 191 00:12:03,161 --> 00:12:06,530 -och torterar dig i tvĂ„ dagar. 192 00:12:07,040 --> 00:12:08,866 Sedan. Ă„tervĂ€nder jag. 193 00:12:09,041 --> 00:12:13,335 DĂ„ kanske du ber mig om frĂ„gor. 194 00:12:13,628 --> 00:12:15,170 Ja... 195 00:12:15,338 --> 00:12:17,212 ...sĂ„ kanske det blir. 196 00:12:17,381 --> 00:12:19,872 SĂ„ har jag alltid förstĂ„tt det. 197 00:12:30,141 --> 00:12:31,932 Varför koda "ingen attack?" 198 00:12:32,101 --> 00:12:34,805 Ett rĂ€ddningsuppdrag verkar kanske riskabelt. 199 00:12:34,979 --> 00:12:37,849 Milisens styrka kanske Ă€r övervĂ€ldigande. 200 00:12:38,023 --> 00:12:41,142 -Han oroar sig för skador? -Fyra i ett Ă€r inte bra. 201 00:12:41,317 --> 00:12:43,807 Han vet inte att vi kommer tillsammans. 202 00:12:43,986 --> 00:12:46,856 Vilket Ă€r desto mer skĂ€l att driva avtalet. 203 00:12:47,030 --> 00:12:49,734 Vilket inte gĂ„r utan Washington. 204 00:12:50,533 --> 00:12:52,158 Vem sĂ€ger det nu? 205 00:12:52,951 --> 00:12:57,494 Vi vĂ€ntar inte pĂ„ att en paragrafryttare ska skilja röda havet. 206 00:12:57,663 --> 00:13:01,708 Jag lĂ€t trycka en frisedel för Simon Dasha. 207 00:13:01,875 --> 00:13:03,701 Funkar det med CIA? 208 00:13:03,877 --> 00:13:06,249 LĂ€nge nog att ge oss ett överlĂ€ge. 209 00:13:06,420 --> 00:13:10,086 NĂ€r de ser att den Ă€r förfalskad Ă€r Dasha inlĂ„st igen. 210 00:13:10,715 --> 00:13:12,341 SĂ„ fĂ„r det bli. 211 00:13:12,509 --> 00:13:15,462 -Om din man dragit undan. -Min man sĂ€ndes in. 212 00:13:15,636 --> 00:13:17,961 Hade din man lyckats... 213 00:13:18,138 --> 00:13:20,262 Vapen. inte politik. Ă€r min sak. 214 00:13:20,432 --> 00:13:23,634 Min man Ă€r i hĂ€nderna pĂ„ en milis som vill förhandla. 215 00:13:23,809 --> 00:13:25,090 Quid pro quon- 216 00:13:25,269 --> 00:13:27,938 -krĂ€ver att Förenta Staterna lĂ€mnar Georgien. 217 00:13:28,104 --> 00:13:31,437 Det kommer inte att hĂ€nda. DĂ€rför mĂ„ste Dasha slĂ€ppas. 218 00:13:31,607 --> 00:13:34,181 Jag har tvĂ„ mĂ€n pĂ„ vĂ€g nu. 219 00:13:34,359 --> 00:13:37,526 -Det Ă€r lite tidigt. -Det Ă€r i elden. 220 00:13:37,695 --> 00:13:41,230 CIA har inte ens laddat ner Dasha Ă€n. efter sex mĂ„nader. 221 00:13:41,407 --> 00:13:43,363 Han kommer inte att snacka. 222 00:13:43,533 --> 00:13:46,535 Har terrorister ett bĂ€st-före datum? 223 00:13:47,411 --> 00:13:50,910 Du Ă„kte dit pĂ„ Sydamerika men det hĂ€r ber jag om. 224 00:13:51,081 --> 00:13:53,406 LĂ„t det gĂ„ ut över min karriĂ€r. 225 00:13:53,583 --> 00:13:57,200 Överste. jag försöker vara kĂ€nslig. Det du vill Ă€r omöjligt. 226 00:13:57,378 --> 00:13:59,204 Hur Ă€ndrar du dig dĂ„? 227 00:14:00,088 --> 00:14:03,836 Jag slĂ€pper inte en sĂ„ depraverad man. fattar du? 228 00:14:04,008 --> 00:14:06,084 Den ondskan kan slĂ„ tillbaka. 229 00:14:06,260 --> 00:14:08,335 SĂ„ slĂ€pp honom inte permanent. 230 00:14:09,429 --> 00:14:11,054 -Va? -Gör det tillfĂ€lligt. 231 00:14:11,222 --> 00:14:13,547 LĂ„t mig anvĂ€nda honom som bete. 232 00:14:13,724 --> 00:14:15,432 Är du galen? 233 00:14:15,601 --> 00:14:18,353 -Har du motargument. -Om han slipper undan? 234 00:14:18,520 --> 00:14:21,971 -Mina mĂ€n hindrar det. -Jag behöver mer Ă€n tillit. 235 00:14:22,148 --> 00:14:26,014 Mr Krinsman. just nu Ă€r lĂ€get lugnt. Ingen vet om det. 236 00:14:26,192 --> 00:14:29,893 Om vi inte samarbetar. slĂ€pps bandet. 237 00:14:30,071 --> 00:14:32,230 Det Ă€r de som slĂ€pper det. 238 00:14:32,406 --> 00:14:34,980 LĂ€get blir hett och vi mĂ„ste leka. 239 00:14:35,158 --> 00:14:37,150 Din boss och mannen i Vita Huset- 240 00:14:37,326 --> 00:14:39,236 -mĂ„ste blanda sig in i det. 241 00:14:39,411 --> 00:14:40,787 Handla i förvĂ€g. 242 00:14:40,954 --> 00:14:42,070 Om det misslyckas- 243 00:14:42,247 --> 00:14:45,366 -fĂ„r du din ursĂ€kt att sparka mig. 244 00:14:45,541 --> 00:14:49,040 -Modigt. -De har min vĂ€n. 245 00:14:49,211 --> 00:14:51,085 Du Ă€r en bra fiende. 246 00:14:51,254 --> 00:14:52,370 Vi tar det sen. 247 00:14:52,547 --> 00:14:55,963 Idag vill jag bara sĂ€ga att mitt sĂ€tt funkar. 248 00:15:02,930 --> 00:15:05,504 HĂ„ll tyst. Dima. ge mig hinken. 249 00:15:10,311 --> 00:15:11,769 Jag behöver mat. 250 00:15:11,937 --> 00:15:16,065 Dima. snĂ€lla ge mig mat. 251 00:15:16,816 --> 00:15:19,224 Kalla mig aldrig det igen. 252 00:15:21,653 --> 00:15:23,480 Han tigger mat. 253 00:15:23,655 --> 00:15:24,853 LĂ„t honom. 254 00:15:25,031 --> 00:15:26,608 Det Ă€r vad amerikaner gör. 255 00:15:42,795 --> 00:15:43,958 BerĂ€tta. 256 00:15:44,130 --> 00:15:46,964 Varför samarbetar georgier och amerikaner? 257 00:15:48,508 --> 00:15:49,884 Dra Ă„t helvete. 258 00:15:52,511 --> 00:15:54,053 Gör det. 259 00:15:58,224 --> 00:15:59,506 Han kommer dö. 260 00:15:59,684 --> 00:16:01,261 Än sen? 261 00:16:17,615 --> 00:16:20,616 Jag andas lĂ€ttare nĂ€r bytet godkĂ€ndes. 262 00:16:20,784 --> 00:16:23,192 -Falsk överföring skulle funka. -SĂ€kert. 263 00:16:23,369 --> 00:16:26,074 Men Guds vĂ€gar duger bra för mig. 264 00:16:26,247 --> 00:16:29,165 Börja fundera pĂ„ hur bytet ska göras. 265 00:16:29,333 --> 00:16:32,001 FĂ„tal i obekant terrĂ€ng. Dra dem till oss. 266 00:16:32,168 --> 00:16:33,580 Dra dem in i en dödszon. 267 00:16:33,753 --> 00:16:36,422 Mina herrar. vĂ€lkomna till facilitet 17. 268 00:16:36,588 --> 00:16:37,620 LĂ„t oss höra. 269 00:16:37,798 --> 00:16:40,336 -Planen förĂ€ndras. -Krinsman godkĂ€nde avtalet. 270 00:16:40,508 --> 00:16:42,667 NĂ€r Dasha fick vet att ni- 271 00:16:42,843 --> 00:16:44,967 -skulle komma började han prata. 272 00:16:45,137 --> 00:16:46,881 Han sjunger som Julie Andrews. 273 00:16:47,055 --> 00:16:48,799 Hur visste han det? 274 00:16:48,973 --> 00:16:51,677 Det Ă€r inte nĂ„got du behöver veta. 275 00:16:52,726 --> 00:16:54,885 Tja. Sergeant. idag rör han- 276 00:16:55,061 --> 00:16:56,343 -sig inte en tum- 277 00:16:56,521 --> 00:16:59,558 -tills vi fĂ„tt all information han vill avslöja. 278 00:16:59,732 --> 00:17:02,222 Backa. Ni fĂ„r inget pĂ„ sex mĂ„nader- 279 00:17:02,401 --> 00:17:05,105 -och nu snackar han av rĂ€dsla för oss? 280 00:17:05,278 --> 00:17:08,030 Vill du ifrĂ„gasĂ€tta order sĂ„ visa respekt. 281 00:17:08,197 --> 00:17:11,281 Han Ă€r den ende som kan rĂ€dda vĂ„r gruppledare. 282 00:17:11,825 --> 00:17:14,695 Jag vet bara att en viss Neil Krinsman ringde. 283 00:17:14,869 --> 00:17:17,703 Vill du att Dasha slĂ€pps mĂ„ste han sĂ€ga till. 284 00:17:25,085 --> 00:17:26,830 Du lurade oss. 285 00:17:27,004 --> 00:17:28,249 Lugn. överste. 286 00:17:28,421 --> 00:17:31,754 Du anvĂ€nde utlĂ€mningen för att fĂ„ Dasha att prata. 287 00:17:31,924 --> 00:17:33,549 -Vad vill du sĂ€ga? -Att du- 288 00:17:33,717 --> 00:17:37,418 -hindrar ett fĂ„ngutbyte som mĂ„ste hĂ€nda nu. 289 00:17:37,595 --> 00:17:40,348 -Ett liv mot tusen. -FĂ„ din röst pĂ„ luren. 290 00:17:40,514 --> 00:17:44,180 Mr Krinsman ska till samtal i Georgien. 291 00:17:44,351 --> 00:17:46,676 LĂ€get med din soldat ska diskuteras. 292 00:17:46,853 --> 00:17:49,854 Georgiens regering har honom Ă€ndĂ„ inte. 293 00:17:50,022 --> 00:17:53,853 -Informationen Ă€r en garant. -SĂ„ det Ă€r vad ni gör? 294 00:18:13,666 --> 00:18:16,074 Vad sa du? 295 00:18:16,251 --> 00:18:17,579 Guds namn. 296 00:18:17,753 --> 00:18:20,326 Jag tackar Gud för brödet. 297 00:18:20,505 --> 00:18:23,043 Jag gav dig brödet. inte Gud. 298 00:18:23,215 --> 00:18:25,255 Tror du det? 299 00:18:26,426 --> 00:18:29,130 Gud satt oss bĂ„da hĂ€r. 300 00:18:29,303 --> 00:18:31,260 Av en anledning. 301 00:18:31,764 --> 00:18:33,175 Ingen slump. 302 00:18:36,643 --> 00:18:38,303 Okej! 303 00:18:38,894 --> 00:18:42,726 -Och om vi vĂ€ljer att döda dig? -Alla dör. 304 00:18:42,898 --> 00:18:44,938 Det Ă€r Guds vilja. 305 00:18:45,108 --> 00:18:46,566 Varför frukta det? 306 00:18:47,651 --> 00:18:49,442 Är du muslim? 307 00:18:49,611 --> 00:18:52,102 Det finns visdom i all tro. 308 00:18:52,280 --> 00:18:53,857 Du kan Koranen. 309 00:18:54,032 --> 00:18:55,776 Vill du tala religion. Dima? 310 00:18:55,950 --> 00:18:58,654 Jag talar gĂ€rna religion med dig. 311 00:18:58,827 --> 00:19:00,452 Tala inte med honom. 312 00:19:01,829 --> 00:19:03,111 LĂ„t honom vara. 313 00:19:11,796 --> 00:19:13,836 Bara en frĂ„ga Ă€r viktig. 314 00:19:14,006 --> 00:19:15,464 Litar vi pĂ„ Charlotte? 315 00:19:15,632 --> 00:19:18,005 Hitills har hon inte haft fel. 316 00:19:18,176 --> 00:19:20,845 Hon har bara satt dig mitt i röran. 317 00:19:21,011 --> 00:19:24,463 Om hennes vĂ€n. mr Chambers. kan hjĂ€lpa mig Ă€r jag för det. 318 00:19:24,639 --> 00:19:27,641 Talar Charlotte Ryan sanning undgĂ„r du straff. 319 00:19:27,809 --> 00:19:29,267 Hon sĂ€ger inte det. 320 00:19:29,435 --> 00:19:30,467 Jag lyssnar. 321 00:19:30,644 --> 00:19:34,262 Hennes man sĂ€ger att de kan fĂ€lla mig för mened. 322 00:19:34,439 --> 00:19:36,764 De beslutar vem som fĂ€ngslas. 323 00:19:38,108 --> 00:19:41,062 Hon sa att om vi hamnar i rĂ€ttegĂ„ng skulle... 324 00:19:41,236 --> 00:19:43,228 Åh nej. BerĂ€tta inte. 325 00:19:43,404 --> 00:19:45,895 -...sĂ€kerheten riskeras. -Det sa hon. 326 00:19:46,073 --> 00:19:49,027 Vad betyder det nĂ€r ens barn ger en tvĂ„ ursĂ€kter? 327 00:19:49,201 --> 00:19:51,739 Gör inget utan att tala med Mack. 328 00:19:51,911 --> 00:19:54,663 Han Ă€r vĂ€l borta? Jag vet inte nĂ€r han Ă„tervĂ€nder. 329 00:19:55,247 --> 00:19:56,528 Jag antar... 330 00:19:57,040 --> 00:20:00,456 Jag antar att jag mĂ„ste gissa rĂ€tt. 331 00:21:05,303 --> 00:21:06,419 Stanna dĂ€r. 332 00:21:33,617 --> 00:21:35,325 NĂ„? 333 00:21:48,387 --> 00:21:50,427 Jag frĂ„gar igen... 334 00:21:50,597 --> 00:21:52,673 ...vad gör du i mitt land? 335 00:21:52,849 --> 00:21:56,716 Vad planerar amerikanerna med georgierna? 336 00:21:59,021 --> 00:22:00,646 Okej! 337 00:22:10,572 --> 00:22:16,242 Tror du pĂ„ varje uppdrag du fĂ„r? 338 00:22:16,410 --> 00:22:20,988 Vi betalas för att handla. inte tĂ€nka. 339 00:22:21,164 --> 00:22:24,283 Men vi Ă€r tĂ€nkande mĂ€n. 340 00:22:24,958 --> 00:22:28,908 NĂ„gon beslutar. NĂ„gon handlar. 341 00:22:29,253 --> 00:22:31,578 Vill du hacka upp mig sĂ„ gör du det. 342 00:22:31,755 --> 00:22:35,041 Men du Ă€r inte rĂ€dd för mig. Du Ă€r rĂ€dd för att ha fel. 343 00:22:35,592 --> 00:22:37,466 Du har torterat mĂ€n. 344 00:22:37,635 --> 00:22:38,963 Aldrig. 345 00:22:40,721 --> 00:22:42,049 Ta ner honom. 346 00:22:52,313 --> 00:22:53,595 Jag behöver Krinsman. 347 00:22:53,773 --> 00:22:56,146 Överste. mina principer dikterar- 348 00:22:56,317 --> 00:22:59,104 -att inte störa det hĂ€r mötet. 349 00:22:59,277 --> 00:23:02,776 Och han gav mig befogenhet att ta beslut i hans frĂ„nvaro. 350 00:23:02,947 --> 00:23:05,070 SlĂ€pp dĂ„ fĂ„ngen. 351 00:23:05,240 --> 00:23:07,233 Det gĂ„r inte utan tillĂ„telse. 352 00:23:07,409 --> 00:23:10,196 Du Ă€r en vikarie. 353 00:23:12,913 --> 00:23:15,452 Duke. detta Ă€r Tom Ryan. 354 00:23:15,624 --> 00:23:17,284 Jag letar efter Krinsman. 355 00:23:17,459 --> 00:23:19,036 Jag Ă€r med honom nu. 356 00:23:19,210 --> 00:23:22,128 -Jag mĂ„ste prata med honom. -Jag kallar pĂ„ honom. 357 00:23:23,213 --> 00:23:25,419 UrsĂ€kta. mr Krinsman. ett samtal. 358 00:23:25,590 --> 00:23:27,630 -FrĂ„n vem? -Överste Ryan. 359 00:23:27,800 --> 00:23:31,548 SĂ€g att jag ringer honom efter mitt möte. 360 00:23:31,720 --> 00:23:34,009 -Hur lĂ„ngt Ă€r mötet? -Mindre Ă€n en timma. 361 00:23:34,180 --> 00:23:37,762 Koppla oss sĂ„ fort han Ă€r fĂ€rdig. 362 00:23:37,933 --> 00:23:39,428 Uppfattat. 363 00:23:43,062 --> 00:23:45,138 Jag mĂ„ste sĂ€ga hur viktigt det Ă€r. 364 00:23:45,314 --> 00:23:47,438 Överste, det rĂ€cker att du frĂ„gar. 365 00:23:52,612 --> 00:23:55,779 Jag lĂ€ste pĂ„ om Charlottes stjĂ€rnadvokat. 366 00:23:55,948 --> 00:23:58,356 Han har tydligen tjĂ€nat mĂ€ngder- 367 00:23:58,533 --> 00:24:02,234 -pĂ„ att försvara företag. 368 00:24:03,287 --> 00:24:05,279 Vad Ă€r fel med det? 369 00:24:06,373 --> 00:24:10,786 -Vad Ă€r fel med det? -Han Ă€r en revolverman. 370 00:24:13,712 --> 00:24:15,835 Varför skrattar du? 371 00:24:16,005 --> 00:24:19,208 "Revolverman" Och vad gör vĂ„ra makar? 372 00:24:21,093 --> 00:24:22,504 -HĂ€r Ă€r sanningen. 373 00:24:22,677 --> 00:24:25,761 Sanningen Ă€r oviktig för juryn. domaren och mig. 374 00:24:25,930 --> 00:24:29,465 Ledsen för bryskheten. men vi har ont om tid. 375 00:24:29,641 --> 00:24:30,839 LĂ„t mig frĂ„ga- 376 00:24:31,017 --> 00:24:34,054 -vad vore ett bra resultat för dig? 377 00:24:34,228 --> 00:24:36,268 -Att slĂ€ppas. -Bra. 378 00:24:36,438 --> 00:24:37,933 Det Ă€r idealet. 379 00:24:38,106 --> 00:24:40,230 Men vad kan du leva med? 380 00:24:41,943 --> 00:24:44,481 Att slippa fĂ€ngelse. 381 00:24:44,653 --> 00:24:47,357 -Det kanske kan ordnas. -Hur? 382 00:24:47,948 --> 00:24:50,486 -Är det viktigt? -Hur gĂ„r det? 383 00:24:50,658 --> 00:24:52,484 Genom att spela korten rĂ€tt. 384 00:24:52,660 --> 00:24:55,779 Det sĂ€gs att lagen Ă€r olika för fattiga och rika. 385 00:24:55,954 --> 00:24:58,528 -Men det Ă€r inte sant. -Vad Ă€r sant? 386 00:24:58,706 --> 00:25:00,746 -Ingen lag för de rika? -Tack. 387 00:25:00,916 --> 00:25:05,293 LĂ„t mig stĂ€lla frĂ„gan alla tycks för artiga för att stĂ€lla. 388 00:25:05,462 --> 00:25:07,952 -Mrs Ryan betalar dig. -Ja. 389 00:25:08,130 --> 00:25:09,756 -SĂ„ vem skyddar du? -Ja... 390 00:25:09,923 --> 00:25:12,165 Nej. det Ă€r en legitim frĂ„ga. 391 00:25:12,342 --> 00:25:14,418 Om mrs Gerhardt anlitar mig- 392 00:25:14,594 --> 00:25:19,386 -har jag ett professionellt ansvar gentemot henne. 393 00:25:19,556 --> 00:25:21,466 Det Ă€r oviktigt vem som betalar. 394 00:25:21,641 --> 00:25:23,053 Och hur kan vi tro dig? 395 00:25:24,727 --> 00:25:27,431 -Ledsen, Arthur. -Mrs Brown? 396 00:25:28,772 --> 00:25:31,262 Har din make nĂ„gon Ă€ra? 397 00:25:31,441 --> 00:25:33,101 Ja. 398 00:25:33,275 --> 00:25:35,150 Hur kan jag tro pĂ„ dig? 399 00:25:38,738 --> 00:25:39,984 Okej! 400 00:25:40,156 --> 00:25:42,148 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 401 00:25:46,202 --> 00:25:47,614 Krinsman? 402 00:25:47,787 --> 00:25:50,278 Han Ă€r i mötet. 403 00:25:50,456 --> 00:25:54,832 Sergeant Irvine. jag vill veta vilka som leder Kinsigmilisen. 404 00:25:55,001 --> 00:25:56,282 PĂ„ vĂ€g. 405 00:25:56,461 --> 00:25:57,789 Vad gör du? 406 00:25:57,962 --> 00:26:00,963 Mina mĂ€n vĂ€ntar pĂ„ Dasha. 407 00:26:01,131 --> 00:26:03,207 Om ni inte lĂ€mnar över honom- 408 00:26:03,383 --> 00:26:05,423 -fĂ„r de hitta nĂ„gon som kan. 409 00:26:05,593 --> 00:26:07,834 MĂ„lets namn Ă€r Paval Zjhokar. 410 00:26:10,555 --> 00:26:13,841 TrĂ€nad med Kinsigmilisen. Blev bĂ€ste prickskytt- 411 00:26:14,016 --> 00:26:16,555 -innan han startade eget. 412 00:26:16,727 --> 00:26:18,933 Sköter lönnmord personligen. 413 00:26:19,104 --> 00:26:22,057 Överste. Zjhokar försökte skjuta Georgiens premiĂ€rminister. 414 00:26:22,231 --> 00:26:24,770 Georgierna vill lĂ„ta honom dö. 415 00:26:24,942 --> 00:26:26,602 Att slĂ€ppa honom igen- 416 00:26:26,777 --> 00:26:29,149 -skulle leda till en kris. 417 00:26:29,320 --> 00:26:32,404 -Det skulle det? -Ja. 418 00:26:32,573 --> 00:26:35,443 Ge mig Krinsman och Simon Dasha. 419 00:26:35,617 --> 00:26:38,985 -Han svarar inte. -Vad gör du hĂ€r? 420 00:26:39,787 --> 00:26:44,330 Jag Ă€r hĂ€r. eftersom min chef. som Ă€r din chef- 421 00:26:44,499 --> 00:26:46,658 -bad mig att se till att- 422 00:26:46,834 --> 00:26:49,669 -cowboysen hĂ„ller sig pĂ„ ranchen. 423 00:26:49,837 --> 00:26:52,078 Ge mig bara Krinsman pĂ„ luren. 424 00:26:56,008 --> 00:26:58,250 Jag behöver vatten. 425 00:27:01,471 --> 00:27:03,677 Kom igen. ge mig nĂ„got att dricka. 426 00:27:15,607 --> 00:27:20,020 Ledsen. missade. Jag hĂ€ller lite mer. 427 00:27:20,194 --> 00:27:22,151 SkĂ€r loss mig och se. 428 00:27:25,198 --> 00:27:27,025 Du Ă€r rĂ€dd va? 429 00:27:31,829 --> 00:27:33,489 Okej! 430 00:27:33,914 --> 00:27:35,621 Men jag skĂ€r inte ner dig. 431 00:27:36,124 --> 00:27:37,369 Jag skĂ€r upp dig. 432 00:27:41,711 --> 00:27:43,123 LĂ„ter dig blöda. 433 00:27:45,339 --> 00:27:47,047 Det Ă€r ingenting... 434 00:27:47,216 --> 00:27:48,592 ...som du. 435 00:27:56,515 --> 00:27:58,756 Se vem som Ă€r rĂ€dd nu. 436 00:28:01,185 --> 00:28:02,680 Sluta. 437 00:28:02,853 --> 00:28:04,312 LĂ€mna fĂ„ngen i fred 438 00:28:06,857 --> 00:28:09,098 Lösgör hĂ€nderna. 439 00:28:20,367 --> 00:28:22,775 -Mr Krinsman lĂ€mnade precis mötet. -Var Ă€r Duke? 440 00:28:22,953 --> 00:28:25,159 Varför Ă€r inte Krinsman pĂ„ luren? 441 00:28:25,330 --> 00:28:28,331 -Han hĂ€mtar bilen. -Ring mr Krinsman hĂ€r. 442 00:28:28,499 --> 00:28:30,954 -Telefonen Ă€r avstĂ€ngd. -Försök igen. 443 00:28:40,383 --> 00:28:41,961 Sex timmar kvar. 444 00:28:42,135 --> 00:28:44,625 Även om han accepterar Ă€r det för sent. 445 00:28:44,804 --> 00:28:47,840 -Mr Krinsman svarar inte. -Försök igen. 446 00:28:48,014 --> 00:28:49,841 Han har nog ingen tĂ€ckning. 447 00:28:52,226 --> 00:28:55,061 -TyvĂ€rr, ingen svarar. -Försök linje B. 448 00:28:55,229 --> 00:28:58,016 Gör vad du vill. nĂ„ honom bara. 449 00:28:58,189 --> 00:29:01,356 Alla kanaler. kontroll. 450 00:29:02,109 --> 00:29:03,900 Var fan Ă€r han? 451 00:29:04,069 --> 00:29:07,437 Krinsman Ă€r pĂ„ vĂ€g till Lochini i Tbilisi. 452 00:29:08,239 --> 00:29:11,276 Sa du just det pĂ„ en öppen kanal? 453 00:29:14,577 --> 00:29:17,246 Annonserade du just- 454 00:29:17,413 --> 00:29:21,078 -en amerikansk politkers rutt pĂ„ en öppen kanal? 455 00:29:21,249 --> 00:29:22,744 Gud. han mĂ„ste fĂ„ veta. 456 00:29:22,917 --> 00:29:26,499 Den linjen nĂ„s av den georgiska sĂ€kerhetsstjĂ€nsten. 457 00:29:26,670 --> 00:29:30,585 MĂ„nga som misstĂ€nks arbeta med upprorsmĂ€nnen. 458 00:29:30,757 --> 00:29:32,916 -Sergeant Irvine. -Ja. 459 00:29:33,092 --> 00:29:34,919 LĂ€mna min bas. 460 00:29:35,094 --> 00:29:37,881 Du dödade just den ende som kunde rĂ€dda Jonas Blane. 461 00:29:49,730 --> 00:29:51,687 Jag behöver vatten. 462 00:29:55,151 --> 00:29:56,729 Allt detta kunde undvikas- 463 00:29:56,903 --> 00:29:58,895 -men du talade inte. 464 00:29:59,071 --> 00:30:01,526 Jag vet inte om jag överlever natten. 465 00:30:01,698 --> 00:30:02,730 Det behövs nog inte. 466 00:30:03,283 --> 00:30:05,406 Dina vĂ€nner har inte hört av sig. 467 00:30:05,993 --> 00:30:10,619 Jag tappar blod och behöver en lĂ€kare. 468 00:30:12,165 --> 00:30:13,623 Dima. 469 00:30:22,006 --> 00:30:25,125 -Hur kan jag arbeta sĂ„ hĂ€r? -Var tacksam. 470 00:30:25,301 --> 00:30:28,302 Alla fĂ„ngar fĂ„r inte vĂ„rd. 471 00:30:28,470 --> 00:30:29,965 Vad kan du erbjuda? 472 00:30:49,403 --> 00:30:51,942 Jag Ă€r inte rĂ€dd att gĂ„ till domstol. 473 00:30:52,114 --> 00:30:53,525 Jag vill att juryn vet... 474 00:30:53,698 --> 00:30:56,319 Vill du leka tufft? Jag prövar fallet sjĂ€lv. 475 00:30:56,492 --> 00:31:00,110 Jag gör det till en nio mĂ„naders rĂ€ttegĂ„ng med vittnen- 476 00:31:00,287 --> 00:31:02,197 -och experter. 477 00:31:02,372 --> 00:31:07,282 Och rĂ€ttegĂ„ngen blir större Ă€n du kan ana. 478 00:31:07,459 --> 00:31:12,998 Och vi ger allt som krĂ€vs för att fria vĂ„r klient. 479 00:31:13,422 --> 00:31:17,550 Och du kommer att bli illa tilltufsad 480 00:31:18,093 --> 00:31:19,588 Och nĂ€r jag vinner lĂ€r- 481 00:31:19,761 --> 00:31:22,714 -din chef inte lĂ„ta dig köpa kaffe. 482 00:31:22,888 --> 00:31:26,091 Jag flög just hit pĂ„ ett privatplan frĂ„n Washington. 483 00:31:26,266 --> 00:31:28,935 Tror du jag skĂ€mtar? 484 00:31:29,310 --> 00:31:30,852 OsĂ€kra granaten. 485 00:31:32,271 --> 00:31:36,018 Å andra sidan. frĂ„ga dig sjĂ€lv. 486 00:31:36,191 --> 00:31:37,436 I utbyte mot vadĂ„? 487 00:31:38,109 --> 00:31:42,604 Ett larvigt fall av vĂ„rdslöst körande. 488 00:31:43,071 --> 00:31:45,823 Vad sĂ€gs om samhĂ€llstjĂ€nst och skyddstillsyn- 489 00:31:45,990 --> 00:31:49,489 -mot skuldbekĂ€nnelse? 490 00:31:51,578 --> 00:31:55,705 Jag ska se vad min klient tycker. 491 00:32:06,215 --> 00:32:10,081 -Du har lappats upp. -Jag har mĂ„tt bĂ€ttre. 492 00:33:32,075 --> 00:33:34,150 Ett steg till och jag skjuter. 493 00:33:34,327 --> 00:33:36,153 Lugn. 494 00:33:36,662 --> 00:33:38,702 Ingen vill skada sig. 495 00:33:39,831 --> 00:33:42,452 Ner med vapnet. Jag följer dig in. 496 00:33:45,210 --> 00:33:46,492 FĂ„ngen har flytt. 497 00:33:46,670 --> 00:33:48,710 FĂ„ngen har flytt. 498 00:34:03,767 --> 00:34:05,807 Du lĂ€r inte fort va? 499 00:34:05,977 --> 00:34:07,969 Antar inte. 500 00:34:10,064 --> 00:34:12,187 Vi kan inte veta var de Ă€r. 501 00:34:12,357 --> 00:34:13,555 Vi nĂ„r dem inte. 502 00:34:13,733 --> 00:34:15,394 De har radion avstĂ€ngd. 503 00:34:15,568 --> 00:34:18,818 -Hur kör han? -En bil. tvĂ„ vakter. 504 00:34:19,905 --> 00:34:23,321 TvĂ„ vakter? Det Ă€r till och med farligt i USA. 505 00:34:23,491 --> 00:34:25,401 Hemligt möte. Ingen förtrupp. 506 00:34:25,576 --> 00:34:27,486 LĂ„g sĂ€kerhet hĂ„ller det hemligt. 507 00:34:27,661 --> 00:34:31,113 -SĂ„ funkar det? -Du mĂ„ste göra nĂ„got för mig nu. 508 00:34:31,289 --> 00:34:33,199 Jag mĂ„ste göra nĂ„got för dig? 509 00:35:30,294 --> 00:35:34,244 SlĂ€pp vapnet. HĂ€nderna pĂ„ huvudet. 510 00:35:34,423 --> 00:35:37,257 Inte engelska. 511 00:35:37,425 --> 00:35:40,628 Du vet vad jag vill. Jag sĂ€ger det inte igen. 512 00:36:08,617 --> 00:36:09,993 Vem Ă€r du? 513 00:36:10,160 --> 00:36:13,077 En av överste Ryans mĂ€n. tror jag. 514 00:36:14,163 --> 00:36:16,701 -Det Ă€r jag. -Vad gör du hĂ€r? 515 00:36:20,626 --> 00:36:24,374 Sval Bris. detta Ă€r Smutsdykare. Handelsvaran har hĂ€mtats. 516 00:36:24,546 --> 00:36:29,006 Jag repeterar. handelsvaran har hĂ€mtats. 517 00:36:35,680 --> 00:36:37,388 Vad stĂ„r pĂ„? 518 00:36:37,556 --> 00:36:39,301 -Är allt lugnt? -Jag mĂ„r bra. 519 00:36:39,475 --> 00:36:42,179 Vi oroade oss för din sĂ€kerhet. 520 00:36:42,352 --> 00:36:44,344 Ring upp Ryan. 521 00:36:46,772 --> 00:36:48,647 Mr Krinsman vill prata. 522 00:36:53,152 --> 00:36:55,560 SĂ€g att jag ska till ett möte. 523 00:36:55,738 --> 00:36:57,944 Jag kan inte prata nu. 524 00:37:05,454 --> 00:37:09,155 Fall 7161. Staten mot Tiffany Gerhardt. 525 00:37:11,584 --> 00:37:14,204 Är en representant för svaranden hĂ€r? 526 00:37:14,378 --> 00:37:15,623 Ja. ers nĂ„d. 527 00:37:15,795 --> 00:37:17,919 -Vad yrkar ni? -Skyldig, ers nĂ„d. 528 00:37:18,089 --> 00:37:21,541 Min klient vill ta ansvar för sina gĂ€rningar. 529 00:37:21,717 --> 00:37:24,670 -Mrs Gerhardt. Ă€r det ditt beslut? -Ja ers nĂ„d. 530 00:37:24,844 --> 00:37:26,422 Tala högre. 531 00:37:26,596 --> 00:37:29,170 -Ja, ers nĂ„d. -nĂ„vĂ€l 532 00:37:29,348 --> 00:37:32,467 Har du nĂ„got att sĂ€ga först? 533 00:37:34,602 --> 00:37:36,346 Mrs Gerhardt? 534 00:37:36,520 --> 00:37:37,718 Ledsen. ers nĂ„d. 535 00:37:37,896 --> 00:37:42,605 Tidigare i mĂ„naden körde jag ner för Highway 40 och bytte fil. 536 00:37:42,775 --> 00:37:44,899 Jag rĂ„kade preja Carolyn. 537 00:37:45,069 --> 00:37:47,559 Jag vĂ€nde inte om. 538 00:37:47,738 --> 00:37:50,110 Och jag Ă€r ledsen för hĂ€ndelsen. 539 00:37:50,281 --> 00:37:52,025 Det var ett engĂ„ngsfall. 540 00:37:52,199 --> 00:37:54,109 Jag tar ansvar för handlandet- 541 00:37:54,284 --> 00:37:58,614 -och det straff du finner lĂ€mpligt. 542 00:37:59,288 --> 00:38:01,779 Ditt förakt för andras sĂ€kerhet ledde- 543 00:38:01,957 --> 00:38:04,163 -till att en kvinna skadade sig. 544 00:38:04,709 --> 00:38:08,327 Och att hon överlevde Ă€r ren tur. 545 00:38:09,463 --> 00:38:12,333 Jag dömer dig till 200 timmars samhĂ€llstjĂ€nst. 546 00:38:12,507 --> 00:38:15,924 Tre Ă„rs tillsyn. Ni kan gĂ„. 547 00:38:27,019 --> 00:38:29,640 Jag Ă€r sĂ„ lĂ€ttad att det gick bra. 548 00:38:29,813 --> 00:38:32,565 Det gick bĂ€ttre Ă€n för vissa andra. 549 00:38:32,732 --> 00:38:34,642 Jag Ă€r glad att det Ă€r över. 550 00:38:34,817 --> 00:38:37,142 Jag förstĂ„r uppoffringen- 551 00:38:37,319 --> 00:38:39,644 -bĂ„de för mig och enheten. 552 00:38:40,446 --> 00:38:43,613 Det kommer inte att glömmas bort. Tack. 553 00:38:45,367 --> 00:38:47,028 Var sĂ„ god. 554 00:38:55,333 --> 00:38:58,785 Jag vĂ€rderade dig bara som en tortyrleksak för trupperna. 555 00:38:58,961 --> 00:39:01,962 Det Ă€r inte sant. 556 00:39:02,130 --> 00:39:03,293 Du gav ingenting. 557 00:39:03,465 --> 00:39:05,291 Du hade varit vĂ€rdefull för- 558 00:39:05,466 --> 00:39:07,625 -mina fĂ€ngslade vĂ€nner. 559 00:39:07,802 --> 00:39:10,506 Nu fĂ„r du vara anvĂ€ndbar pĂ„ ett annat sĂ€tt. 560 00:39:10,679 --> 00:39:13,087 Jag ska mörda dig framför kameran- 561 00:39:13,264 --> 00:39:16,680 -och lĂ„ta mediehororna i USA göra en legend av mig. 562 00:39:16,850 --> 00:39:19,852 -Mitt folk. -Missade vĂ„r deadline. 563 00:39:20,812 --> 00:39:22,473 Ta dig dit. 564 00:39:33,155 --> 00:39:35,824 Amerikanerna Ă€r framme. 565 00:39:36,491 --> 00:39:37,689 Har de Dasha? 566 00:39:37,867 --> 00:39:38,983 Nej- 567 00:39:40,202 --> 00:39:41,234 De har Zjhokar. 568 00:39:43,121 --> 00:39:44,284 Vem? 569 00:39:44,456 --> 00:39:46,781 Zjhokar. De har Zjhokar. 570 00:39:59,510 --> 00:40:01,217 En sĂ„ fin överraskning. 571 00:40:01,386 --> 00:40:02,844 Jag letar efter Wilson James. 572 00:40:03,012 --> 00:40:04,887 En sĂ„n chock. 573 00:40:05,056 --> 00:40:07,890 Leta vidare. det gĂ„r nog bra. 574 00:40:17,899 --> 00:40:21,018 -Är du pĂ„ rĂ€tt plats? -Landet Ă€r fritt. 575 00:40:21,194 --> 00:40:22,854 Det Ă€r min replik. 576 00:40:23,654 --> 00:40:26,358 -Är du ensam hĂ€r? -Det Ă€r en gratisklinik. 577 00:40:26,531 --> 00:40:29,449 Vi har inte rĂ„d till saker som anstĂ€llda. 578 00:40:29,617 --> 00:40:32,570 Vi har. kan man sĂ€ga. svĂ€ngdörrar. 579 00:40:32,744 --> 00:40:34,785 Inga volontĂ€rer eller praktikanter? 580 00:40:34,955 --> 00:40:36,829 Vi brukar fĂ„ nĂ„gra. 581 00:40:36,998 --> 00:40:38,908 Det har gĂ„tt lĂ„ngsamt i Ă„r. 582 00:40:39,083 --> 00:40:41,491 Jag anmĂ€ler mig. 583 00:40:42,711 --> 00:40:44,703 MilitĂ€rfru som jobbar för en vĂ€nstertyp? 584 00:40:44,879 --> 00:40:45,911 Varför inte? 585 00:40:46,088 --> 00:40:48,793 Snarare varför? 586 00:40:49,883 --> 00:40:52,124 SamhĂ€llstjĂ€nst. 587 00:40:54,011 --> 00:40:56,585 -Sitter du i klistret? -Inte alls. 588 00:40:56,764 --> 00:40:59,384 Men jag har 200 timmar att arbeta ner. 589 00:40:59,558 --> 00:41:02,048 Jag försöker hitta nĂ„gon som kan vara- 590 00:41:02,226 --> 00:41:05,595 -förstĂ„ende och flexibel i hur jag tjĂ€nstgör. 591 00:41:06,396 --> 00:41:07,559 Okej! 592 00:41:08,148 --> 00:41:09,606 Men. 593 00:41:10,108 --> 00:41:12,100 Men det hĂ€r Ă€r allvarligt. 594 00:41:12,276 --> 00:41:14,067 Jag vet inte om du hĂ„ller med- 595 00:41:14,236 --> 00:41:18,779 -men jag förvĂ€ntar mig att du gör det med god vilja. 596 00:41:18,948 --> 00:41:20,656 Och jag Ă€r din chef. 597 00:41:20,825 --> 00:41:22,734 SĂ„ jag Ă€r öppen för Ă„sikter- 598 00:41:22,910 --> 00:41:25,863 -men mina beslut ifrĂ„gasĂ€tter du inte. 599 00:41:26,037 --> 00:41:28,741 Vill du fortfarande ha jobbet? 600 00:41:28,914 --> 00:41:30,622 Vill du veta vad jag gör hĂ€r? 601 00:41:31,333 --> 00:41:33,041 Bryr mig inte. 602 00:41:46,470 --> 00:41:49,388 -Trevligt att trĂ€ffa dig. chefen. -Verkligen. 603 00:41:57,938 --> 00:41:59,930 Hur mĂ„r du. Top? 604 00:42:00,731 --> 00:42:02,108 BĂ€ttre. 605 00:42:09,989 --> 00:42:12,479 -Var det den riktige? -Va? 606 00:42:12,658 --> 00:42:15,659 -Den riktige Zjhokar. -Japp. 607 00:42:15,827 --> 00:42:19,077 Han var Bin Laden för 15 Ă„r sen. Varför gav ni bort honom? 608 00:42:19,246 --> 00:42:21,037 Det var pĂ„ deras önskelista. 609 00:42:21,206 --> 00:42:24,373 -Vet regeringen om det? -Nej, men luftvĂ€rnet. 610 00:42:24,542 --> 00:42:26,534 Vi lĂ€mnade en present. 611 00:42:41,848 --> 00:42:44,516 Han trodde Ă€ndĂ„ inte pĂ„ julafton. 612 00:42:55,650 --> 00:42:57,809 Passagerare ombord. 613 00:42:59,320 --> 00:43:01,693 Passagerare ombord. 614 00:43:09,078 --> 00:43:10,454 Bra jobbat. Sergeant. 615 00:43:10,621 --> 00:43:12,613 Bara mitt jobb. 616 00:43:13,373 --> 00:43:15,164 Det stĂ€mmer. 617 00:43:17,084 --> 00:43:18,911 Det stĂ€mmer. 618 00:43:56,574 --> 00:43:57,606 HallĂ„? 619 00:44:00,119 --> 00:44:01,364 Hej, det Ă€r jag. 620 00:44:04,247 --> 00:44:05,279 Hur mĂ„r du? 621 00:44:05,957 --> 00:44:07,451 Ja. 622 00:44:07,625 --> 00:44:10,033 Jag Ă€r nog tillbaka ikvĂ€ll. 623 00:44:10,210 --> 00:44:12,914 Kan du göra lite av din berömda gumbo. 624 00:44:13,379 --> 00:44:16,961 Ska se om jag hittar receptet. 625 00:44:17,132 --> 00:44:19,007 Det vore fint. 626 00:44:23,345 --> 00:44:25,053 Det vore fint. 627 00:44:25,352 --> 00:44:26,472 Synk av: TOKiG 44534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.