All language subtitles for The.Unit.S02E07.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,044 1979 godkĂ€nde kongressen bildandet av en specialstyrka- 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,458 -sam lyder under USA:s president. 3 00:00:08,632 --> 00:00:12,463 Deras uppdrag och existens Ă€r vĂ€lbevarade hemligheter- 4 00:00:12,635 --> 00:00:14,130 -sam skyddas av soldaterna- 5 00:00:14,303 --> 00:00:16,924 -och deras hustrur, som har sina egna hemligheter. 6 00:00:17,097 --> 00:00:18,805 Detta har hĂ€nt: 7 00:00:20,099 --> 00:00:21,974 Vi har haft en sĂ€kerhetsbrist. 8 00:00:22,143 --> 00:00:24,717 Jag tror att du var dĂ€r. liksom min fru. 9 00:00:24,895 --> 00:00:28,394 Du kanske inte sĂ„g kulhĂ„len i hennes rygg. men det gjorde jag. 10 00:00:28,565 --> 00:00:30,521 VĂ€lkomna till överlevnadskursen. 11 00:00:30,691 --> 00:00:32,316 Ni Ă€r nu krigsfĂ„ngar. 12 00:00:32,484 --> 00:00:35,817 -Mitt namn Ă€r Blane. USA:s armĂ©. -Det hĂ€r Ă€r ingen övning. 13 00:00:35,987 --> 00:00:39,106 Jag talar till dig som din Ă€ldsta bĂ€sta vĂ€n. 14 00:00:39,281 --> 00:00:42,532 Ron. du svor pĂ„ vĂ„r vĂ€nskap. 15 00:00:42,701 --> 00:00:45,868 -Jag fick motbevisa henne. -Visst. Allt Ă€r tillĂ„tet. 16 00:00:50,082 --> 00:00:51,624 SnĂ€lla. 17 00:00:51,791 --> 00:00:53,784 Leden, jag kan inte. 18 00:01:10,890 --> 00:01:12,432 Hur var det. Amos? 19 00:01:12,600 --> 00:01:16,763 Det sista jag minns Ă€r att din slusk gav sig pĂ„ mig för pengar. 20 00:01:16,937 --> 00:01:20,721 -MĂ„r du bra nu? -Ja visst. Som ny. 21 00:01:20,898 --> 00:01:25,062 Men ring nĂ„gon annan nĂ€sta gĂ„ng du behöver trĂ€ningshjĂ€lp. 22 00:01:27,070 --> 00:01:28,446 Programmet Ă€r bra. 23 00:01:28,613 --> 00:01:31,815 Nu nĂ€r eleverna kan det utsĂ€tter vi de andra. 24 00:01:31,990 --> 00:01:33,236 Wilco. överste. 25 00:01:33,408 --> 00:01:35,365 -NĂ„gonting annat? -Nej, herrn. 26 00:01:35,535 --> 00:01:39,117 DĂ„ detta utgör slutet pĂ„ veckan och början pĂ„ en lĂ„ng helg- 27 00:01:39,288 --> 00:01:43,072 -vĂ„gar jag mig pĂ„ att delge er vad mitt gruppbefĂ€l alltid sa: 28 00:01:43,249 --> 00:01:45,918 ”Har ni inget att göra. gör det inte hĂ€r.” 29 00:01:46,252 --> 00:01:49,335 -Har du planer för helgen. Jonas? -En fisketur bara. 30 00:01:49,504 --> 00:01:52,506 Jag vill bygga pĂ„ Bobs fiskeutbildning. 31 00:01:52,673 --> 00:01:54,963 GĂ„ inte med pĂ„ att satsa pengar. 32 00:01:55,134 --> 00:01:57,126 Bara mitt namn fĂ„r fisken att darra. 33 00:01:57,302 --> 00:01:59,461 -Jag har sett darrande fisk. -DĂ€r ser du. 34 00:01:59,637 --> 00:02:01,761 -Ha det bra. -Ha det bra. 35 00:02:03,891 --> 00:02:05,551 Bob. ett ögonblick. 36 00:02:06,101 --> 00:02:08,888 För att anvĂ€nda i ordning. ta en först. 37 00:02:10,313 --> 00:02:12,353 Vilka fiskelicenser. 38 00:02:12,523 --> 00:02:14,598 Ja. vi ska inte direkt fiska. 39 00:02:15,025 --> 00:02:18,725 Jag behöver lite hjĂ€lp Ă„t en vĂ€n. Och du Ă€r frivillig. 40 00:02:19,403 --> 00:02:21,028 Vem Ă€r en vĂ€n? 41 00:02:22,489 --> 00:02:23,521 Ron Cheals. 42 00:02:23,698 --> 00:02:26,616 Han som plĂ„gade dig pĂ„ överlevnadskursen? 43 00:02:26,784 --> 00:02:29,654 Det har jag inte glömt. mer Ă€n för tillfĂ€llet. 44 00:02:30,454 --> 00:02:33,028 -Inofficiellt förstĂ„r jag. -Japp. 45 00:02:33,206 --> 00:02:36,954 -Hur bör jag tilltala dig pĂ„ resan? -Kalla mig Ishmael. 46 00:03:03,272 --> 00:03:04,897 Din nacke. gör det ont? 47 00:03:08,234 --> 00:03:09,266 Åh. Tiffy. 48 00:03:09,443 --> 00:03:11,934 Jag skulle just möta dig inför middagen- 49 00:03:12,112 --> 00:03:14,816 -och ville inte vara sen. 50 00:03:14,989 --> 00:03:16,650 Det gĂ„r bra. Ingen fara. 51 00:03:16,824 --> 00:03:18,105 Jag mĂ„ste vĂ€l ha... 52 00:03:19,368 --> 00:03:21,324 Kan jag ha somnat? 53 00:03:21,494 --> 00:03:24,115 Är du skadad. Charlotte? Är du sjuk? 54 00:03:24,288 --> 00:03:27,325 -Jag skulle inte hĂ„lla nĂ„gon... -Charlotte? 55 00:03:27,499 --> 00:03:29,741 Charlotte. kan du höra mig? 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,587 Okej. SĂ„ hĂ€r ska vi göra. 57 00:03:32,753 --> 00:03:35,588 Jag ska hjĂ€lpa dig ner i passagerarsĂ€tet. 58 00:03:35,964 --> 00:03:37,459 SĂ„ dĂ€r. 59 00:03:37,632 --> 00:03:40,253 Slappna av. Okej. 60 00:03:40,426 --> 00:03:43,428 Hur mĂ„r du? Hur kĂ€nner du dig? 61 00:03:43,721 --> 00:03:44,836 HĂ€r. 62 00:03:50,059 --> 00:03:51,138 Åh. Gud. 63 00:03:55,438 --> 00:03:58,641 Djupa andetag. Bra. Det Ă€r bra. 64 00:04:02,235 --> 00:04:05,189 Bra. Det Ă€r bra. 65 00:04:05,363 --> 00:04:07,688 Konstapel Eliaser. 66 00:04:07,865 --> 00:04:10,735 Tiffany Gerhardt. Min vĂ€ninna Ă€r lite sjuk. 67 00:04:10,909 --> 00:04:12,486 Behöver hon sjukvĂ„rd? 68 00:04:13,328 --> 00:04:15,451 Tror inte det. Det Ă€r nĂ„got hon Ă„t. 69 00:04:15,621 --> 00:04:19,369 -Fordonet stĂ„r pĂ„ trottoaren. -Jag tror inte nĂ„got Ă€r skadat. 70 00:04:19,541 --> 00:04:21,581 Körkort och registreringsbevis? 71 00:04:22,001 --> 00:04:24,374 Registreringen Ă€r nog i handskfacket. 72 00:04:24,545 --> 00:04:26,122 Kan ni ta fram den Ă„t mig? 73 00:04:42,434 --> 00:04:44,474 -Körkort, tack? -Mitt körkort? 74 00:04:44,644 --> 00:04:46,352 -Vad? -Mitt körkort? 75 00:04:46,521 --> 00:04:47,897 Ja. frun. 76 00:04:56,612 --> 00:04:59,364 Jag mĂ„ste be er göra ett nykterhetstest. 77 00:04:59,531 --> 00:05:00,729 Jag? 78 00:05:00,907 --> 00:05:04,026 Ja. Ert innehav av körkortet medför medgivande. 79 00:05:04,202 --> 00:05:06,076 Ni har kört oberĂ€kneligt... 80 00:05:06,245 --> 00:05:08,486 Jag vĂ€jde för ett barn pĂ„ cykel. 81 00:05:08,663 --> 00:05:10,739 Jag mĂ„ste utföra testet. 82 00:05:12,083 --> 00:05:13,494 Givetvis. 83 00:05:21,215 --> 00:05:22,247 TidigarelĂ€ggning. 84 00:05:22,424 --> 00:05:24,879 Jag hörde att dĂ„ren tar kulten- 85 00:05:25,052 --> 00:05:27,341 -och församlingen utomlands imorgon. 86 00:05:27,512 --> 00:05:29,256 Flickan Ă€r kvar med honom. 87 00:05:29,430 --> 00:05:32,099 Han hĂ„ller henne nĂ€ra sig och fanatikerna. 88 00:05:32,266 --> 00:05:34,472 Och de kommer att Ă„ka med sista gruppen. 89 00:05:34,643 --> 00:05:36,766 Sjutton Ă„r gammal. 90 00:05:36,936 --> 00:05:40,352 Om hon lĂ€mnar landet med dem kanske jag aldrig... 91 00:05:41,106 --> 00:05:43,265 -Han Ă€r helgalen. -Förklara. 92 00:05:43,441 --> 00:05:44,853 Som Jonestown. 93 00:05:45,526 --> 00:05:48,859 Han talar om Gud men kommer att fĂ„ min flicka dödad. 94 00:05:49,029 --> 00:05:51,567 Det Ă€r genomförbart. Vi har ett domslut. 95 00:05:51,740 --> 00:05:56,567 Vi sĂ€tter henne i avprogrammering. Det fungerar. Ett steg i taget. 96 00:05:56,744 --> 00:05:59,946 Den hĂ€r kulten. den hĂ€r Angelli. jag förstĂ„r inte... 97 00:06:00,121 --> 00:06:02,280 Har det betydelse? Samma plan. 98 00:06:02,456 --> 00:06:05,659 FĂ€rdigsnackat. Dags för genomförande. 99 00:06:06,793 --> 00:06:08,703 Sista samkörning. 100 00:06:09,212 --> 00:06:11,287 Vi gĂ„r över. lokaliserar. tar och drar. 101 00:06:11,464 --> 00:06:14,132 Vi syns pĂ„ andra sidan porten. Vi Ă€r borta. 102 00:06:14,299 --> 00:06:17,632 -In och ut. Sex minuter tror jag. -AvlĂ€mning? 103 00:06:17,802 --> 00:06:20,506 HĂ€r. Ett glapp i kameraövervakningen. 104 00:06:20,679 --> 00:06:22,423 -Hunden dĂ„? -Jag tar hundarna. 105 00:06:23,223 --> 00:06:24,338 RetrĂ€ttmötesplats? 106 00:06:24,516 --> 00:06:28,014 HĂ€r tycker jag. Om det behövs signalerar jag. 107 00:06:28,185 --> 00:06:30,261 Normalt intervall vid anvĂ€ndning. 108 00:06:30,437 --> 00:06:32,312 En sak till. 109 00:06:33,231 --> 00:06:34,429 Damen följer med. 110 00:06:34,607 --> 00:06:37,228 Jag fixar in oss. Jag nĂ„r flickan först. 111 00:06:37,401 --> 00:06:39,892 NĂ€r hon tittar upp blir hon vettskrĂ€md. 112 00:06:40,070 --> 00:06:43,403 Om hon spĂ„rar ur. mĂ„ste de med vĂ„ld föra henne bort- 113 00:06:43,573 --> 00:06:45,897 -frĂ„n omrĂ„det för avprogrammering. 114 00:06:46,075 --> 00:06:50,072 Om hon blir katatonisk mĂ„ste du vara den första hon ser. 115 00:06:50,245 --> 00:06:52,320 Hon mĂ„ste veta att vi har kommit för mamman. 116 00:06:52,496 --> 00:06:55,782 Är inte det acceptabelt att du gĂ„r in lĂ€gger vi ner nu. 117 00:06:56,708 --> 00:06:59,377 Jag kĂ€mpade med gerillan i El Salvador. 118 00:06:59,544 --> 00:07:04,122 -Jag gĂ„r helt klart in. -DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 119 00:08:03,174 --> 00:08:05,177 Angelli VĂ€rldsförsamling. 120 00:09:54,142 --> 00:09:55,683 Fungerar alltid. 121 00:10:15,284 --> 00:10:18,782 Sist jag var hĂ€r lĂ„g rummet hitĂ„t. 122 00:11:56,615 --> 00:11:59,782 Han kommer att sova i ungefĂ€r 10 minuter. Kom igen. 123 00:12:56,329 --> 00:12:57,990 HĂ€r uppe. 124 00:13:17,554 --> 00:13:18,835 Dolores? 125 00:13:21,099 --> 00:13:22,380 Dolores? 126 00:13:26,270 --> 00:13:29,472 Du sade att din dotter var en omvĂ€nd. Inte han flickvĂ€n. 127 00:13:29,647 --> 00:13:32,020 Var ligger Angellis rum? 128 00:13:32,191 --> 00:13:35,061 -Det Ă€r inte möjligt. -Vi fĂ„r snart se. 129 00:13:50,289 --> 00:13:52,697 Amore. jag Ă€r hĂ€r för dig. 130 00:13:54,459 --> 00:13:55,704 Jag Ă€r hĂ€r för flickan. 131 00:13:55,877 --> 00:13:58,878 Vi kan göra det lĂ€tt eller svĂ„rt. Du vĂ€ljer. 132 00:13:59,046 --> 00:14:00,588 Upp. 133 00:14:01,381 --> 00:14:04,500 -HĂ€r. -Nej. Jag stannar hĂ€r. 134 00:14:04,675 --> 00:14:07,214 Jag har ett domslut pĂ„ att du ska med. 135 00:14:07,386 --> 00:14:09,130 Nej. Du kan inte tvinga mig. 136 00:14:09,304 --> 00:14:10,762 Vi Ă€r gifta. 137 00:14:10,930 --> 00:14:12,591 Du Ă€r 17. Jag upphĂ€ver det. 138 00:14:12,765 --> 00:14:14,971 Du kan inte upphĂ€va Guds vilja. 139 00:14:15,142 --> 00:14:18,261 Guds vilja? Hur mĂ„nga andra flickor har han haft? 140 00:14:20,480 --> 00:14:22,685 Nej. Jag kommer inte. 141 00:14:22,856 --> 00:14:25,311 -TĂ€pp igen munnen pĂ„ henne. -Vad gör du? 142 00:14:25,484 --> 00:14:27,643 Försöker komma ut sĂ„ fort som möjligt. 143 00:14:27,819 --> 00:14:31,354 Visst kan du ta henne. men du vet att hon Ă„tervĂ€nder. 144 00:14:32,197 --> 00:14:34,237 Vet du vad jag gjort med henne? 145 00:14:34,407 --> 00:14:38,357 Jag gjorde henne min. FörstĂ„r du? 146 00:14:38,911 --> 00:14:40,157 För alltid. 147 00:14:46,459 --> 00:14:49,460 Hon Ă€r inte din. Hon Ă€r inget du kan ta. 148 00:14:49,628 --> 00:14:51,289 HĂ„ll tyst. 149 00:14:59,177 --> 00:15:03,257 Ja. Dra mig baklĂ€nges. 150 00:15:03,973 --> 00:15:07,341 -Vilken fisketur. -Ja. 151 00:15:07,517 --> 00:15:08,929 Okej- 152 00:15:09,227 --> 00:15:10,685 okej- 153 00:15:10,853 --> 00:15:13,392 Ta ner damerna och kolla vakten. 154 00:15:13,564 --> 00:15:15,438 Ge honom sömnmedel om det krĂ€vs. 155 00:15:15,607 --> 00:15:17,647 -Bevisen? -Ska ta bort avtrycken. 156 00:15:17,817 --> 00:15:18,979 Dina dĂ„? 157 00:15:19,151 --> 00:15:21,026 -Polisen har inte vĂ„ra. -Kom. 158 00:15:23,280 --> 00:15:24,987 Vill du bli slagen igen? 159 00:15:25,156 --> 00:15:27,730 Be inte om det dĂ„. GĂ„. GĂ„. 160 00:15:58,683 --> 00:16:00,474 Är du frĂ„n vettet? 161 00:16:00,643 --> 00:16:03,810 -Skrev du under boten? -Det stĂ€mmer. 162 00:16:03,979 --> 00:16:05,936 -Varför? -För överstens fru. 163 00:16:06,106 --> 00:16:09,189 Det hon undrar Ă€r. varför? 164 00:16:09,358 --> 00:16:10,390 DĂ€rför. 165 00:16:14,863 --> 00:16:16,404 -Morfin. -Japp. 166 00:16:16,572 --> 00:16:20,238 Enligt Internet Ă€r det narkotika. Inte bara vanligt smĂ€rtstillande. 167 00:16:20,409 --> 00:16:22,069 Inte vanligt smĂ€rtstillande. 168 00:16:22,244 --> 00:16:24,367 Hon har varit ute frĂ„n sjukhuset lĂ€nge. 169 00:16:24,537 --> 00:16:27,704 Jag kan sĂ€ga dig att skottskador Ă€r traumatiska. 170 00:16:27,873 --> 00:16:30,162 Hon har inte visat tecken pĂ„ smĂ€rta. 171 00:16:30,333 --> 00:16:33,038 Hon Ă€r inte typen som vill ha uppmĂ€rksamhet. 172 00:16:33,211 --> 00:16:36,330 Jag förstĂ„r inte varför du utsĂ€tter dig för risk. 173 00:16:36,505 --> 00:16:41,048 Om Charlotte Ryan har ett drogproblem sĂ„ Ă€r det hennes eget. 174 00:16:41,217 --> 00:16:43,458 Du kan inte lĂ„ta henna blanda in dig. 175 00:16:43,636 --> 00:16:46,091 De började skjuta. hon blev trĂ€ffad- 176 00:16:46,263 --> 00:16:48,753 -av kulor som kunde ha trĂ€ffat oss. 177 00:17:20,373 --> 00:17:21,701 Tid? 178 00:17:21,875 --> 00:17:23,416 Rendezvous nu. 179 00:17:25,252 --> 00:17:26,830 Nej- 180 00:17:29,506 --> 00:17:30,668 RetrĂ€ttposition? 181 00:17:30,840 --> 00:17:32,168 Ja. nĂ„got hĂ€nde. 182 00:17:32,633 --> 00:17:35,337 Vi byter till den alternativa upphĂ€mtningen. 183 00:18:06,660 --> 00:18:08,617 TĂ€nker du undanhĂ„lla översten detta? 184 00:18:08,787 --> 00:18:11,242 Skulle du vilja att din make sĂ„g dig sĂ„? 185 00:18:11,414 --> 00:18:13,122 Jag skulle inte vara sĂ„. 186 00:18:13,291 --> 00:18:15,035 Du sĂ€ger att du har ansvar för henne. 187 00:18:16,335 --> 00:18:19,454 Bör du hjĂ€lpa henne dölja det eller ge henne hjĂ€lp? 188 00:18:19,629 --> 00:18:21,954 Jag behöver ingen hjĂ€lp. 189 00:18:22,131 --> 00:18:24,041 -Jag hĂ€mtar lite kaffe. -Tack. 190 00:18:24,216 --> 00:18:27,335 Jag uppskattar omtanken. men det behövs inte. 191 00:18:27,510 --> 00:18:30,677 Jag var sjuk. Tack för att du skötte om mig. 192 00:18:30,846 --> 00:18:34,631 Kommer det hĂ€r ut blir din make förflyttad. i bĂ€sta fall. 193 00:18:34,808 --> 00:18:36,469 -I bĂ€sta fall? -Just det. 194 00:18:36,643 --> 00:18:39,929 Beror pĂ„ hur stort stöd han har. Han kan fĂ„ sluta. 195 00:18:40,396 --> 00:18:41,891 Vad menar du? 196 00:18:43,565 --> 00:18:46,851 -Tiffy tvĂ€ttade de hĂ€r klĂ€derna. -Tack. 197 00:18:47,026 --> 00:18:49,399 Och pillren i ditt handskfack? 198 00:18:49,570 --> 00:18:51,811 -UrsĂ€kta? -Du hörde. 199 00:18:52,906 --> 00:18:56,488 FörvĂ€ntar du dig att jag ska förklara mig för dig? 200 00:18:57,493 --> 00:18:59,200 Det Ă€r vĂ€l vad du har gjort? 201 00:19:19,427 --> 00:19:21,586 -BerĂ€tta. -Vi ligger risigt till. 202 00:19:22,221 --> 00:19:25,139 Vi Ă„tervĂ€nder till motellet och tar det dĂ€rifrĂ„n. 203 00:19:51,786 --> 00:19:54,241 En polisbil passerade mig tvĂ„ gĂ„nger. 204 00:19:54,413 --> 00:19:56,038 Verkade bĂ€st att flytta. 205 00:19:56,873 --> 00:20:01,120 -Det Ă€r vĂ„rt minsta problem. -Vad Ă€r vĂ„rt största? 206 00:20:01,294 --> 00:20:02,491 Angelli Ă€r död. 207 00:20:03,754 --> 00:20:06,588 -Vad sa du? -Hon dödade honom. 208 00:20:07,507 --> 00:20:09,547 -Maritza? -Just det. 209 00:20:09,717 --> 00:20:12,338 -Herregud. -Exakt. 210 00:20:12,511 --> 00:20:14,717 Det Ă€r vĂ€rsta sortens förbrytelse. 211 00:20:14,888 --> 00:20:18,174 Och vi Ă€r alla medbrottslingar. om det kĂ€nns bĂ€ttre. 212 00:20:21,018 --> 00:20:24,351 Det finns saker i vĂ€skan. LĂ„t henne byta om. 213 00:20:24,521 --> 00:20:26,015 MĂ„ste det stanna inne? 214 00:20:30,484 --> 00:20:33,058 -Ni kan inte komma... -Inte igen. 215 00:20:36,739 --> 00:20:39,359 Vi har 48 timmar tills vi gĂ„r i tjĂ€nst igen. 216 00:20:39,533 --> 00:20:41,324 Ni drar hĂ€rifrĂ„n genast. 217 00:20:41,492 --> 00:20:43,817 Mitt problem. Ta er till nĂ€sta stat. 218 00:20:43,994 --> 00:20:45,821 LĂ€mna bilen. Ta nĂ€rmsta vĂ€gen. 219 00:20:45,996 --> 00:20:48,036 -Jag tar över nu. -TyvĂ€rr. 220 00:20:48,206 --> 00:20:50,994 Jag sa Ă„t er att dra. Om ni stannar... 221 00:20:52,835 --> 00:20:54,496 Ja? 222 00:20:54,670 --> 00:20:57,078 -Vem Ă€r det? -Polisen. Vi vill talas vid. 223 00:20:58,089 --> 00:21:00,129 Ett ögonblick. 224 00:21:00,299 --> 00:21:03,585 Ta av mina skor och strumpor. Ge mig rocken dĂ€r. 225 00:21:12,392 --> 00:21:14,516 Kom igen. Öppna. herrn. 226 00:21:14,936 --> 00:21:16,680 Jag kommer. 227 00:21:23,234 --> 00:21:24,562 Öppna. herrn. 228 00:21:28,322 --> 00:21:30,646 Kommer de in. sĂ„ ger vi oss. 229 00:21:31,074 --> 00:21:32,485 Jag skadar inga snutar. 230 00:21:36,578 --> 00:21:38,453 En sekund bara. 231 00:21:41,582 --> 00:21:43,706 Okej konstapeln. 232 00:21:44,793 --> 00:21:46,917 Öppna. Kom igen. 233 00:21:48,254 --> 00:21:49,879 Okej konstapeln. 234 00:21:50,714 --> 00:21:53,383 Ni mĂ„ste ha en god anledning för att... 235 00:21:53,550 --> 00:21:56,171 -...vĂ€cka nĂ„gon mitt i natten. -Är bussen er? 236 00:21:56,344 --> 00:21:58,503 Tja. 169--- 237 00:21:58,679 --> 00:22:00,671 Ja. den Ă€r min. Jag kan inte... 238 00:22:00,848 --> 00:22:02,674 Herrn. har ni varit ute ikvĂ€ll? 239 00:22:03,433 --> 00:22:05,674 Vad handlar det om? Vad vill ni? 240 00:22:05,852 --> 00:22:08,935 Har ni varit i nĂ€rheten av Angelliförsamlingen? 241 00:22:09,521 --> 00:22:10,849 Varför frĂ„gar ni? 242 00:22:11,022 --> 00:22:14,106 En buss som er stod parkerad dĂ€r. var det ni? 243 00:22:16,193 --> 00:22:19,312 Ja. jag vari nĂ€rheten. pĂ„ gatan utanför. 244 00:22:20,405 --> 00:22:21,520 Och ert namn? 245 00:22:22,615 --> 00:22:24,821 Arnold. Ellis Arnold. 246 00:22:24,992 --> 00:22:27,365 Av vilken anledning befann ni er dĂ€r? 247 00:22:27,536 --> 00:22:30,288 Det jag undrar Ă€r. varför Ă€r det olagligt? 248 00:22:30,455 --> 00:22:32,080 Kan ni vara snĂ€ll och svara? 249 00:22:36,293 --> 00:22:38,665 Konstapeln. jag har suttit i den hĂ€r- 250 00:22:38,836 --> 00:22:42,003 -sedan jag fallkĂ€rmshoppade över Granada. 251 00:22:43,340 --> 00:22:46,377 Du gick antagligen i skolan nĂ€r det skedde. 252 00:22:47,510 --> 00:22:52,503 Ända sedan dess har lĂ€karna sagt Ă„t mig att livet gĂ„r vidare. 253 00:22:53,390 --> 00:22:55,928 De hyser inget hopp. konstapel. 254 00:22:57,309 --> 00:22:58,970 Men det gör jag. 255 00:22:59,353 --> 00:23:02,140 Och mitt hopp finns dĂ€r. hos Michael Angelli. 256 00:23:02,313 --> 00:23:03,345 Han kan hela. 257 00:23:04,523 --> 00:23:06,848 Det vet jag. Han har gjort det förr. 258 00:23:07,651 --> 00:23:10,984 Och om jag kan nĂ„ honom kan han hela mig med. 259 00:23:11,446 --> 00:23:13,854 Konstapeln. har ni tjĂ€nstgjort i armĂ©n? 260 00:23:15,032 --> 00:23:17,440 Skulle ni kunna hjĂ€lpa mig in dĂ€r? 261 00:23:17,617 --> 00:23:20,820 Skulle ni kunna möta mig dĂ€r imorgon och hjĂ€lpa mig? 262 00:23:20,995 --> 00:23:24,909 Nej. Jag menar. vi kan inte göra sĂ„dant. 263 00:23:25,082 --> 00:23:27,287 Det Ă€r privat egendom. 264 00:23:28,918 --> 00:23:32,037 -Har du tjĂ€nstgjort i armĂ©n. grabben? -Ja. 265 00:23:33,588 --> 00:23:35,545 Kan du hjĂ€lpa mig? 266 00:23:35,882 --> 00:23:37,673 Kan du hjĂ€lpa en gammal man? 267 00:23:39,426 --> 00:23:42,593 Jag ber om ursĂ€kt för besvĂ€ret. Godnatt. 268 00:23:44,764 --> 00:23:47,338 -Konstapeln? -Vi hittade honom. 269 00:23:48,434 --> 00:23:50,059 Konstapeln? 270 00:24:07,240 --> 00:24:08,652 Du dödade honom. 271 00:24:09,075 --> 00:24:13,239 Det gjorde ni alla. Och ni kommer att hamna i fĂ€ngelse för det. 272 00:24:13,412 --> 00:24:14,527 Ni ska fĂ„ se. 273 00:24:17,457 --> 00:24:20,955 Tar vi henne till avprogrammering nu sĂ€tter hon dit oss. 274 00:24:21,126 --> 00:24:25,670 Vi delar pĂ„ oss. Ni tvĂ„ tar er hemĂ„t. jag tar över nu. 275 00:24:25,838 --> 00:24:27,036 Tror inte det. 276 00:24:27,215 --> 00:24:30,832 Du kan inte ta henne till en kontrollerad plats sjĂ€lv. 277 00:24:31,009 --> 00:24:33,583 Jag Ă„ker ingenstans med er. 278 00:24:34,512 --> 00:24:36,967 -Jag tror... -Ni mördade min man. 279 00:24:37,139 --> 00:24:40,140 Inte din man. Din vĂ„ldtĂ€ktsman. 280 00:24:41,309 --> 00:24:44,428 Och du kommer att förstĂ„ nĂ€r du talat med nĂ„gon. 281 00:24:48,523 --> 00:24:52,390 De första snutarna talar med vid mord Ă€r familj och vĂ€nner. 282 00:24:52,568 --> 00:24:54,525 Och du tillhör bĂ„da grupperna. 283 00:24:54,695 --> 00:24:57,150 Svartsjukedrama. fingeravtryck överallt. 284 00:24:57,322 --> 00:25:01,189 DNA i sĂ€ngen. saknade flickan flydde med en liten vĂ€ska. 285 00:25:01,367 --> 00:25:04,404 Vore jag distriktsĂ„klagare Ă„kte du in för gott. 286 00:25:04,578 --> 00:25:05,989 HĂ„ll dig lugn nu. 287 00:25:08,331 --> 00:25:13,289 Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss. Din förhalning rĂ€cker inte lĂ„ngt. 288 00:25:13,460 --> 00:25:15,619 Vi lĂ€gger en jurisdiktion bakom oss. 289 00:25:15,795 --> 00:25:18,748 -Och vart ska vi? -Vi planerar allt eftersom. 290 00:25:34,727 --> 00:25:36,850 -UrsĂ€kta mig. -HallĂ„? 291 00:25:37,271 --> 00:25:40,639 Kriminalinspektör Harley Krost. Jag utreder olyckan. 292 00:25:41,566 --> 00:25:42,847 FĂ„r jag se er...? 293 00:25:45,277 --> 00:25:47,317 Är ni Tiffany Rae Gerhardt? 294 00:25:47,987 --> 00:25:52,648 FörlĂ„t om jag skrĂ€mde er. Jag ropade. men ingen svarade. 295 00:25:52,825 --> 00:25:55,529 -Vad vill ni? -Ni mottog en kallelse igĂ„r. 296 00:25:55,702 --> 00:25:58,276 -Det stĂ€mmer. -Konstapeln ifrĂ„ga Ă€r ny. 297 00:25:58,454 --> 00:26:01,870 Han glömde att era initialer behövs till rapporten. 298 00:26:02,040 --> 00:26:04,745 FĂ„r jag be er fylla i resten av dokumenten? 299 00:26:04,918 --> 00:26:06,329 Okej- 300 00:26:07,211 --> 00:26:09,002 Kan du ta det? 301 00:26:12,799 --> 00:26:15,088 Det behövs bara initialer hĂ€r- 302 00:26:15,259 --> 00:26:18,628 -för att bekrĂ€fta att ni körde fordonet. 303 00:26:18,804 --> 00:26:21,674 HĂ€r. Det var registrerat till överste Ryan. 304 00:26:22,056 --> 00:26:25,140 Och hĂ€r. att du fick genomgĂ„ ett nykterhetstest. 305 00:26:25,309 --> 00:26:27,634 -Som jag klarade. -Visst, frun. 306 00:26:27,811 --> 00:26:30,184 Bara bekrĂ€fta att det var utan tvĂ„ng. 307 00:26:31,189 --> 00:26:32,351 Var det allt? 308 00:26:33,440 --> 00:26:36,809 Nu mĂ„ste jag be er följa med till stationen. 309 00:26:40,905 --> 00:26:42,565 Drog Tiffy med trĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren... 310 00:26:42,740 --> 00:26:45,444 -...och lĂ€mnade dig? -Ni har ingen trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. 311 00:26:45,867 --> 00:26:49,153 Ge mig det dĂ€r knubbiga lilla Sputnik-huvudet. 312 00:26:51,788 --> 00:26:54,706 -Var Ă€r Tiff? -Ute. Shoppar. 313 00:26:58,544 --> 00:27:00,039 Ska du göra pasta? 314 00:27:00,212 --> 00:27:02,833 Inbakad Spagetti. Tiffy bad mig börja. 315 00:27:03,756 --> 00:27:05,713 Vi Ă„t det igĂ„r kvĂ€ll. 316 00:27:11,137 --> 00:27:13,806 Var Ă€r min fru? 317 00:27:16,475 --> 00:27:18,800 Ni skrev under ett medgivande. 318 00:27:18,977 --> 00:27:21,978 -Att jag körde bilen. -Som hamnade pĂ„ trottoaren. 319 00:27:22,146 --> 00:27:23,771 Jag svĂ€ngde pĂ„ ett barn pĂ„ cykel. 320 00:27:25,065 --> 00:27:26,393 SvĂ€ngde pĂ„ ett barn pĂ„ cykel? 321 00:27:26,566 --> 00:27:28,393 SvĂ€ngde undan för ett barn. 322 00:27:28,568 --> 00:27:31,687 Nej. nej. Du sa. "svĂ€ngde pĂ„ ett barn". 323 00:27:36,241 --> 00:27:37,782 Är han din advokat? 324 00:27:37,950 --> 00:27:39,528 Jag Ă€r hennes make. 325 00:27:39,702 --> 00:27:43,118 Fanjunkare Mack Donald Gerhardt. USA:s armĂ©. 326 00:27:43,288 --> 00:27:45,696 Jag kĂ€nner inte mĂ„nga soldater med skĂ€gg. 327 00:27:46,749 --> 00:27:48,207 Du borde vara ute mer. 328 00:27:50,002 --> 00:27:51,199 Varför Ă€r hon hĂ€r? 329 00:27:51,378 --> 00:27:54,379 Mack. det hĂ€nde en liten olycka igĂ„r. 330 00:27:54,547 --> 00:27:57,666 Ingen blev skadad. De utreder olyckor. 331 00:27:57,841 --> 00:27:59,419 Mordutredare. 332 00:28:01,844 --> 00:28:03,256 -Vad? -Nu backar vi. 333 00:28:03,429 --> 00:28:06,264 Börja frĂ„n början. SĂ€g ingenting. 334 00:28:12,812 --> 00:28:15,184 Det Ă€r inte min buss. Inte min frus. 335 00:28:15,355 --> 00:28:17,929 Den kördes av Carolyn Hoff. 336 00:28:18,107 --> 00:28:21,061 36. Mor till tvĂ„. 337 00:28:21,527 --> 00:28:23,104 Hon ligger pĂ„ sjukhuset. 338 00:28:23,278 --> 00:28:25,733 Hur kommer jag in i bilden? 339 00:28:25,905 --> 00:28:29,736 -Jag Ă€r inte inblandad. -Hur pĂ„stĂ„s hon vara inblandad? 340 00:28:29,909 --> 00:28:33,277 Hon körde en bil som vittnen sĂ„g preja bussen... 341 00:28:33,453 --> 00:28:36,454 -...av vĂ€gen. ner i diket. -I gĂ„r kvĂ€ll? 342 00:28:36,622 --> 00:28:38,579 -StĂ€mmer. -Hon var pĂ„ en bjudning... 343 00:28:38,749 --> 00:28:40,326 .som överstens fru höll i. 344 00:28:40,500 --> 00:28:44,166 Överstens fru krĂ€ktes intill vĂ€gen. 345 00:28:44,337 --> 00:28:48,168 Det blev ingen middag för henne. Inte för din fru heller. 346 00:28:50,717 --> 00:28:53,338 En annan bil. inte vĂ„r den heller. 347 00:28:53,511 --> 00:28:56,548 Men den er fru svor pĂ„ att hon körde. 348 00:28:56,722 --> 00:28:59,212 VĂ„rt vittne sĂ„g den bilen preja bussen. 349 00:28:59,390 --> 00:29:02,759 Det skedde 5 minuter innan den Ă„terfanns pĂ„ trottoaren. 350 00:29:02,935 --> 00:29:04,809 Din fru satt vid ratten. 351 00:29:06,188 --> 00:29:08,892 Det rör sig i bĂ€sta fall om smitning. 352 00:29:09,065 --> 00:29:11,899 Om hon klarar sig. Annars... 353 00:29:12,067 --> 00:29:13,858 Är min fru anhĂ„llen? 354 00:29:16,654 --> 00:29:20,320 -Inte i nulĂ€get. -Vad fasiken gör hon hĂ€r dĂ„? 355 00:29:20,491 --> 00:29:22,032 Kom. 356 00:29:34,035 --> 00:29:36,703 Alla enheter, hĂ€ll ögonen öppna efter en- 357 00:29:36,870 --> 00:29:39,872 -grĂ„ buss med registreringsnummer 16HSU8. 358 00:29:40,039 --> 00:29:42,530 Den sĂ„gs sist vid motell Campo De Amare. 359 00:29:42,708 --> 00:29:45,710 Ägaren, Ellis Arnold, Ă€r en vit man i rullstol. 360 00:29:45,877 --> 00:29:47,704 TĂ€ckmanteln höll i 12 timmar. 361 00:29:47,879 --> 00:29:49,670 Jag förvĂ€ntade mig inte mer. 362 00:29:49,839 --> 00:29:53,338 Först blockerar de riksvĂ€garna. sedan söker de pĂ„ smĂ„vĂ€gar. 363 00:29:53,759 --> 00:29:56,796 -Ja. -Gud bevare dem. 364 00:30:04,976 --> 00:30:07,052 Charlotte ordnar upp det. 365 00:30:07,228 --> 00:30:08,474 JasĂ„? -Jag tror det. 366 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 -NĂ€r? -NĂ€r det krĂ€vs. 367 00:30:10,189 --> 00:30:11,766 Än har det inte skett. 368 00:30:11,940 --> 00:30:15,641 SĂ„ vitt jag kan se har hon haft en dĂ„lig dag och du Ă„ker in. 369 00:30:15,818 --> 00:30:20,029 -Missar jag nĂ„got? -Jag ordnar upp det. 370 00:30:20,197 --> 00:30:22,438 Kan du ge en ledtrĂ„d till hur? 371 00:30:24,283 --> 00:30:26,240 Om de frĂ„gar mig under ed: 372 00:30:26,410 --> 00:30:29,162 ”Vad Ă€r ert levebröd. fanjunkare Gerhardt?”- 373 00:30:29,329 --> 00:30:33,160 -sĂ„ mĂ„ste jag sĂ€ga: ”Jag jobbar för en enhet som inte finns. 374 00:30:33,332 --> 00:30:35,870 Det vi gör kan anses vara olagligt... 375 00:30:36,043 --> 00:30:38,498 -Mack... -Du vill sitta inne för henne. 376 00:30:44,091 --> 00:30:45,586 Gerhardt. 377 00:30:45,967 --> 00:30:48,375 Ja. herr överste. Genast. 378 00:30:48,928 --> 00:30:50,386 Mack. i skottlossningen... 379 00:30:51,972 --> 00:30:54,012 ...rĂ€ddade hon mitt liv. 380 00:31:02,147 --> 00:31:04,851 -Översten? -Hur Ă€r det. soldat? 381 00:31:05,024 --> 00:31:09,899 Jo. jag tyckte vi mĂ€n borde talas vid om den hĂ€r juridiken. 382 00:31:10,070 --> 00:31:12,525 Ja. det Ă€r en svĂ„r sits. Mack. 383 00:31:12,697 --> 00:31:16,445 Och det finns inga genvĂ€gar. Jag skulle göra allt för dig. 384 00:31:16,617 --> 00:31:18,692 Jag skulle göra allt för Tiffy. 385 00:31:18,868 --> 00:31:21,656 Ljuga. begĂ„ mened. be om gentjĂ€nster- 386 00:31:21,829 --> 00:31:24,237 -gĂ„ in och satsa allt jag har. 387 00:31:24,415 --> 00:31:27,617 Även om det kostade mig jobbet. Jag ska dra i alla trĂ„dar- 388 00:31:27,792 --> 00:31:30,876 -för att Tiffy inte ska sitta ens en dag i fĂ€ngelse. 389 00:31:31,045 --> 00:31:33,418 Till och med det som kallas mened. 390 00:31:34,464 --> 00:31:35,496 Sir. 391 00:31:35,674 --> 00:31:39,125 Du hörde. SĂ„ om du vill ta och koka ihop en historia- 392 00:31:39,301 --> 00:31:43,086 -som hĂ„ller. hjĂ€lper Tiffy. sĂ„ svĂ€r jag pĂ„ den. 393 00:31:43,263 --> 00:31:45,339 Vi sitter i samma bĂ„t. 394 00:31:46,766 --> 00:31:49,138 Hon kan lĂ€gga in sig hĂ€r pĂ„ basen. 395 00:31:49,309 --> 00:31:52,927 Du avgör vilka som fĂ„r veta. Vill du berĂ€tta ordnar vi hjĂ€lp. 396 00:31:53,104 --> 00:31:54,516 SĂ„ kan hon stanna hemma... 397 00:31:54,689 --> 00:31:56,764 -...och du ge dig ut i fĂ€lt. -Sir. 398 00:31:56,941 --> 00:31:59,693 Ingen hĂ€r utom tvĂ„ grönklĂ€dda mĂ€n. 399 00:32:17,165 --> 00:32:19,406 Hur ska du smussla in oss i armĂ©n? 400 00:32:19,584 --> 00:32:21,576 TĂ„lamod. En sak i taget. 401 00:32:22,127 --> 00:32:24,167 LĂ„t oss vĂ€lja en och börja. 402 00:32:24,337 --> 00:32:27,623 -De har bara fyrsitsiga. -Det Ă€r allt som krĂ€vs. 403 00:32:28,341 --> 00:32:29,882 Ni ska komma ut hĂ€rifrĂ„n. 404 00:32:30,050 --> 00:32:32,920 Och nĂ€r ni Ă€r lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. sĂ€kra i luften- 405 00:32:33,094 --> 00:32:35,882 -kommer jag köra rĂ€tt in i en av vĂ€gspĂ€rrarna. 406 00:32:36,055 --> 00:32:37,763 -Och? -Vad har de? 407 00:32:37,932 --> 00:32:40,506 En rullstolsbunden i ett hus utan hiss. 408 00:32:40,684 --> 00:32:42,475 Ett mord pĂ„ andra vĂ„ningen. 409 00:32:42,644 --> 00:32:45,396 Inga avtryck. Inga vittnen. Inga bevis. 410 00:32:45,980 --> 00:32:47,095 De har ingenting. 411 00:32:48,690 --> 00:32:51,229 -Fenton? -Det ger sig sjĂ€lvt. 412 00:32:51,401 --> 00:32:53,311 -Ja. -Vem Ă€r Fenton? 413 00:32:53,486 --> 00:32:57,815 Fenton Jenkins. frĂ„n gamla gĂ„rden och fiskelĂ€gret i Kaliforniska viken. 414 00:32:57,989 --> 00:33:00,029 En liten startbana. 415 00:33:00,199 --> 00:33:02,405 Jag kommer ner om ett par dagar. 416 00:33:02,576 --> 00:33:03,988 Vem Ă€r denne Fenton? 417 00:33:04,161 --> 00:33:06,367 En man vi kĂ€nner. UtfrĂ„gare. 418 00:33:06,538 --> 00:33:08,282 OmvĂ€nd avprogrammering. 419 00:33:08,456 --> 00:33:11,623 Ni Ă€r sĂ€kra med honom tills ni talat vett i henne. 420 00:33:11,792 --> 00:33:13,038 Ni mĂ„ste till Baja. 421 00:33:13,210 --> 00:33:16,958 -GrĂ€nspolisen. -De bryr sig bara om trafik hitĂ„t. 422 00:33:17,130 --> 00:33:19,834 Ingen bryr sig om vad som Ă„ker söderut. 423 00:33:21,133 --> 00:33:22,331 Det ordnar sig. 424 00:33:24,135 --> 00:33:27,005 Vi frĂ€schar till oss sĂ„ kommer du att mĂ„ bĂ€ttre. 425 00:33:45,652 --> 00:33:47,894 Det verkar som att pĂ„ mĂ„ndag- 426 00:33:48,071 --> 00:33:50,859 -Ă€r ni bĂ„da rymlingar pĂ„ bondpermission. 427 00:33:51,032 --> 00:33:52,360 Vad sĂ€gs om det? 428 00:33:52,533 --> 00:33:56,613 Att det Ă€r sista tjĂ€nsten jag gör. sĂ€rskilt Ă„t dig din krympling. 429 00:33:56,786 --> 00:33:59,740 -Dagens sanning? -Eller hur? 430 00:33:59,914 --> 00:34:01,658 Nej- 431 00:34:04,167 --> 00:34:06,077 -Du blöder. -Jag vill till himlen. 432 00:34:06,252 --> 00:34:08,292 LĂ€gg ner den. snĂ€lla. 433 00:34:08,462 --> 00:34:12,210 Han Ă€r inte vĂ€rd det! Sluta. Nej. nej! 434 00:34:12,382 --> 00:34:13,758 -Jag vill till honom. -Nej. 435 00:34:13,925 --> 00:34:15,882 -SkĂ€r mig en bunt. -Lyssna. 436 00:34:17,344 --> 00:34:19,089 Jag ska fixa det. 437 00:34:19,263 --> 00:34:21,967 -Jag vill vara med honom. -Äh, Ă€lskling. 438 00:34:22,140 --> 00:34:24,892 Det löser sig. Det löser sig. 439 00:34:27,686 --> 00:34:29,394 Okej. till planet. 440 00:34:49,870 --> 00:34:52,325 Vi syns om ett par dagar. 441 00:34:55,792 --> 00:34:56,824 Kom igen. 442 00:34:59,545 --> 00:35:01,289 Kom igen. 443 00:35:01,672 --> 00:35:03,297 Nu. 444 00:35:36,533 --> 00:35:41,158 Jaha. otack Ă€r vĂ€rldens lön. 445 00:35:56,674 --> 00:35:58,169 TIJUANA AMERIKANSK BAR 446 00:35:59,384 --> 00:36:03,002 Uppfattat. De tog flickan till Fenton helskinnad. 447 00:36:03,179 --> 00:36:05,931 -Bra. -Vi fĂ„r vĂ€l se. 448 00:36:06,098 --> 00:36:08,257 DĂ„ Ă„terstĂ„r vĂ€l bara en sak. 449 00:36:09,893 --> 00:36:13,724 Vad sĂ€gs om de hĂ€r? Jag ser nĂ„gra ur flottan. 450 00:36:14,104 --> 00:36:15,646 Det duger. 451 00:36:16,064 --> 00:36:17,392 Vi vandrar in bland dem. 452 00:36:21,068 --> 00:36:23,393 Första gĂ„ngen du blir full och gĂ„r med i flottan- 453 00:36:23,570 --> 00:36:26,821 -Ă€r sista gĂ„ngen du blir full och gĂ„r med i flottan. 454 00:36:26,990 --> 00:36:28,816 SĂ„ hamnade vi alla i flottan. 455 00:36:28,991 --> 00:36:32,739 Jag skulle hellre ha syrran pĂ„ horhus Ă€n brorsan i flottan. 456 00:36:51,217 --> 00:36:52,925 En mexikansk tredagarsfylla. 457 00:36:53,094 --> 00:36:57,637 Min lagledare och hans underhuggare pĂ„ en utsvĂ€vning över grĂ€nsen. 458 00:36:57,806 --> 00:36:59,348 Är det goda nyheter? 459 00:36:59,891 --> 00:37:01,267 Ja sir. Det Ă€r det. 460 00:37:02,518 --> 00:37:05,685 -Den hĂ€r dagen kommer aldrig Ă„ter. -Jag kan förklara. 461 00:37:05,854 --> 00:37:07,266 Inte ett ord frĂ„n dig. 462 00:37:08,523 --> 00:37:10,646 Är detta en fisketur för dig? 463 00:37:10,816 --> 00:37:13,734 Ber till Gud att du inte fick nĂ„got hĂ€r. 464 00:37:13,902 --> 00:37:17,983 -Ja sir. Jag med. -Imorgon Ă€r det tjĂ€nstgöring. 465 00:37:18,156 --> 00:37:21,607 -Ni kanske vill nĂ€rvara? -Sir. 466 00:37:21,784 --> 00:37:23,859 Tack för att ni hĂ€mtade oss. 467 00:37:24,035 --> 00:37:26,870 -Spara tacken till de som bryr sig. -Ja sir. 468 00:37:29,415 --> 00:37:33,246 -LĂ„t höra vad du lĂ€rt dig. -Hur man tar sig ur en knipa: 469 00:37:33,418 --> 00:37:36,668 ErkĂ€nn nĂ„got olagligt. omoraliskt eller pinsamt. 470 00:37:38,505 --> 00:37:40,296 Du lĂ€r dig fort. 471 00:37:43,718 --> 00:37:45,758 -ErkĂ€nna? -Du mĂ„ste erkĂ€nna. 472 00:37:45,928 --> 00:37:50,008 -ErkĂ€nna nĂ„got jag inte minns? -Vem gjorde det dĂ„? 473 00:37:50,181 --> 00:37:56,218 Hur kan jag ha kört nĂ„gon av vĂ€gen och fortsatt köra 3 km i sömnen? 474 00:37:56,395 --> 00:37:59,348 -Hur Ă€r det möjligt? -Polisen har ett vittne. 475 00:37:59,522 --> 00:38:03,223 Till en bil som liknar min. Och de gick igenom min. 476 00:38:03,400 --> 00:38:07,018 Den var hel. Inget tydde pĂ„ en olycka. 477 00:38:07,195 --> 00:38:10,979 Anklagelsen gĂ€ller att kvinnan blev prejad. inte pĂ„körd. 478 00:38:11,156 --> 00:38:12,235 Ja. men lyssna. 479 00:38:12,407 --> 00:38:15,526 De har inga fysiska bevis mot nĂ„gon av oss. 480 00:38:15,702 --> 00:38:18,192 DĂ€rför vill de ha ett erkĂ€nnande. 481 00:38:18,370 --> 00:38:19,948 För de har inget annat. 482 00:38:20,122 --> 00:38:22,956 BerĂ€tta sanningen. BerĂ€tta att du körde. 483 00:38:23,124 --> 00:38:26,493 Det vore att erkĂ€nna mened. vilket Ă€r en förbrytelse. 484 00:38:26,669 --> 00:38:29,077 Vad hĂ€nder med min make och hans post? 485 00:38:29,254 --> 00:38:32,291 Vad hĂ€nder med din make och hans lag. och Enheten? 486 00:38:33,591 --> 00:38:38,051 Kvinnan kan dö och polisen tror att jag Ă€r skyldig. 487 00:38:38,220 --> 00:38:41,090 Det handlar inte om tro. Det handlar om bevis. 488 00:38:41,264 --> 00:38:44,217 -Jag vet inte. -Men jag vet. Olyckligtvis. 489 00:38:44,391 --> 00:38:47,642 Och jag kan sĂ€ga dig att lagen Ă€r en ljugartĂ€vling. 490 00:38:47,811 --> 00:38:50,100 Gud hjĂ€lpe dig om du trillar dit. 491 00:38:50,271 --> 00:38:53,308 Sanningen saknar betydelse. Allt som spelar roll- 492 00:38:53,482 --> 00:38:55,641 -Ă€r om din stĂ„ndpunkt kan segra. 493 00:38:56,192 --> 00:38:59,977 Du vet vĂ€l att polisen ljuger för att fĂ„ en fĂ€llande dom? 494 00:39:00,154 --> 00:39:04,779 Jag försĂ€krar dig att jag inte prejade henne. Du mĂ„ste tro mig. 495 00:39:04,949 --> 00:39:09,493 Varför? För om det inte Ă€r sant Ă€r du skyldig till medhjĂ€lp. 496 00:39:09,661 --> 00:39:12,579 FörlĂ„t att jag drog in dig i det hĂ€r. 497 00:39:12,747 --> 00:39:17,207 FörlĂ„t. Men vi kan inte sluta nu. 498 00:39:21,254 --> 00:39:22,998 Åh. titta pĂ„ pĂ€rlan. 499 00:39:24,131 --> 00:39:26,504 Vad sĂ€gs om den. va? 500 00:39:26,675 --> 00:39:29,048 Det hĂ€r kan vara ditt bĂ€sta resultat. 501 00:39:29,719 --> 00:39:32,127 Jag uppskattar berömmet. 502 00:39:34,306 --> 00:39:37,722 Jag kan knappt tro att farsgubben fick hĂ€mta er. 503 00:39:38,643 --> 00:39:41,264 Han Ă€r en bra överste och sĂ„. men hĂ„rd. 504 00:39:41,437 --> 00:39:44,224 Behandla dina motstĂ„ndare som anstĂ€llda. 505 00:39:44,398 --> 00:39:45,726 Förklara. 506 00:39:47,191 --> 00:39:49,812 Ryan vill inte veta vad han inte vill veta. 507 00:39:49,985 --> 00:39:53,104 Nu Ă€r han inblandad. Hur? Genom oss. 508 00:39:54,447 --> 00:39:56,772 Han Ă€r medkonspiratör. 509 00:39:56,949 --> 00:39:59,986 -Till vad? -Till det han hjĂ€lpte oss med. 510 00:40:00,160 --> 00:40:02,035 Är inte livet grymt? 511 00:40:08,083 --> 00:40:10,408 Ryan undrade vad din fru skulle tycka. 512 00:40:12,086 --> 00:40:13,961 Topp sade. "Jag skulle sĂ€ga: 513 00:40:14,130 --> 00:40:16,668 -Kvinna. det dĂ€r tillhör mitt privatliv. 514 00:40:17,132 --> 00:40:19,587 Och du vet att jag vill hĂ„lla det- 515 00:40:19,759 --> 00:40:21,550 -och Ă€ktenskapet skilda Ă„t.” 516 00:40:29,308 --> 00:40:31,183 Hon Ă€r alltsĂ„ hans dotter? 517 00:40:32,353 --> 00:40:33,930 Dolores? 518 00:40:34,354 --> 00:40:38,185 -Är hon Rons dotter? -Varför sĂ€ger du det? 519 00:40:40,276 --> 00:40:43,941 Ron hade mĂ„nga uppdrag i El Salvador pĂ„ SO-talet. 520 00:40:45,405 --> 00:40:47,196 Hon Ă€r vĂ€l hans dotter? 521 00:40:49,324 --> 00:40:50,606 Grabben... 522 00:40:50,784 --> 00:40:54,568 Jag lĂ€gger mig aldrig i vad folk gör pĂ„ fritiden. 523 00:40:56,622 --> 00:40:58,164 Privatliv. 524 00:41:01,000 --> 00:41:02,661 NĂ„gonting i den stilen. 525 00:41:07,756 --> 00:41:11,124 FĂ„r jag lite mer. Ja. 526 00:41:12,553 --> 00:41:13,673 Synk av: TOKiG 39530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.