All language subtitles for The.Unit.S02E06.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,914
1979 godkÀnde kongressen
bildandet av en specialstyrka-
2
00:00:04,087 --> 00:00:08,500
-sam lyder under USA:s president.
3
00:00:08,674 --> 00:00:10,418
Dess uppdrag och existens-
4
00:00:10,592 --> 00:00:14,340
-Àr vÀlbevarade hemligheter
som skyddas av soldaterna-
5
00:00:14,512 --> 00:00:16,884
-och deras hustrur
som har sina egna hemligheter.
6
00:00:17,139 --> 00:00:18,846
Detta har hÀnt:
7
00:00:19,015 --> 00:00:22,681
Menar du att vem som helst
kan samla information Ät dig?
8
00:00:22,852 --> 00:00:25,935
Liksom vem som helst kan
samla information Ät dem.
9
00:00:26,104 --> 00:00:27,646
Du kunde ha berÀttat.
10
00:00:27,814 --> 00:00:30,055
-Avbryter jag uppdraget?
-Vi vet hur det Àr.
11
00:00:30,233 --> 00:00:33,518
Vi styr uppÄt. VÄrt jobb Àr
att skydda dem vi jobbar för.
12
00:00:33,694 --> 00:00:37,026
Och jag som trodde
att det var att skydda landet.
13
00:00:38,364 --> 00:00:40,819
-Okej, mat.
-Hamburgare och varmkorv.
14
00:00:40,991 --> 00:00:43,530
-Chili frÄn Signals.
-Art Spey landade just.
15
00:00:43,702 --> 00:00:47,284
-Det löser en kategori.
-Sprit frÄn Art Spey.
16
00:00:47,455 --> 00:00:49,246
Gör du de koreanska Àggrullarna?
17
00:00:49,415 --> 00:00:52,416
-Jenny Kims koreanska Àggrullar.
-Ăt 400 pers?
18
00:00:52,584 --> 00:00:55,703
-Jag har en idé.
-Hur mÄnga telefonkort ska ni köpa?
19
00:00:55,878 --> 00:00:58,203
SÄ mÄnga vi kan.
För varje 10000 minuter-
20
00:00:58,380 --> 00:01:00,420
-fÄr vi en prisreducering
pÄ en cent.
21
00:01:00,590 --> 00:01:02,963
Till din radiostation.
22
00:01:03,134 --> 00:01:04,841
De hÀr melonerna Àr goda.
23
00:01:05,010 --> 00:01:06,967
"KĂ€nner ni en familj
som tvingas vÀlja-
24
00:01:07,137 --> 00:01:09,261
-mellan matvaror och kommunikation?
25
00:01:09,431 --> 00:01:12,135
Vi köper telefonkort
och skickar dem till trupperna.
26
00:01:12,308 --> 00:01:14,348
Fort Griffiths Gamla hem-vecka."
27
00:01:14,518 --> 00:01:15,680
Bra.
28
00:01:15,852 --> 00:01:18,889
-Kommer de köra det?
-Det ska jag se till.
29
00:01:19,188 --> 00:01:21,513
-Vad har ni för dörrpris?
-Dörrpris?
30
00:01:22,566 --> 00:01:24,274
GÄ för Blane.
31
00:01:26,528 --> 00:01:28,069
Ja. Bob.
32
00:01:28,779 --> 00:01:30,025
Ja. lagbasen.
33
00:01:30,197 --> 00:01:32,818
Har ett stopp att göra.
PÄ vÀg ut.
34
00:01:33,158 --> 00:01:35,696
-Jenny Kims koreanska Àggrullar.
-Det Àr min grej.
35
00:01:35,868 --> 00:01:37,529
Hetare Àn permission i Okinawa.
36
00:01:37,703 --> 00:01:40,906
Var ska vi hitta en mixer
som rÀcker till 400 Àggrullar?
37
00:01:41,081 --> 00:01:43,121
-HĂ€r.
-Vinn en Ät "Gipper".
38
00:01:43,291 --> 00:01:44,537
Okej-
39
00:01:44,709 --> 00:01:48,493
-T-tröjor.
-Ăh, dörrpris.
40
00:01:48,712 --> 00:01:51,037
Vem sköter T-tröjor?
41
00:02:08,728 --> 00:02:11,516
Kan jag fÄ se pÄ ID. tack?
42
00:02:18,569 --> 00:02:20,561
VĂ€lkommen tillbaka. Sergeant.
43
00:02:20,738 --> 00:02:22,066
UrsÀkta allt rabalder.
44
00:02:28,327 --> 00:02:29,359
KRIG ĂR INTE
FĂR LIV
45
00:02:29,536 --> 00:02:30,699
Dela ut de hÀr.
46
00:02:31,746 --> 00:02:35,115
-Vi behöver mera tejp pÄ skylten.
-Ja.
47
00:02:36,417 --> 00:02:38,373
KrÀvs alla sorter.
48
00:02:38,543 --> 00:02:40,916
USA:S ARMES EGENDOM
BARA OFFICIELLA ANGELĂGENHETER
49
00:02:48,927 --> 00:02:51,086
Det Àr Enhetens hemlighet.
50
00:02:52,805 --> 00:02:54,512
HÀr Àr
1-59-
51
00:02:57,600 --> 00:02:59,308
VĂ€l inne. aldrig ur.
52
00:03:01,145 --> 00:03:02,687
Okej-
53
00:03:07,984 --> 00:03:09,775
VARNING
TILLTRĂDE ABSOLUT FĂRBJUDET
54
00:03:16,324 --> 00:03:17,569
VARNING GĂ
INTE LĂNGRE
55
00:03:22,245 --> 00:03:23,906
GĂ„ du.
56
00:03:25,331 --> 00:03:26,659
VARNING
OUTLĂST AMMUNITION
57
00:03:44,972 --> 00:03:47,925
-Ăr det hĂ€r din nye grabb?
-StÀmmer.
58
00:03:48,474 --> 00:03:50,550
Ăr han redo att komma in?
59
00:03:50,726 --> 00:03:52,138
-Han sÀger det.
-Okej.
60
00:03:54,521 --> 00:03:57,308
Den hÀr operationen-
61
00:03:57,482 --> 00:04:01,017
-har existerat sedan 1963.
62
00:04:01,902 --> 00:04:05,235
Styret vandrar frÄn
generation till generation.
63
00:04:05,405 --> 00:04:10,030
Ingen oinvigd har eller fÄr nÄgonsin
komma in genom den dÀr dörren.
64
00:04:10,867 --> 00:04:14,118
Det Àr det sannaste
du kommer att fÄ höra.
65
00:04:14,453 --> 00:04:15,735
GÄ för Blane.
66
00:04:16,705 --> 00:04:19,374
-Ja, vad tÀnker du göra?
-Uppfattat
67
00:04:19,541 --> 00:04:21,866
De har flyttat fram vÄr hopptid.
68
00:04:24,587 --> 00:04:26,294
Vad Àr det?
69
00:04:30,133 --> 00:04:31,758
Destillator.
70
00:04:32,134 --> 00:04:33,961
Till hembrÀnning.
71
00:04:39,265 --> 00:04:41,341
FLORENS. ITALIEN
72
00:04:46,104 --> 00:04:48,428
UrsÀkta mig ett ögonblick-
73
00:04:48,606 --> 00:04:51,559
-men den hÀr rÀkningen
Ă€r felaktig-
74
00:04:51,775 --> 00:04:53,981
-pÄ följande punkter:
75
00:04:54,360 --> 00:04:56,981
Du skickade en rÀkning
för en mÄltid-
76
00:04:57,196 --> 00:04:59,188
-pÄ en restaurang
jag aldrig Àtit pÄ.
77
00:06:29,328 --> 00:06:32,281
Fem bokstÀver. börjar med S.
vattenlevande dÀggdjur.
78
00:06:32,455 --> 00:06:33,831
Sjöko.
79
00:06:33,998 --> 00:06:35,030
Vad?
80
00:06:35,208 --> 00:06:37,331
Sjöko.
81
00:06:50,845 --> 00:06:52,589
Ta en titt.
82
00:06:52,805 --> 00:06:54,086
Ring chefen pÄ Langley.
83
00:06:54,264 --> 00:06:55,890
Hur gick det. unge Sergeant?
84
00:06:56,058 --> 00:06:58,726
Jag ljuger inte. chefen.
Slipprigare Àn gÄssnor.
85
00:06:58,893 --> 00:07:00,885
Det Àr verkligen slipprigt.
86
00:07:01,353 --> 00:07:03,512
Vittne. Sigillet Àr obrutet.
87
00:07:03,689 --> 00:07:05,764
Uppförde sig unge Mack vÀl?
88
00:07:06,274 --> 00:07:08,184
Han visade sig frÄn sin bÀsta sida.
89
00:07:08,359 --> 00:07:09,771
Och hur kommer det sig?
90
00:07:09,944 --> 00:07:11,688
För att vi jobbar med CIA?
91
00:07:11,862 --> 00:07:14,352
Chefen. vi jobbar vÀl alla
Ät skattebetalarna?
92
00:07:14,906 --> 00:07:18,239
Det Àr vÀl ÀndÄ dÀrför vi Àr hÀr.
nÀr allt kommer omkring?
93
00:07:18,409 --> 00:07:20,283
Det verkar sÄ.
94
00:07:22,954 --> 00:07:24,994
Okej. varsÄgod.
95
00:07:28,584 --> 00:07:30,078
Ett. tvÄ...
96
00:07:30,252 --> 00:07:32,707
Vad Àr dagens kod i Washington?
97
00:07:34,255 --> 00:07:35,962
FjÀril.
98
00:07:36,215 --> 00:07:38,171
-Vad?
-FjÀril.
99
00:07:42,470 --> 00:07:45,340
...tre. fyra. fem-
100
00:07:45,514 --> 00:07:48,135
-sex, sju. Ätta-
101
00:07:48,808 --> 00:07:49,840
-nio.
102
00:07:50,017 --> 00:07:52,141
Waal. du ville se det.
103
00:07:53,061 --> 00:07:54,473
HĂ€r-
104
00:07:55,522 --> 00:07:57,017
-har du det.
105
00:07:57,190 --> 00:07:59,396
SĂ„ ser fem miljoner dollar ut.
106
00:07:59,567 --> 00:08:01,726
Diamanterna Àr vÄr biljett
till auktionen.
107
00:08:01,902 --> 00:08:03,278
Jag behöver din namnteckning.
108
00:08:03,445 --> 00:08:04,726
Okej-
109
00:08:04,904 --> 00:08:07,858
Hela uppdraget gick tokbra.
110
00:08:08,199 --> 00:08:09,527
Rödluvan-
111
00:08:09,700 --> 00:08:12,190
-helt tagen av min förklÀdnad.
112
00:08:12,369 --> 00:08:14,528
Mack och jag drog till mormors hus-
113
00:08:14,704 --> 00:08:16,495
-och bakade in damen i en paj.
114
00:08:16,997 --> 00:08:19,239
Sedan klÀdde vi oss
i hennes bröllopsklÀnning.
115
00:08:19,416 --> 00:08:21,326
Till och med jag blev imponerad.
116
00:08:21,626 --> 00:08:24,745
-Terrorns valuta.
-Om man vill vara lyrisk.
117
00:08:24,920 --> 00:08:27,293
-En vÀldans massa vigselringar.
-JĂ€ttesnyggt
118
00:08:27,464 --> 00:08:30,168
Det blir inte snyggt om al-Qaida
och shejk Dasani...
119
00:08:30,341 --> 00:08:33,045
-...fÄr tag pÄ dem.
-Det vet du.
120
00:08:33,219 --> 00:08:34,926
BÀst vi Àr försiktiga dÄ.
121
00:08:35,095 --> 00:08:36,471
Vad sÀger ni. laget?
122
00:08:36,638 --> 00:08:38,429
Upp med hÀnderna för försiktigt?
123
00:08:40,016 --> 00:08:43,017
HÀr Àr smörjmedlet
som ska slÀppa in er.
124
00:08:50,482 --> 00:08:51,858
Vad har du dÀr?
125
00:08:52,359 --> 00:08:54,980
-Ăr du frĂ„n Gamla hem-veckan?
-Absolut. Hur Àr det?
126
00:08:55,153 --> 00:08:56,897
Bara bra. SjÀlv dÄ?
127
00:08:57,071 --> 00:08:59,692
MÄdde jag bÀttre
skulle jag bli arresterad.
128
00:08:59,865 --> 00:09:04,159
Tillbaka i armén igen,
sÀkert tillbaka i armén
129
00:09:04,327 --> 00:09:07,577
inte mitt fel om jag
klÀr mig vid halt
130
00:09:07,746 --> 00:09:10,237
tillbaks till armén igen
131
00:09:10,415 --> 00:09:12,040
Fann den.
132
00:09:12,417 --> 00:09:14,658
-Ăh, dĂ€r Ă€r mixern.
-Just ja.
133
00:09:14,835 --> 00:09:16,875
Visste att det skulle gÄ fort.
134
00:09:17,045 --> 00:09:19,121
-Vill du sÀtta upp ett anslag?
-Absolut.
135
00:09:19,297 --> 00:09:21,088
Vad behöver du det till?
Din fest?
136
00:09:21,257 --> 00:09:23,131
Var Àr omrörarna?
137
00:09:23,300 --> 00:09:25,755
Ă
h. ja.
HÀr nÄgonstans.
138
00:09:25,927 --> 00:09:31,087
Den kommer med omrörare.
Ett par stycken.
139
00:09:31,265 --> 00:09:33,305
-Gör Àggrullar.
-Ăt 400 pers.
140
00:09:33,475 --> 00:09:36,345
Jenny Kims koreanska Àggrullar.
141
00:09:36,519 --> 00:09:38,643
-Hetare Àn synden.
-Behöver ett band.
142
00:09:38,813 --> 00:09:43,605
Ja. Men jag menade.
vad gÄr pengarna till?
143
00:09:43,775 --> 00:09:45,151
Telefonkort.
144
00:09:45,318 --> 00:09:46,943
Telefonkort?
145
00:09:47,111 --> 00:09:50,610
Vi delar ut telefonkort
till alla pÄ Fort Griffith...
146
00:09:50,781 --> 00:09:55,359
-...som Àr placerade i Irak.
-Det Àr en bra idé.
147
00:09:56,327 --> 00:09:58,651
-Ring hem.
-Kan du ge dig pÄ.
148
00:09:58,829 --> 00:10:00,620
Gratis telefonkort?
149
00:10:00,789 --> 00:10:03,030
SÄ mÄnga vi kan köpa. helt gratis.
150
00:10:03,207 --> 00:10:04,915
Och vi har fÄtt höra-
151
00:10:05,084 --> 00:10:09,034
-att det kan finnas
tullfri sprit hÀr.
152
00:10:09,212 --> 00:10:11,335
HembrÀnt. Ja. du.
153
00:10:11,505 --> 00:10:12,882
Man vet aldrig.
154
00:10:13,048 --> 00:10:15,172
Vad Àr dörrpriset?
155
00:10:15,342 --> 00:10:16,540
Vad?
156
00:10:16,718 --> 00:10:18,462
Vad Àr dörrpriset?
157
00:10:18,636 --> 00:10:20,048
Ni vill tjÀna pengar.
158
00:10:20,221 --> 00:10:24,266
BÀsta sÀttet att tjÀna pengar
Àr ett dörrpris.
159
00:10:32,856 --> 00:10:35,097
Inget krig för olja.
160
00:10:35,274 --> 00:10:36,603
Inget blod för olja.
161
00:10:36,776 --> 00:10:37,808
STOPPA KRIGET
162
00:10:39,861 --> 00:10:43,693
Inget blod för olja.
Inget blod för olja.
163
00:10:43,865 --> 00:10:48,028
Inget blod för olja.
Inget blod för olja.
164
00:10:48,201 --> 00:10:52,365
Inget blod för olja.
Inget blod för olja.
165
00:10:52,538 --> 00:10:56,619
Inget blod för olja.
Inget blod för olja.
166
00:10:56,792 --> 00:10:58,867
Inget blod för olja.
167
00:10:59,043 --> 00:11:01,202
-Vad vill vi ha?
-Slut pÄ ockupationen.
168
00:11:01,379 --> 00:11:02,920
-NĂ€r vill vi ha det?
-Nu.
169
00:11:03,088 --> 00:11:05,579
Var har ni varit?
Nej. Nej. Vi...
170
00:11:05,757 --> 00:11:09,921
Ja. vi... Nej. vi har mixern.
Men titta vad mer vi fick tag pÄ.
171
00:11:10,094 --> 00:11:14,091
Nej. Jag vill att ni möter mig
och Molly i garaget.
172
00:11:14,264 --> 00:11:16,174
HallÄ? Nej. jag stÄr i porten.
173
00:11:16,349 --> 00:11:19,018
Det tar mig fem. tio minuter
att komma igenom.
174
00:11:19,185 --> 00:11:21,225
Inte illa. va?
175
00:11:21,395 --> 00:11:22,936
-Inte alls.
-Ta hem vÄra pojkar.
176
00:11:23,104 --> 00:11:25,097
Utrustningen mÄste vara
60 Är gammal.
177
00:11:25,273 --> 00:11:27,645
-Och vi betalar fortfarande.
-Vad menar du?
178
00:11:27,816 --> 00:11:31,648
Hur kan du eller nÄgon annan
skattebetalare hoppas pÄ inblick i-
179
00:11:31,820 --> 00:11:34,488
-eller Àn mindre kontroll över.
militÀrens verksamhet.
180
00:11:34,655 --> 00:11:39,068
Skattebetalarna betalade antagligen
300 dollar för jeepen 1943.
181
00:11:39,242 --> 00:11:42,694
Den finns fortfarande i böckerna.
FÄr en att undra vad vi gör.
182
00:11:42,870 --> 00:11:47,579
Jag menar. vi byter paroller
och kriget fortsÀtter.
183
00:11:48,333 --> 00:11:52,081
Ăr ni helt frĂ„n vettet?
Vad sysslar ni med?
184
00:11:53,420 --> 00:11:54,832
Stackars dÄrar.
185
00:11:55,380 --> 00:11:59,046
FortsÀtter föra nÄgon annans krig.
nÄgot krig. vilket som helst.
186
00:11:59,217 --> 00:12:00,758
Tror du de gillar att kriga?
187
00:12:01,343 --> 00:12:03,087
Jag tror de Àlskar det.
Se pÄ dem.
188
00:12:03,261 --> 00:12:06,381
Det kan inte vara sÄ
att de Àr stolta att tjÀnstgöra?
189
00:12:07,223 --> 00:12:08,884
Vad?
190
00:12:09,058 --> 00:12:11,928
Du kommer vÀl till mötet?
Ut nu.
191
00:12:12,102 --> 00:12:16,016
Ut nu. Ut nu. Ut nu.
192
00:12:16,188 --> 00:12:17,766
Ut nu. Ut nu. Ut nu.
193
00:12:17,940 --> 00:12:20,561
ARROGANSEN BETALAS
MED BLOD
194
00:12:20,734 --> 00:12:24,779
Ut nu. Ut nu. Ut nu.
195
00:12:24,945 --> 00:12:26,440
INGET MER KRIG
196
00:12:26,613 --> 00:12:27,645
FRED. SNĂLLA
197
00:12:27,823 --> 00:12:29,318
Ut nu. Ut nu. Ut nu.
198
00:12:34,036 --> 00:12:36,160
VĂSTAFRIKAS DIAMANTOMRĂ
DE
SĂKERHETSPOSTERING
199
00:12:44,086 --> 00:12:45,746
okej-
200
00:12:55,887 --> 00:12:57,594
Varför visiteras de inte?
201
00:12:57,763 --> 00:12:59,803
Vi struntar i vad de för med sig in.
202
00:13:03,268 --> 00:13:05,842
Vi Àr mycket intresserade av
vad de tar med sig ut.
203
00:13:06,395 --> 00:13:08,519
Kan inte ta med nÄgot ut.
204
00:13:09,606 --> 00:13:12,974
Jag antar att de försöker.
Diamanter Àr smÄ.
205
00:13:14,985 --> 00:13:18,900
Diamanter Àr smÄ. men vi
Àr vÀldigt noggranna.
206
00:13:20,990 --> 00:13:25,035
Ja. Reglerna Àr enkla
sÄ att alla begriper dem.
207
00:13:26,870 --> 00:13:29,704
FramÄt.
All metall pÄ brickan.
208
00:13:29,872 --> 00:13:31,996
Nu ska vi se vad ni tagit med er.
209
00:13:42,966 --> 00:13:46,667
Er pistol kommer att Äterbördas er
vid er vistelses slut.
210
00:13:51,264 --> 00:13:53,838
Er man. följer han med er?
211
00:13:54,934 --> 00:13:56,132
Han Àr min rÄdgivare.
212
00:13:58,062 --> 00:13:59,390
LÄt gÄ.
213
00:14:10,196 --> 00:14:11,228
Ja?
214
00:14:11,406 --> 00:14:14,608
Ă
terstÀlld. laglig. fabriksny.
SlÄr vad som helst.
215
00:14:14,783 --> 00:14:17,785
Den hÀr mannens armé skulle
kriga för att fÄ betala...
216
00:14:17,952 --> 00:14:21,238
-...ta hem den och kalla den Muf fy.
-Han behöver bara fixa den.
217
00:14:21,414 --> 00:14:23,904
-Vart tar pengarna vÀgen?
-Till insamlingen.
218
00:14:24,082 --> 00:14:25,826
Gamla hem-veckan.
219
00:14:26,001 --> 00:14:28,160
Telefonkort.
gratis till soldater i Irak.
220
00:14:28,336 --> 00:14:29,747
-Henderson.
-Sir?
221
00:14:29,920 --> 00:14:32,673
Ta med dig din okunnighet hit.
Du ska pÄ uppdrag.
222
00:14:32,839 --> 00:14:36,291
Arbetet Àr förstÄs med benÀget
bistÄnd frÄn USA:s militÀr.
223
00:14:36,467 --> 00:14:40,382
-Oj. Oj.
-1943.
224
00:14:40,554 --> 00:14:42,594
Nu vet jag vad kÀrlek Àr.
225
00:14:42,764 --> 00:14:45,516
Jag kan rÄka förlÀgga
den hÀr fanatikerns tidkort.
226
00:14:45,683 --> 00:14:48,720
Material. emellertid.
ni kommer att behöva...
227
00:14:49,353 --> 00:14:51,891
-Vad kommer det att kosta?
-Orubbliga kostnader.
228
00:14:52,063 --> 00:14:53,724
-Jag lyssnar.
-Ny fÀrg.
229
00:14:53,898 --> 00:14:56,768
-Vi kan blanda den.
-Nej. Vi kommer att behöva hÀr...
230
00:14:57,943 --> 00:15:00,267
Blocket Àr sprucket.
231
00:15:01,029 --> 00:15:03,188
Ă
h. nej. Det hÀr kommer
kosta en del.
232
00:15:03,364 --> 00:15:04,775
Jag Àr förÀlskad.
233
00:15:04,948 --> 00:15:07,403
Jag sÀger sÄ hÀr:
Hosta upp sÀg...
234
00:15:07,575 --> 00:15:11,276
-Fyra och fem.
-4500 dollar?
235
00:15:11,454 --> 00:15:12,865
Du. vÀnta nu.
236
00:15:14,414 --> 00:15:16,205
Ă
h.
237
00:15:17,375 --> 00:15:21,586
Jag vet att det finns de
som ger en arm bara för förbandslÄdan.
238
00:15:24,589 --> 00:15:27,424
Oj. hoppsan.
Kolla in det hÀr.
239
00:15:34,514 --> 00:15:35,593
FÄr lag?
240
00:15:42,770 --> 00:15:45,261
"Min Àlskling. det rÄder avbrott
i skjutandet-
241
00:15:45,439 --> 00:15:49,021
-och jag anvÀnder det till
att delge dig de hÀr tankarna-
242
00:15:49,192 --> 00:15:52,727
-om att om min stund Àr kommen.
och det kan sÄ vara-
243
00:15:52,903 --> 00:15:55,276
-att min sista tanke-
244
00:15:55,447 --> 00:15:58,484
-om Gud ger mig tid
till ett sista avsked-
245
00:15:58,700 --> 00:16:01,024
-kommer den tanken att gÄ till dig-
246
00:16:01,202 --> 00:16:03,692
-min Àlskade Midge.
247
00:16:03,870 --> 00:16:06,325
Din Jimmy."
248
00:16:10,000 --> 00:16:13,369
HallÄ. Kim Brown hÀr.
Finns han dÀr?
249
00:16:13,545 --> 00:16:16,035
Gamla hem-veckans
verkstÀllande kommitté trÀffas-
250
00:16:16,214 --> 00:16:18,586
-hos mig ikvÀll. klockan Ätta.
251
00:16:18,757 --> 00:16:21,165
-Vad?
-Hos mig. klockan Ätta.
252
00:16:21,343 --> 00:16:24,593
-Jag kanske kommer lite sent.
-George, Kim Brown.
253
00:16:24,762 --> 00:16:26,754
Hör pÄ det hÀr.
Hör pÄ det hÀr.
254
00:16:26,931 --> 00:16:29,172
Snacka om att jag har en idé Ät er.
255
00:16:29,349 --> 00:16:34,343
...att min sista tanke. om Gud ger
mig tid till ett sista avsked-
256
00:16:34,520 --> 00:16:38,470
-kommer den tanken att gÄ till dig.
min Àlskade Midge."
257
00:16:38,648 --> 00:16:40,356
"Min sista tanke gÄr till dig."
258
00:16:40,525 --> 00:16:43,146
-Men han skickade aldrig brevet.
-Nej.
259
00:16:44,069 --> 00:16:47,023
-Vilket leder till antagandet...
-Att det stÀmmer.
260
00:16:47,989 --> 00:16:50,658
Grattis Äterigen till befordran.
George.
261
00:16:51,492 --> 00:16:54,529
Och vad vill du att jag ska göra
med mina nya krafter?
262
00:16:54,703 --> 00:16:57,537
Jag vill att du gör reklam
för vÄr Gamla hem-vecka.
263
00:16:57,705 --> 00:17:01,371
Tanken Àr telefonkort till vÄra
trupper utomlands.
264
00:17:01,583 --> 00:17:04,999
Och det du har hÀr...
Se pÄ det hÀr brevet.
265
00:17:05,169 --> 00:17:08,337
...Àr en röst frÄn det förflutna
som hör av sig hem.
266
00:17:08,505 --> 00:17:11,957
-Till sin fru.
-Det Àr en bra historia.
267
00:17:12,133 --> 00:17:15,881
"En bra historia"? SkÀmtar du?
Det Àr en fantastisk historia-
268
00:17:16,053 --> 00:17:20,050
-som Àr vÀrd vartenda öre av de 3000
som KTML mÄste bidra med...
269
00:17:20,265 --> 00:17:22,886
-...till restaureringen av jeepen.
-Tre tusen?
270
00:17:23,059 --> 00:17:26,475
-TÀnk pÄ vad du fÄr för dem.
-En bra historia. SÄ hÀr Àr det.
271
00:17:26,687 --> 00:17:30,019
Om jag lÄter er göra PR
för er tillstÀllning pÄ min tid-
272
00:17:30,189 --> 00:17:32,942
-du vet. en eller tvÄ
annonsutrymmen-
273
00:17:33,108 --> 00:17:37,189
-och jag donerar de 3000 dollarna.
och det hamnar i radio-
274
00:17:37,362 --> 00:17:38,643
-fÄr jag organisationer-
275
00:17:38,821 --> 00:17:41,146
-som vill rÀdda sommarkatter över mig.
276
00:17:41,323 --> 00:17:45,024
Jag talar inte om katter
utan om mÀn och kvinnor i fÀlt.
277
00:17:45,201 --> 00:17:47,656
Nej. nej. Absolut.
Jag bestrider inte det.
278
00:17:47,829 --> 00:17:50,034
Det jag menar Àr att det hÀr-
279
00:17:50,205 --> 00:17:53,953
-övertrÀder linjen mellan
allmÀnnytta och reklam.
280
00:17:54,125 --> 00:17:58,870
-Din historia Àr bra.
-Om jag gör den utmÀrkt?
281
00:18:00,005 --> 00:18:02,674
Kom tillbaka nÀr du
gjort den utmÀrkt.
282
00:18:05,509 --> 00:18:09,257
Konfliktlösning lÀr oss
att ingenting löses innan-
283
00:18:09,471 --> 00:18:13,717
-bÄda sidor erkÀnt varandras
absoluta rÀtt-
284
00:18:13,891 --> 00:18:15,765
-till en Äsikt.
285
00:18:16,602 --> 00:18:18,179
Nu... Tack för att ni kom.
286
00:18:19,020 --> 00:18:21,475
I internationella relationer
och barnuppfostran-
287
00:18:21,647 --> 00:18:23,225
-brÄkas det.
288
00:18:23,399 --> 00:18:27,016
Vad Àr det fösta man mÄste göra?
Det första. Christine.
289
00:18:27,193 --> 00:18:30,444
-FÄ dem att sluta slÄss.
-Ja, det stÀmmer.
290
00:18:30,613 --> 00:18:33,650
Krig. .. Ja?
291
00:18:33,824 --> 00:18:35,449
"Ingen konflikt kan lösas-
292
00:18:35,617 --> 00:18:38,700
-innan bÄda sidor erkÀnt
varandras absoluta rÀtt..."
293
00:18:38,869 --> 00:18:40,328
-Det stÀmmer.
-Att...
294
00:18:40,496 --> 00:18:42,536
-Ha en Äsikt.
-Hitler dÄ?
295
00:18:43,665 --> 00:18:45,076
NÄgon?
296
00:18:45,249 --> 00:18:47,455
-Versaillesavtalet?
-UtmÀrkt .
297
00:18:47,626 --> 00:18:50,793
Om Versaillesavtalet varit
rÀttvist mot Tyskland-
298
00:18:50,962 --> 00:18:52,457
-vid första krigets slut-
299
00:18:52,630 --> 00:18:56,675
-skulle den tyska allmÀnheten dÄ varit
mottaglig för nazisternas agenda?
300
00:18:56,842 --> 00:18:59,001
Nu...
Ja?
301
00:18:59,177 --> 00:19:02,179
11:e september dÄ?
3000 mÀnniskor dog.
302
00:19:02,346 --> 00:19:05,430
Skulle vi ha erkÀnt terroristernas
rÀtt att döda?
303
00:19:05,599 --> 00:19:08,351
-Men de hade en anledning.
-Ja.
304
00:19:08,518 --> 00:19:10,143
Jag Àr medveten om det.
305
00:19:10,311 --> 00:19:12,138
Det betyder inte att de hade rÀtt.
306
00:19:12,313 --> 00:19:15,017
TillrÀckligt för att vara villiga
att döda sina barn.
307
00:19:15,190 --> 00:19:16,436
JasÄ? Vet du vad?
308
00:19:16,608 --> 00:19:18,600
Det har jag ingenting emot.
309
00:19:18,776 --> 00:19:21,528
Jag motsÀtter mig att de dödar mina.
310
00:19:21,695 --> 00:19:25,111
Om nÄgon anser att jag förolÀmpat
honom sÄ kan han ringa.
311
00:19:25,281 --> 00:19:28,780
Om han tar sig in i mitt hus
om natten med en slaktkniv-
312
00:19:28,951 --> 00:19:32,568
-sÄ tÀnker jag skjuta ihjÀl honom
för att försvara min familj.
313
00:19:32,746 --> 00:19:34,905
Ăr det sĂ„ fjĂ€rran frĂ„n
ditt sÀtt att tÀnka?
314
00:19:35,081 --> 00:19:39,457
-Bibeln sÀger "Du skall icke döda".
-VÄra motstÄndare mÄste ha missat det.
315
00:19:39,626 --> 00:19:41,501
-Vilken sida stÄr du pÄ?
-Jag...
316
00:19:41,670 --> 00:19:44,955
-PĂ„ USA:s sida.
-SÄg jag inte dig pÄ demonstrationen?
317
00:19:45,131 --> 00:19:47,918
-Jo, jag körde in till basen.
-Jobbar du pÄ basen?
318
00:19:48,091 --> 00:19:50,665
NÄgonting i den stilen. En sak till.
319
00:19:50,844 --> 00:19:54,046
"Arrogansen betalas med blod."
320
00:19:54,221 --> 00:19:55,799
Vad betyder det?
321
00:19:55,973 --> 00:19:59,471
Hur kan ni stÄ dÀr
med er överlÀgsna visdom-
322
00:19:59,642 --> 00:20:01,303
-och klanka ner pÄ dem-
323
00:20:01,477 --> 00:20:04,478
-som har svurit pÄ
att skydda er med sina liv?
324
00:20:04,646 --> 00:20:07,765
Skriker ni Ät brandmÀn
nÀr de ska slÀcka en eld?
325
00:20:07,941 --> 00:20:11,606
Va? Det brinner. gott folk.
Ni befinner er i krig.
326
00:20:11,777 --> 00:20:14,565
Och fastÀn det Àr svÄrt att tro.
sÄ vet ni inte det.
327
00:20:14,738 --> 00:20:17,062
Du gÄr för lÄngt och Àr i fel rum.
328
00:20:17,240 --> 00:20:19,481
Vad hÀnde med
att erkÀnna varandras rÀtt?
329
00:20:19,658 --> 00:20:21,402
Det hÀr Àr ett fredsmöte.
330
00:20:21,576 --> 00:20:24,245
Bra. Vill ni kÀmpa för fred?
Bra.
331
00:20:24,412 --> 00:20:27,365
Det Àr vad mÀnnen
och kvinnorna pÄ basen gör.
332
00:20:27,540 --> 00:20:30,208
Jag har nÄgra fler kommentarer.
333
00:20:31,960 --> 00:20:34,000
FARA GEVAAR NGOZI
HJĂLM BĂR ANVĂNDAS
334
00:20:34,170 --> 00:20:36,957
Auktionen Àr vanligtvis
slut till fyra.
335
00:20:37,131 --> 00:20:39,835
Mr Johnson har arrangerat en kort
men givande tur-
336
00:20:40,008 --> 00:20:41,669
-genom gruvanlÀggningen.
337
00:20:41,843 --> 00:20:44,215
-FÄr shejken betalt i dollar?
-Ja.
338
00:20:44,386 --> 00:20:46,592
Shejken. Betalningen görs i dollar.
339
00:20:46,763 --> 00:20:49,171
VÄr aktionsfirma behÄller 10 procent.
340
00:20:49,349 --> 00:20:51,638
Utöver betalningen i porten?
341
00:20:52,101 --> 00:20:54,011
Ser ni mÀnnen hÀr?
342
00:20:54,353 --> 00:20:57,140
De arbetar i solen i Äratal
för att erhÄlla-
343
00:20:57,313 --> 00:21:01,773
-en brÄkdel av diamanterna
ni stal pÄ en kvart-
344
00:21:01,942 --> 00:21:05,145
-frÄn bekanta till mig.
345
00:21:06,696 --> 00:21:08,819
Jag beklagar
att vi mÄ ha förolÀmpat er.
346
00:21:08,989 --> 00:21:11,065
Hur tar sig ett sÄdant
beklagande uttryck?
347
00:21:17,288 --> 00:21:20,538
Ni har förberett. Berömligt.
348
00:21:22,333 --> 00:21:25,702
Det kan hÀnda att mina vÀnner
söker upp er för en förklaring ÀndÄ.
349
00:21:25,878 --> 00:21:27,870
Jag ska se till att ha en redo.
350
00:21:28,380 --> 00:21:31,666
Och skulle ni fÄ tag pÄ
fler stenar pÄ liknande vis...
351
00:21:31,841 --> 00:21:33,418
Tack.
352
00:21:33,592 --> 00:21:36,380
Ganska bra stenar förresten.
Ni borde klara er bra.
353
00:21:36,553 --> 00:21:39,423
-Vad hoppas du uppnÄ?
-Fem miljoner dollar.
354
00:21:39,597 --> 00:21:43,808
Shejk Dasani och hans kollegor har
stor nytta av stenar utan historia.
355
00:21:44,601 --> 00:21:46,842
Det Àr mycket möjligt att du fÄr det.
356
00:22:35,225 --> 00:22:37,182
Shejk Dasani. Alltid en Àra.
357
00:22:37,352 --> 00:22:39,261
MĂ„ ni vandra i fred. mr Buko.
358
00:22:39,437 --> 00:22:41,311
Och mÄ ni vandra i fred.
359
00:22:42,356 --> 00:22:45,854
Olyckligt att mr Johnson
inte kunde nÀrvara.
360
00:22:46,067 --> 00:22:48,557
Jag beklagar att han inte Àr hÀr.
361
00:22:55,783 --> 00:22:58,571
Jag Àr övertygad om
att köparna blir nöjda.
362
00:23:05,291 --> 00:23:10,083
FöremÄl ett. presenterad oslipad.
uppskattningsvis 430 karat.
363
00:23:10,253 --> 00:23:13,254
Om ni skulle vÀlja
att bjuda per vikt eller per sten-
364
00:23:13,422 --> 00:23:16,257
-sÄ kommer det slutgiltiga priset
givetvis justeras...
365
00:23:18,343 --> 00:23:19,801
LÄt oss sÀga vikt.
366
00:23:19,969 --> 00:23:24,963
...och den slutgiltiga uppgörelsen
motsvarar förstÄs avtalad volym.
367
00:23:25,140 --> 00:23:28,592
Skall vi börja vid.
lÄt sÀga fyra miljoner dollar.
368
00:23:28,768 --> 00:23:30,808
-HĂ€r.
-Fyra miljoner.
369
00:23:31,437 --> 00:23:34,307
-4.5.
-NÄgot tillÀgg pÄ 4.5?
370
00:23:36,315 --> 00:23:37,597
4.3.
371
00:23:38,484 --> 00:23:42,315
4,3. NÄgot tillÀgg?
372
00:23:45,740 --> 00:23:48,444
Verkar som ni haft nytta
av auktionen.
373
00:23:50,202 --> 00:23:52,443
Ni kan lÀmna pengarna.
De Àr sÀkra hÀr.
374
00:23:52,620 --> 00:23:55,739
Mr Johnson har arrangerat
en tur genom gruvanlÀggningen.
375
00:23:55,914 --> 00:23:57,326
Nej-
376
00:23:57,499 --> 00:23:59,207
Vi vill inte verka oartiga-
377
00:23:59,376 --> 00:24:01,250
-men dÄ vÄra affÀrer Àr avslutade-
378
00:24:01,752 --> 00:24:04,836
-skulle vi. med alla respekt.
föredra att bege oss.
379
00:24:05,005 --> 00:24:08,421
Mr Johnson har begÀrt.
av respekt för shejken-
380
00:24:08,633 --> 00:24:13,093
-att ni inte beger er av
före hans avresa.
381
00:24:13,971 --> 00:24:15,797
Ser du?
382
00:24:17,807 --> 00:24:19,183
Du har rÀtt.
383
00:24:19,350 --> 00:24:22,517
-UrsÀkta.
-Visst. NÄgra minuter.
384
00:24:29,566 --> 00:24:32,057
-Nej. Vi hittar mannen Ät dig.
JasÄ?
385
00:24:32,235 --> 00:24:35,070
Vi identifierar honom
och jag ger dig historien.
386
00:24:35,238 --> 00:24:39,152
KTML presenterar: Den mystiske
soldaten och hans sista brev hem.
387
00:24:39,324 --> 00:24:41,697
-Tror inte det.
-Nej,
388
00:24:41,868 --> 00:24:43,575
-Dra dig inte ur.
-Nej, nej.
389
00:24:43,744 --> 00:24:45,571
SÄ hÀr. Hör pÄ mig.
390
00:24:45,746 --> 00:24:50,289
Förutom historien lÄter jag garaget
prÀgla en bronsplatta.
391
00:24:50,458 --> 00:24:51,786
Bronsplatta. Bronsplatta?
392
00:24:51,959 --> 00:24:54,996
Ja. "FrÄn vÀnnerna pÄ KTML"?
393
00:24:55,170 --> 00:24:56,831
-UtmÀrkt. Tror inte det.
-Nej,
394
00:24:57,005 --> 00:24:59,495
Nej. nej. Dra dig inte ur.
Och...
395
00:24:59,674 --> 00:25:02,675
Jag ville inte sÀga nÄgot
innan vi var sÀkra...
396
00:25:02,843 --> 00:25:04,468
Nej. nej. nej.
397
00:25:04,636 --> 00:25:08,253
Nej. vÀnta tills jag berÀttar.
Jag tror vi kan hitta frun.
398
00:25:08,472 --> 00:25:09,849
Frun? Vilken fru?
399
00:25:10,015 --> 00:25:11,593
Frun. Midge.
400
00:25:11,767 --> 00:25:15,847
Mottagaren av brevet hem.
"Funnet och levererat av KTML."
401
00:25:16,020 --> 00:25:18,261
Kan du hitta en historia
som berör mer.
402
00:25:18,439 --> 00:25:21,974
-Okej, Vi sÀger sÄ.
-Trodde nog du skulle nappa.
403
00:25:22,150 --> 00:25:23,526
Okej. Tack.
404
00:25:23,693 --> 00:25:26,895
Det hÀr Àr bra.
Ălskar du inte armĂ©n?
405
00:25:27,071 --> 00:25:30,522
Fotoemulsion pÄ originalet.
degradering av. datum-
406
00:25:30,699 --> 00:25:35,443
-fotot som framkallat 1944.
JÀmför mot jeepen.
407
00:25:35,619 --> 00:25:38,193
Om vi antar A.
ett foto av en enhet-
408
00:25:38,371 --> 00:25:40,744
-som passerar genom
Camp Shanks. 1944...
409
00:25:40,915 --> 00:25:44,118
-En sjukvÄrdare.
-En sjukvÄrdare Jim. Jimmy. James...
410
00:25:44,293 --> 00:25:45,704
Dödad i strid innan...
411
00:25:45,877 --> 00:25:48,996
Innan mars 1945.
Med det borde listan krympa till...
412
00:25:49,172 --> 00:25:51,924
-Du har ungefÀr 2200 namn.
-Det duger inte.
413
00:25:52,091 --> 00:25:54,332
-Vad gÀller det?
-De hittade en jeep-
414
00:25:54,509 --> 00:25:57,795
-med ett brev frÄn en
som dog i strid.
415
00:25:57,970 --> 00:26:00,639
Radiostationen betalar
renoveringen av jeepen...
416
00:26:00,806 --> 00:26:03,214
-...som auktioneras ut.
-Trevligt.
417
00:26:03,391 --> 00:26:07,176
-För att vi hittar killen.
-BÀst vi gör det dÄ.
418
00:26:07,353 --> 00:26:11,184
"...om Gud ger mig tid
till ett sista avsked-
419
00:26:11,356 --> 00:26:14,855
-kommer den tanken gÄ till dig.
Midge."
420
00:26:15,026 --> 00:26:18,394
-Skrev han som dog i strid brevet?
-Vi behöver hans namn.
421
00:26:19,196 --> 00:26:20,654
Gamla hem-veckan.
422
00:26:21,281 --> 00:26:23,025
Kontakta hans fru. barn.
423
00:26:23,199 --> 00:26:26,567
Ta hit dem för att ge jeepen
som dörrpris.
424
00:26:26,743 --> 00:26:31,536
UtmÀrkt.
Bra. bra. bra.
425
00:26:31,706 --> 00:26:35,656
Vad i livet Àr inte ett pussel?
Jag Àlskar det.
426
00:26:42,673 --> 00:26:44,665
-Ville inte skrÀmma dig.
-Det Àr okej.
427
00:26:44,841 --> 00:26:46,833
-Jag kan ta vara pÄ mig.
-SÄg det.
428
00:26:47,010 --> 00:26:49,583
-Du kan hÄlla hakan högt.
-Hakan högt?
429
00:26:49,762 --> 00:26:51,553
Som vi militÀrer sÀger?
430
00:26:51,722 --> 00:26:53,596
Du vann. Vad klagar du över?
431
00:26:53,765 --> 00:26:55,757
-Vann jag?
-Rent objektivt skulle jag...
432
00:26:55,933 --> 00:26:57,261
-...sÀga det.
-Gjorde jag?
433
00:26:57,435 --> 00:26:58,893
Jag skulle sÀga det.
434
00:26:59,061 --> 00:27:02,263
Och hur skulle du kÀnneteckna
den vinsten?
435
00:27:02,439 --> 00:27:04,064
-Jag...
-För vet du vad?
436
00:27:04,232 --> 00:27:08,442
I pamfletten stÄr "Arrogansen betalas
med blod". Och jag drev med det.
437
00:27:08,610 --> 00:27:10,851
-Men det Àr sant. Och...
-Nej, snÀlla.
438
00:27:11,029 --> 00:27:13,519
Arrogansen Àr er och blodet Àr vÄrt.
439
00:27:13,698 --> 00:27:16,568
-FortsÀtt.
-Det Àr arrogant att tro-
440
00:27:16,742 --> 00:27:19,861
-att andra skulle sluta
försöka döda oss-
441
00:27:20,036 --> 00:27:22,112
-om de visste hur vi
högaktar oss sjÀlva.
442
00:27:25,374 --> 00:27:28,078
Du ger mig tid till eftertanke.
443
00:27:29,085 --> 00:27:30,911
DÄ Àr jag glad att jag kom.
444
00:27:31,086 --> 00:27:33,292
Det Àr jag ocksÄ.
445
00:27:34,839 --> 00:27:37,841
Jag med.
Vi kanske kan fortsÀtta debatten.
446
00:27:38,092 --> 00:27:39,966
Jag tror inte det.
447
00:27:51,019 --> 00:27:54,056
Som vanligt.
du kan ha den bra. snabbt-
448
00:27:54,230 --> 00:27:56,104
-eller tisdag. VÀlj tvÄ.
449
00:27:56,273 --> 00:27:58,265
Vi har listat delarna vi behöver-
450
00:27:58,442 --> 00:28:01,644
-för att fÄ den fabriksny igen.
Det Àr vÀl det du vill?
451
00:28:01,819 --> 00:28:04,938
-Det Àr vad vi vill.
-Vad fan tror du att du sysslar med?
452
00:28:05,114 --> 00:28:07,273
-Tar en rast.
-Fan heller.
453
00:28:07,449 --> 00:28:10,070
Du tar rast nÀr du blir avskedad-
454
00:28:10,243 --> 00:28:13,030
-dödad i strid
eller nÀr jag sÀger det.
455
00:28:13,537 --> 00:28:16,075
Den hÀr fan du sovit pÄ-
456
00:28:16,248 --> 00:28:19,865
-har förresten en del som jag
letat efter Senaste halvtimmen.
457
00:28:20,042 --> 00:28:22,284
Kom hit och installera Bendixen.
458
00:28:22,461 --> 00:28:24,205
-Jag Àr trött.
-Han Àr trött.
459
00:28:24,379 --> 00:28:28,839
Vet du vad det dÀr Àr. grabben?
Det Àr ett kulhÄl.
460
00:28:29,008 --> 00:28:31,677
MÀnnen som körde den hÀr jeepen
blev beskjutna.
461
00:28:31,843 --> 00:28:36,173
De körde mot eldgivningen för
att förmedla hjÀlp till sina kamrater.
462
00:28:36,347 --> 00:28:39,384
Somliga av dina kamrater blir
beskjutna just nu. grabben.
463
00:28:39,558 --> 00:28:40,886
PĂ„ andra sidan vattnet.
464
00:28:41,059 --> 00:28:43,099
Vi försöker bara hjÀlpa dem.
465
00:28:43,269 --> 00:28:46,602
Kan du komma pÄ nÄgot vettigare?
466
00:28:50,984 --> 00:28:52,691
IvÀg med dig.
467
00:29:30,015 --> 00:29:31,473
SjÀlva fyndigheterna-
468
00:29:31,641 --> 00:29:35,556
-som mr Johnson exploaterar
pÄ det enda vis som gÄr:
469
00:29:35,728 --> 00:29:37,684
Med inhemsk arbetskraft.
470
00:29:37,854 --> 00:29:40,060
Arbetet Àr hÄrt.
471
00:29:40,231 --> 00:29:42,022
Det ni ser hÀr-
472
00:29:42,191 --> 00:29:45,061
-kunde ses hÀr för 2000 Är sedan.
473
00:29:47,445 --> 00:29:50,150
Shejk Dasani. de hÀr fÀlten-
474
00:29:50,323 --> 00:29:56,324
-ett av sex fÀlt vi har
hÀr i nÀrheten.
475
00:30:09,213 --> 00:30:13,874
Som ni kan se Àr arbetet
vÀldigt svÄrt. Det Àr...
476
00:30:14,050 --> 00:30:15,082
Vapen! Vapen!
477
00:30:21,306 --> 00:30:23,298
Ner. allesamman.
478
00:30:23,474 --> 00:30:25,431
Stanna dÀr.
479
00:30:26,894 --> 00:30:28,768
Eller sÄ stÄr ni pÄ tur.
480
00:30:28,937 --> 00:30:30,265
Ner med huvudena.
481
00:30:41,989 --> 00:30:44,148
HÄll ner huvudena.
482
00:31:00,003 --> 00:31:02,756
-Kul att se dig. Hector.
-26-2-7-5.
483
00:31:02,922 --> 00:31:04,168
Bluejay till Sideshow.
484
00:31:04,340 --> 00:31:08,088
Det fanns inget mer
Ă€n en nagelsax mellan Bob och mig.
485
00:31:08,260 --> 00:31:11,925
Sideshow. sideshow.
detta Àr Bluejay. Bluejay.
486
00:31:15,641 --> 00:31:20,551
Bluejay rapporterar positiva
provsvar. positiva provsvar.
487
00:31:20,728 --> 00:31:22,436
Kaninen har dött.
488
00:31:22,605 --> 00:31:24,978
Upprepar. kaninen har dött.
489
00:31:31,862 --> 00:31:34,732
Okej. nu drar vi hÀrifrÄn.
490
00:31:57,299 --> 00:32:00,502
Vi drar hÀrifrÄn. Kom igen.
Vi har sÀllskap pÄ vÀg.
491
00:32:23,195 --> 00:32:25,021
Kaninen dog.
492
00:32:27,198 --> 00:32:29,274
MEST EFTERSĂKTA
TERRORISTER
493
00:32:31,493 --> 00:32:34,744
Okej. hans polare. Jimmys vÀn.
494
00:32:34,913 --> 00:32:37,996
Vi upptÀckte honom genom
hans band. DÀr Àr han.
495
00:32:38,165 --> 00:32:41,202
Axelblixt frÄn 23:e pansar.
496
00:32:41,376 --> 00:32:44,377
SjukvÄrdarbeteckning.
band frÄn Stilla havet-manövern.
497
00:32:44,545 --> 00:32:48,791
BronsstjÀrna. infanteribricka.
BerÀtta.
498
00:32:49,633 --> 00:32:52,302
HÀr Àr hans tjÀnstgöringsnummer.
HÀr Àr hans namn.
499
00:32:52,468 --> 00:32:55,173
Namnet Àr Dwayne Oscarson
och hÀr Àr telefonnumret.
500
00:32:55,679 --> 00:32:56,960
Bor pÄ Hawaii.
501
00:32:57,139 --> 00:33:00,472
-Vad Àr klockan dÀr?
-Lever han sÄ Àr han vaken Ànnu.
502
00:33:13,193 --> 00:33:14,521
HallÄ?
503
00:33:14,694 --> 00:33:16,320
Mr Oscarson?
504
00:33:17,196 --> 00:33:19,071
Mr Dwayne Oscarson?
505
00:33:19,824 --> 00:33:21,983
Jag ringer frÄn Fort Griffith.
506
00:33:22,159 --> 00:33:25,741
Jag Àr ordförande för
basens familjestödgrupp.
507
00:33:25,912 --> 00:33:27,656
JasÄ. gjorde de?
508
00:33:27,830 --> 00:33:30,320
De hade samma sak pÄ hans tid.
509
00:33:30,666 --> 00:33:34,248
De kallade dem vadÄ?
MilitÀrfruarnas solidaritetskommitté.
510
00:33:34,419 --> 00:33:36,957
Var er fru medlem?
511
00:33:37,338 --> 00:33:39,212
Han gifte sig aldrig.
512
00:33:39,381 --> 00:33:45,252
Mr Oscarson.
jag ringer angÄende er tid i kriget.
513
00:33:45,427 --> 00:33:48,594
Januari -44 till krigsslutet.
514
00:33:48,763 --> 00:33:54,350
Hade ni en vÀn och kollega
som hette Jimmy?
515
00:33:55,644 --> 00:34:00,933
Jimmy. Ardenneroffensiven.
1944.
516
00:34:01,565 --> 00:34:03,440
Jimmy Hanson.
517
00:34:04,526 --> 00:34:07,396
Ja. Jag beklagar.
518
00:34:09,405 --> 00:34:14,149
Vi rÄkade pÄ lite av hans grejer.
Ett brev han skrev.
519
00:34:15,785 --> 00:34:16,900
Till sin fru.
520
00:34:18,704 --> 00:34:19,902
Margaret.
521
00:34:21,248 --> 00:34:23,489
Mr Oscarson-
522
00:34:24,876 --> 00:34:26,750
-Àr hon vid liv Ànnu?
523
00:34:29,171 --> 00:34:31,330
Ja. Tack gode gud. verkligen.
524
00:34:31,506 --> 00:34:35,716
Mr Oscarson. jag kommer
att koppla er till Sergeant Carrol.
525
00:34:35,884 --> 00:34:38,802
Han tar din och hennes information.
526
00:34:38,970 --> 00:34:40,382
Tack.
527
00:34:40,888 --> 00:34:44,387
-Mr Oscarson. Bobby Carrol hÀr.
-Okej.
528
00:34:44,558 --> 00:34:45,886
Detsamma. sir.
529
00:34:46,059 --> 00:34:49,143
Jag undrar om jag kan fÄ
följande information.
530
00:34:50,313 --> 00:34:55,520
Hanson. James A.. 2483956.
531
00:34:55,692 --> 00:34:59,558
Gifte sig med Margaret Atkins
i februari 1943.
532
00:34:59,737 --> 00:35:02,026
Margaret Hanson gifte aldrig om sig.
533
00:35:02,197 --> 00:35:06,028
Bor nu i Sacramento. Kalifornien.
534
00:35:06,200 --> 00:35:08,359
Mr Oscarson.
kan ni verifiera er adress?
535
00:35:08,535 --> 00:35:11,109
HÀr Àr hennes körkort frÄn i juli.
536
00:35:11,288 --> 00:35:14,905
-Och har ni ett jobbnummer?
-HÀr Àr hennes telefonnummer.
537
00:35:15,082 --> 00:35:18,748
-Ăr ingenting heligt för er?
-SÀkrast för dig.
538
00:35:20,962 --> 00:35:25,007
Kom igen. jag vet exakt
hur mÄnga flaskor ni har i lÄdan.
539
00:35:25,549 --> 00:35:27,838
Göm inte undan för mig.
540
00:35:31,304 --> 00:35:33,213
Ăr det inte bra?
541
00:35:36,099 --> 00:35:37,558
Det Àr bra.
542
00:35:38,393 --> 00:35:39,769
Vad? Har du slutat?
543
00:35:39,936 --> 00:35:43,019
-Nej. Jag vill frÄga en sak.
JasÄ? Det ante mig-
544
00:35:43,230 --> 00:35:45,685
-som du gÄtt runt och
hÀngt lÀpp. LÄt höra.
545
00:35:45,857 --> 00:35:48,727
-Diamanterna laget stal i Italien.
-Ja.
546
00:35:48,901 --> 00:35:52,234
-Vi sÄlde dem till shejken.
-Ja. 4.5 miljoner dollar-
547
00:35:52,404 --> 00:35:54,314
-nio paket oslipade diamanter.
548
00:35:54,489 --> 00:35:58,320
Men frÄn början fanns det 10 paket.
Du undanhöll ett.
549
00:35:58,867 --> 00:36:00,113
Det hÀr?
550
00:36:00,285 --> 00:36:05,077
Som du minns ville Art Spey
inviga dig i Enhetens hemlighet.
551
00:36:06,207 --> 00:36:07,285
Destillatorn?
552
00:36:07,458 --> 00:36:09,249
Nej. Det Àr inte precis den.
553
00:36:09,417 --> 00:36:11,078
VĂ€l inne. aldrig ur.
554
00:36:11,252 --> 00:36:12,711
Ja. jag Àr hÀr.
555
00:36:12,879 --> 00:36:14,954
Det har fortgÄtt hÀr...
556
00:36:15,130 --> 00:36:17,503
-...sedan begynnelsen.
-Begynnelsen?
557
00:36:17,674 --> 00:36:19,714
Enhetens uppkomst. Det...
558
00:36:19,884 --> 00:36:21,212
Det har inget namn.
559
00:36:21,385 --> 00:36:23,758
Du kan se det som en flyktvÀg.
560
00:36:24,930 --> 00:36:28,844
Ibland. utan att du gjort nÄgot fel.
mÄste du eller nÄgon annan-
561
00:36:29,016 --> 00:36:31,140
-medlem av Enheten försvinna.
562
00:36:31,310 --> 00:36:32,638
Förtydliga.
563
00:36:32,811 --> 00:36:34,602
Minns du Grisbukten?
564
00:36:35,480 --> 00:36:40,355
Ibland mÄste staten
liksom förskjuta-
565
00:36:40,526 --> 00:36:42,981
-de den skickat
att sköta dess affÀrer.
566
00:36:43,236 --> 00:36:44,398
Det har hÀnt förr.
567
00:36:45,363 --> 00:36:47,154
I det lÀget har mannen i frÄga-
568
00:36:47,323 --> 00:36:51,024
-och hans familj
tillgÄng till kapital. vÀnner-
569
00:36:51,201 --> 00:36:53,656
-en ny identitet och ett nytt liv.
570
00:36:53,828 --> 00:36:56,662
-En enhetsmedlem mÄste försvinna?
-Det har hÀnt förr.
571
00:36:56,830 --> 00:36:58,954
NÄgon mÄste gÄ och kan inte ÄtervÀnda.
572
00:36:59,124 --> 00:37:00,156
Hur bekostas det?
573
00:37:01,334 --> 00:37:03,789
Det finansieras genom skatter-
574
00:37:04,378 --> 00:37:06,999
-betalade till skatteverket.
575
00:37:08,006 --> 00:37:10,165
Jag.
576
00:37:21,441 --> 00:37:23,067
Fort Griffith telefonkort
donera
577
00:37:27,488 --> 00:37:28,816
ĂGGRULLAR
578
00:37:34,035 --> 00:37:35,067
Testar. testar.
579
00:37:37,663 --> 00:37:39,703
Goddag.
Jag heter George Tatleman.
580
00:37:39,873 --> 00:37:44,416
Jag Àr chef för radiostationen
KTML Missilen.
581
00:37:44,585 --> 00:37:46,708
Vi pÄ KTML Àr vÀldigt stolta-
582
00:37:46,878 --> 00:37:49,203
-att ingÄ i Fort Griffith-samhÀllet-
583
00:37:49,380 --> 00:37:53,247
-och glada att delta i
Gamla hem-veckan.
584
00:37:55,135 --> 00:37:58,172
Mr Oscarson. miss Hanson-
585
00:37:58,346 --> 00:38:01,762
-nÀr vi Àr redo för er. mrs Hanson.
skulle vi vilja att ni kom upp.
586
00:38:01,932 --> 00:38:05,929
-Mr Oscarson. om ni vill...
-Nej. jag trivs bra hÀr.
587
00:38:06,102 --> 00:38:07,679
Jag har det bra hÀr.
588
00:38:07,854 --> 00:38:08,932
Margaret?
589
00:38:09,105 --> 00:38:12,272
Ă
h. nej.
Samma hÀr.
590
00:38:12,441 --> 00:38:18,608
NÄgon lycklig kommer att köra till
jobbet i den hÀr jeepen frÄn 1943-
591
00:38:19,071 --> 00:38:23,116
-vars restaurering vi pÄ
radiostationen var glada att stÄ för.
592
00:38:23,283 --> 00:38:25,358
En applÄd för mÀnnen och kvinnorna-
593
00:38:25,534 --> 00:38:27,740
-som genomförde sjÀlva restaureringen.
594
00:38:30,789 --> 00:38:32,663
Den hÀr jeepen har en historia.
595
00:38:32,832 --> 00:38:36,367
Den kördes i strid
av Sergeant James Hanson.
596
00:38:36,543 --> 00:38:40,956
Vi har hans Ànka hÀr idag
för att dra den vinnande lotten.
597
00:38:41,631 --> 00:38:44,584
Hurra. Hurra.
598
00:38:45,217 --> 00:38:48,300
Tack. mina damer och herrar.
Roa er pÄ Gamla hem-veckan.
599
00:38:48,469 --> 00:38:52,466
Nu har jag den stora Àran
att presentera kvÀllen hedersgÀst-
600
00:38:52,639 --> 00:38:54,466
-mrs Thomas Ryan.
601
00:39:03,023 --> 00:39:04,648
Tack... Tack sÄ mycket.
602
00:39:04,816 --> 00:39:07,057
Jag har fÄtt Àran att dela ut...
603
00:39:07,234 --> 00:39:10,069
Tack. Cathy. DĂ€r blir bra.
604
00:39:11,488 --> 00:39:15,615
Jag har fÄtt Àran
att dela ut dörrpriset.
605
00:39:16,116 --> 00:39:19,070
Arméns universalfordon
med serienummer...
606
00:39:19,244 --> 00:39:20,786
-Mrs Hanson?
-Ja?
607
00:39:20,954 --> 00:39:23,492
-Ăr ni redo?
-För vad?
608
00:39:23,664 --> 00:39:25,289
Det Àr dags att lÀsa brevet.
609
00:39:25,457 --> 00:39:28,459
-Vilket brev?
-Brevet frÄn er make.
610
00:39:28,626 --> 00:39:31,496
Och sÀrskild hjÀlp frÄn
George Tatleman-
611
00:39:31,671 --> 00:39:35,336
-och radiostationen KTML Missilen.
612
00:39:40,052 --> 00:39:44,133
Efter presentationen av jeepen kommer
Judith att föra mrs Hanson till bilen.
613
00:39:44,306 --> 00:39:47,307
Jag behöver nÄgon
som kan eskortera mr Oscarson till...
614
00:39:47,475 --> 00:39:49,716
-Hon fick aldrig brevet.
-Vad?
615
00:39:49,893 --> 00:39:51,638
Mrs Hanson fick aldrig brevet.
616
00:39:51,812 --> 00:39:54,432
-Tiffy gav henne det.
-Hon sÀger att hon inte fick det.
617
00:39:54,606 --> 00:39:57,226
-Vi har en kopia. Ge henne den.
-Hon gör det inte.
618
00:39:57,399 --> 00:39:59,356
VÀnta. Vill hon inte lÀsa brevet?
619
00:39:59,526 --> 00:40:02,444
-Hon sÀger att hon aldrig fick det.
-Var Àr Tiffy?
620
00:40:02,612 --> 00:40:03,858
-Ja.
-Hon Àr blyg.
621
00:40:04,030 --> 00:40:05,607
Hon mÄste lÀsa brevet.
622
00:40:06,782 --> 00:40:08,324
Har du en lista?
623
00:40:08,492 --> 00:40:09,654
Jag har en lista.
624
00:40:09,826 --> 00:40:13,029
Ăver frĂ„gor som jag Ă€r vilseledd i?
625
00:40:13,204 --> 00:40:16,655
Ett:
"Varje land Àr vunnet och hÄllet-
626
00:40:16,832 --> 00:40:19,702
-endast med vapenmakt."
627
00:40:21,752 --> 00:40:23,377
Tack.
628
00:40:27,215 --> 00:40:28,330
FortsÀtt.
629
00:40:28,508 --> 00:40:29,753
TvÄ...
630
00:40:30,009 --> 00:40:32,382
Vi Àr hÀr idag
för att samla in pengar-
631
00:40:32,553 --> 00:40:35,043
-till inköp av telefonkort-
632
00:40:35,597 --> 00:40:39,594
-för att vÄra mÀn och kvinnor
utomlands ska kunna höra av sig.
633
00:40:39,767 --> 00:40:41,807
VĂ€nta.
Vi har en överenskommelse. VÀl?
634
00:40:41,977 --> 00:40:43,768
Jag betalade för jeepen. okej?
635
00:40:43,937 --> 00:40:46,771
-Hon Àr 85.
-Jag struntar i hennes Älder.
636
00:40:46,939 --> 00:40:48,137
-Du sade att...
-Ja...
637
00:40:48,315 --> 00:40:50,688
Okej. Jag lÀser brevet.
638
00:40:50,859 --> 00:40:54,560
Jag lÀser brevet och hon kan bocka.
639
00:40:56,196 --> 00:40:58,023
Och vi Àr sÀrskilt privilegierade-
640
00:40:58,198 --> 00:41:02,824
-att ha mrs Margaret Hanson
med oss idag-
641
00:41:03,035 --> 00:41:08,242
-vars make James tjÀnstgjorde
och stupade i december 1944-
642
00:41:08,415 --> 00:41:10,371
-under Ardenneroffensiven-
643
00:41:10,750 --> 00:41:15,328
-i 23:e pansardivisionens
sjukvÄrdsenhet.
644
00:41:15,504 --> 00:41:18,291
Och det hÀr var hans fordon.
645
00:41:20,174 --> 00:41:21,669
Tack.
646
00:41:23,468 --> 00:41:28,261
Vi har Àven Dwayne Oscarson hÀr.
hans vapenbroder.
647
00:41:29,556 --> 00:41:30,588
Tack.
648
00:41:30,766 --> 00:41:35,807
Och alla kÀnner vÀl Kim Brown.
Tack sÄ mycket.
649
00:41:39,481 --> 00:41:41,058
Tack. mrs Ryan.
650
00:41:42,567 --> 00:41:44,607
Tack allesamman för att ni kom.
651
00:41:47,070 --> 00:41:49,858
Mrs Hanson. i den dÀr jeepen...
652
00:41:50,323 --> 00:41:53,739
I förbandslÄdan i jeepen.
653
00:41:54,660 --> 00:41:57,613
...fanns ett brev som
er make skrev-
654
00:41:57,787 --> 00:42:00,112
-men aldrig postade.
655
00:42:00,289 --> 00:42:03,243
Det var sista brevet han skrev-
656
00:42:03,959 --> 00:42:06,580
-och jag vill lÀsa det för er.
657
00:42:13,508 --> 00:42:15,667
"Min Àlskling-
658
00:42:15,843 --> 00:42:18,382
-det rÄder avbrott i skjutandet-
659
00:42:18,554 --> 00:42:23,547
-och jag anvÀnder det
till att delge dig de hÀr tankarna-
660
00:42:24,100 --> 00:42:26,721
-om att om min stund Àr kommen-
661
00:42:28,896 --> 00:42:31,101
-och det kan sÄ vara-
662
00:42:32,649 --> 00:42:34,274
-att min sista tanke-
663
00:42:34,442 --> 00:42:36,601
-om Gud ger mig tid-
664
00:42:36,777 --> 00:42:39,481
-till ett sista avsked-
665
00:42:39,654 --> 00:42:42,027
-kommer den tanken att gÄ till dig-
666
00:42:44,116 --> 00:42:46,868
-min Àlskade Midge."
667
00:43:02,130 --> 00:43:04,289
Jag Àr Midge.
668
00:43:05,717 --> 00:43:06,749
Vad?
669
00:43:08,385 --> 00:43:10,794
Jag Àr Midge.
670
00:43:25,978 --> 00:43:27,098
Synk av: TOKiG
50446