All language subtitles for The.Unit.S02E07.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,044
1979 godkÀnde kongressen
bildandet av en specialstyrka-
2
00:00:04,212 --> 00:00:08,458
-sam lyder under USA:s president.
3
00:00:08,632 --> 00:00:12,463
Deras uppdrag och existens
Àr vÀlbevarade hemligheter-
4
00:00:12,635 --> 00:00:14,130
-sam skyddas av soldaterna-
5
00:00:14,303 --> 00:00:16,924
-och deras hustrur,
som har sina egna hemligheter.
6
00:00:17,097 --> 00:00:18,805
Detta har hÀnt:
7
00:00:20,099 --> 00:00:21,974
Vi har haft en sÀkerhetsbrist.
8
00:00:22,143 --> 00:00:24,717
Jag tror att du var dÀr.
liksom min fru.
9
00:00:24,895 --> 00:00:28,394
Du kanske inte sÄg kulhÄlen
i hennes rygg. men det gjorde jag.
10
00:00:28,565 --> 00:00:30,521
VÀlkomna till överlevnadskursen.
11
00:00:30,691 --> 00:00:32,316
Ni Àr nu krigsfÄngar.
12
00:00:32,484 --> 00:00:35,817
-Mitt namn Àr Blane. USA:s armé.
-Det hÀr Àr ingen övning.
13
00:00:35,987 --> 00:00:39,106
Jag talar till dig som
din Àldsta bÀsta vÀn.
14
00:00:39,281 --> 00:00:42,532
Ron. du svor pÄ vÄr vÀnskap.
15
00:00:42,701 --> 00:00:45,868
-Jag fick motbevisa henne.
-Visst. Allt Àr tillÄtet.
16
00:00:50,082 --> 00:00:51,624
SnÀlla.
17
00:00:51,791 --> 00:00:53,784
Leden, jag kan inte.
18
00:01:10,890 --> 00:01:12,432
Hur var det. Amos?
19
00:01:12,600 --> 00:01:16,763
Det sista jag minns Àr att
din slusk gav sig pÄ mig för pengar.
20
00:01:16,937 --> 00:01:20,721
-MÄr du bra nu?
-Ja visst. Som ny.
21
00:01:20,898 --> 00:01:25,062
Men ring nÄgon annan
nÀsta gÄng du behöver trÀningshjÀlp.
22
00:01:27,070 --> 00:01:28,446
Programmet Àr bra.
23
00:01:28,613 --> 00:01:31,815
Nu nÀr eleverna kan det
utsÀtter vi de andra.
24
00:01:31,990 --> 00:01:33,236
Wilco. överste.
25
00:01:33,408 --> 00:01:35,365
-NÄgonting annat?
-Nej, herrn.
26
00:01:35,535 --> 00:01:39,117
DÄ detta utgör slutet pÄ veckan
och början pÄ en lÄng helg-
27
00:01:39,288 --> 00:01:43,072
-vÄgar jag mig pÄ att delge er
vad mitt gruppbefÀl alltid sa:
28
00:01:43,249 --> 00:01:45,918
âHar ni inget att göra.
gör det inte hĂ€r.â
29
00:01:46,252 --> 00:01:49,335
-Har du planer för helgen. Jonas?
-En fisketur bara.
30
00:01:49,504 --> 00:01:52,506
Jag vill bygga pÄ
Bobs fiskeutbildning.
31
00:01:52,673 --> 00:01:54,963
GÄ inte med pÄ att satsa pengar.
32
00:01:55,134 --> 00:01:57,126
Bara mitt namn fÄr fisken att darra.
33
00:01:57,302 --> 00:01:59,461
-Jag har sett darrande fisk.
-DĂ€r ser du.
34
00:01:59,637 --> 00:02:01,761
-Ha det bra.
-Ha det bra.
35
00:02:03,891 --> 00:02:05,551
Bob. ett ögonblick.
36
00:02:06,101 --> 00:02:08,888
För att anvÀnda i ordning.
ta en först.
37
00:02:10,313 --> 00:02:12,353
Vilka fiskelicenser.
38
00:02:12,523 --> 00:02:14,598
Ja. vi ska inte direkt fiska.
39
00:02:15,025 --> 00:02:18,725
Jag behöver lite hjÀlp Ät en vÀn.
Och du Àr frivillig.
40
00:02:19,403 --> 00:02:21,028
Vem Àr en vÀn?
41
00:02:22,489 --> 00:02:23,521
Ron Cheals.
42
00:02:23,698 --> 00:02:26,616
Han som plÄgade dig
pÄ överlevnadskursen?
43
00:02:26,784 --> 00:02:29,654
Det har jag inte glömt.
mer Àn för tillfÀllet.
44
00:02:30,454 --> 00:02:33,028
-Inofficiellt förstÄr jag.
-Japp.
45
00:02:33,206 --> 00:02:36,954
-Hur bör jag tilltala dig pÄ resan?
-Kalla mig Ishmael.
46
00:03:03,272 --> 00:03:04,897
Din nacke. gör det ont?
47
00:03:08,234 --> 00:03:09,266
Ă
h. Tiffy.
48
00:03:09,443 --> 00:03:11,934
Jag skulle just möta dig
inför middagen-
49
00:03:12,112 --> 00:03:14,816
-och ville inte vara sen.
50
00:03:14,989 --> 00:03:16,650
Det gÄr bra.
Ingen fara.
51
00:03:16,824 --> 00:03:18,105
Jag mÄste vÀl ha...
52
00:03:19,368 --> 00:03:21,324
Kan jag ha somnat?
53
00:03:21,494 --> 00:03:24,115
Ăr du skadad. Charlotte?
Ăr du sjuk?
54
00:03:24,288 --> 00:03:27,325
-Jag skulle inte hÄlla nÄgon...
-Charlotte?
55
00:03:27,499 --> 00:03:29,741
Charlotte. kan du höra mig?
56
00:03:29,918 --> 00:03:32,587
Okej. SÄ hÀr ska vi göra.
57
00:03:32,753 --> 00:03:35,588
Jag ska hjÀlpa dig ner
i passagerarsÀtet.
58
00:03:35,964 --> 00:03:37,459
SÄ dÀr.
59
00:03:37,632 --> 00:03:40,253
Slappna av. Okej.
60
00:03:40,426 --> 00:03:43,428
Hur mÄr du?
Hur kÀnner du dig?
61
00:03:43,721 --> 00:03:44,836
HĂ€r.
62
00:03:50,059 --> 00:03:51,138
Ă
h. Gud.
63
00:03:55,438 --> 00:03:58,641
Djupa andetag.
Bra. Det Àr bra.
64
00:04:02,235 --> 00:04:05,189
Bra. Det Àr bra.
65
00:04:05,363 --> 00:04:07,688
Konstapel Eliaser.
66
00:04:07,865 --> 00:04:10,735
Tiffany Gerhardt.
Min vÀninna Àr lite sjuk.
67
00:04:10,909 --> 00:04:12,486
Behöver hon sjukvÄrd?
68
00:04:13,328 --> 00:04:15,451
Tror inte det.
Det Àr nÄgot hon Ät.
69
00:04:15,621 --> 00:04:19,369
-Fordonet stÄr pÄ trottoaren.
-Jag tror inte nÄgot Àr skadat.
70
00:04:19,541 --> 00:04:21,581
Körkort och registreringsbevis?
71
00:04:22,001 --> 00:04:24,374
Registreringen Àr nog
i handskfacket.
72
00:04:24,545 --> 00:04:26,122
Kan ni ta fram den Ät mig?
73
00:04:42,434 --> 00:04:44,474
-Körkort, tack?
-Mitt körkort?
74
00:04:44,644 --> 00:04:46,352
-Vad?
-Mitt körkort?
75
00:04:46,521 --> 00:04:47,897
Ja. frun.
76
00:04:56,612 --> 00:04:59,364
Jag mÄste be er göra
ett nykterhetstest.
77
00:04:59,531 --> 00:05:00,729
Jag?
78
00:05:00,907 --> 00:05:04,026
Ja. Ert innehav av körkortet
medför medgivande.
79
00:05:04,202 --> 00:05:06,076
Ni har kört oberÀkneligt...
80
00:05:06,245 --> 00:05:08,486
Jag vÀjde för ett barn pÄ cykel.
81
00:05:08,663 --> 00:05:10,739
Jag mÄste utföra testet.
82
00:05:12,083 --> 00:05:13,494
Givetvis.
83
00:05:21,215 --> 00:05:22,247
TidigarelÀggning.
84
00:05:22,424 --> 00:05:24,879
Jag hörde att dÄren tar kulten-
85
00:05:25,052 --> 00:05:27,341
-och församlingen
utomlands imorgon.
86
00:05:27,512 --> 00:05:29,256
Flickan Àr kvar med honom.
87
00:05:29,430 --> 00:05:32,099
Han hÄller henne
nÀra sig och fanatikerna.
88
00:05:32,266 --> 00:05:34,472
Och de kommer att
Äka med sista gruppen.
89
00:05:34,643 --> 00:05:36,766
Sjutton Är gammal.
90
00:05:36,936 --> 00:05:40,352
Om hon lÀmnar landet med dem
kanske jag aldrig...
91
00:05:41,106 --> 00:05:43,265
-Han Àr helgalen.
-Förklara.
92
00:05:43,441 --> 00:05:44,853
Som Jonestown.
93
00:05:45,526 --> 00:05:48,859
Han talar om Gud men kommer
att fÄ min flicka dödad.
94
00:05:49,029 --> 00:05:51,567
Det Àr genomförbart.
Vi har ett domslut.
95
00:05:51,740 --> 00:05:56,567
Vi sÀtter henne i avprogrammering.
Det fungerar. Ett steg i taget.
96
00:05:56,744 --> 00:05:59,946
Den hÀr kulten.
den hÀr Angelli. jag förstÄr inte...
97
00:06:00,121 --> 00:06:02,280
Har det betydelse?
Samma plan.
98
00:06:02,456 --> 00:06:05,659
FĂ€rdigsnackat.
Dags för genomförande.
99
00:06:06,793 --> 00:06:08,703
Sista samkörning.
100
00:06:09,212 --> 00:06:11,287
Vi gÄr över. lokaliserar.
tar och drar.
101
00:06:11,464 --> 00:06:14,132
Vi syns pÄ andra sidan porten.
Vi Àr borta.
102
00:06:14,299 --> 00:06:17,632
-In och ut. Sex minuter tror jag.
-AvlÀmning?
103
00:06:17,802 --> 00:06:20,506
HĂ€r. Ett glapp i
kameraövervakningen.
104
00:06:20,679 --> 00:06:22,423
-Hunden dÄ?
-Jag tar hundarna.
105
00:06:23,223 --> 00:06:24,338
RetrÀttmötesplats?
106
00:06:24,516 --> 00:06:28,014
HĂ€r tycker jag.
Om det behövs signalerar jag.
107
00:06:28,185 --> 00:06:30,261
Normalt intervall vid anvÀndning.
108
00:06:30,437 --> 00:06:32,312
En sak till.
109
00:06:33,231 --> 00:06:34,429
Damen följer med.
110
00:06:34,607 --> 00:06:37,228
Jag fixar in oss.
Jag nÄr flickan först.
111
00:06:37,401 --> 00:06:39,892
NĂ€r hon tittar upp
blir hon vettskrÀmd.
112
00:06:40,070 --> 00:06:43,403
Om hon spÄrar ur. mÄste de
med vÄld föra henne bort-
113
00:06:43,573 --> 00:06:45,897
-frÄn omrÄdet för avprogrammering.
114
00:06:46,075 --> 00:06:50,072
Om hon blir katatonisk
mÄste du vara den första hon ser.
115
00:06:50,245 --> 00:06:52,320
Hon mÄste veta
att vi har kommit för mamman.
116
00:06:52,496 --> 00:06:55,782
Ăr inte det acceptabelt
att du gÄr in lÀgger vi ner nu.
117
00:06:56,708 --> 00:06:59,377
Jag kÀmpade med gerillan
i El Salvador.
118
00:06:59,544 --> 00:07:04,122
-Jag gÄr helt klart in.
-DÄ sÀtter vi igÄng.
119
00:08:03,174 --> 00:08:05,177
Angelli
VÀrldsförsamling.
120
00:09:54,142 --> 00:09:55,683
Fungerar alltid.
121
00:10:15,284 --> 00:10:18,782
Sist jag var hÀr
lÄg rummet hitÄt.
122
00:11:56,615 --> 00:11:59,782
Han kommer att sova
i ungefÀr 10 minuter. Kom igen.
123
00:12:56,329 --> 00:12:57,990
HĂ€r uppe.
124
00:13:17,554 --> 00:13:18,835
Dolores?
125
00:13:21,099 --> 00:13:22,380
Dolores?
126
00:13:26,270 --> 00:13:29,472
Du sade att din dotter var en omvÀnd.
Inte han flickvÀn.
127
00:13:29,647 --> 00:13:32,020
Var ligger Angellis rum?
128
00:13:32,191 --> 00:13:35,061
-Det Àr inte möjligt.
-Vi fÄr snart se.
129
00:13:50,289 --> 00:13:52,697
Amore. jag Àr hÀr för dig.
130
00:13:54,459 --> 00:13:55,704
Jag Àr hÀr för flickan.
131
00:13:55,877 --> 00:13:58,878
Vi kan göra det lÀtt eller svÄrt.
Du vÀljer.
132
00:13:59,046 --> 00:14:00,588
Upp.
133
00:14:01,381 --> 00:14:04,500
-HĂ€r.
-Nej. Jag stannar hÀr.
134
00:14:04,675 --> 00:14:07,214
Jag har ett domslut
pÄ att du ska med.
135
00:14:07,386 --> 00:14:09,130
Nej. Du kan inte tvinga mig.
136
00:14:09,304 --> 00:14:10,762
Vi Àr gifta.
137
00:14:10,930 --> 00:14:12,591
Du Àr 17.
Jag upphÀver det.
138
00:14:12,765 --> 00:14:14,971
Du kan inte upphÀva Guds vilja.
139
00:14:15,142 --> 00:14:18,261
Guds vilja?
Hur mÄnga andra flickor har han haft?
140
00:14:20,480 --> 00:14:22,685
Nej. Jag kommer inte.
141
00:14:22,856 --> 00:14:25,311
-TÀpp igen munnen pÄ henne.
-Vad gör du?
142
00:14:25,484 --> 00:14:27,643
Försöker komma ut sÄ fort som möjligt.
143
00:14:27,819 --> 00:14:31,354
Visst kan du ta henne.
men du vet att hon ÄtervÀnder.
144
00:14:32,197 --> 00:14:34,237
Vet du vad jag gjort med henne?
145
00:14:34,407 --> 00:14:38,357
Jag gjorde henne min.
FörstÄr du?
146
00:14:38,911 --> 00:14:40,157
För alltid.
147
00:14:46,459 --> 00:14:49,460
Hon Àr inte din.
Hon Àr inget du kan ta.
148
00:14:49,628 --> 00:14:51,289
HÄll tyst.
149
00:14:59,177 --> 00:15:03,257
Ja. Dra mig baklÀnges.
150
00:15:03,973 --> 00:15:07,341
-Vilken fisketur.
-Ja.
151
00:15:07,517 --> 00:15:08,929
Okej-
152
00:15:09,227 --> 00:15:10,685
okej-
153
00:15:10,853 --> 00:15:13,392
Ta ner damerna och kolla vakten.
154
00:15:13,564 --> 00:15:15,438
Ge honom sömnmedel
om det krÀvs.
155
00:15:15,607 --> 00:15:17,647
-Bevisen?
-Ska ta bort avtrycken.
156
00:15:17,817 --> 00:15:18,979
Dina dÄ?
157
00:15:19,151 --> 00:15:21,026
-Polisen har inte vÄra.
-Kom.
158
00:15:23,280 --> 00:15:24,987
Vill du bli slagen igen?
159
00:15:25,156 --> 00:15:27,730
Be inte om det dÄ.
GĂ„. GĂ„.
160
00:15:58,683 --> 00:16:00,474
Ăr du frĂ„n vettet?
161
00:16:00,643 --> 00:16:03,810
-Skrev du under boten?
-Det stÀmmer.
162
00:16:03,979 --> 00:16:05,936
-Varför?
-För överstens fru.
163
00:16:06,106 --> 00:16:09,189
Det hon undrar Àr. varför?
164
00:16:09,358 --> 00:16:10,390
DÀrför.
165
00:16:14,863 --> 00:16:16,404
-Morfin.
-Japp.
166
00:16:16,572 --> 00:16:20,238
Enligt Internet Àr det narkotika.
Inte bara vanligt smÀrtstillande.
167
00:16:20,409 --> 00:16:22,069
Inte vanligt smÀrtstillande.
168
00:16:22,244 --> 00:16:24,367
Hon har varit
ute frÄn sjukhuset lÀnge.
169
00:16:24,537 --> 00:16:27,704
Jag kan sÀga dig
att skottskador Àr traumatiska.
170
00:16:27,873 --> 00:16:30,162
Hon har inte
visat tecken pÄ smÀrta.
171
00:16:30,333 --> 00:16:33,038
Hon Àr inte typen som
vill ha uppmÀrksamhet.
172
00:16:33,211 --> 00:16:36,330
Jag förstÄr inte varför
du utsÀtter dig för risk.
173
00:16:36,505 --> 00:16:41,048
Om Charlotte Ryan har ett drogproblem
sÄ Àr det hennes eget.
174
00:16:41,217 --> 00:16:43,458
Du kan inte lÄta henna blanda in dig.
175
00:16:43,636 --> 00:16:46,091
De började skjuta.
hon blev trÀffad-
176
00:16:46,263 --> 00:16:48,753
-av kulor som kunde
ha trÀffat oss.
177
00:17:20,373 --> 00:17:21,701
Tid?
178
00:17:21,875 --> 00:17:23,416
Rendezvous nu.
179
00:17:25,252 --> 00:17:26,830
Nej-
180
00:17:29,506 --> 00:17:30,668
RetrÀttposition?
181
00:17:30,840 --> 00:17:32,168
Ja. nÄgot hÀnde.
182
00:17:32,633 --> 00:17:35,337
Vi byter till
den alternativa upphÀmtningen.
183
00:18:06,660 --> 00:18:08,617
TÀnker du undanhÄlla översten detta?
184
00:18:08,787 --> 00:18:11,242
Skulle du vilja att
din make sÄg dig sÄ?
185
00:18:11,414 --> 00:18:13,122
Jag skulle inte vara sÄ.
186
00:18:13,291 --> 00:18:15,035
Du sÀger att
du har ansvar för henne.
187
00:18:16,335 --> 00:18:19,454
Bör du hjÀlpa henne dölja det
eller ge henne hjÀlp?
188
00:18:19,629 --> 00:18:21,954
Jag behöver ingen hjÀlp.
189
00:18:22,131 --> 00:18:24,041
-Jag hÀmtar lite kaffe.
-Tack.
190
00:18:24,216 --> 00:18:27,335
Jag uppskattar omtanken.
men det behövs inte.
191
00:18:27,510 --> 00:18:30,677
Jag var sjuk.
Tack för att du skötte om mig.
192
00:18:30,846 --> 00:18:34,631
Kommer det hÀr ut blir din make
förflyttad. i bÀsta fall.
193
00:18:34,808 --> 00:18:36,469
-I bÀsta fall?
-Just det.
194
00:18:36,643 --> 00:18:39,929
Beror pÄ hur stort stöd han har.
Han kan fÄ sluta.
195
00:18:40,396 --> 00:18:41,891
Vad menar du?
196
00:18:43,565 --> 00:18:46,851
-Tiffy tvÀttade de hÀr klÀderna.
-Tack.
197
00:18:47,026 --> 00:18:49,399
Och pillren i ditt handskfack?
198
00:18:49,570 --> 00:18:51,811
-UrsÀkta?
-Du hörde.
199
00:18:52,906 --> 00:18:56,488
FörvÀntar du dig
att jag ska förklara mig för dig?
200
00:18:57,493 --> 00:18:59,200
Det Àr vÀl vad du har gjort?
201
00:19:19,427 --> 00:19:21,586
-BerÀtta.
-Vi ligger risigt till.
202
00:19:22,221 --> 00:19:25,139
Vi ÄtervÀnder till motellet
och tar det dÀrifrÄn.
203
00:19:51,786 --> 00:19:54,241
En polisbil passerade mig
tvÄ gÄnger.
204
00:19:54,413 --> 00:19:56,038
Verkade bÀst att flytta.
205
00:19:56,873 --> 00:20:01,120
-Det Àr vÄrt minsta problem.
-Vad Àr vÄrt största?
206
00:20:01,294 --> 00:20:02,491
Angelli Àr död.
207
00:20:03,754 --> 00:20:06,588
-Vad sa du?
-Hon dödade honom.
208
00:20:07,507 --> 00:20:09,547
-Maritza?
-Just det.
209
00:20:09,717 --> 00:20:12,338
-Herregud.
-Exakt.
210
00:20:12,511 --> 00:20:14,717
Det Àr vÀrsta sortens förbrytelse.
211
00:20:14,888 --> 00:20:18,174
Och vi Àr alla medbrottslingar.
om det kÀnns bÀttre.
212
00:20:21,018 --> 00:20:24,351
Det finns saker i vÀskan.
LÄt henne byta om.
213
00:20:24,521 --> 00:20:26,015
MÄste det stanna inne?
214
00:20:30,484 --> 00:20:33,058
-Ni kan inte komma...
-Inte igen.
215
00:20:36,739 --> 00:20:39,359
Vi har 48 timmar tills
vi gÄr i tjÀnst igen.
216
00:20:39,533 --> 00:20:41,324
Ni drar hÀrifrÄn genast.
217
00:20:41,492 --> 00:20:43,817
Mitt problem.
Ta er till nÀsta stat.
218
00:20:43,994 --> 00:20:45,821
LĂ€mna bilen.
Ta nÀrmsta vÀgen.
219
00:20:45,996 --> 00:20:48,036
-Jag tar över nu.
-TyvÀrr.
220
00:20:48,206 --> 00:20:50,994
Jag sa Ät er att dra.
Om ni stannar...
221
00:20:52,835 --> 00:20:54,496
Ja?
222
00:20:54,670 --> 00:20:57,078
-Vem Àr det?
-Polisen. Vi vill talas vid.
223
00:20:58,089 --> 00:21:00,129
Ett ögonblick.
224
00:21:00,299 --> 00:21:03,585
Ta av mina skor och strumpor.
Ge mig rocken dÀr.
225
00:21:12,392 --> 00:21:14,516
Kom igen. Ăppna. herrn.
226
00:21:14,936 --> 00:21:16,680
Jag kommer.
227
00:21:23,234 --> 00:21:24,562
Ăppna. herrn.
228
00:21:28,322 --> 00:21:30,646
Kommer de in. sÄ ger vi oss.
229
00:21:31,074 --> 00:21:32,485
Jag skadar inga snutar.
230
00:21:36,578 --> 00:21:38,453
En sekund bara.
231
00:21:41,582 --> 00:21:43,706
Okej konstapeln.
232
00:21:44,793 --> 00:21:46,917
Ăppna. Kom igen.
233
00:21:48,254 --> 00:21:49,879
Okej konstapeln.
234
00:21:50,714 --> 00:21:53,383
Ni mÄste ha
en god anledning för att...
235
00:21:53,550 --> 00:21:56,171
-...vÀcka nÄgon mitt i natten.
-Ăr bussen er?
236
00:21:56,344 --> 00:21:58,503
Tja. 169---
237
00:21:58,679 --> 00:22:00,671
Ja. den Àr min.
Jag kan inte...
238
00:22:00,848 --> 00:22:02,674
Herrn. har ni varit ute ikvÀll?
239
00:22:03,433 --> 00:22:05,674
Vad handlar det om?
Vad vill ni?
240
00:22:05,852 --> 00:22:08,935
Har ni varit i nÀrheten av
Angelliförsamlingen?
241
00:22:09,521 --> 00:22:10,849
Varför frÄgar ni?
242
00:22:11,022 --> 00:22:14,106
En buss som er stod
parkerad dÀr. var det ni?
243
00:22:16,193 --> 00:22:19,312
Ja. jag vari nÀrheten.
pÄ gatan utanför.
244
00:22:20,405 --> 00:22:21,520
Och ert namn?
245
00:22:22,615 --> 00:22:24,821
Arnold. Ellis Arnold.
246
00:22:24,992 --> 00:22:27,365
Av vilken anledning
befann ni er dÀr?
247
00:22:27,536 --> 00:22:30,288
Det jag undrar Àr.
varför Àr det olagligt?
248
00:22:30,455 --> 00:22:32,080
Kan ni vara snÀll och svara?
249
00:22:36,293 --> 00:22:38,665
Konstapeln. jag har suttit i den hÀr-
250
00:22:38,836 --> 00:22:42,003
-sedan jag
fallkÀrmshoppade över Granada.
251
00:22:43,340 --> 00:22:46,377
Du gick antagligen i skolan
nÀr det skedde.
252
00:22:47,510 --> 00:22:52,503
Ănda sedan dess har lĂ€karna
sagt Ät mig att livet gÄr vidare.
253
00:22:53,390 --> 00:22:55,928
De hyser inget hopp. konstapel.
254
00:22:57,309 --> 00:22:58,970
Men det gör jag.
255
00:22:59,353 --> 00:23:02,140
Och mitt hopp finns dÀr.
hos Michael Angelli.
256
00:23:02,313 --> 00:23:03,345
Han kan hela.
257
00:23:04,523 --> 00:23:06,848
Det vet jag.
Han har gjort det förr.
258
00:23:07,651 --> 00:23:10,984
Och om jag kan nÄ honom
kan han hela mig med.
259
00:23:11,446 --> 00:23:13,854
Konstapeln.
har ni tjÀnstgjort i armén?
260
00:23:15,032 --> 00:23:17,440
Skulle ni kunna hjÀlpa mig in dÀr?
261
00:23:17,617 --> 00:23:20,820
Skulle ni kunna möta mig dÀr
imorgon och hjÀlpa mig?
262
00:23:20,995 --> 00:23:24,909
Nej. Jag menar.
vi kan inte göra sÄdant.
263
00:23:25,082 --> 00:23:27,287
Det Àr privat egendom.
264
00:23:28,918 --> 00:23:32,037
-Har du tjÀnstgjort i armén. grabben?
-Ja.
265
00:23:33,588 --> 00:23:35,545
Kan du hjÀlpa mig?
266
00:23:35,882 --> 00:23:37,673
Kan du hjÀlpa en gammal man?
267
00:23:39,426 --> 00:23:42,593
Jag ber om ursÀkt för besvÀret.
Godnatt.
268
00:23:44,764 --> 00:23:47,338
-Konstapeln?
-Vi hittade honom.
269
00:23:48,434 --> 00:23:50,059
Konstapeln?
270
00:24:07,240 --> 00:24:08,652
Du dödade honom.
271
00:24:09,075 --> 00:24:13,239
Det gjorde ni alla. Och ni kommer
att hamna i fÀngelse för det.
272
00:24:13,412 --> 00:24:14,527
Ni ska fÄ se.
273
00:24:17,457 --> 00:24:20,955
Tar vi henne till avprogrammering nu
sÀtter hon dit oss.
274
00:24:21,126 --> 00:24:25,670
Vi delar pÄ oss.
Ni tvÄ tar er hemÄt. jag tar över nu.
275
00:24:25,838 --> 00:24:27,036
Tror inte det.
276
00:24:27,215 --> 00:24:30,832
Du kan inte ta henne till
en kontrollerad plats sjÀlv.
277
00:24:31,009 --> 00:24:33,583
Jag Äker ingenstans med er.
278
00:24:34,512 --> 00:24:36,967
-Jag tror...
-Ni mördade min man.
279
00:24:37,139 --> 00:24:40,140
Inte din man.
Din vÄldtÀktsman.
280
00:24:41,309 --> 00:24:44,428
Och du kommer att förstÄ
nÀr du talat med nÄgon.
281
00:24:48,523 --> 00:24:52,390
De första snutarna talar med
vid mord Àr familj och vÀnner.
282
00:24:52,568 --> 00:24:54,525
Och du tillhör bÄda grupperna.
283
00:24:54,695 --> 00:24:57,150
Svartsjukedrama.
fingeravtryck överallt.
284
00:24:57,322 --> 00:25:01,189
DNA i sÀngen. saknade flickan
flydde med en liten vÀska.
285
00:25:01,367 --> 00:25:04,404
Vore jag distriktsÄklagare
Äkte du in för gott.
286
00:25:04,578 --> 00:25:05,989
HÄll dig lugn nu.
287
00:25:08,331 --> 00:25:13,289
Vi mÄste röra pÄ oss.
Din förhalning rÀcker inte lÄngt.
288
00:25:13,460 --> 00:25:15,619
Vi lÀgger en jurisdiktion
bakom oss.
289
00:25:15,795 --> 00:25:18,748
-Och vart ska vi?
-Vi planerar allt eftersom.
290
00:25:34,727 --> 00:25:36,850
-UrsÀkta mig.
-HallÄ?
291
00:25:37,271 --> 00:25:40,639
Kriminalinspektör Harley Krost.
Jag utreder olyckan.
292
00:25:41,566 --> 00:25:42,847
FÄr jag se er...?
293
00:25:45,277 --> 00:25:47,317
Ăr ni Tiffany Rae Gerhardt?
294
00:25:47,987 --> 00:25:52,648
FörlÄt om jag skrÀmde er.
Jag ropade. men ingen svarade.
295
00:25:52,825 --> 00:25:55,529
-Vad vill ni?
-Ni mottog en kallelse igÄr.
296
00:25:55,702 --> 00:25:58,276
-Det stÀmmer.
-Konstapeln ifrÄga Àr ny.
297
00:25:58,454 --> 00:26:01,870
Han glömde att era initialer
behövs till rapporten.
298
00:26:02,040 --> 00:26:04,745
FÄr jag be er fylla i
resten av dokumenten?
299
00:26:04,918 --> 00:26:06,329
Okej-
300
00:26:07,211 --> 00:26:09,002
Kan du ta det?
301
00:26:12,799 --> 00:26:15,088
Det behövs bara initialer hÀr-
302
00:26:15,259 --> 00:26:18,628
-för att bekrÀfta att
ni körde fordonet.
303
00:26:18,804 --> 00:26:21,674
HĂ€r. Det var registrerat
till överste Ryan.
304
00:26:22,056 --> 00:26:25,140
Och hÀr. att du fick genomgÄ
ett nykterhetstest.
305
00:26:25,309 --> 00:26:27,634
-Som jag klarade.
-Visst, frun.
306
00:26:27,811 --> 00:26:30,184
Bara bekrÀfta att
det var utan tvÄng.
307
00:26:31,189 --> 00:26:32,351
Var det allt?
308
00:26:33,440 --> 00:26:36,809
Nu mÄste jag be er
följa med till stationen.
309
00:26:40,905 --> 00:26:42,565
Drog Tiffy med trÀdgÄrdsmÀstaren...
310
00:26:42,740 --> 00:26:45,444
-...och lÀmnade dig?
-Ni har ingen trÀdgÄrdsmÀstare.
311
00:26:45,867 --> 00:26:49,153
Ge mig det dÀr knubbiga
lilla Sputnik-huvudet.
312
00:26:51,788 --> 00:26:54,706
-Var Àr Tiff?
-Ute. Shoppar.
313
00:26:58,544 --> 00:27:00,039
Ska du göra pasta?
314
00:27:00,212 --> 00:27:02,833
Inbakad Spagetti.
Tiffy bad mig börja.
315
00:27:03,756 --> 00:27:05,713
Vi Ät det igÄr kvÀll.
316
00:27:11,137 --> 00:27:13,806
Var Àr min fru?
317
00:27:16,475 --> 00:27:18,800
Ni skrev under ett medgivande.
318
00:27:18,977 --> 00:27:21,978
-Att jag körde bilen.
-Som hamnade pÄ trottoaren.
319
00:27:22,146 --> 00:27:23,771
Jag svÀngde pÄ
ett barn pÄ cykel.
320
00:27:25,065 --> 00:27:26,393
SvÀngde pÄ
ett barn pÄ cykel?
321
00:27:26,566 --> 00:27:28,393
SvÀngde undan för ett barn.
322
00:27:28,568 --> 00:27:31,687
Nej. nej.
Du sa. "svÀngde pÄ ett barn".
323
00:27:36,241 --> 00:27:37,782
Ăr han din advokat?
324
00:27:37,950 --> 00:27:39,528
Jag Àr hennes make.
325
00:27:39,702 --> 00:27:43,118
Fanjunkare Mack Donald Gerhardt.
USA:s armé.
326
00:27:43,288 --> 00:27:45,696
Jag kÀnner inte
mÄnga soldater med skÀgg.
327
00:27:46,749 --> 00:27:48,207
Du borde vara ute mer.
328
00:27:50,002 --> 00:27:51,199
Varför Àr hon hÀr?
329
00:27:51,378 --> 00:27:54,379
Mack. det hÀnde en liten
olycka igÄr.
330
00:27:54,547 --> 00:27:57,666
Ingen blev skadad.
De utreder olyckor.
331
00:27:57,841 --> 00:27:59,419
Mordutredare.
332
00:28:01,844 --> 00:28:03,256
-Vad?
-Nu backar vi.
333
00:28:03,429 --> 00:28:06,264
Börja frÄn början.
SĂ€g ingenting.
334
00:28:12,812 --> 00:28:15,184
Det Àr inte min buss.
Inte min frus.
335
00:28:15,355 --> 00:28:17,929
Den kördes av Carolyn Hoff.
336
00:28:18,107 --> 00:28:21,061
36. Mor till tvÄ.
337
00:28:21,527 --> 00:28:23,104
Hon ligger pÄ sjukhuset.
338
00:28:23,278 --> 00:28:25,733
Hur kommer jag in i bilden?
339
00:28:25,905 --> 00:28:29,736
-Jag Àr inte inblandad.
-Hur pÄstÄs hon vara inblandad?
340
00:28:29,909 --> 00:28:33,277
Hon körde en bil
som vittnen sÄg preja bussen...
341
00:28:33,453 --> 00:28:36,454
-...av vÀgen. ner i diket.
-I gÄr kvÀll?
342
00:28:36,622 --> 00:28:38,579
-StÀmmer.
-Hon var pÄ en bjudning...
343
00:28:38,749 --> 00:28:40,326
.som överstens fru höll i.
344
00:28:40,500 --> 00:28:44,166
Ăverstens fru krĂ€ktes intill vĂ€gen.
345
00:28:44,337 --> 00:28:48,168
Det blev ingen middag för henne.
Inte för din fru heller.
346
00:28:50,717 --> 00:28:53,338
En annan bil. inte vÄr den heller.
347
00:28:53,511 --> 00:28:56,548
Men den er fru svor pÄ
att hon körde.
348
00:28:56,722 --> 00:28:59,212
VÄrt vittne sÄg den bilen
preja bussen.
349
00:28:59,390 --> 00:29:02,759
Det skedde 5 minuter innan
den Äterfanns pÄ trottoaren.
350
00:29:02,935 --> 00:29:04,809
Din fru satt vid ratten.
351
00:29:06,188 --> 00:29:08,892
Det rör sig i bÀsta fall
om smitning.
352
00:29:09,065 --> 00:29:11,899
Om hon klarar sig. Annars...
353
00:29:12,067 --> 00:29:13,858
Ăr min fru anhĂ„llen?
354
00:29:16,654 --> 00:29:20,320
-Inte i nulÀget.
-Vad fasiken gör hon hÀr dÄ?
355
00:29:20,491 --> 00:29:22,032
Kom.
356
00:29:34,035 --> 00:29:36,703
Alla enheter,
hÀll ögonen öppna efter
en-
357
00:29:36,870 --> 00:29:39,872
-grÄ buss med
registreringsnummer 16HSU8.
358
00:29:40,039 --> 00:29:42,530
Den sÄgs sist vid
motell Campo De Amare.
359
00:29:42,708 --> 00:29:45,710
Ăgaren, Ellis Arnold,
Ă€r en vit man i rullstol.
360
00:29:45,877 --> 00:29:47,704
TÀckmanteln höll i 12 timmar.
361
00:29:47,879 --> 00:29:49,670
Jag förvÀntade mig inte mer.
362
00:29:49,839 --> 00:29:53,338
Först blockerar de riksvÀgarna.
sedan söker de pÄ smÄvÀgar.
363
00:29:53,759 --> 00:29:56,796
-Ja.
-Gud bevare dem.
364
00:30:04,976 --> 00:30:07,052
Charlotte ordnar upp det.
365
00:30:07,228 --> 00:30:08,474
JasÄ?
-Jag tror det.
366
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
-NĂ€r?
-NÀr det krÀvs.
367
00:30:10,189 --> 00:30:11,766
Ăn har det inte skett.
368
00:30:11,940 --> 00:30:15,641
SĂ„ vitt jag kan se har hon haft
en dÄlig dag och du Äker in.
369
00:30:15,818 --> 00:30:20,029
-Missar jag nÄgot?
-Jag ordnar upp det.
370
00:30:20,197 --> 00:30:22,438
Kan du ge en ledtrÄd till hur?
371
00:30:24,283 --> 00:30:26,240
Om de frÄgar mig under ed:
372
00:30:26,410 --> 00:30:29,162
âVad Ă€r ert levebröd.
fanjunkare Gerhardt?â-
373
00:30:29,329 --> 00:30:33,160
-sĂ„ mĂ„ste jag sĂ€ga: âJag jobbar
för en enhet som inte finns.
374
00:30:33,332 --> 00:30:35,870
Det vi gör kan
anses vara olagligt...
375
00:30:36,043 --> 00:30:38,498
-Mack...
-Du vill sitta inne för henne.
376
00:30:44,091 --> 00:30:45,586
Gerhardt.
377
00:30:45,967 --> 00:30:48,375
Ja. herr överste.
Genast.
378
00:30:48,928 --> 00:30:50,386
Mack. i skottlossningen...
379
00:30:51,972 --> 00:30:54,012
...rÀddade hon mitt liv.
380
00:31:02,147 --> 00:31:04,851
-Ăversten?
-Hur Àr det. soldat?
381
00:31:05,024 --> 00:31:09,899
Jo. jag tyckte vi mÀn borde
talas vid om den hÀr juridiken.
382
00:31:10,070 --> 00:31:12,525
Ja. det Àr en svÄr sits. Mack.
383
00:31:12,697 --> 00:31:16,445
Och det finns inga genvÀgar.
Jag skulle göra allt för dig.
384
00:31:16,617 --> 00:31:18,692
Jag skulle göra allt för Tiffy.
385
00:31:18,868 --> 00:31:21,656
Ljuga. begÄ mened.
be om gentjÀnster-
386
00:31:21,829 --> 00:31:24,237
-gÄ in och satsa allt jag har.
387
00:31:24,415 --> 00:31:27,617
Ăven om det kostade mig jobbet.
Jag ska dra i alla trÄdar-
388
00:31:27,792 --> 00:31:30,876
-för att Tiffy inte ska sitta
ens en dag i fÀngelse.
389
00:31:31,045 --> 00:31:33,418
Till och med det som kallas mened.
390
00:31:34,464 --> 00:31:35,496
Sir.
391
00:31:35,674 --> 00:31:39,125
Du hörde. SÄ om du vill ta
och koka ihop en historia-
392
00:31:39,301 --> 00:31:43,086
-som hÄller. hjÀlper Tiffy.
sÄ svÀr jag pÄ den.
393
00:31:43,263 --> 00:31:45,339
Vi sitter i samma bÄt.
394
00:31:46,766 --> 00:31:49,138
Hon kan lÀgga in sig
hÀr pÄ basen.
395
00:31:49,309 --> 00:31:52,927
Du avgör vilka som fÄr veta.
Vill du berÀtta ordnar vi hjÀlp.
396
00:31:53,104 --> 00:31:54,516
SĂ„ kan hon stanna hemma...
397
00:31:54,689 --> 00:31:56,764
-...och du ge dig ut i fÀlt.
-Sir.
398
00:31:56,941 --> 00:31:59,693
Ingen hÀr utom
tvÄ grönklÀdda mÀn.
399
00:32:17,165 --> 00:32:19,406
Hur ska du smussla
in oss i armén?
400
00:32:19,584 --> 00:32:21,576
TÄlamod. En sak i taget.
401
00:32:22,127 --> 00:32:24,167
LÄt oss vÀlja en och börja.
402
00:32:24,337 --> 00:32:27,623
-De har bara fyrsitsiga.
-Det Àr allt som krÀvs.
403
00:32:28,341 --> 00:32:29,882
Ni ska komma ut hÀrifrÄn.
404
00:32:30,050 --> 00:32:32,920
Och nÀr ni Àr lÄngt hÀrifrÄn.
sÀkra i luften-
405
00:32:33,094 --> 00:32:35,882
-kommer jag köra rÀtt in
i en av vÀgspÀrrarna.
406
00:32:36,055 --> 00:32:37,763
-Och?
-Vad har de?
407
00:32:37,932 --> 00:32:40,506
En rullstolsbunden
i ett hus utan hiss.
408
00:32:40,684 --> 00:32:42,475
Ett mord pÄ andra vÄningen.
409
00:32:42,644 --> 00:32:45,396
Inga avtryck. Inga vittnen.
Inga bevis.
410
00:32:45,980 --> 00:32:47,095
De har ingenting.
411
00:32:48,690 --> 00:32:51,229
-Fenton?
-Det ger sig sjÀlvt.
412
00:32:51,401 --> 00:32:53,311
-Ja.
-Vem Àr Fenton?
413
00:32:53,486 --> 00:32:57,815
Fenton Jenkins. frÄn gamla gÄrden
och fiskelÀgret i Kaliforniska viken.
414
00:32:57,989 --> 00:33:00,029
En liten startbana.
415
00:33:00,199 --> 00:33:02,405
Jag kommer ner om ett par dagar.
416
00:33:02,576 --> 00:33:03,988
Vem Àr denne Fenton?
417
00:33:04,161 --> 00:33:06,367
En man vi kÀnner.
UtfrÄgare.
418
00:33:06,538 --> 00:33:08,282
OmvÀnd avprogrammering.
419
00:33:08,456 --> 00:33:11,623
Ni Àr sÀkra med honom
tills ni talat vett i henne.
420
00:33:11,792 --> 00:33:13,038
Ni mÄste till Baja.
421
00:33:13,210 --> 00:33:16,958
-GrÀnspolisen.
-De bryr sig bara om trafik hitÄt.
422
00:33:17,130 --> 00:33:19,834
Ingen bryr sig om
vad som Äker söderut.
423
00:33:21,133 --> 00:33:22,331
Det ordnar sig.
424
00:33:24,135 --> 00:33:27,005
Vi frÀschar till oss sÄ
kommer du att mÄ bÀttre.
425
00:33:45,652 --> 00:33:47,894
Det verkar som att pÄ mÄndag-
426
00:33:48,071 --> 00:33:50,859
-Àr ni bÄda rymlingar
pÄ bondpermission.
427
00:33:51,032 --> 00:33:52,360
Vad sÀgs om det?
428
00:33:52,533 --> 00:33:56,613
Att det Àr sista tjÀnsten jag gör.
sÀrskilt Ät dig din krympling.
429
00:33:56,786 --> 00:33:59,740
-Dagens sanning?
-Eller hur?
430
00:33:59,914 --> 00:34:01,658
Nej-
431
00:34:04,167 --> 00:34:06,077
-Du blöder.
-Jag vill till himlen.
432
00:34:06,252 --> 00:34:08,292
LÀgg ner den. snÀlla.
433
00:34:08,462 --> 00:34:12,210
Han Àr inte vÀrd det!
Sluta. Nej. nej!
434
00:34:12,382 --> 00:34:13,758
-Jag vill till honom.
-Nej.
435
00:34:13,925 --> 00:34:15,882
-SkÀr mig en bunt.
-Lyssna.
436
00:34:17,344 --> 00:34:19,089
Jag ska fixa det.
437
00:34:19,263 --> 00:34:21,967
-Jag vill vara med honom.
-Ăh, Ă€lskling.
438
00:34:22,140 --> 00:34:24,892
Det löser sig.
Det löser sig.
439
00:34:27,686 --> 00:34:29,394
Okej. till planet.
440
00:34:49,870 --> 00:34:52,325
Vi syns om ett par dagar.
441
00:34:55,792 --> 00:34:56,824
Kom igen.
442
00:34:59,545 --> 00:35:01,289
Kom igen.
443
00:35:01,672 --> 00:35:03,297
Nu.
444
00:35:36,533 --> 00:35:41,158
Jaha. otack Àr vÀrldens lön.
445
00:35:56,674 --> 00:35:58,169
TIJUANA
AMERIKANSK BAR
446
00:35:59,384 --> 00:36:03,002
Uppfattat. De tog flickan
till Fenton helskinnad.
447
00:36:03,179 --> 00:36:05,931
-Bra.
-Vi fÄr vÀl se.
448
00:36:06,098 --> 00:36:08,257
DÄ ÄterstÄr vÀl bara en sak.
449
00:36:09,893 --> 00:36:13,724
Vad sÀgs om de hÀr?
Jag ser nÄgra ur flottan.
450
00:36:14,104 --> 00:36:15,646
Det duger.
451
00:36:16,064 --> 00:36:17,392
Vi vandrar in bland dem.
452
00:36:21,068 --> 00:36:23,393
Första gÄngen du blir full
och gÄr med i flottan-
453
00:36:23,570 --> 00:36:26,821
-Àr sista gÄngen
du blir full och gÄr med i flottan.
454
00:36:26,990 --> 00:36:28,816
SĂ„ hamnade vi alla i flottan.
455
00:36:28,991 --> 00:36:32,739
Jag skulle hellre ha syrran
pÄ horhus Àn brorsan i flottan.
456
00:36:51,217 --> 00:36:52,925
En mexikansk tredagarsfylla.
457
00:36:53,094 --> 00:36:57,637
Min lagledare och hans underhuggare
pÄ en utsvÀvning över grÀnsen.
458
00:36:57,806 --> 00:36:59,348
Ăr det goda nyheter?
459
00:36:59,891 --> 00:37:01,267
Ja sir. Det Àr det.
460
00:37:02,518 --> 00:37:05,685
-Den hÀr dagen kommer aldrig Äter.
-Jag kan förklara.
461
00:37:05,854 --> 00:37:07,266
Inte ett ord frÄn dig.
462
00:37:08,523 --> 00:37:10,646
Ăr detta en fisketur för dig?
463
00:37:10,816 --> 00:37:13,734
Ber till Gud att du inte
fick nÄgot hÀr.
464
00:37:13,902 --> 00:37:17,983
-Ja sir. Jag med.
-Imorgon Àr det tjÀnstgöring.
465
00:37:18,156 --> 00:37:21,607
-Ni kanske vill nÀrvara?
-Sir.
466
00:37:21,784 --> 00:37:23,859
Tack för att ni hÀmtade oss.
467
00:37:24,035 --> 00:37:26,870
-Spara tacken till de som bryr sig.
-Ja sir.
468
00:37:29,415 --> 00:37:33,246
-LÄt höra vad du lÀrt dig.
-Hur man tar sig ur en knipa:
469
00:37:33,418 --> 00:37:36,668
ErkÀnn nÄgot olagligt.
omoraliskt eller pinsamt.
470
00:37:38,505 --> 00:37:40,296
Du lÀr dig fort.
471
00:37:43,718 --> 00:37:45,758
-ErkÀnna?
-Du mÄste erkÀnna.
472
00:37:45,928 --> 00:37:50,008
-ErkÀnna nÄgot jag inte minns?
-Vem gjorde det dÄ?
473
00:37:50,181 --> 00:37:56,218
Hur kan jag ha kört nÄgon av vÀgen
och fortsatt köra
3 km i sömnen?
474
00:37:56,395 --> 00:37:59,348
-Hur Àr det möjligt?
-Polisen har ett vittne.
475
00:37:59,522 --> 00:38:03,223
Till en bil som liknar min.
Och de gick igenom min.
476
00:38:03,400 --> 00:38:07,018
Den var hel.
Inget tydde pÄ en olycka.
477
00:38:07,195 --> 00:38:10,979
Anklagelsen gÀller att kvinnan
blev prejad. inte pÄkörd.
478
00:38:11,156 --> 00:38:12,235
Ja. men lyssna.
479
00:38:12,407 --> 00:38:15,526
De har inga fysiska bevis
mot nÄgon av oss.
480
00:38:15,702 --> 00:38:18,192
DÀrför vill de ha
ett erkÀnnande.
481
00:38:18,370 --> 00:38:19,948
För de har inget annat.
482
00:38:20,122 --> 00:38:22,956
BerÀtta sanningen.
BerÀtta att du körde.
483
00:38:23,124 --> 00:38:26,493
Det vore att erkÀnna mened.
vilket Àr en förbrytelse.
484
00:38:26,669 --> 00:38:29,077
Vad hÀnder med min make
och hans post?
485
00:38:29,254 --> 00:38:32,291
Vad hÀnder med din make
och hans lag. och Enheten?
486
00:38:33,591 --> 00:38:38,051
Kvinnan kan dö
och polisen tror att jag Àr skyldig.
487
00:38:38,220 --> 00:38:41,090
Det handlar inte om tro.
Det handlar om bevis.
488
00:38:41,264 --> 00:38:44,217
-Jag vet inte.
-Men jag vet. Olyckligtvis.
489
00:38:44,391 --> 00:38:47,642
Och jag kan sÀga dig
att lagen Àr en ljugartÀvling.
490
00:38:47,811 --> 00:38:50,100
Gud hjÀlpe dig om
du trillar dit.
491
00:38:50,271 --> 00:38:53,308
Sanningen saknar betydelse.
Allt som spelar roll-
492
00:38:53,482 --> 00:38:55,641
-Àr om din stÄndpunkt kan segra.
493
00:38:56,192 --> 00:38:59,977
Du vet vÀl att polisen ljuger
för att fÄ en fÀllande dom?
494
00:39:00,154 --> 00:39:04,779
Jag försÀkrar dig att jag
inte prejade henne. Du mÄste tro mig.
495
00:39:04,949 --> 00:39:09,493
Varför? För om det inte Àr sant
Àr du skyldig till medhjÀlp.
496
00:39:09,661 --> 00:39:12,579
FörlÄt att jag drog
in dig i det hÀr.
497
00:39:12,747 --> 00:39:17,207
FörlÄt.
Men vi kan inte sluta nu.
498
00:39:21,254 --> 00:39:22,998
Ă
h. titta pÄ pÀrlan.
499
00:39:24,131 --> 00:39:26,504
Vad sÀgs om den. va?
500
00:39:26,675 --> 00:39:29,048
Det hÀr kan vara
ditt bÀsta resultat.
501
00:39:29,719 --> 00:39:32,127
Jag uppskattar berömmet.
502
00:39:34,306 --> 00:39:37,722
Jag kan knappt tro
att farsgubben fick hÀmta er.
503
00:39:38,643 --> 00:39:41,264
Han Àr en bra överste
och sÄ. men hÄrd.
504
00:39:41,437 --> 00:39:44,224
Behandla dina motstÄndare
som anstÀllda.
505
00:39:44,398 --> 00:39:45,726
Förklara.
506
00:39:47,191 --> 00:39:49,812
Ryan vill inte veta
vad han inte vill veta.
507
00:39:49,985 --> 00:39:53,104
Nu Àr han inblandad. Hur?
Genom oss.
508
00:39:54,447 --> 00:39:56,772
Han Àr medkonspiratör.
509
00:39:56,949 --> 00:39:59,986
-Till vad?
-Till det han hjÀlpte oss med.
510
00:40:00,160 --> 00:40:02,035
Ăr inte livet grymt?
511
00:40:08,083 --> 00:40:10,408
Ryan undrade vad din fru skulle tycka.
512
00:40:12,086 --> 00:40:13,961
Topp sade. "Jag skulle sÀga:
513
00:40:14,130 --> 00:40:16,668
-Kvinna. det dÀr
tillhör mitt privatliv.
514
00:40:17,132 --> 00:40:19,587
Och du vet att jag
vill hÄlla det-
515
00:40:19,759 --> 00:40:21,550
-och Ă€ktenskapet skilda Ă„t.â
516
00:40:29,308 --> 00:40:31,183
Hon Àr alltsÄ hans dotter?
517
00:40:32,353 --> 00:40:33,930
Dolores?
518
00:40:34,354 --> 00:40:38,185
-Ăr hon Rons dotter?
-Varför sÀger du det?
519
00:40:40,276 --> 00:40:43,941
Ron hade mÄnga uppdrag i
El Salvador pÄ SO-talet.
520
00:40:45,405 --> 00:40:47,196
Hon Àr vÀl hans dotter?
521
00:40:49,324 --> 00:40:50,606
Grabben...
522
00:40:50,784 --> 00:40:54,568
Jag lÀgger mig aldrig i
vad folk gör pÄ fritiden.
523
00:40:56,622 --> 00:40:58,164
Privatliv.
524
00:41:01,000 --> 00:41:02,661
NÄgonting i den stilen.
525
00:41:07,756 --> 00:41:11,124
FÄr jag lite mer. Ja.
526
00:41:12,553 --> 00:41:13,673
Synk av: TOKiG
39530