All language subtitles for The.Unit.S02E06.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,914 1979 godkĂ€nde kongressen bildandet av en specialstyrka- 2 00:00:04,087 --> 00:00:08,500 -sam lyder under USA:s president. 3 00:00:08,674 --> 00:00:10,418 Dess uppdrag och existens- 4 00:00:10,592 --> 00:00:14,340 -Ă€r vĂ€lbevarade hemligheter som skyddas av soldaterna- 5 00:00:14,512 --> 00:00:16,884 -och deras hustrur som har sina egna hemligheter. 6 00:00:17,139 --> 00:00:18,846 Detta har hĂ€nt: 7 00:00:19,015 --> 00:00:22,681 Menar du att vem som helst kan samla information Ă„t dig? 8 00:00:22,852 --> 00:00:25,935 Liksom vem som helst kan samla information Ă„t dem. 9 00:00:26,104 --> 00:00:27,646 Du kunde ha berĂ€ttat. 10 00:00:27,814 --> 00:00:30,055 -Avbryter jag uppdraget? -Vi vet hur det Ă€r. 11 00:00:30,233 --> 00:00:33,518 Vi styr uppĂ„t. VĂ„rt jobb Ă€r att skydda dem vi jobbar för. 12 00:00:33,694 --> 00:00:37,026 Och jag som trodde att det var att skydda landet. 13 00:00:38,364 --> 00:00:40,819 -Okej, mat. -Hamburgare och varmkorv. 14 00:00:40,991 --> 00:00:43,530 -Chili frĂ„n Signals. -Art Spey landade just. 15 00:00:43,702 --> 00:00:47,284 -Det löser en kategori. -Sprit frĂ„n Art Spey. 16 00:00:47,455 --> 00:00:49,246 Gör du de koreanska Ă€ggrullarna? 17 00:00:49,415 --> 00:00:52,416 -Jenny Kims koreanska Ă€ggrullar. -Ät 400 pers? 18 00:00:52,584 --> 00:00:55,703 -Jag har en idĂ©. -Hur mĂ„nga telefonkort ska ni köpa? 19 00:00:55,878 --> 00:00:58,203 SĂ„ mĂ„nga vi kan. För varje 10000 minuter- 20 00:00:58,380 --> 00:01:00,420 -fĂ„r vi en prisreducering pĂ„ en cent. 21 00:01:00,590 --> 00:01:02,963 Till din radiostation. 22 00:01:03,134 --> 00:01:04,841 De hĂ€r melonerna Ă€r goda. 23 00:01:05,010 --> 00:01:06,967 "KĂ€nner ni en familj som tvingas vĂ€lja- 24 00:01:07,137 --> 00:01:09,261 -mellan matvaror och kommunikation? 25 00:01:09,431 --> 00:01:12,135 Vi köper telefonkort och skickar dem till trupperna. 26 00:01:12,308 --> 00:01:14,348 Fort Griffiths Gamla hem-vecka." 27 00:01:14,518 --> 00:01:15,680 Bra. 28 00:01:15,852 --> 00:01:18,889 -Kommer de köra det? -Det ska jag se till. 29 00:01:19,188 --> 00:01:21,513 -Vad har ni för dörrpris? -Dörrpris? 30 00:01:22,566 --> 00:01:24,274 GĂ„ för Blane. 31 00:01:26,528 --> 00:01:28,069 Ja. Bob. 32 00:01:28,779 --> 00:01:30,025 Ja. lagbasen. 33 00:01:30,197 --> 00:01:32,818 Har ett stopp att göra. PĂ„ vĂ€g ut. 34 00:01:33,158 --> 00:01:35,696 -Jenny Kims koreanska Ă€ggrullar. -Det Ă€r min grej. 35 00:01:35,868 --> 00:01:37,529 Hetare Ă€n permission i Okinawa. 36 00:01:37,703 --> 00:01:40,906 Var ska vi hitta en mixer som rĂ€cker till 400 Ă€ggrullar? 37 00:01:41,081 --> 00:01:43,121 -HĂ€r. -Vinn en Ă„t "Gipper". 38 00:01:43,291 --> 00:01:44,537 Okej- 39 00:01:44,709 --> 00:01:48,493 -T-tröjor. -Äh, dörrpris. 40 00:01:48,712 --> 00:01:51,037 Vem sköter T-tröjor? 41 00:02:08,728 --> 00:02:11,516 Kan jag fĂ„ se pĂ„ ID. tack? 42 00:02:18,569 --> 00:02:20,561 VĂ€lkommen tillbaka. Sergeant. 43 00:02:20,738 --> 00:02:22,066 UrsĂ€kta allt rabalder. 44 00:02:28,327 --> 00:02:29,359 KRIG ÄR INTE FÖR LIV 45 00:02:29,536 --> 00:02:30,699 Dela ut de hĂ€r. 46 00:02:31,746 --> 00:02:35,115 -Vi behöver mera tejp pĂ„ skylten. -Ja. 47 00:02:36,417 --> 00:02:38,373 KrĂ€vs alla sorter. 48 00:02:38,543 --> 00:02:40,916 USA:S ARMES EGENDOM BARA OFFICIELLA ANGELÄGENHETER 49 00:02:48,927 --> 00:02:51,086 Det Ă€r Enhetens hemlighet. 50 00:02:52,805 --> 00:02:54,512 HĂ€r Ă€r 1-59- 51 00:02:57,600 --> 00:02:59,308 VĂ€l inne. aldrig ur. 52 00:03:01,145 --> 00:03:02,687 Okej- 53 00:03:07,984 --> 00:03:09,775 VARNING TILLTRÄDE ABSOLUT FÖRBJUDET 54 00:03:16,324 --> 00:03:17,569 VARNING GÅ INTE LÄNGRE 55 00:03:22,245 --> 00:03:23,906 GĂ„ du. 56 00:03:25,331 --> 00:03:26,659 VARNING OUTLÖST AMMUNITION 57 00:03:44,972 --> 00:03:47,925 -Är det hĂ€r din nye grabb? -StĂ€mmer. 58 00:03:48,474 --> 00:03:50,550 Är han redo att komma in? 59 00:03:50,726 --> 00:03:52,138 -Han sĂ€ger det. -Okej. 60 00:03:54,521 --> 00:03:57,308 Den hĂ€r operationen- 61 00:03:57,482 --> 00:04:01,017 -har existerat sedan 1963. 62 00:04:01,902 --> 00:04:05,235 Styret vandrar frĂ„n generation till generation. 63 00:04:05,405 --> 00:04:10,030 Ingen oinvigd har eller fĂ„r nĂ„gonsin komma in genom den dĂ€r dörren. 64 00:04:10,867 --> 00:04:14,118 Det Ă€r det sannaste du kommer att fĂ„ höra. 65 00:04:14,453 --> 00:04:15,735 GĂ„ för Blane. 66 00:04:16,705 --> 00:04:19,374 -Ja, vad tĂ€nker du göra? -Uppfattat 67 00:04:19,541 --> 00:04:21,866 De har flyttat fram vĂ„r hopptid. 68 00:04:24,587 --> 00:04:26,294 Vad Ă€r det? 69 00:04:30,133 --> 00:04:31,758 Destillator. 70 00:04:32,134 --> 00:04:33,961 Till hembrĂ€nning. 71 00:04:39,265 --> 00:04:41,341 FLORENS. ITALIEN 72 00:04:46,104 --> 00:04:48,428 UrsĂ€kta mig ett ögonblick- 73 00:04:48,606 --> 00:04:51,559 -men den hĂ€r rĂ€kningen Ă€r felaktig- 74 00:04:51,775 --> 00:04:53,981 -pĂ„ följande punkter: 75 00:04:54,360 --> 00:04:56,981 Du skickade en rĂ€kning för en mĂ„ltid- 76 00:04:57,196 --> 00:04:59,188 -pĂ„ en restaurang jag aldrig Ă€tit pĂ„. 77 00:06:29,328 --> 00:06:32,281 Fem bokstĂ€ver. börjar med S. vattenlevande dĂ€ggdjur. 78 00:06:32,455 --> 00:06:33,831 Sjöko. 79 00:06:33,998 --> 00:06:35,030 Vad? 80 00:06:35,208 --> 00:06:37,331 Sjöko. 81 00:06:50,845 --> 00:06:52,589 Ta en titt. 82 00:06:52,805 --> 00:06:54,086 Ring chefen pĂ„ Langley. 83 00:06:54,264 --> 00:06:55,890 Hur gick det. unge Sergeant? 84 00:06:56,058 --> 00:06:58,726 Jag ljuger inte. chefen. Slipprigare Ă€n gĂ„ssnor. 85 00:06:58,893 --> 00:07:00,885 Det Ă€r verkligen slipprigt. 86 00:07:01,353 --> 00:07:03,512 Vittne. Sigillet Ă€r obrutet. 87 00:07:03,689 --> 00:07:05,764 Uppförde sig unge Mack vĂ€l? 88 00:07:06,274 --> 00:07:08,184 Han visade sig frĂ„n sin bĂ€sta sida. 89 00:07:08,359 --> 00:07:09,771 Och hur kommer det sig? 90 00:07:09,944 --> 00:07:11,688 För att vi jobbar med CIA? 91 00:07:11,862 --> 00:07:14,352 Chefen. vi jobbar vĂ€l alla Ă„t skattebetalarna? 92 00:07:14,906 --> 00:07:18,239 Det Ă€r vĂ€l Ă€ndĂ„ dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. nĂ€r allt kommer omkring? 93 00:07:18,409 --> 00:07:20,283 Det verkar sĂ„. 94 00:07:22,954 --> 00:07:24,994 Okej. varsĂ„god. 95 00:07:28,584 --> 00:07:30,078 Ett. tvĂ„... 96 00:07:30,252 --> 00:07:32,707 Vad Ă€r dagens kod i Washington? 97 00:07:34,255 --> 00:07:35,962 FjĂ€ril. 98 00:07:36,215 --> 00:07:38,171 -Vad? -FjĂ€ril. 99 00:07:42,470 --> 00:07:45,340 ...tre. fyra. fem- 100 00:07:45,514 --> 00:07:48,135 -sex, sju. Ă„tta- 101 00:07:48,808 --> 00:07:49,840 -nio. 102 00:07:50,017 --> 00:07:52,141 Waal. du ville se det. 103 00:07:53,061 --> 00:07:54,473 HĂ€r- 104 00:07:55,522 --> 00:07:57,017 -har du det. 105 00:07:57,190 --> 00:07:59,396 SĂ„ ser fem miljoner dollar ut. 106 00:07:59,567 --> 00:08:01,726 Diamanterna Ă€r vĂ„r biljett till auktionen. 107 00:08:01,902 --> 00:08:03,278 Jag behöver din namnteckning. 108 00:08:03,445 --> 00:08:04,726 Okej- 109 00:08:04,904 --> 00:08:07,858 Hela uppdraget gick tokbra. 110 00:08:08,199 --> 00:08:09,527 Rödluvan- 111 00:08:09,700 --> 00:08:12,190 -helt tagen av min förklĂ€dnad. 112 00:08:12,369 --> 00:08:14,528 Mack och jag drog till mormors hus- 113 00:08:14,704 --> 00:08:16,495 -och bakade in damen i en paj. 114 00:08:16,997 --> 00:08:19,239 Sedan klĂ€dde vi oss i hennes bröllopsklĂ€nning. 115 00:08:19,416 --> 00:08:21,326 Till och med jag blev imponerad. 116 00:08:21,626 --> 00:08:24,745 -Terrorns valuta. -Om man vill vara lyrisk. 117 00:08:24,920 --> 00:08:27,293 -En vĂ€ldans massa vigselringar. -JĂ€ttesnyggt 118 00:08:27,464 --> 00:08:30,168 Det blir inte snyggt om al-Qaida och shejk Dasani... 119 00:08:30,341 --> 00:08:33,045 -...fĂ„r tag pĂ„ dem. -Det vet du. 120 00:08:33,219 --> 00:08:34,926 BĂ€st vi Ă€r försiktiga dĂ„. 121 00:08:35,095 --> 00:08:36,471 Vad sĂ€ger ni. laget? 122 00:08:36,638 --> 00:08:38,429 Upp med hĂ€nderna för försiktigt? 123 00:08:40,016 --> 00:08:43,017 HĂ€r Ă€r smörjmedlet som ska slĂ€ppa in er. 124 00:08:50,482 --> 00:08:51,858 Vad har du dĂ€r? 125 00:08:52,359 --> 00:08:54,980 -Är du frĂ„n Gamla hem-veckan? -Absolut. Hur Ă€r det? 126 00:08:55,153 --> 00:08:56,897 Bara bra. SjĂ€lv dĂ„? 127 00:08:57,071 --> 00:08:59,692 MĂ„dde jag bĂ€ttre skulle jag bli arresterad. 128 00:08:59,865 --> 00:09:04,159 Tillbaka i armĂ©n igen, sĂ€kert tillbaka i armĂ©n 129 00:09:04,327 --> 00:09:07,577 inte mitt fel om jag klĂ€r mig vid halt 130 00:09:07,746 --> 00:09:10,237 tillbaks till armĂ©n igen 131 00:09:10,415 --> 00:09:12,040 Fann den. 132 00:09:12,417 --> 00:09:14,658 -Äh, dĂ€r Ă€r mixern. -Just ja. 133 00:09:14,835 --> 00:09:16,875 Visste att det skulle gĂ„ fort. 134 00:09:17,045 --> 00:09:19,121 -Vill du sĂ€tta upp ett anslag? -Absolut. 135 00:09:19,297 --> 00:09:21,088 Vad behöver du det till? Din fest? 136 00:09:21,257 --> 00:09:23,131 Var Ă€r omrörarna? 137 00:09:23,300 --> 00:09:25,755 Åh. ja. HĂ€r nĂ„gonstans. 138 00:09:25,927 --> 00:09:31,087 Den kommer med omrörare. Ett par stycken. 139 00:09:31,265 --> 00:09:33,305 -Gör Ă€ggrullar. -Ät 400 pers. 140 00:09:33,475 --> 00:09:36,345 Jenny Kims koreanska Ă€ggrullar. 141 00:09:36,519 --> 00:09:38,643 -Hetare Ă€n synden. -Behöver ett band. 142 00:09:38,813 --> 00:09:43,605 Ja. Men jag menade. vad gĂ„r pengarna till? 143 00:09:43,775 --> 00:09:45,151 Telefonkort. 144 00:09:45,318 --> 00:09:46,943 Telefonkort? 145 00:09:47,111 --> 00:09:50,610 Vi delar ut telefonkort till alla pĂ„ Fort Griffith... 146 00:09:50,781 --> 00:09:55,359 -...som Ă€r placerade i Irak. -Det Ă€r en bra idĂ©. 147 00:09:56,327 --> 00:09:58,651 -Ring hem. -Kan du ge dig pĂ„. 148 00:09:58,829 --> 00:10:00,620 Gratis telefonkort? 149 00:10:00,789 --> 00:10:03,030 SĂ„ mĂ„nga vi kan köpa. helt gratis. 150 00:10:03,207 --> 00:10:04,915 Och vi har fĂ„tt höra- 151 00:10:05,084 --> 00:10:09,034 -att det kan finnas tullfri sprit hĂ€r. 152 00:10:09,212 --> 00:10:11,335 HembrĂ€nt. Ja. du. 153 00:10:11,505 --> 00:10:12,882 Man vet aldrig. 154 00:10:13,048 --> 00:10:15,172 Vad Ă€r dörrpriset? 155 00:10:15,342 --> 00:10:16,540 Vad? 156 00:10:16,718 --> 00:10:18,462 Vad Ă€r dörrpriset? 157 00:10:18,636 --> 00:10:20,048 Ni vill tjĂ€na pengar. 158 00:10:20,221 --> 00:10:24,266 BĂ€sta sĂ€ttet att tjĂ€na pengar Ă€r ett dörrpris. 159 00:10:32,856 --> 00:10:35,097 Inget krig för olja. 160 00:10:35,274 --> 00:10:36,603 Inget blod för olja. 161 00:10:36,776 --> 00:10:37,808 STOPPA KRIGET 162 00:10:39,861 --> 00:10:43,693 Inget blod för olja. Inget blod för olja. 163 00:10:43,865 --> 00:10:48,028 Inget blod för olja. Inget blod för olja. 164 00:10:48,201 --> 00:10:52,365 Inget blod för olja. Inget blod för olja. 165 00:10:52,538 --> 00:10:56,619 Inget blod för olja. Inget blod för olja. 166 00:10:56,792 --> 00:10:58,867 Inget blod för olja. 167 00:10:59,043 --> 00:11:01,202 -Vad vill vi ha? -Slut pĂ„ ockupationen. 168 00:11:01,379 --> 00:11:02,920 -NĂ€r vill vi ha det? -Nu. 169 00:11:03,088 --> 00:11:05,579 Var har ni varit? Nej. Nej. Vi... 170 00:11:05,757 --> 00:11:09,921 Ja. vi... Nej. vi har mixern. Men titta vad mer vi fick tag pĂ„. 171 00:11:10,094 --> 00:11:14,091 Nej. Jag vill att ni möter mig och Molly i garaget. 172 00:11:14,264 --> 00:11:16,174 HallĂ„? Nej. jag stĂ„r i porten. 173 00:11:16,349 --> 00:11:19,018 Det tar mig fem. tio minuter att komma igenom. 174 00:11:19,185 --> 00:11:21,225 Inte illa. va? 175 00:11:21,395 --> 00:11:22,936 -Inte alls. -Ta hem vĂ„ra pojkar. 176 00:11:23,104 --> 00:11:25,097 Utrustningen mĂ„ste vara 60 Ă„r gammal. 177 00:11:25,273 --> 00:11:27,645 -Och vi betalar fortfarande. -Vad menar du? 178 00:11:27,816 --> 00:11:31,648 Hur kan du eller nĂ„gon annan skattebetalare hoppas pĂ„ inblick i- 179 00:11:31,820 --> 00:11:34,488 -eller Ă€n mindre kontroll över. militĂ€rens verksamhet. 180 00:11:34,655 --> 00:11:39,068 Skattebetalarna betalade antagligen 300 dollar för jeepen 1943. 181 00:11:39,242 --> 00:11:42,694 Den finns fortfarande i böckerna. FĂ„r en att undra vad vi gör. 182 00:11:42,870 --> 00:11:47,579 Jag menar. vi byter paroller och kriget fortsĂ€tter. 183 00:11:48,333 --> 00:11:52,081 Är ni helt frĂ„n vettet? Vad sysslar ni med? 184 00:11:53,420 --> 00:11:54,832 Stackars dĂ„rar. 185 00:11:55,380 --> 00:11:59,046 FortsĂ€tter föra nĂ„gon annans krig. nĂ„got krig. vilket som helst. 186 00:11:59,217 --> 00:12:00,758 Tror du de gillar att kriga? 187 00:12:01,343 --> 00:12:03,087 Jag tror de Ă€lskar det. Se pĂ„ dem. 188 00:12:03,261 --> 00:12:06,381 Det kan inte vara sĂ„ att de Ă€r stolta att tjĂ€nstgöra? 189 00:12:07,223 --> 00:12:08,884 Vad? 190 00:12:09,058 --> 00:12:11,928 Du kommer vĂ€l till mötet? Ut nu. 191 00:12:12,102 --> 00:12:16,016 Ut nu. Ut nu. Ut nu. 192 00:12:16,188 --> 00:12:17,766 Ut nu. Ut nu. Ut nu. 193 00:12:17,940 --> 00:12:20,561 ARROGANSEN BETALAS MED BLOD 194 00:12:20,734 --> 00:12:24,779 Ut nu. Ut nu. Ut nu. 195 00:12:24,945 --> 00:12:26,440 INGET MER KRIG 196 00:12:26,613 --> 00:12:27,645 FRED. SNÄLLA 197 00:12:27,823 --> 00:12:29,318 Ut nu. Ut nu. Ut nu. 198 00:12:34,036 --> 00:12:36,160 VÄSTAFRIKAS DIAMANTOMRÅDE SÄKERHETSPOSTERING 199 00:12:44,086 --> 00:12:45,746 okej- 200 00:12:55,887 --> 00:12:57,594 Varför visiteras de inte? 201 00:12:57,763 --> 00:12:59,803 Vi struntar i vad de för med sig in. 202 00:13:03,268 --> 00:13:05,842 Vi Ă€r mycket intresserade av vad de tar med sig ut. 203 00:13:06,395 --> 00:13:08,519 Kan inte ta med nĂ„got ut. 204 00:13:09,606 --> 00:13:12,974 Jag antar att de försöker. Diamanter Ă€r smĂ„. 205 00:13:14,985 --> 00:13:18,900 Diamanter Ă€r smĂ„. men vi Ă€r vĂ€ldigt noggranna. 206 00:13:20,990 --> 00:13:25,035 Ja. Reglerna Ă€r enkla sĂ„ att alla begriper dem. 207 00:13:26,870 --> 00:13:29,704 FramĂ„t. All metall pĂ„ brickan. 208 00:13:29,872 --> 00:13:31,996 Nu ska vi se vad ni tagit med er. 209 00:13:42,966 --> 00:13:46,667 Er pistol kommer att Ă„terbördas er vid er vistelses slut. 210 00:13:51,264 --> 00:13:53,838 Er man. följer han med er? 211 00:13:54,934 --> 00:13:56,132 Han Ă€r min rĂ„dgivare. 212 00:13:58,062 --> 00:13:59,390 LĂ„t gĂ„. 213 00:14:10,196 --> 00:14:11,228 Ja? 214 00:14:11,406 --> 00:14:14,608 ÅterstĂ€lld. laglig. fabriksny. SlĂ„r vad som helst. 215 00:14:14,783 --> 00:14:17,785 Den hĂ€r mannens armĂ© skulle kriga för att fĂ„ betala... 216 00:14:17,952 --> 00:14:21,238 -...ta hem den och kalla den Muf fy. -Han behöver bara fixa den. 217 00:14:21,414 --> 00:14:23,904 -Vart tar pengarna vĂ€gen? -Till insamlingen. 218 00:14:24,082 --> 00:14:25,826 Gamla hem-veckan. 219 00:14:26,001 --> 00:14:28,160 Telefonkort. gratis till soldater i Irak. 220 00:14:28,336 --> 00:14:29,747 -Henderson. -Sir? 221 00:14:29,920 --> 00:14:32,673 Ta med dig din okunnighet hit. Du ska pĂ„ uppdrag. 222 00:14:32,839 --> 00:14:36,291 Arbetet Ă€r förstĂ„s med benĂ€get bistĂ„nd frĂ„n USA:s militĂ€r. 223 00:14:36,467 --> 00:14:40,382 -Oj. Oj. -1943. 224 00:14:40,554 --> 00:14:42,594 Nu vet jag vad kĂ€rlek Ă€r. 225 00:14:42,764 --> 00:14:45,516 Jag kan rĂ„ka förlĂ€gga den hĂ€r fanatikerns tidkort. 226 00:14:45,683 --> 00:14:48,720 Material. emellertid. ni kommer att behöva... 227 00:14:49,353 --> 00:14:51,891 -Vad kommer det att kosta? -Orubbliga kostnader. 228 00:14:52,063 --> 00:14:53,724 -Jag lyssnar. -Ny fĂ€rg. 229 00:14:53,898 --> 00:14:56,768 -Vi kan blanda den. -Nej. Vi kommer att behöva hĂ€r... 230 00:14:57,943 --> 00:15:00,267 Blocket Ă€r sprucket. 231 00:15:01,029 --> 00:15:03,188 Åh. nej. Det hĂ€r kommer kosta en del. 232 00:15:03,364 --> 00:15:04,775 Jag Ă€r förĂ€lskad. 233 00:15:04,948 --> 00:15:07,403 Jag sĂ€ger sĂ„ hĂ€r: Hosta upp sĂ€g... 234 00:15:07,575 --> 00:15:11,276 -Fyra och fem. -4500 dollar? 235 00:15:11,454 --> 00:15:12,865 Du. vĂ€nta nu. 236 00:15:14,414 --> 00:15:16,205 Åh. 237 00:15:17,375 --> 00:15:21,586 Jag vet att det finns de som ger en arm bara för förbandslĂ„dan. 238 00:15:24,589 --> 00:15:27,424 Oj. hoppsan. Kolla in det hĂ€r. 239 00:15:34,514 --> 00:15:35,593 FĂ„r lag? 240 00:15:42,770 --> 00:15:45,261 "Min Ă€lskling. det rĂ„der avbrott i skjutandet- 241 00:15:45,439 --> 00:15:49,021 -och jag anvĂ€nder det till att delge dig de hĂ€r tankarna- 242 00:15:49,192 --> 00:15:52,727 -om att om min stund Ă€r kommen. och det kan sĂ„ vara- 243 00:15:52,903 --> 00:15:55,276 -att min sista tanke- 244 00:15:55,447 --> 00:15:58,484 -om Gud ger mig tid till ett sista avsked- 245 00:15:58,700 --> 00:16:01,024 -kommer den tanken att gĂ„ till dig- 246 00:16:01,202 --> 00:16:03,692 -min Ă€lskade Midge. 247 00:16:03,870 --> 00:16:06,325 Din Jimmy." 248 00:16:10,000 --> 00:16:13,369 HallĂ„. Kim Brown hĂ€r. Finns han dĂ€r? 249 00:16:13,545 --> 00:16:16,035 Gamla hem-veckans verkstĂ€llande kommittĂ© trĂ€ffas- 250 00:16:16,214 --> 00:16:18,586 -hos mig ikvĂ€ll. klockan Ă„tta. 251 00:16:18,757 --> 00:16:21,165 -Vad? -Hos mig. klockan Ă„tta. 252 00:16:21,343 --> 00:16:24,593 -Jag kanske kommer lite sent. -George, Kim Brown. 253 00:16:24,762 --> 00:16:26,754 Hör pĂ„ det hĂ€r. Hör pĂ„ det hĂ€r. 254 00:16:26,931 --> 00:16:29,172 Snacka om att jag har en idĂ© Ă„t er. 255 00:16:29,349 --> 00:16:34,343 ...att min sista tanke. om Gud ger mig tid till ett sista avsked- 256 00:16:34,520 --> 00:16:38,470 -kommer den tanken att gĂ„ till dig. min Ă€lskade Midge." 257 00:16:38,648 --> 00:16:40,356 "Min sista tanke gĂ„r till dig." 258 00:16:40,525 --> 00:16:43,146 -Men han skickade aldrig brevet. -Nej. 259 00:16:44,069 --> 00:16:47,023 -Vilket leder till antagandet... -Att det stĂ€mmer. 260 00:16:47,989 --> 00:16:50,658 Grattis Ă„terigen till befordran. George. 261 00:16:51,492 --> 00:16:54,529 Och vad vill du att jag ska göra med mina nya krafter? 262 00:16:54,703 --> 00:16:57,537 Jag vill att du gör reklam för vĂ„r Gamla hem-vecka. 263 00:16:57,705 --> 00:17:01,371 Tanken Ă€r telefonkort till vĂ„ra trupper utomlands. 264 00:17:01,583 --> 00:17:04,999 Och det du har hĂ€r... Se pĂ„ det hĂ€r brevet. 265 00:17:05,169 --> 00:17:08,337 ...Ă€r en röst frĂ„n det förflutna som hör av sig hem. 266 00:17:08,505 --> 00:17:11,957 -Till sin fru. -Det Ă€r en bra historia. 267 00:17:12,133 --> 00:17:15,881 "En bra historia"? SkĂ€mtar du? Det Ă€r en fantastisk historia- 268 00:17:16,053 --> 00:17:20,050 -som Ă€r vĂ€rd vartenda öre av de 3000 som KTML mĂ„ste bidra med... 269 00:17:20,265 --> 00:17:22,886 -...till restaureringen av jeepen. -Tre tusen? 270 00:17:23,059 --> 00:17:26,475 -TĂ€nk pĂ„ vad du fĂ„r för dem. -En bra historia. SĂ„ hĂ€r Ă€r det. 271 00:17:26,687 --> 00:17:30,019 Om jag lĂ„ter er göra PR för er tillstĂ€llning pĂ„ min tid- 272 00:17:30,189 --> 00:17:32,942 -du vet. en eller tvĂ„ annonsutrymmen- 273 00:17:33,108 --> 00:17:37,189 -och jag donerar de 3000 dollarna. och det hamnar i radio- 274 00:17:37,362 --> 00:17:38,643 -fĂ„r jag organisationer- 275 00:17:38,821 --> 00:17:41,146 -som vill rĂ€dda sommarkatter över mig. 276 00:17:41,323 --> 00:17:45,024 Jag talar inte om katter utan om mĂ€n och kvinnor i fĂ€lt. 277 00:17:45,201 --> 00:17:47,656 Nej. nej. Absolut. Jag bestrider inte det. 278 00:17:47,829 --> 00:17:50,034 Det jag menar Ă€r att det hĂ€r- 279 00:17:50,205 --> 00:17:53,953 -övertrĂ€der linjen mellan allmĂ€nnytta och reklam. 280 00:17:54,125 --> 00:17:58,870 -Din historia Ă€r bra. -Om jag gör den utmĂ€rkt? 281 00:18:00,005 --> 00:18:02,674 Kom tillbaka nĂ€r du gjort den utmĂ€rkt. 282 00:18:05,509 --> 00:18:09,257 Konfliktlösning lĂ€r oss att ingenting löses innan- 283 00:18:09,471 --> 00:18:13,717 -bĂ„da sidor erkĂ€nt varandras absoluta rĂ€tt- 284 00:18:13,891 --> 00:18:15,765 -till en Ă„sikt. 285 00:18:16,602 --> 00:18:18,179 Nu... Tack för att ni kom. 286 00:18:19,020 --> 00:18:21,475 I internationella relationer och barnuppfostran- 287 00:18:21,647 --> 00:18:23,225 -brĂ„kas det. 288 00:18:23,399 --> 00:18:27,016 Vad Ă€r det fösta man mĂ„ste göra? Det första. Christine. 289 00:18:27,193 --> 00:18:30,444 -FĂ„ dem att sluta slĂ„ss. -Ja, det stĂ€mmer. 290 00:18:30,613 --> 00:18:33,650 Krig. .. Ja? 291 00:18:33,824 --> 00:18:35,449 "Ingen konflikt kan lösas- 292 00:18:35,617 --> 00:18:38,700 -innan bĂ„da sidor erkĂ€nt varandras absoluta rĂ€tt..." 293 00:18:38,869 --> 00:18:40,328 -Det stĂ€mmer. -Att... 294 00:18:40,496 --> 00:18:42,536 -Ha en Ă„sikt. -Hitler dĂ„? 295 00:18:43,665 --> 00:18:45,076 NĂ„gon? 296 00:18:45,249 --> 00:18:47,455 -Versaillesavtalet? -UtmĂ€rkt . 297 00:18:47,626 --> 00:18:50,793 Om Versaillesavtalet varit rĂ€ttvist mot Tyskland- 298 00:18:50,962 --> 00:18:52,457 -vid första krigets slut- 299 00:18:52,630 --> 00:18:56,675 -skulle den tyska allmĂ€nheten dĂ„ varit mottaglig för nazisternas agenda? 300 00:18:56,842 --> 00:18:59,001 Nu... Ja? 301 00:18:59,177 --> 00:19:02,179 11:e september dĂ„? 3000 mĂ€nniskor dog. 302 00:19:02,346 --> 00:19:05,430 Skulle vi ha erkĂ€nt terroristernas rĂ€tt att döda? 303 00:19:05,599 --> 00:19:08,351 -Men de hade en anledning. -Ja. 304 00:19:08,518 --> 00:19:10,143 Jag Ă€r medveten om det. 305 00:19:10,311 --> 00:19:12,138 Det betyder inte att de hade rĂ€tt. 306 00:19:12,313 --> 00:19:15,017 TillrĂ€ckligt för att vara villiga att döda sina barn. 307 00:19:15,190 --> 00:19:16,436 JasĂ„? Vet du vad? 308 00:19:16,608 --> 00:19:18,600 Det har jag ingenting emot. 309 00:19:18,776 --> 00:19:21,528 Jag motsĂ€tter mig att de dödar mina. 310 00:19:21,695 --> 00:19:25,111 Om nĂ„gon anser att jag förolĂ€mpat honom sĂ„ kan han ringa. 311 00:19:25,281 --> 00:19:28,780 Om han tar sig in i mitt hus om natten med en slaktkniv- 312 00:19:28,951 --> 00:19:32,568 -sĂ„ tĂ€nker jag skjuta ihjĂ€l honom för att försvara min familj. 313 00:19:32,746 --> 00:19:34,905 Är det sĂ„ fjĂ€rran frĂ„n ditt sĂ€tt att tĂ€nka? 314 00:19:35,081 --> 00:19:39,457 -Bibeln sĂ€ger "Du skall icke döda". -VĂ„ra motstĂ„ndare mĂ„ste ha missat det. 315 00:19:39,626 --> 00:19:41,501 -Vilken sida stĂ„r du pĂ„? -Jag... 316 00:19:41,670 --> 00:19:44,955 -PĂ„ USA:s sida. -SĂ„g jag inte dig pĂ„ demonstrationen? 317 00:19:45,131 --> 00:19:47,918 -Jo, jag körde in till basen. -Jobbar du pĂ„ basen? 318 00:19:48,091 --> 00:19:50,665 NĂ„gonting i den stilen. En sak till. 319 00:19:50,844 --> 00:19:54,046 "Arrogansen betalas med blod." 320 00:19:54,221 --> 00:19:55,799 Vad betyder det? 321 00:19:55,973 --> 00:19:59,471 Hur kan ni stĂ„ dĂ€r med er överlĂ€gsna visdom- 322 00:19:59,642 --> 00:20:01,303 -och klanka ner pĂ„ dem- 323 00:20:01,477 --> 00:20:04,478 -som har svurit pĂ„ att skydda er med sina liv? 324 00:20:04,646 --> 00:20:07,765 Skriker ni Ă„t brandmĂ€n nĂ€r de ska slĂ€cka en eld? 325 00:20:07,941 --> 00:20:11,606 Va? Det brinner. gott folk. Ni befinner er i krig. 326 00:20:11,777 --> 00:20:14,565 Och fastĂ€n det Ă€r svĂ„rt att tro. sĂ„ vet ni inte det. 327 00:20:14,738 --> 00:20:17,062 Du gĂ„r för lĂ„ngt och Ă€r i fel rum. 328 00:20:17,240 --> 00:20:19,481 Vad hĂ€nde med att erkĂ€nna varandras rĂ€tt? 329 00:20:19,658 --> 00:20:21,402 Det hĂ€r Ă€r ett fredsmöte. 330 00:20:21,576 --> 00:20:24,245 Bra. Vill ni kĂ€mpa för fred? Bra. 331 00:20:24,412 --> 00:20:27,365 Det Ă€r vad mĂ€nnen och kvinnorna pĂ„ basen gör. 332 00:20:27,540 --> 00:20:30,208 Jag har nĂ„gra fler kommentarer. 333 00:20:31,960 --> 00:20:34,000 FARA GEVAAR NGOZI HJÄLM BÖR ANVÄNDAS 334 00:20:34,170 --> 00:20:36,957 Auktionen Ă€r vanligtvis slut till fyra. 335 00:20:37,131 --> 00:20:39,835 Mr Johnson har arrangerat en kort men givande tur- 336 00:20:40,008 --> 00:20:41,669 -genom gruvanlĂ€ggningen. 337 00:20:41,843 --> 00:20:44,215 -FĂ„r shejken betalt i dollar? -Ja. 338 00:20:44,386 --> 00:20:46,592 Shejken. Betalningen görs i dollar. 339 00:20:46,763 --> 00:20:49,171 VĂ„r aktionsfirma behĂ„ller 10 procent. 340 00:20:49,349 --> 00:20:51,638 Utöver betalningen i porten? 341 00:20:52,101 --> 00:20:54,011 Ser ni mĂ€nnen hĂ€r? 342 00:20:54,353 --> 00:20:57,140 De arbetar i solen i Ă„ratal för att erhĂ„lla- 343 00:20:57,313 --> 00:21:01,773 -en brĂ„kdel av diamanterna ni stal pĂ„ en kvart- 344 00:21:01,942 --> 00:21:05,145 -frĂ„n bekanta till mig. 345 00:21:06,696 --> 00:21:08,819 Jag beklagar att vi mĂ„ ha förolĂ€mpat er. 346 00:21:08,989 --> 00:21:11,065 Hur tar sig ett sĂ„dant beklagande uttryck? 347 00:21:17,288 --> 00:21:20,538 Ni har förberett. Berömligt. 348 00:21:22,333 --> 00:21:25,702 Det kan hĂ€nda att mina vĂ€nner söker upp er för en förklaring Ă€ndĂ„. 349 00:21:25,878 --> 00:21:27,870 Jag ska se till att ha en redo. 350 00:21:28,380 --> 00:21:31,666 Och skulle ni fĂ„ tag pĂ„ fler stenar pĂ„ liknande vis... 351 00:21:31,841 --> 00:21:33,418 Tack. 352 00:21:33,592 --> 00:21:36,380 Ganska bra stenar förresten. Ni borde klara er bra. 353 00:21:36,553 --> 00:21:39,423 -Vad hoppas du uppnĂ„? -Fem miljoner dollar. 354 00:21:39,597 --> 00:21:43,808 Shejk Dasani och hans kollegor har stor nytta av stenar utan historia. 355 00:21:44,601 --> 00:21:46,842 Det Ă€r mycket möjligt att du fĂ„r det. 356 00:22:35,225 --> 00:22:37,182 Shejk Dasani. Alltid en Ă€ra. 357 00:22:37,352 --> 00:22:39,261 MĂ„ ni vandra i fred. mr Buko. 358 00:22:39,437 --> 00:22:41,311 Och mĂ„ ni vandra i fred. 359 00:22:42,356 --> 00:22:45,854 Olyckligt att mr Johnson inte kunde nĂ€rvara. 360 00:22:46,067 --> 00:22:48,557 Jag beklagar att han inte Ă€r hĂ€r. 361 00:22:55,783 --> 00:22:58,571 Jag Ă€r övertygad om att köparna blir nöjda. 362 00:23:05,291 --> 00:23:10,083 FöremĂ„l ett. presenterad oslipad. uppskattningsvis 430 karat. 363 00:23:10,253 --> 00:23:13,254 Om ni skulle vĂ€lja att bjuda per vikt eller per sten- 364 00:23:13,422 --> 00:23:16,257 -sĂ„ kommer det slutgiltiga priset givetvis justeras... 365 00:23:18,343 --> 00:23:19,801 LĂ„t oss sĂ€ga vikt. 366 00:23:19,969 --> 00:23:24,963 ...och den slutgiltiga uppgörelsen motsvarar förstĂ„s avtalad volym. 367 00:23:25,140 --> 00:23:28,592 Skall vi börja vid. lĂ„t sĂ€ga fyra miljoner dollar. 368 00:23:28,768 --> 00:23:30,808 -HĂ€r. -Fyra miljoner. 369 00:23:31,437 --> 00:23:34,307 -4.5. -NĂ„got tillĂ€gg pĂ„ 4.5? 370 00:23:36,315 --> 00:23:37,597 4.3. 371 00:23:38,484 --> 00:23:42,315 4,3. NĂ„got tillĂ€gg? 372 00:23:45,740 --> 00:23:48,444 Verkar som ni haft nytta av auktionen. 373 00:23:50,202 --> 00:23:52,443 Ni kan lĂ€mna pengarna. De Ă€r sĂ€kra hĂ€r. 374 00:23:52,620 --> 00:23:55,739 Mr Johnson har arrangerat en tur genom gruvanlĂ€ggningen. 375 00:23:55,914 --> 00:23:57,326 Nej- 376 00:23:57,499 --> 00:23:59,207 Vi vill inte verka oartiga- 377 00:23:59,376 --> 00:24:01,250 -men dĂ„ vĂ„ra affĂ€rer Ă€r avslutade- 378 00:24:01,752 --> 00:24:04,836 -skulle vi. med alla respekt. föredra att bege oss. 379 00:24:05,005 --> 00:24:08,421 Mr Johnson har begĂ€rt. av respekt för shejken- 380 00:24:08,633 --> 00:24:13,093 -att ni inte beger er av före hans avresa. 381 00:24:13,971 --> 00:24:15,797 Ser du? 382 00:24:17,807 --> 00:24:19,183 Du har rĂ€tt. 383 00:24:19,350 --> 00:24:22,517 -UrsĂ€kta. -Visst. NĂ„gra minuter. 384 00:24:29,566 --> 00:24:32,057 -Nej. Vi hittar mannen Ă„t dig. JasĂ„? 385 00:24:32,235 --> 00:24:35,070 Vi identifierar honom och jag ger dig historien. 386 00:24:35,238 --> 00:24:39,152 KTML presenterar: Den mystiske soldaten och hans sista brev hem. 387 00:24:39,324 --> 00:24:41,697 -Tror inte det. -Nej, 388 00:24:41,868 --> 00:24:43,575 -Dra dig inte ur. -Nej, nej. 389 00:24:43,744 --> 00:24:45,571 SĂ„ hĂ€r. Hör pĂ„ mig. 390 00:24:45,746 --> 00:24:50,289 Förutom historien lĂ„ter jag garaget prĂ€gla en bronsplatta. 391 00:24:50,458 --> 00:24:51,786 Bronsplatta. Bronsplatta? 392 00:24:51,959 --> 00:24:54,996 Ja. "FrĂ„n vĂ€nnerna pĂ„ KTML"? 393 00:24:55,170 --> 00:24:56,831 -UtmĂ€rkt. Tror inte det. -Nej, 394 00:24:57,005 --> 00:24:59,495 Nej. nej. Dra dig inte ur. Och... 395 00:24:59,674 --> 00:25:02,675 Jag ville inte sĂ€ga nĂ„got innan vi var sĂ€kra... 396 00:25:02,843 --> 00:25:04,468 Nej. nej. nej. 397 00:25:04,636 --> 00:25:08,253 Nej. vĂ€nta tills jag berĂ€ttar. Jag tror vi kan hitta frun. 398 00:25:08,472 --> 00:25:09,849 Frun? Vilken fru? 399 00:25:10,015 --> 00:25:11,593 Frun. Midge. 400 00:25:11,767 --> 00:25:15,847 Mottagaren av brevet hem. "Funnet och levererat av KTML." 401 00:25:16,020 --> 00:25:18,261 Kan du hitta en historia som berör mer. 402 00:25:18,439 --> 00:25:21,974 -Okej, Vi sĂ€ger sĂ„. -Trodde nog du skulle nappa. 403 00:25:22,150 --> 00:25:23,526 Okej. Tack. 404 00:25:23,693 --> 00:25:26,895 Det hĂ€r Ă€r bra. Älskar du inte armĂ©n? 405 00:25:27,071 --> 00:25:30,522 Fotoemulsion pĂ„ originalet. degradering av. datum- 406 00:25:30,699 --> 00:25:35,443 -fotot som framkallat 1944. JĂ€mför mot jeepen. 407 00:25:35,619 --> 00:25:38,193 Om vi antar A. ett foto av en enhet- 408 00:25:38,371 --> 00:25:40,744 -som passerar genom Camp Shanks. 1944... 409 00:25:40,915 --> 00:25:44,118 -En sjukvĂ„rdare. -En sjukvĂ„rdare Jim. Jimmy. James... 410 00:25:44,293 --> 00:25:45,704 Dödad i strid innan... 411 00:25:45,877 --> 00:25:48,996 Innan mars 1945. Med det borde listan krympa till... 412 00:25:49,172 --> 00:25:51,924 -Du har ungefĂ€r 2200 namn. -Det duger inte. 413 00:25:52,091 --> 00:25:54,332 -Vad gĂ€ller det? -De hittade en jeep- 414 00:25:54,509 --> 00:25:57,795 -med ett brev frĂ„n en som dog i strid. 415 00:25:57,970 --> 00:26:00,639 Radiostationen betalar renoveringen av jeepen... 416 00:26:00,806 --> 00:26:03,214 -...som auktioneras ut. -Trevligt. 417 00:26:03,391 --> 00:26:07,176 -För att vi hittar killen. -BĂ€st vi gör det dĂ„. 418 00:26:07,353 --> 00:26:11,184 "...om Gud ger mig tid till ett sista avsked- 419 00:26:11,356 --> 00:26:14,855 -kommer den tanken gĂ„ till dig. Midge." 420 00:26:15,026 --> 00:26:18,394 -Skrev han som dog i strid brevet? -Vi behöver hans namn. 421 00:26:19,196 --> 00:26:20,654 Gamla hem-veckan. 422 00:26:21,281 --> 00:26:23,025 Kontakta hans fru. barn. 423 00:26:23,199 --> 00:26:26,567 Ta hit dem för att ge jeepen som dörrpris. 424 00:26:26,743 --> 00:26:31,536 UtmĂ€rkt. Bra. bra. bra. 425 00:26:31,706 --> 00:26:35,656 Vad i livet Ă€r inte ett pussel? Jag Ă€lskar det. 426 00:26:42,673 --> 00:26:44,665 -Ville inte skrĂ€mma dig. -Det Ă€r okej. 427 00:26:44,841 --> 00:26:46,833 -Jag kan ta vara pĂ„ mig. -SĂ„g det. 428 00:26:47,010 --> 00:26:49,583 -Du kan hĂ„lla hakan högt. -Hakan högt? 429 00:26:49,762 --> 00:26:51,553 Som vi militĂ€rer sĂ€ger? 430 00:26:51,722 --> 00:26:53,596 Du vann. Vad klagar du över? 431 00:26:53,765 --> 00:26:55,757 -Vann jag? -Rent objektivt skulle jag... 432 00:26:55,933 --> 00:26:57,261 -...sĂ€ga det. -Gjorde jag? 433 00:26:57,435 --> 00:26:58,893 Jag skulle sĂ€ga det. 434 00:26:59,061 --> 00:27:02,263 Och hur skulle du kĂ€nneteckna den vinsten? 435 00:27:02,439 --> 00:27:04,064 -Jag... -För vet du vad? 436 00:27:04,232 --> 00:27:08,442 I pamfletten stĂ„r "Arrogansen betalas med blod". Och jag drev med det. 437 00:27:08,610 --> 00:27:10,851 -Men det Ă€r sant. Och... -Nej, snĂ€lla. 438 00:27:11,029 --> 00:27:13,519 Arrogansen Ă€r er och blodet Ă€r vĂ„rt. 439 00:27:13,698 --> 00:27:16,568 -FortsĂ€tt. -Det Ă€r arrogant att tro- 440 00:27:16,742 --> 00:27:19,861 -att andra skulle sluta försöka döda oss- 441 00:27:20,036 --> 00:27:22,112 -om de visste hur vi högaktar oss sjĂ€lva. 442 00:27:25,374 --> 00:27:28,078 Du ger mig tid till eftertanke. 443 00:27:29,085 --> 00:27:30,911 DĂ„ Ă€r jag glad att jag kom. 444 00:27:31,086 --> 00:27:33,292 Det Ă€r jag ocksĂ„. 445 00:27:34,839 --> 00:27:37,841 Jag med. Vi kanske kan fortsĂ€tta debatten. 446 00:27:38,092 --> 00:27:39,966 Jag tror inte det. 447 00:27:51,019 --> 00:27:54,056 Som vanligt. du kan ha den bra. snabbt- 448 00:27:54,230 --> 00:27:56,104 -eller tisdag. VĂ€lj tvĂ„. 449 00:27:56,273 --> 00:27:58,265 Vi har listat delarna vi behöver- 450 00:27:58,442 --> 00:28:01,644 -för att fĂ„ den fabriksny igen. Det Ă€r vĂ€l det du vill? 451 00:28:01,819 --> 00:28:04,938 -Det Ă€r vad vi vill. -Vad fan tror du att du sysslar med? 452 00:28:05,114 --> 00:28:07,273 -Tar en rast. -Fan heller. 453 00:28:07,449 --> 00:28:10,070 Du tar rast nĂ€r du blir avskedad- 454 00:28:10,243 --> 00:28:13,030 -dödad i strid eller nĂ€r jag sĂ€ger det. 455 00:28:13,537 --> 00:28:16,075 Den hĂ€r fan du sovit pĂ„- 456 00:28:16,248 --> 00:28:19,865 -har förresten en del som jag letat efter Senaste halvtimmen. 457 00:28:20,042 --> 00:28:22,284 Kom hit och installera Bendixen. 458 00:28:22,461 --> 00:28:24,205 -Jag Ă€r trött. -Han Ă€r trött. 459 00:28:24,379 --> 00:28:28,839 Vet du vad det dĂ€r Ă€r. grabben? Det Ă€r ett kulhĂ„l. 460 00:28:29,008 --> 00:28:31,677 MĂ€nnen som körde den hĂ€r jeepen blev beskjutna. 461 00:28:31,843 --> 00:28:36,173 De körde mot eldgivningen för att förmedla hjĂ€lp till sina kamrater. 462 00:28:36,347 --> 00:28:39,384 Somliga av dina kamrater blir beskjutna just nu. grabben. 463 00:28:39,558 --> 00:28:40,886 PĂ„ andra sidan vattnet. 464 00:28:41,059 --> 00:28:43,099 Vi försöker bara hjĂ€lpa dem. 465 00:28:43,269 --> 00:28:46,602 Kan du komma pĂ„ nĂ„got vettigare? 466 00:28:50,984 --> 00:28:52,691 IvĂ€g med dig. 467 00:29:30,015 --> 00:29:31,473 SjĂ€lva fyndigheterna- 468 00:29:31,641 --> 00:29:35,556 -som mr Johnson exploaterar pĂ„ det enda vis som gĂ„r: 469 00:29:35,728 --> 00:29:37,684 Med inhemsk arbetskraft. 470 00:29:37,854 --> 00:29:40,060 Arbetet Ă€r hĂ„rt. 471 00:29:40,231 --> 00:29:42,022 Det ni ser hĂ€r- 472 00:29:42,191 --> 00:29:45,061 -kunde ses hĂ€r för 2000 Ă„r sedan. 473 00:29:47,445 --> 00:29:50,150 Shejk Dasani. de hĂ€r fĂ€lten- 474 00:29:50,323 --> 00:29:56,324 -ett av sex fĂ€lt vi har hĂ€r i nĂ€rheten. 475 00:30:09,213 --> 00:30:13,874 Som ni kan se Ă€r arbetet vĂ€ldigt svĂ„rt. Det Ă€r... 476 00:30:14,050 --> 00:30:15,082 Vapen! Vapen! 477 00:30:21,306 --> 00:30:23,298 Ner. allesamman. 478 00:30:23,474 --> 00:30:25,431 Stanna dĂ€r. 479 00:30:26,894 --> 00:30:28,768 Eller sĂ„ stĂ„r ni pĂ„ tur. 480 00:30:28,937 --> 00:30:30,265 Ner med huvudena. 481 00:30:41,989 --> 00:30:44,148 HĂ„ll ner huvudena. 482 00:31:00,003 --> 00:31:02,756 -Kul att se dig. Hector. -26-2-7-5. 483 00:31:02,922 --> 00:31:04,168 Bluejay till Sideshow. 484 00:31:04,340 --> 00:31:08,088 Det fanns inget mer Ă€n en nagelsax mellan Bob och mig. 485 00:31:08,260 --> 00:31:11,925 Sideshow. sideshow. detta Ă€r Bluejay. Bluejay. 486 00:31:15,641 --> 00:31:20,551 Bluejay rapporterar positiva provsvar. positiva provsvar. 487 00:31:20,728 --> 00:31:22,436 Kaninen har dött. 488 00:31:22,605 --> 00:31:24,978 Upprepar. kaninen har dött. 489 00:31:31,862 --> 00:31:34,732 Okej. nu drar vi hĂ€rifrĂ„n. 490 00:31:57,299 --> 00:32:00,502 Vi drar hĂ€rifrĂ„n. Kom igen. Vi har sĂ€llskap pĂ„ vĂ€g. 491 00:32:23,195 --> 00:32:25,021 Kaninen dog. 492 00:32:27,198 --> 00:32:29,274 MEST EFTERSÖKTA TERRORISTER 493 00:32:31,493 --> 00:32:34,744 Okej. hans polare. Jimmys vĂ€n. 494 00:32:34,913 --> 00:32:37,996 Vi upptĂ€ckte honom genom hans band. DĂ€r Ă€r han. 495 00:32:38,165 --> 00:32:41,202 Axelblixt frĂ„n 23:e pansar. 496 00:32:41,376 --> 00:32:44,377 SjukvĂ„rdarbeteckning. band frĂ„n Stilla havet-manövern. 497 00:32:44,545 --> 00:32:48,791 BronsstjĂ€rna. infanteribricka. BerĂ€tta. 498 00:32:49,633 --> 00:32:52,302 HĂ€r Ă€r hans tjĂ€nstgöringsnummer. HĂ€r Ă€r hans namn. 499 00:32:52,468 --> 00:32:55,173 Namnet Ă€r Dwayne Oscarson och hĂ€r Ă€r telefonnumret. 500 00:32:55,679 --> 00:32:56,960 Bor pĂ„ Hawaii. 501 00:32:57,139 --> 00:33:00,472 -Vad Ă€r klockan dĂ€r? -Lever han sĂ„ Ă€r han vaken Ă€nnu. 502 00:33:13,193 --> 00:33:14,521 HallĂ„? 503 00:33:14,694 --> 00:33:16,320 Mr Oscarson? 504 00:33:17,196 --> 00:33:19,071 Mr Dwayne Oscarson? 505 00:33:19,824 --> 00:33:21,983 Jag ringer frĂ„n Fort Griffith. 506 00:33:22,159 --> 00:33:25,741 Jag Ă€r ordförande för basens familjestödgrupp. 507 00:33:25,912 --> 00:33:27,656 JasĂ„. gjorde de? 508 00:33:27,830 --> 00:33:30,320 De hade samma sak pĂ„ hans tid. 509 00:33:30,666 --> 00:33:34,248 De kallade dem vadĂ„? MilitĂ€rfruarnas solidaritetskommittĂ©. 510 00:33:34,419 --> 00:33:36,957 Var er fru medlem? 511 00:33:37,338 --> 00:33:39,212 Han gifte sig aldrig. 512 00:33:39,381 --> 00:33:45,252 Mr Oscarson. jag ringer angĂ„ende er tid i kriget. 513 00:33:45,427 --> 00:33:48,594 Januari -44 till krigsslutet. 514 00:33:48,763 --> 00:33:54,350 Hade ni en vĂ€n och kollega som hette Jimmy? 515 00:33:55,644 --> 00:34:00,933 Jimmy. Ardenneroffensiven. 1944. 516 00:34:01,565 --> 00:34:03,440 Jimmy Hanson. 517 00:34:04,526 --> 00:34:07,396 Ja. Jag beklagar. 518 00:34:09,405 --> 00:34:14,149 Vi rĂ„kade pĂ„ lite av hans grejer. Ett brev han skrev. 519 00:34:15,785 --> 00:34:16,900 Till sin fru. 520 00:34:18,704 --> 00:34:19,902 Margaret. 521 00:34:21,248 --> 00:34:23,489 Mr Oscarson- 522 00:34:24,876 --> 00:34:26,750 -Ă€r hon vid liv Ă€nnu? 523 00:34:29,171 --> 00:34:31,330 Ja. Tack gode gud. verkligen. 524 00:34:31,506 --> 00:34:35,716 Mr Oscarson. jag kommer att koppla er till Sergeant Carrol. 525 00:34:35,884 --> 00:34:38,802 Han tar din och hennes information. 526 00:34:38,970 --> 00:34:40,382 Tack. 527 00:34:40,888 --> 00:34:44,387 -Mr Oscarson. Bobby Carrol hĂ€r. -Okej. 528 00:34:44,558 --> 00:34:45,886 Detsamma. sir. 529 00:34:46,059 --> 00:34:49,143 Jag undrar om jag kan fĂ„ följande information. 530 00:34:50,313 --> 00:34:55,520 Hanson. James A.. 2483956. 531 00:34:55,692 --> 00:34:59,558 Gifte sig med Margaret Atkins i februari 1943. 532 00:34:59,737 --> 00:35:02,026 Margaret Hanson gifte aldrig om sig. 533 00:35:02,197 --> 00:35:06,028 Bor nu i Sacramento. Kalifornien. 534 00:35:06,200 --> 00:35:08,359 Mr Oscarson. kan ni verifiera er adress? 535 00:35:08,535 --> 00:35:11,109 HĂ€r Ă€r hennes körkort frĂ„n i juli. 536 00:35:11,288 --> 00:35:14,905 -Och har ni ett jobbnummer? -HĂ€r Ă€r hennes telefonnummer. 537 00:35:15,082 --> 00:35:18,748 -Är ingenting heligt för er? -SĂ€krast för dig. 538 00:35:20,962 --> 00:35:25,007 Kom igen. jag vet exakt hur mĂ„nga flaskor ni har i lĂ„dan. 539 00:35:25,549 --> 00:35:27,838 Göm inte undan för mig. 540 00:35:31,304 --> 00:35:33,213 Är det inte bra? 541 00:35:36,099 --> 00:35:37,558 Det Ă€r bra. 542 00:35:38,393 --> 00:35:39,769 Vad? Har du slutat? 543 00:35:39,936 --> 00:35:43,019 -Nej. Jag vill frĂ„ga en sak. JasĂ„? Det ante mig- 544 00:35:43,230 --> 00:35:45,685 -som du gĂ„tt runt och hĂ€ngt lĂ€pp. LĂ„t höra. 545 00:35:45,857 --> 00:35:48,727 -Diamanterna laget stal i Italien. -Ja. 546 00:35:48,901 --> 00:35:52,234 -Vi sĂ„lde dem till shejken. -Ja. 4.5 miljoner dollar- 547 00:35:52,404 --> 00:35:54,314 -nio paket oslipade diamanter. 548 00:35:54,489 --> 00:35:58,320 Men frĂ„n början fanns det 10 paket. Du undanhöll ett. 549 00:35:58,867 --> 00:36:00,113 Det hĂ€r? 550 00:36:00,285 --> 00:36:05,077 Som du minns ville Art Spey inviga dig i Enhetens hemlighet. 551 00:36:06,207 --> 00:36:07,285 Destillatorn? 552 00:36:07,458 --> 00:36:09,249 Nej. Det Ă€r inte precis den. 553 00:36:09,417 --> 00:36:11,078 VĂ€l inne. aldrig ur. 554 00:36:11,252 --> 00:36:12,711 Ja. jag Ă€r hĂ€r. 555 00:36:12,879 --> 00:36:14,954 Det har fortgĂ„tt hĂ€r... 556 00:36:15,130 --> 00:36:17,503 -...sedan begynnelsen. -Begynnelsen? 557 00:36:17,674 --> 00:36:19,714 Enhetens uppkomst. Det... 558 00:36:19,884 --> 00:36:21,212 Det har inget namn. 559 00:36:21,385 --> 00:36:23,758 Du kan se det som en flyktvĂ€g. 560 00:36:24,930 --> 00:36:28,844 Ibland. utan att du gjort nĂ„got fel. mĂ„ste du eller nĂ„gon annan- 561 00:36:29,016 --> 00:36:31,140 -medlem av Enheten försvinna. 562 00:36:31,310 --> 00:36:32,638 Förtydliga. 563 00:36:32,811 --> 00:36:34,602 Minns du Grisbukten? 564 00:36:35,480 --> 00:36:40,355 Ibland mĂ„ste staten liksom förskjuta- 565 00:36:40,526 --> 00:36:42,981 -de den skickat att sköta dess affĂ€rer. 566 00:36:43,236 --> 00:36:44,398 Det har hĂ€nt förr. 567 00:36:45,363 --> 00:36:47,154 I det lĂ€get har mannen i frĂ„ga- 568 00:36:47,323 --> 00:36:51,024 -och hans familj tillgĂ„ng till kapital. vĂ€nner- 569 00:36:51,201 --> 00:36:53,656 -en ny identitet och ett nytt liv. 570 00:36:53,828 --> 00:36:56,662 -En enhetsmedlem mĂ„ste försvinna? -Det har hĂ€nt förr. 571 00:36:56,830 --> 00:36:58,954 NĂ„gon mĂ„ste gĂ„ och kan inte Ă„tervĂ€nda. 572 00:36:59,124 --> 00:37:00,156 Hur bekostas det? 573 00:37:01,334 --> 00:37:03,789 Det finansieras genom skatter- 574 00:37:04,378 --> 00:37:06,999 -betalade till skatteverket. 575 00:37:08,006 --> 00:37:10,165 Jag. 576 00:37:21,441 --> 00:37:23,067 Fort Griffith telefonkort donera 577 00:37:27,488 --> 00:37:28,816 ÄGGRULLAR 578 00:37:34,035 --> 00:37:35,067 Testar. testar. 579 00:37:37,663 --> 00:37:39,703 Goddag. Jag heter George Tatleman. 580 00:37:39,873 --> 00:37:44,416 Jag Ă€r chef för radiostationen KTML Missilen. 581 00:37:44,585 --> 00:37:46,708 Vi pĂ„ KTML Ă€r vĂ€ldigt stolta- 582 00:37:46,878 --> 00:37:49,203 -att ingĂ„ i Fort Griffith-samhĂ€llet- 583 00:37:49,380 --> 00:37:53,247 -och glada att delta i Gamla hem-veckan. 584 00:37:55,135 --> 00:37:58,172 Mr Oscarson. miss Hanson- 585 00:37:58,346 --> 00:38:01,762 -nĂ€r vi Ă€r redo för er. mrs Hanson. skulle vi vilja att ni kom upp. 586 00:38:01,932 --> 00:38:05,929 -Mr Oscarson. om ni vill... -Nej. jag trivs bra hĂ€r. 587 00:38:06,102 --> 00:38:07,679 Jag har det bra hĂ€r. 588 00:38:07,854 --> 00:38:08,932 Margaret? 589 00:38:09,105 --> 00:38:12,272 Åh. nej. Samma hĂ€r. 590 00:38:12,441 --> 00:38:18,608 NĂ„gon lycklig kommer att köra till jobbet i den hĂ€r jeepen frĂ„n 1943- 591 00:38:19,071 --> 00:38:23,116 -vars restaurering vi pĂ„ radiostationen var glada att stĂ„ för. 592 00:38:23,283 --> 00:38:25,358 En applĂ„d för mĂ€nnen och kvinnorna- 593 00:38:25,534 --> 00:38:27,740 -som genomförde sjĂ€lva restaureringen. 594 00:38:30,789 --> 00:38:32,663 Den hĂ€r jeepen har en historia. 595 00:38:32,832 --> 00:38:36,367 Den kördes i strid av Sergeant James Hanson. 596 00:38:36,543 --> 00:38:40,956 Vi har hans Ă€nka hĂ€r idag för att dra den vinnande lotten. 597 00:38:41,631 --> 00:38:44,584 Hurra. Hurra. 598 00:38:45,217 --> 00:38:48,300 Tack. mina damer och herrar. Roa er pĂ„ Gamla hem-veckan. 599 00:38:48,469 --> 00:38:52,466 Nu har jag den stora Ă€ran att presentera kvĂ€llen hedersgĂ€st- 600 00:38:52,639 --> 00:38:54,466 -mrs Thomas Ryan. 601 00:39:03,023 --> 00:39:04,648 Tack... Tack sĂ„ mycket. 602 00:39:04,816 --> 00:39:07,057 Jag har fĂ„tt Ă€ran att dela ut... 603 00:39:07,234 --> 00:39:10,069 Tack. Cathy. DĂ€r blir bra. 604 00:39:11,488 --> 00:39:15,615 Jag har fĂ„tt Ă€ran att dela ut dörrpriset. 605 00:39:16,116 --> 00:39:19,070 ArmĂ©ns universalfordon med serienummer... 606 00:39:19,244 --> 00:39:20,786 -Mrs Hanson? -Ja? 607 00:39:20,954 --> 00:39:23,492 -Är ni redo? -För vad? 608 00:39:23,664 --> 00:39:25,289 Det Ă€r dags att lĂ€sa brevet. 609 00:39:25,457 --> 00:39:28,459 -Vilket brev? -Brevet frĂ„n er make. 610 00:39:28,626 --> 00:39:31,496 Och sĂ€rskild hjĂ€lp frĂ„n George Tatleman- 611 00:39:31,671 --> 00:39:35,336 -och radiostationen KTML Missilen. 612 00:39:40,052 --> 00:39:44,133 Efter presentationen av jeepen kommer Judith att föra mrs Hanson till bilen. 613 00:39:44,306 --> 00:39:47,307 Jag behöver nĂ„gon som kan eskortera mr Oscarson till... 614 00:39:47,475 --> 00:39:49,716 -Hon fick aldrig brevet. -Vad? 615 00:39:49,893 --> 00:39:51,638 Mrs Hanson fick aldrig brevet. 616 00:39:51,812 --> 00:39:54,432 -Tiffy gav henne det. -Hon sĂ€ger att hon inte fick det. 617 00:39:54,606 --> 00:39:57,226 -Vi har en kopia. Ge henne den. -Hon gör det inte. 618 00:39:57,399 --> 00:39:59,356 VĂ€nta. Vill hon inte lĂ€sa brevet? 619 00:39:59,526 --> 00:40:02,444 -Hon sĂ€ger att hon aldrig fick det. -Var Ă€r Tiffy? 620 00:40:02,612 --> 00:40:03,858 -Ja. -Hon Ă€r blyg. 621 00:40:04,030 --> 00:40:05,607 Hon mĂ„ste lĂ€sa brevet. 622 00:40:06,782 --> 00:40:08,324 Har du en lista? 623 00:40:08,492 --> 00:40:09,654 Jag har en lista. 624 00:40:09,826 --> 00:40:13,029 Över frĂ„gor som jag Ă€r vilseledd i? 625 00:40:13,204 --> 00:40:16,655 Ett: "Varje land Ă€r vunnet och hĂ„llet- 626 00:40:16,832 --> 00:40:19,702 -endast med vapenmakt." 627 00:40:21,752 --> 00:40:23,377 Tack. 628 00:40:27,215 --> 00:40:28,330 FortsĂ€tt. 629 00:40:28,508 --> 00:40:29,753 TvĂ„... 630 00:40:30,009 --> 00:40:32,382 Vi Ă€r hĂ€r idag för att samla in pengar- 631 00:40:32,553 --> 00:40:35,043 -till inköp av telefonkort- 632 00:40:35,597 --> 00:40:39,594 -för att vĂ„ra mĂ€n och kvinnor utomlands ska kunna höra av sig. 633 00:40:39,767 --> 00:40:41,807 VĂ€nta. Vi har en överenskommelse. VĂ€l? 634 00:40:41,977 --> 00:40:43,768 Jag betalade för jeepen. okej? 635 00:40:43,937 --> 00:40:46,771 -Hon Ă€r 85. -Jag struntar i hennes Ă„lder. 636 00:40:46,939 --> 00:40:48,137 -Du sade att... -Ja... 637 00:40:48,315 --> 00:40:50,688 Okej. Jag lĂ€ser brevet. 638 00:40:50,859 --> 00:40:54,560 Jag lĂ€ser brevet och hon kan bocka. 639 00:40:56,196 --> 00:40:58,023 Och vi Ă€r sĂ€rskilt privilegierade- 640 00:40:58,198 --> 00:41:02,824 -att ha mrs Margaret Hanson med oss idag- 641 00:41:03,035 --> 00:41:08,242 -vars make James tjĂ€nstgjorde och stupade i december 1944- 642 00:41:08,415 --> 00:41:10,371 -under Ardenneroffensiven- 643 00:41:10,750 --> 00:41:15,328 -i 23:e pansardivisionens sjukvĂ„rdsenhet. 644 00:41:15,504 --> 00:41:18,291 Och det hĂ€r var hans fordon. 645 00:41:20,174 --> 00:41:21,669 Tack. 646 00:41:23,468 --> 00:41:28,261 Vi har Ă€ven Dwayne Oscarson hĂ€r. hans vapenbroder. 647 00:41:29,556 --> 00:41:30,588 Tack. 648 00:41:30,766 --> 00:41:35,807 Och alla kĂ€nner vĂ€l Kim Brown. Tack sĂ„ mycket. 649 00:41:39,481 --> 00:41:41,058 Tack. mrs Ryan. 650 00:41:42,567 --> 00:41:44,607 Tack allesamman för att ni kom. 651 00:41:47,070 --> 00:41:49,858 Mrs Hanson. i den dĂ€r jeepen... 652 00:41:50,323 --> 00:41:53,739 I förbandslĂ„dan i jeepen. 653 00:41:54,660 --> 00:41:57,613 ...fanns ett brev som er make skrev- 654 00:41:57,787 --> 00:42:00,112 -men aldrig postade. 655 00:42:00,289 --> 00:42:03,243 Det var sista brevet han skrev- 656 00:42:03,959 --> 00:42:06,580 -och jag vill lĂ€sa det för er. 657 00:42:13,508 --> 00:42:15,667 "Min Ă€lskling- 658 00:42:15,843 --> 00:42:18,382 -det rĂ„der avbrott i skjutandet- 659 00:42:18,554 --> 00:42:23,547 -och jag anvĂ€nder det till att delge dig de hĂ€r tankarna- 660 00:42:24,100 --> 00:42:26,721 -om att om min stund Ă€r kommen- 661 00:42:28,896 --> 00:42:31,101 -och det kan sĂ„ vara- 662 00:42:32,649 --> 00:42:34,274 -att min sista tanke- 663 00:42:34,442 --> 00:42:36,601 -om Gud ger mig tid- 664 00:42:36,777 --> 00:42:39,481 -till ett sista avsked- 665 00:42:39,654 --> 00:42:42,027 -kommer den tanken att gĂ„ till dig- 666 00:42:44,116 --> 00:42:46,868 -min Ă€lskade Midge." 667 00:43:02,130 --> 00:43:04,289 Jag Ă€r Midge. 668 00:43:05,717 --> 00:43:06,749 Vad? 669 00:43:08,385 --> 00:43:10,794 Jag Ă€r Midge. 670 00:43:25,978 --> 00:43:27,098 Synk av: TOKiG 50446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.