Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,840 --> 00:02:14,634
A story, hard to believe
2
00:02:15,552 --> 00:02:18,805
A face you thinkYou've only seen in your dreams
3
00:02:19,931 --> 00:02:21,641
A strange and amazing story
4
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
That you wait to hear
5
00:02:24,310 --> 00:02:27,605
At least once in your life
6
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
I want to dance a dance
7
00:02:30,150 --> 00:02:33,820
That's frightening but also enchanting
8
00:02:35,989 --> 00:02:40,743
I want to goWherever the tangled road leads me
9
00:02:40,827 --> 00:02:43,538
A road with no start or end
10
00:02:43,621 --> 00:02:48,501
This is not a dreamThis is your imagination
11
00:02:48,585 --> 00:02:51,045
This is the darkness under the light
12
00:02:51,129 --> 00:02:53,423
Mess it all up
13
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
Everything you've believed in
14
00:03:00,054 --> 00:03:04,517
You're not in a dreamThis is your imagination
15
00:03:04,601 --> 00:03:07,228
Pinch yourself
16
00:03:07,312 --> 00:03:12,025
Take a step to whichever direction
17
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Yesterday has never
18
00:03:27,207 --> 00:03:30,293
Once existed anywhere
19
00:03:33,296 --> 00:03:37,759
The surprising true face of this world
20
00:03:50,939 --> 00:03:53,733
That exists behind what's visible
21
00:03:53,816 --> 00:03:58,780
This is not a dreamThis is your imagination
22
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
This is the darkness under the light
23
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
Mess it all up
24
00:04:03,493 --> 00:04:06,329
Everything you've believed in
25
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
I'm not dreaming
26
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
It just all seems different
27
00:04:34,399 --> 00:04:37,402
This is not a dream
28
00:04:37,485 --> 00:04:39,445
This is your imagination
29
00:04:39,529 --> 00:04:41,531
This is the darkness under the light
30
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
Mess it all up
31
00:04:44,367 --> 00:04:46,786
Everything you've believed in
32
00:04:51,207 --> 00:04:53,751
You're not in a dream
33
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
This is your imagination
34
00:04:55,753 --> 00:04:58,381
Pinch yourself
35
00:04:58,464 --> 00:05:03,094
Take a step to whichever direction
36
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
JI CHANG-WOOK
37
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
CHOI SUNG-EUN
38
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
HWANG IN-YOUP
39
00:05:32,790 --> 00:05:35,710
DIRECTOR: KIM SEONG-YOON
40
00:05:42,216 --> 00:05:45,970
DO YOU… BELIEVE IN MAGIC?
41
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
NA IL-DEUNG
42
00:09:39,662 --> 00:09:46,627
ONLY TAKE AS MUCH AS YOU CAN EAT
PLEASE DO NOT WASTE FOOD
43
00:11:46,831 --> 00:11:48,624
THE COLLEGE GATES ARE NARROW
BUT WE ARE SKINNY
44
00:13:19,632 --> 00:13:22,384
HIRING PART-TIME STAFF
HOURS NEGOTIABLE
45
00:17:15,159 --> 00:17:17,244
FIFTY THOUSAND WON
46
00:30:00,715 --> 00:30:02,675
I always told myself
47
00:30:02,759 --> 00:30:05,678
Not to cry
48
00:30:06,805 --> 00:30:11,559
Even when I'm sad
49
00:30:13,019 --> 00:30:15,980
Scared that someone might know
50
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
What I'm thinking
51
00:30:19,150 --> 00:30:24,322
When it's all a lie
52
00:30:47,720 --> 00:30:53,852
Someday in the future
53
00:30:54,352 --> 00:30:57,730
Will I be happyLike in a pretty fairy tale…
54
00:30:58,731 --> 00:31:03,111
Will the smiles
55
00:31:03,194 --> 00:31:05,238
Wiped out by pain
56
00:31:05,321 --> 00:31:10,577
Come and hug me?
57
00:31:10,660 --> 00:31:15,832
When that day comes
58
00:31:15,915 --> 00:31:19,919
I wish I could see the love
59
00:31:20,003 --> 00:31:25,300
That I have been so desperatelySearching for…
60
00:31:26,718 --> 00:31:32,307
Without having to fall asleep
61
00:31:32,390 --> 00:31:35,476
May we be together
62
00:31:35,560 --> 00:31:40,106
Every single day…
63
00:31:43,651 --> 00:31:49,991
Closer than the sound of my own breath…
64
00:32:10,887 --> 00:32:15,975
Enduring was the easiest thing to do
65
00:32:17,018 --> 00:32:22,315
Because I know that I can't have it
66
00:32:23,650 --> 00:32:25,318
I wish someday
67
00:32:26,110 --> 00:32:28,279
It will appear
68
00:32:29,697 --> 00:32:32,325
In front of me
69
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
Please
70
00:40:14,745 --> 00:40:15,830
RICE
71
00:51:20,744 --> 00:51:23,455
TEMPORARILY CLOSED
72
00:59:22,517 --> 00:59:25,228
Everything was always here
73
00:59:25,311 --> 00:59:28,731
You couldn't see because you've forgotten
74
00:59:29,399 --> 00:59:34,779
Your eyes sometimes deceive the world
75
00:59:35,363 --> 00:59:38,283
Just because something is hidden
76
00:59:38,366 --> 00:59:40,577
In the dark
77
00:59:40,660 --> 00:59:45,540
Doesn't mean that it's gone
78
00:59:45,623 --> 00:59:49,877
Turn on the lights
79
00:59:57,427 --> 01:00:01,055
Choose the path not taken
80
01:00:01,139 --> 01:00:04,642
No need to be afraid
81
01:00:04,726 --> 01:00:11,441
Question everything that you're used to
82
01:00:12,066 --> 01:00:14,736
Isn't it nice to see yourself
83
01:00:14,819 --> 01:00:17,322
At the beginning?
84
01:00:17,405 --> 01:00:20,908
You, without any scars
85
01:00:20,992 --> 01:00:27,540
Or pain?
86
01:00:54,442 --> 01:00:56,986
Fear is essentially
87
01:00:57,070 --> 01:01:00,281
A shadow you grow within yourself
88
01:01:01,240 --> 01:01:06,871
They are thingsThat may disappear in a second
89
01:01:06,954 --> 01:01:12,168
Lift your head up when the road is blocked
90
01:01:12,251 --> 01:01:17,256
Look at the sky
91
01:01:17,340 --> 01:01:22,095
That doesn't need roads
92
01:01:23,554 --> 01:01:26,557
Don't fall for the lies
93
01:01:27,058 --> 01:01:30,061
That whisper and tell you to crouch
94
01:01:30,645 --> 01:01:35,566
Those dead words of darkness
95
01:01:36,776 --> 01:01:39,195
Must have hurt
96
01:01:39,278 --> 01:01:41,739
But you are stronger now
97
01:01:41,823 --> 01:01:47,912
Believe in yourself
98
01:01:57,380 --> 01:02:01,008
Choose the way you want to go
99
01:02:01,092 --> 01:02:04,554
You're already there
100
01:02:04,637 --> 01:02:10,893
Pick the brightest smile and practice
101
01:02:12,103 --> 01:02:14,689
Isn't it nice to see yourself
102
01:02:14,772 --> 01:02:17,400
In this moment
103
01:02:17,483 --> 01:02:20,987
Where no darkness
104
01:02:21,070 --> 01:02:24,699
Can stop you
105
01:02:24,782 --> 01:02:29,954
Now
106
01:07:47,063 --> 01:07:52,068
Subtitle translation by: SC
7112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.