All language subtitles for The.Cursed.S01E04.200218.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,796 --> 00:00:15,860 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:15,866 --> 00:00:18,855 (in this drama are fictional.) 3 00:00:33,150 --> 00:00:35,905 Sir, it's this way. 4 00:01:05,482 --> 00:01:07,175 Excuse me. 5 00:01:08,985 --> 00:01:12,205 We spoke earlier. 6 00:01:13,590 --> 00:01:17,515 I'm Kumamoto from Shinyo University. 7 00:01:22,065 --> 00:01:25,685 I came to pick up the item I asked about. 8 00:01:30,941 --> 00:01:33,125 (Folklore Department of Shinyo University, Kumamoto Yoshinori) 9 00:02:42,612 --> 00:02:44,405 Thank you. 10 00:03:00,830 --> 00:03:06,785 (The Cursed) 11 00:03:06,836 --> 00:03:11,165 (Episode 4: Boomerang Effect) 12 00:03:26,990 --> 00:03:29,015 Hello, Captain. 13 00:03:29,559 --> 00:03:32,420 - Did you find anything? - No, not yet. 14 00:03:32,429 --> 00:03:35,385 The building is old, so there are no cameras. 15 00:03:35,432 --> 00:03:38,585 They somehow avoided all the dashcams in the area too. 16 00:03:39,336 --> 00:03:40,895 What about the highway? 17 00:03:40,971 --> 00:03:43,130 It looks like a crime was committed in an abandoned building... 18 00:03:43,139 --> 00:03:44,965 near the highway. 19 00:03:45,342 --> 00:03:47,265 They found bloodstain there. 20 00:03:47,577 --> 00:03:50,765 It's probably Jin Soo's blood. 21 00:03:50,981 --> 00:03:52,935 It's clean everywhere else. 22 00:03:54,951 --> 00:03:57,880 I'll start with the time he called home, 23 00:03:57,887 --> 00:04:00,950 and compare it with the surveillance videos from the area... 24 00:04:00,957 --> 00:04:03,245 and the abandoned building and put together a list. 25 00:04:04,928 --> 00:04:06,645 - Okay. Thanks. - Sure. 26 00:04:13,970 --> 00:04:16,355 (Pregnant Woman On Board) 27 00:04:55,545 --> 00:04:59,505 (Forensics) 28 00:05:02,652 --> 00:05:05,275 (Police Line Do Not Cross) 29 00:05:57,507 --> 00:05:59,995 Hey! Over here! 30 00:06:00,310 --> 00:06:01,835 Forensics! 31 00:06:06,583 --> 00:06:08,075 Mr. Chairman. 32 00:06:08,184 --> 00:06:10,175 My instincts were right. 33 00:06:10,353 --> 00:06:13,320 I was sure this spirit came from Japan, 34 00:06:13,323 --> 00:06:15,415 so that's where I focused my search. 35 00:06:15,458 --> 00:06:16,920 I got a call... 36 00:06:16,926 --> 00:06:19,490 from a Japanese folklore professor that I know well. 37 00:06:19,496 --> 00:06:22,730 According to him, if the spirit curses someone... 38 00:06:22,732 --> 00:06:26,085 using the person's name in Chinese characters and a personal item, 39 00:06:28,972 --> 00:06:31,525 it may be an inugami. 40 00:06:32,142 --> 00:06:35,265 What is inugami? 41 00:06:35,945 --> 00:06:37,405 A dog spirit. 42 00:06:38,381 --> 00:06:39,865 Woof woof. 43 00:06:40,116 --> 00:06:41,875 It's a dog ghost. 44 00:06:45,221 --> 00:06:46,645 Ms. Jin. 45 00:06:47,090 --> 00:06:48,975 A dog ghost? 46 00:06:50,026 --> 00:06:51,485 Mr. Chairman. 47 00:06:52,262 --> 00:06:53,815 Inugami. 48 00:06:58,001 --> 00:07:00,970 You may underestimate it because it's a dog ghost, 49 00:07:00,970 --> 00:07:02,600 but don't. 50 00:07:02,605 --> 00:07:06,670 These dog ghosts are created by people. 51 00:07:06,676 --> 00:07:10,535 They are extremely vicious. 52 00:07:11,514 --> 00:07:14,475 Did you say people create ghosts? 53 00:07:15,585 --> 00:07:17,120 For example, 54 00:07:17,120 --> 00:07:20,845 they'd bury a dog with just its head above the ground. 55 00:07:20,924 --> 00:07:23,885 They'd leave food in front of it and starve it to death. 56 00:07:23,927 --> 00:07:25,620 Then, they chop off the head... 57 00:07:25,628 --> 00:07:28,385 and put the food in its mouth. 58 00:07:30,233 --> 00:07:32,185 I'd be annoyed too. 59 00:07:32,235 --> 00:07:34,200 Try putting yourself in the dog's shoes. 60 00:07:34,204 --> 00:07:35,755 Wouldn't you be livid too? 61 00:07:35,805 --> 00:07:38,695 That's what you do. You intentionally give it a grudge. 62 00:07:39,843 --> 00:07:41,510 There are many other ways... 63 00:07:41,511 --> 00:07:45,705 to create an inugami ghost. 64 00:07:48,818 --> 00:07:52,245 Those inugamis are grudges manifested. 65 00:07:52,722 --> 00:07:54,715 So they detest humans... 66 00:07:55,191 --> 00:07:57,075 and curse them. 67 00:07:58,027 --> 00:08:01,155 That is their sole desire. That's all. 68 00:08:04,968 --> 00:08:06,855 Isn't that scary? 69 00:08:08,271 --> 00:08:09,795 In other words, 70 00:08:10,139 --> 00:08:11,925 it's like a psychopath... 71 00:08:13,142 --> 00:08:16,165 even among ghosts. 72 00:08:30,426 --> 00:08:32,115 Hurry. 73 00:08:35,798 --> 00:08:37,330 What is that? 74 00:08:37,333 --> 00:08:38,830 Are you going to school? 75 00:08:38,835 --> 00:08:41,130 Some donations came in. 76 00:08:41,137 --> 00:08:42,600 We have a lot to do, 77 00:08:42,605 --> 00:08:44,865 so help us sort them after school, okay? 78 00:08:50,213 --> 00:08:52,080 (Actress Hyun Ji shares happiness and love) 79 00:08:52,081 --> 00:08:53,810 - Thank you for your support. - Thank you. 80 00:08:53,816 --> 00:08:56,280 - I hope you use it well. - Thank you always. 81 00:08:56,286 --> 00:08:57,680 Not at all. 82 00:08:57,687 --> 00:08:59,520 We really appreciate it. 83 00:08:59,522 --> 00:09:01,075 Oh my gosh! 84 00:09:01,157 --> 00:09:03,475 Oh no. Are you okay? 85 00:09:03,493 --> 00:09:05,190 I was scared. 86 00:09:05,194 --> 00:09:07,860 I hate kids coming at me all of a sudden. 87 00:09:07,864 --> 00:09:09,760 - Darn it. - Seriously. 88 00:09:09,766 --> 00:09:11,530 Why can't you control the kids? 89 00:09:11,534 --> 00:09:12,600 Seriously. 90 00:09:12,602 --> 00:09:14,600 - What were you doing? - Hold on. 91 00:09:14,604 --> 00:09:16,470 The big picture is more important. 92 00:09:16,472 --> 00:09:17,470 This way. 93 00:09:17,473 --> 00:09:20,140 Reporters, please come over here. 94 00:09:20,143 --> 00:09:24,665 So let's get a picture with the banner... 95 00:09:25,949 --> 00:09:28,475 Wait. Please come here. 96 00:09:47,503 --> 00:09:49,255 If you ask, 97 00:09:49,606 --> 00:09:51,995 I can punish her. 98 00:09:53,543 --> 00:09:56,195 That woman who pushed you. 99 00:09:57,080 --> 00:09:59,205 Should I punish her? 100 00:10:13,463 --> 00:10:16,160 Can you stop it? 101 00:10:16,165 --> 00:10:17,725 Yes. 102 00:10:18,067 --> 00:10:22,355 But, based on what it has done, 103 00:10:22,438 --> 00:10:25,670 he thinks it's a powerful inugami. 104 00:10:25,675 --> 00:10:29,735 An ordinary talisman won't have any effect. 105 00:10:30,947 --> 00:10:34,005 He says we'll need to use a tsukumogami. 106 00:10:46,696 --> 00:10:49,430 A talisman won't do? 107 00:10:49,432 --> 00:10:53,985 A tsukumogami isn't just a talisman, a spirit is within the object. 108 00:10:54,404 --> 00:10:56,030 So, 109 00:10:56,039 --> 00:11:00,865 we'd make two spirits fight against each other. 110 00:11:02,045 --> 00:11:04,205 Luckily, that professor... 111 00:11:04,547 --> 00:11:07,205 knew of a powerful tsukumogami, 112 00:11:07,817 --> 00:11:10,735 so I asked him to rush it to me. 113 00:11:11,621 --> 00:11:15,150 But that Japanese punk demanded 800,000 dollars... 114 00:11:15,158 --> 00:11:17,760 once he heard I was in a rush. 115 00:11:17,760 --> 00:11:19,660 So I said it was too expensive, 116 00:11:19,662 --> 00:11:22,255 and negotiated for about an hour. 117 00:11:22,265 --> 00:11:24,160 I got it down by 50,000 dollars, 118 00:11:24,167 --> 00:11:26,660 and agreed to 750,000 dollars. 119 00:11:26,669 --> 00:11:28,795 Wait. Ms. Jin. 120 00:11:29,172 --> 00:11:32,465 I don't care how much it costs, 121 00:11:33,476 --> 00:11:35,370 but when will it arrive? 122 00:11:35,378 --> 00:11:38,965 I asked him to send it as soon as possible, 123 00:11:39,148 --> 00:11:41,480 so I should have it here... 124 00:11:41,484 --> 00:11:45,080 in your room in two days at most. 125 00:11:45,088 --> 00:11:48,420 Excuse me. I apologize for interrupting, 126 00:11:48,424 --> 00:11:50,290 but if it'll take two days, 127 00:11:50,293 --> 00:11:53,320 would you please let us know what the chairman should do... 128 00:11:53,329 --> 00:11:55,955 during those two days? 129 00:11:57,300 --> 00:11:59,555 Don't meet anyone. 130 00:12:00,169 --> 00:12:04,765 It would be best if he stays somewhere no one knows about. 131 00:12:05,675 --> 00:12:10,810 But our company's IPO is less than a week away. 132 00:12:10,813 --> 00:12:13,580 There are many items awaiting his approval. 133 00:12:13,583 --> 00:12:17,250 He has several meetings that we're behind on. So... 134 00:12:17,253 --> 00:12:19,975 Then he should be careful for just two days. 135 00:12:20,156 --> 00:12:23,945 Mr. Chairman. Don't give anyone anything of yours. 136 00:12:24,227 --> 00:12:26,960 Yes. Keep using disposable items. 137 00:12:26,963 --> 00:12:29,490 Use them once and throw them away. 138 00:12:29,499 --> 00:12:32,985 Or keep them safe for two days. 139 00:12:37,774 --> 00:12:39,365 Okay. 140 00:12:40,676 --> 00:12:42,765 That's what I'm doing... 141 00:12:43,679 --> 00:12:45,235 already. 142 00:12:51,354 --> 00:12:53,050 Thank you. 143 00:12:53,055 --> 00:12:56,850 You jerk. Serve the chairman properly, will you? 144 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 What's wrong? 145 00:12:58,361 --> 00:13:01,155 You let him use his energy again last night, didn't you? 146 00:13:01,264 --> 00:13:03,160 His energy? What energy? 147 00:13:03,166 --> 00:13:05,560 The chairman can kill someone with his thoughts... 148 00:13:05,568 --> 00:13:08,470 if he sees that person just once before in person. 149 00:13:08,471 --> 00:13:10,300 Don't you know how big a toll it takes on his body... 150 00:13:10,306 --> 00:13:12,295 every time he tries to kill someone? 151 00:13:17,780 --> 00:13:19,905 Sir! 152 00:13:21,384 --> 00:13:23,305 I'm sorry, ma'am. 153 00:13:27,757 --> 00:13:30,520 The chairman must remain healthy until the company goes public. 154 00:13:30,526 --> 00:13:32,120 Got it? 155 00:13:32,128 --> 00:13:33,615 Yes, ma'am. 156 00:13:38,935 --> 00:13:40,970 Mr. Lee Hwan. 157 00:13:40,970 --> 00:13:42,170 Yes? 158 00:13:42,171 --> 00:13:44,270 Am I asking for too much? 159 00:13:44,273 --> 00:13:45,300 No, ma'am. 160 00:13:45,308 --> 00:13:47,735 You're not a moron. 161 00:13:50,313 --> 00:13:52,865 - Listen carefully. - Yes, ma'am. 162 00:13:53,883 --> 00:13:56,310 Take good care of the chairman... 163 00:13:56,319 --> 00:13:58,745 until we find that performer of procedures. 164 00:14:01,757 --> 00:14:03,920 That's not that hard, right? Easy, right? 165 00:14:03,926 --> 00:14:05,445 Yes, ma'am. 166 00:14:09,532 --> 00:14:12,660 Don't just answer me. 167 00:14:12,668 --> 00:14:14,995 Do as I say, okay? 168 00:14:27,083 --> 00:14:28,635 Kill? 169 00:14:29,151 --> 00:14:32,545 Just kill me now. Darn it. 170 00:14:35,024 --> 00:14:36,650 Please. 171 00:14:36,659 --> 00:14:39,160 Hey, is that so hard? 172 00:14:39,161 --> 00:14:42,330 What if I get germs from the kids at a place like this? 173 00:14:42,331 --> 00:14:45,860 I told you to make sure they don't touch me. Just me. 174 00:14:45,868 --> 00:14:49,930 Yes, you're right. It's my fault. I was completely at fault. 175 00:14:49,939 --> 00:14:53,700 So let's go back and take a few pictures of you working. 176 00:14:53,709 --> 00:14:56,270 The reporters will leave after 10 minutes. 177 00:14:56,279 --> 00:14:58,810 I wouldn't do this if my album didn't bomb. 178 00:14:58,814 --> 00:15:00,780 I'm so annoyed. 179 00:15:00,783 --> 00:15:03,550 It wasn't just the album that bombed. So did the movie. 180 00:15:03,552 --> 00:15:05,220 Your drunk driving cost you the commercial. 181 00:15:05,221 --> 00:15:07,650 - Why you... - Okay, okay. Let's go. 182 00:15:07,657 --> 00:15:08,950 I won't do it! 183 00:15:08,958 --> 00:15:11,815 Let's go. Please. 184 00:15:31,614 --> 00:15:34,235 That woman who pushed you. 185 00:15:35,084 --> 00:15:37,105 Should I punish her? 186 00:15:40,089 --> 00:15:43,850 If you ask, I can punish her. 187 00:15:43,859 --> 00:15:46,060 If you ask, 188 00:15:46,062 --> 00:15:51,285 I can punish her. 189 00:16:12,788 --> 00:16:14,445 Hi, Jin Hee. 190 00:16:14,490 --> 00:16:16,475 You didn't go to school yet, right? 191 00:16:17,159 --> 00:16:19,145 Meet me in front of the orphanage. 192 00:16:19,228 --> 00:16:20,745 Okay. 193 00:16:38,781 --> 00:16:41,975 Get in. I'll give you a ride to school. 194 00:16:53,562 --> 00:16:56,360 When Forest was created, 195 00:16:56,365 --> 00:16:58,655 the programmers were told... 196 00:16:58,667 --> 00:17:01,270 to make those cursing posts become popular posts. 197 00:17:01,270 --> 00:17:03,770 That's the system they wanted. 198 00:17:03,773 --> 00:17:07,470 In other words, they wanted the posts of curses... 199 00:17:07,476 --> 00:17:09,735 to become popular. 200 00:17:09,812 --> 00:17:11,235 That's right. 201 00:17:11,680 --> 00:17:15,780 We were told to manipulate it to make the "Forest of Curses"... 202 00:17:15,785 --> 00:17:18,005 popular among the people. 203 00:17:18,387 --> 00:17:19,845 "Manipulate"... 204 00:17:21,190 --> 00:17:23,145 Why do you think that was? 205 00:17:24,693 --> 00:17:27,745 I'm not sure. 206 00:17:28,130 --> 00:17:29,755 Maybe... 207 00:17:31,067 --> 00:17:34,355 This is a recording of Detective Yang Jin Soo... 208 00:17:34,403 --> 00:17:36,300 with a former Forest employee, 209 00:17:36,305 --> 00:17:38,600 Mr. Kim Min Jae, just before he died. 210 00:17:38,607 --> 00:17:40,700 After this meeting, 211 00:17:40,709 --> 00:17:43,395 Detective Yang headed home and spoke with his wife, 212 00:17:43,679 --> 00:17:45,705 and then he was abducted. 213 00:17:48,451 --> 00:17:50,580 According to the medical examiner, 214 00:17:50,586 --> 00:17:54,075 prior to impact with the car that caused his death, 215 00:17:56,225 --> 00:17:59,245 he was tortured viciously with weapons. 216 00:18:18,981 --> 00:18:21,880 I'll get Jin Jong Hyun's picture, name in Chinese characters, 217 00:18:21,884 --> 00:18:23,975 and personal item as soon as possible. 218 00:18:24,787 --> 00:18:27,320 As soon as I do, let's do a procedure on the scum. 219 00:18:27,323 --> 00:18:29,645 Just bring them to me. 220 00:18:31,026 --> 00:18:35,685 I'll give him a very cruel procedure. 221 00:18:40,536 --> 00:18:42,995 Did something happen? 222 00:18:43,372 --> 00:18:45,665 While I was hesitating, 223 00:18:46,442 --> 00:18:48,095 that scum... 224 00:18:49,311 --> 00:18:54,105 killed someone I know just because he had the pen cap... 225 00:18:54,350 --> 00:18:56,805 we used for the procedure against Mr. Kim Ju Hwan. 226 00:18:56,986 --> 00:18:58,980 Very cruelly, too. 227 00:18:58,988 --> 00:19:00,445 What? 228 00:19:00,856 --> 00:19:02,415 That also means... 229 00:19:04,360 --> 00:19:08,855 he knows how we performed the procedure. 230 00:19:09,665 --> 00:19:11,655 How could he? 231 00:19:14,136 --> 00:19:19,495 There may be someone helping him spiritually. 232 00:19:20,676 --> 00:19:23,165 For example, a shaman. 233 00:19:24,046 --> 00:19:25,635 A shaman? 234 00:19:28,184 --> 00:19:33,305 Jin Jong Hyun may have a very powerful shaman. 235 00:19:38,160 --> 00:19:42,655 Regardless, let's do the procedure on him as soon as possible. 236 00:19:44,667 --> 00:19:48,555 They abducted a police officer and tortured him. 237 00:19:49,038 --> 00:19:51,125 This is a declaration of war against the police authority. 238 00:19:51,407 --> 00:19:53,165 It's largely my fault... 239 00:19:53,209 --> 00:19:55,270 for being careless at the onset... 240 00:19:55,277 --> 00:19:57,965 with the Min Jung In case, the whistleblower. 241 00:19:58,113 --> 00:20:00,705 (Seodong Police Station) 242 00:20:05,654 --> 00:20:09,075 (Chief Jang Won Seok) 243 00:20:09,191 --> 00:20:12,915 From this moment forth, we will show no mercy. 244 00:20:13,529 --> 00:20:15,115 We'll do whatever it takes... 245 00:20:15,297 --> 00:20:18,100 to catch the jerks who tortured Detective Yang Jin Soo, 246 00:20:18,100 --> 00:20:20,755 and bring them to justice. Understood? 247 00:20:21,003 --> 00:20:22,230 - Yes, sir! - Yes, sir! 248 00:20:22,238 --> 00:20:23,655 Dismissed. 249 00:20:48,998 --> 00:20:50,855 (Seodong Police Station) 250 00:20:54,303 --> 00:20:58,495 (Police Academy Application for Instructor) 251 00:21:13,289 --> 00:21:14,745 Sung Joon. 252 00:21:15,524 --> 00:21:17,875 After what they did to Jin Soo, 253 00:21:18,060 --> 00:21:20,715 you have to catch them yourself. 254 00:21:22,264 --> 00:21:25,155 I will, Chief. 255 00:21:31,674 --> 00:21:33,525 - Here's your coffee. - Thank you. 256 00:21:38,247 --> 00:21:39,735 Mr. Lee Myung Joon? 257 00:21:42,851 --> 00:21:44,535 The roads were really backed up, weren't they? 258 00:21:45,554 --> 00:21:47,105 I'm sorry I'm late. 259 00:21:47,156 --> 00:21:49,050 I just got here myself. 260 00:21:49,058 --> 00:21:51,260 Shall we sit by the window? 261 00:21:51,260 --> 00:21:52,815 - Come this way. - Okay. 262 00:21:53,395 --> 00:21:55,155 Here. 263 00:21:55,264 --> 00:21:58,860 I got you a hot Americano. I hope you like it. 264 00:21:58,867 --> 00:22:00,525 Thank you. 265 00:22:03,105 --> 00:22:05,695 That's right. Hold on. 266 00:22:06,709 --> 00:22:08,370 Like I said over the phone, 267 00:22:08,377 --> 00:22:12,005 I'm Kim Pil Sung, a reporter with "The Weekend Man". 268 00:22:12,681 --> 00:22:14,665 I see. Hello. 269 00:22:15,451 --> 00:22:17,605 No need to read it so closely. 270 00:22:17,753 --> 00:22:20,445 Like I said over the phone... 271 00:22:27,830 --> 00:22:29,355 Can you do it? 272 00:22:30,199 --> 00:22:32,860 You said you need a personal item of our chairman. 273 00:22:32,868 --> 00:22:35,495 No, no. So... 274 00:22:36,305 --> 00:22:37,700 Mr. Lee Myung Joon. 275 00:22:37,706 --> 00:22:41,070 You are Chairman Jin Jong Hyun's driver. 276 00:22:41,076 --> 00:22:42,110 My apologies. 277 00:22:42,111 --> 00:22:43,940 The term now is transport assistant, right? 278 00:22:43,946 --> 00:22:46,705 I'm so old school. I apologize. 279 00:22:46,815 --> 00:22:50,275 Anyway, you look so much like him. 280 00:22:50,486 --> 00:22:52,475 One of my minions... 281 00:22:52,955 --> 00:22:55,675 during my military days. Doofus. 282 00:22:55,724 --> 00:22:57,215 You look like him. 283 00:22:57,726 --> 00:22:59,285 Doofus? 284 00:22:59,928 --> 00:23:03,155 It's so good to see you again. No, it's not "again". 285 00:23:03,632 --> 00:23:05,455 Where was I? 286 00:23:06,935 --> 00:23:08,430 - The chairman. - Yes. 287 00:23:08,437 --> 00:23:11,200 So, your name was... 288 00:23:11,206 --> 00:23:12,570 Lee Myung Joon. 289 00:23:12,574 --> 00:23:14,935 I keep thinking of Doofus. 290 00:23:15,110 --> 00:23:20,005 Mr. Lee Myung Joon. Since you are close to Chairman Jin Jong Hyun, 291 00:23:20,416 --> 00:23:22,380 I assume it'll be a piece of cake... 292 00:23:22,384 --> 00:23:25,120 to get one of his items. 293 00:23:25,120 --> 00:23:28,020 Usually, it is. It's not a big deal. 294 00:23:28,023 --> 00:23:29,915 But recently... 295 00:23:31,794 --> 00:23:34,545 - It'll be hard. - Why? 296 00:23:35,264 --> 00:23:36,785 I don't know. 297 00:23:37,099 --> 00:23:40,985 But the chairman is very careful with even the smallest of things. 298 00:23:41,937 --> 00:23:44,400 I asked a friend who's one of his personal assistants, 299 00:23:44,406 --> 00:23:45,970 and what did he say? 300 00:23:45,974 --> 00:23:49,665 What did the personal assistant say? 301 00:23:50,279 --> 00:23:52,805 He's only using disposable items. 302 00:23:54,049 --> 00:23:55,850 He drinks coffee out of paper cups. 303 00:23:55,851 --> 00:23:57,210 He gathers them himself... 304 00:23:57,219 --> 00:23:59,645 and takes care of them himself. 305 00:24:00,756 --> 00:24:02,750 He's quite unusual. 306 00:24:02,758 --> 00:24:05,345 He's usually unusual. But... 307 00:24:05,861 --> 00:24:07,715 why do you need his item? 308 00:24:08,664 --> 00:24:11,485 Are you trying to do a DNA test, a drug test, and things like that? 309 00:24:13,735 --> 00:24:16,425 No. That's not it. 310 00:24:18,941 --> 00:24:22,035 You are so quick. 311 00:24:22,478 --> 00:24:25,205 I can't give you details. 312 00:24:25,414 --> 00:24:27,040 It's not for a DNA test. 313 00:24:27,049 --> 00:24:32,305 Anyway, it can be something small. That's fine too. 314 00:24:32,488 --> 00:24:34,675 Like a button. 315 00:24:34,723 --> 00:24:37,350 Anything that is clearly his. 316 00:24:37,359 --> 00:24:38,620 I told you. 317 00:24:38,627 --> 00:24:40,520 Normally, it wouldn't be hard. But... 318 00:24:40,529 --> 00:24:42,455 Fine. 319 00:24:43,098 --> 00:24:45,585 - What? - Here. 320 00:24:46,001 --> 00:24:47,430 Here. 321 00:24:47,436 --> 00:24:49,795 This is 1,000 dollars. 322 00:24:50,005 --> 00:24:51,600 If you bring me one of Chairman Jin's items, 323 00:24:51,607 --> 00:24:54,440 I'll give you another 1,000 dollars on the spot. 324 00:24:54,443 --> 00:24:57,135 Here. Put that away. 325 00:24:59,047 --> 00:25:00,535 - Really? - Yes. 326 00:25:04,853 --> 00:25:06,780 This is awesome. 327 00:25:06,788 --> 00:25:08,515 Exactly. 328 00:25:09,157 --> 00:25:12,115 As soon as possible. 329 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 It won't be easy. 330 00:25:17,666 --> 00:25:19,325 I won't be, but... 331 00:25:22,337 --> 00:25:23,470 I'll call you tonight. 332 00:25:23,472 --> 00:25:26,365 You're so cool. 333 00:25:26,942 --> 00:25:29,110 Okay. Get up. Get up. 334 00:25:29,111 --> 00:25:30,240 Attention. Salute. 335 00:25:30,245 --> 00:25:32,165 And march. Good. 336 00:25:32,548 --> 00:25:35,550 Okay, get going. Go. 337 00:25:35,551 --> 00:25:37,775 - I'll call you. - Okay. 338 00:25:51,433 --> 00:25:54,670 Hello. I just spoke to him. 339 00:25:54,670 --> 00:25:56,900 I said I was a reporter and gave him money, 340 00:25:56,905 --> 00:25:59,225 so he was happy to take it and just left. 341 00:25:59,374 --> 00:26:01,125 But ma'am. 342 00:26:01,743 --> 00:26:05,205 Why are you spending so much money to get a personal item? 343 00:26:06,682 --> 00:26:09,510 No, no. That's not what I meant. 344 00:26:09,518 --> 00:26:10,680 I can do it myself. 345 00:26:10,686 --> 00:26:13,705 I feel bad taking money as a middleman, that's why. 346 00:26:13,989 --> 00:26:18,020 Call me as soon as you hear from that driver. 347 00:26:18,026 --> 00:26:19,845 It doesn't matter how late. 348 00:26:20,028 --> 00:26:21,815 And bring me the item right away. 349 00:26:22,431 --> 00:26:24,155 It's a bit urgent. 350 00:26:25,767 --> 00:26:28,155 - Yes, ma'am. - As quickly as you can. 351 00:26:28,503 --> 00:26:29,925 Okay. 352 00:26:35,444 --> 00:26:38,135 (Kim Pil Sung) 353 00:26:42,818 --> 00:26:44,475 - Jin Hee. - Hey. Come in. 354 00:26:44,953 --> 00:26:47,575 - Did you look into it? - Yes. So... 355 00:26:48,090 --> 00:26:51,120 I looked up Forest's Chairman Jin's interview from six years ago. 356 00:26:51,126 --> 00:26:53,720 As you said, he was an entrepreneur 15 years ago... 357 00:26:53,729 --> 00:26:55,755 before he founded Forest. 358 00:26:56,398 --> 00:26:59,085 It was called Daein, a distribution company. 359 00:26:59,234 --> 00:27:01,700 Their CPA was an agency named Pyungrim. 360 00:27:01,703 --> 00:27:03,900 Is that office still around? 361 00:27:03,905 --> 00:27:05,440 It's a small office, 362 00:27:05,440 --> 00:27:07,095 but they're still in business. 363 00:27:07,609 --> 00:27:10,210 I confirmed that they had Daein's tax documents. 364 00:27:10,212 --> 00:27:12,740 Did they say we can look through them? 365 00:27:12,748 --> 00:27:15,380 I said we're investigating Chairman Jin's tax evasion, 366 00:27:15,384 --> 00:27:18,375 and accused them of being an accomplice, 367 00:27:18,420 --> 00:27:19,650 so they were scared stiff. 368 00:27:19,655 --> 00:27:21,020 They said we can look at them... 369 00:27:21,023 --> 00:27:22,590 if we go in person. 370 00:27:22,591 --> 00:27:25,190 Okay. I'll go and check myself. 371 00:27:25,193 --> 00:27:26,190 Okay. 372 00:27:26,194 --> 00:27:28,530 If you tell me what you're looking for, 373 00:27:28,530 --> 00:27:31,015 - I can go myself. - No. 374 00:27:31,500 --> 00:27:33,160 If they were his personal CPA, 375 00:27:33,168 --> 00:27:35,970 they may have a copy of his government ID and stuff. 376 00:27:35,971 --> 00:27:37,430 That's all I need to see. 377 00:27:37,439 --> 00:27:39,340 If you're looking into his identity, 378 00:27:39,341 --> 00:27:41,965 isn't it faster to ask your police connections? 379 00:27:44,613 --> 00:27:47,735 No. I'm going to do this on my own. 380 00:27:49,384 --> 00:27:52,375 Have our team dig into suspicious things about Forest... 381 00:27:52,421 --> 00:27:53,920 and the coding department. 382 00:27:53,922 --> 00:27:55,250 Okay. 383 00:27:55,257 --> 00:27:57,120 Send me Pyungrim's address right now. 384 00:27:57,125 --> 00:27:59,915 Okay. Drive safely! 385 00:28:03,699 --> 00:28:05,355 My gosh. 386 00:28:05,667 --> 00:28:07,325 I'm tired. 387 00:28:08,570 --> 00:28:09,900 - Joo Bong. - Yes? 388 00:28:09,905 --> 00:28:12,440 Did they call to say when the item will arrive from Japan? 389 00:28:12,441 --> 00:28:15,940 Yes. They called earlier. It was boarded on a plane. 390 00:28:15,944 --> 00:28:17,695 - Already? - Yes. 391 00:28:18,080 --> 00:28:19,905 He's good. 392 00:28:19,981 --> 00:28:23,675 Ma'am. I looked into it, and... 393 00:28:23,685 --> 00:28:25,605 Okay. Shoot. 394 00:28:25,854 --> 00:28:28,390 After a Japanese ghost came to Korea, 395 00:28:28,390 --> 00:28:30,220 it mutated... 396 00:28:30,225 --> 00:28:33,190 and changed to adapt to the surroundings. 397 00:28:33,195 --> 00:28:35,430 Of course. Even ghosts must adapt... 398 00:28:35,430 --> 00:28:37,560 to their new environments. 399 00:28:37,566 --> 00:28:40,900 Yes. If you read the paper by Dr. Kim Kyung Min, 400 00:28:40,902 --> 00:28:42,170 Japanese ghosts... 401 00:28:42,170 --> 00:28:45,040 came mostly through Busan. 402 00:28:45,040 --> 00:28:48,340 Especially Asin-dong, they were concentrated... 403 00:28:48,343 --> 00:28:49,970 in a Japanese cemetery... 404 00:28:49,978 --> 00:28:51,595 Where did you say? 405 00:28:52,414 --> 00:28:55,175 Asin-dong. 406 00:28:56,384 --> 00:28:57,850 Asin-dong? 407 00:28:57,853 --> 00:29:01,275 Maybe dying without knowing why... 408 00:29:01,590 --> 00:29:05,285 is better for our priestess. 409 00:29:05,761 --> 00:29:07,945 What was that? 410 00:29:20,041 --> 00:29:23,895 Asin-dong. 411 00:29:27,015 --> 00:29:28,750 Hello, Ms. Jin. 412 00:29:28,750 --> 00:29:30,380 Mr. Chairman. 413 00:29:30,385 --> 00:29:35,290 Remember that shaman who did the ritual for you... 414 00:29:35,290 --> 00:29:38,290 because your mother hired her? 415 00:29:38,293 --> 00:29:39,885 Who? 416 00:29:40,328 --> 00:29:42,055 Remember... 417 00:29:43,665 --> 00:29:47,425 the one you said we needed to eliminate. 418 00:29:48,470 --> 00:29:51,595 We went together that evening, remember? 419 00:29:52,574 --> 00:29:54,365 Yes. 420 00:29:55,010 --> 00:29:56,410 What about her? 421 00:29:56,411 --> 00:29:58,865 What town was she in again? 422 00:29:58,980 --> 00:30:03,135 Asin-dong. It's where I grew up. 423 00:30:03,785 --> 00:30:07,480 Sir. I think we can catch that performer. 424 00:30:07,489 --> 00:30:11,545 Nice. Really? That's great. 425 00:30:12,327 --> 00:30:16,760 No. I'll call you back once I know for sure. 426 00:30:16,765 --> 00:30:19,560 Okay. Also, 427 00:30:19,568 --> 00:30:24,030 I'll bring that tsukumogami to your room tonight, 428 00:30:24,039 --> 00:30:26,370 so just be careful for today. 429 00:30:26,374 --> 00:30:30,470 I'll talk to Mr. Lee and take care of that performer. 430 00:30:30,478 --> 00:30:32,105 Okay. 431 00:30:37,586 --> 00:30:39,120 Joo Bong. 432 00:30:39,120 --> 00:30:40,945 Yes, ma'am. 433 00:30:45,026 --> 00:30:46,445 Yes? 434 00:30:47,562 --> 00:30:51,660 Goodness. It was worth keeping you around. 435 00:30:51,666 --> 00:30:55,470 My cute baby. My gosh. 436 00:30:55,470 --> 00:30:58,870 How did you figure that out? 437 00:30:58,874 --> 00:31:01,165 You solved the problem. 438 00:31:16,424 --> 00:31:18,790 What's on my agenda today? 439 00:31:18,793 --> 00:31:22,585 You have dinner with Chungil Group's Mr. Lee Jung Hoon. 440 00:31:29,471 --> 00:31:32,525 That third generation conglomerate heir. 441 00:31:41,516 --> 00:31:42,980 It may look messy, 442 00:31:42,984 --> 00:31:45,580 we're very strict when it comes to our accounting. 443 00:31:45,587 --> 00:31:47,780 You'll see in the documents that we follow the rules... 444 00:31:47,789 --> 00:31:49,490 regardless of what the client says. 445 00:31:49,491 --> 00:31:53,115 We're not accusing you. We're just investigating. 446 00:31:53,261 --> 00:31:55,755 I can't believe anything reporters say. 447 00:31:55,864 --> 00:31:57,630 You're not recording us, are you? 448 00:31:57,632 --> 00:31:59,685 No. Not at all. 449 00:32:00,168 --> 00:32:01,685 Here it is. 450 00:32:03,238 --> 00:32:04,795 Daein. 451 00:32:15,283 --> 00:32:16,850 I can look through them alone. 452 00:32:16,851 --> 00:32:21,175 No. Ask me anything right away if you have a question. 453 00:32:21,690 --> 00:32:23,315 Okay. 454 00:32:26,261 --> 00:32:29,560 (Jin Jong Hyun) 455 00:32:29,564 --> 00:32:31,915 The Chinese characters mean "the end" and "the present". 456 00:32:32,667 --> 00:32:34,360 What an unusual name. 457 00:32:34,369 --> 00:32:36,795 Is something wrong? 458 00:32:37,272 --> 00:32:38,895 No. 459 00:32:41,476 --> 00:32:43,195 Thank you. 460 00:32:43,778 --> 00:32:45,310 - Are you done? - Yes. 461 00:32:45,313 --> 00:32:47,905 You're very organized. 462 00:32:52,320 --> 00:32:54,205 What was that all about? 463 00:33:29,257 --> 00:33:32,390 It'll be a while, so eat and stand by. 464 00:33:32,394 --> 00:33:34,345 Yes, sir. Take your time. 465 00:33:54,983 --> 00:33:56,905 This way. 466 00:34:05,593 --> 00:34:07,345 This way. 467 00:34:12,400 --> 00:34:13,660 Hello. 468 00:34:13,668 --> 00:34:15,100 I need a lighter. 469 00:34:15,103 --> 00:34:17,525 - What kind would you like? - A disposable one. 470 00:34:18,173 --> 00:34:20,165 No. The blue one. 471 00:34:23,078 --> 00:34:26,705 I'll get it tonight. Stand by. 472 00:34:28,383 --> 00:34:30,605 - How much is it? - 50 cents. 473 00:34:31,686 --> 00:34:32,880 Thank you. 474 00:34:32,887 --> 00:34:34,650 Good night. 475 00:34:34,656 --> 00:34:36,290 Hello. 476 00:34:36,291 --> 00:34:38,320 I'm sorry I'm late. 477 00:34:38,326 --> 00:34:40,890 Hello, Mr. Jin. Sit over here. 478 00:34:40,895 --> 00:34:42,090 Okay. 479 00:34:42,097 --> 00:34:44,660 Gosh. There was so much traffic. 480 00:34:44,666 --> 00:34:47,385 It's fine. It's no big deal. 481 00:34:47,635 --> 00:34:50,030 Did I make a faux pas? 482 00:34:50,038 --> 00:34:53,125 I should call you "Chairman Jin" now, right? 483 00:34:54,242 --> 00:34:56,670 Mr. Lee, is he a chairman? 484 00:34:56,678 --> 00:34:59,205 Haven't you heard of Forest? 485 00:34:59,247 --> 00:35:01,135 You know. 486 00:35:01,382 --> 00:35:04,705 The app where kids curse others. He's the chairman. 487 00:35:04,953 --> 00:35:07,080 I've heard of it. 488 00:35:07,088 --> 00:35:09,515 A lot of kids use that lately. 489 00:35:10,058 --> 00:35:12,390 It's nice to meet you, Mr. Chairman. 490 00:35:12,393 --> 00:35:13,590 Hello. 491 00:35:13,595 --> 00:35:18,160 Anyway, back in the day, everyone was a CEO. 492 00:35:18,166 --> 00:35:20,760 Now, everyone is a chairman. 493 00:35:20,768 --> 00:35:22,955 Even that must follow trends. 494 00:35:22,971 --> 00:35:27,565 Well... You can call me whatever you please. 495 00:35:28,776 --> 00:35:31,335 Sure, I'll do as I please. 496 00:35:35,450 --> 00:35:40,645 I really like people like you, Chairman Jin. 497 00:35:41,523 --> 00:35:43,275 An SMM. 498 00:35:43,791 --> 00:35:45,520 What's an SMM? 499 00:35:45,527 --> 00:35:48,390 What? A self-made man. 500 00:35:48,396 --> 00:35:51,785 It's so hard to find an SMM nowadays. 501 00:35:52,200 --> 00:35:56,055 All of it is thanks to you, sir. 502 00:35:56,104 --> 00:36:01,165 Gosh. Don't say things like that about how I took care of you. 503 00:36:03,745 --> 00:36:07,105 Wait. What is that smell? 504 00:36:07,982 --> 00:36:09,535 What? 505 00:36:09,584 --> 00:36:14,505 Hey. Don't you smell something? I smell the incense. 506 00:36:14,756 --> 00:36:15,890 What is that? 507 00:36:15,890 --> 00:36:19,045 You're right. What is that? 508 00:36:19,327 --> 00:36:23,090 Darn it. Hey. This isn't some village karaoke bar. 509 00:36:23,097 --> 00:36:24,630 Clean properly, will you? 510 00:36:24,632 --> 00:36:27,230 I'm really sorry, Mr. Lee. 511 00:36:27,235 --> 00:36:30,525 I'll tell the kids to light some scented candles. 512 00:36:30,638 --> 00:36:32,570 I'm losing my buzz. 513 00:36:32,574 --> 00:36:35,465 Bring some air filter and some scented candles. 514 00:36:37,512 --> 00:36:39,205 Move. 515 00:36:40,181 --> 00:36:43,835 So? How do you feel? 516 00:36:44,052 --> 00:36:45,180 Pardon? 517 00:36:45,186 --> 00:36:49,515 Forest is going public in a week. 518 00:36:50,258 --> 00:36:53,185 Our company invested a little in it too. 519 00:36:55,563 --> 00:36:57,155 As for me, 520 00:36:58,099 --> 00:37:02,200 I trust our SMM chairman will build the company well. 521 00:37:02,203 --> 00:37:04,595 That's why I'm working with you. 522 00:37:05,740 --> 00:37:07,265 Yes, sir. 523 00:37:12,380 --> 00:37:14,040 Awesome. Nice. 524 00:37:14,048 --> 00:37:16,580 That's our company's air filter. 525 00:37:16,584 --> 00:37:18,110 You're smart. 526 00:37:18,119 --> 00:37:21,275 Come on now. Give me some credit. 527 00:37:21,289 --> 00:37:23,275 - Hello. - Hello. 528 00:37:23,391 --> 00:37:27,445 Hold on. Chairman Jin. 529 00:37:28,463 --> 00:37:31,615 How many shares do you have once it goes public? 530 00:37:33,234 --> 00:37:35,255 Based on the current estimate, 531 00:37:37,739 --> 00:37:40,025 you'll be worth 200 million dollars. 532 00:37:42,377 --> 00:37:44,695 I'm so happy for you. 533 00:37:45,680 --> 00:37:49,750 He went from the bottom up and made it all the way to the top. 534 00:37:49,751 --> 00:37:53,250 I'm so happy. Here. Finish that. Let's make a toast. 535 00:37:53,254 --> 00:37:55,645 - Gosh. - Mr. Lee. 536 00:37:55,990 --> 00:37:59,760 I can't drink for a few days. 537 00:37:59,761 --> 00:38:01,245 I'm sorry. 538 00:38:02,363 --> 00:38:07,230 What's this? You'll be worth 200 million dollars in a week. 539 00:38:07,235 --> 00:38:09,825 What can possibly hold you back from drinking? 540 00:38:12,373 --> 00:38:16,165 Mr. Chairman, if you keep refusing my drinks, 541 00:38:16,678 --> 00:38:18,565 our company will pull out our investment. 542 00:38:21,883 --> 00:38:26,305 Well... Then I'll have just one drink. 543 00:38:26,954 --> 00:38:28,250 Okay. 544 00:38:28,256 --> 00:38:30,390 Just kidding. 545 00:38:30,391 --> 00:38:32,320 I won't pull out. 546 00:38:32,327 --> 00:38:35,785 Come on. Let's drink. I'm so happy for you. 547 00:38:37,732 --> 00:38:39,725 That's nice. 548 00:38:40,034 --> 00:38:41,360 Where's my lighter? 549 00:38:41,369 --> 00:38:43,470 Here, sir. 550 00:38:43,471 --> 00:38:45,555 Okay. 551 00:38:50,912 --> 00:38:52,365 My apologies. 552 00:38:56,984 --> 00:38:58,935 It's all out. 553 00:39:20,742 --> 00:39:22,225 Mr. Jin. 554 00:39:22,710 --> 00:39:25,165 Is that special to you? 555 00:39:27,248 --> 00:39:29,675 No, sir. I just... 556 00:39:30,218 --> 00:39:33,850 don't like throwing my things out. 557 00:39:33,855 --> 00:39:35,275 I'm sorry. 558 00:39:35,890 --> 00:39:39,785 What... You'll be making 200 million dollars next week, 559 00:39:40,361 --> 00:39:42,555 but you won't throw away an empty disposable lighter? 560 00:39:44,232 --> 00:39:45,685 I'm sorry. 561 00:39:56,477 --> 00:39:58,165 I give up! 562 00:39:58,913 --> 00:40:00,610 I give up. 563 00:40:00,615 --> 00:40:03,375 These are the types of people who become chairmen. 564 00:40:03,451 --> 00:40:05,980 I have so much respect. 565 00:40:05,987 --> 00:40:07,445 Gosh. Jong Hyun. 566 00:40:07,789 --> 00:40:11,145 Applause, everyone. Let's applaud the chairman. 567 00:40:12,827 --> 00:40:14,190 Let's drink. 568 00:40:14,195 --> 00:40:16,655 Congratulations. 569 00:40:22,437 --> 00:40:23,700 Drink up. 570 00:40:23,704 --> 00:40:25,940 Make him drink. 571 00:40:25,940 --> 00:40:27,795 You too. 572 00:40:28,976 --> 00:40:30,895 Drink it all. 573 00:40:32,013 --> 00:40:34,865 Yes. Okay. 574 00:40:37,318 --> 00:40:39,450 Ma'am, the item arrived at the airport. 575 00:40:39,454 --> 00:40:41,480 It'll be transported to Forest headquarters. 576 00:40:41,489 --> 00:40:42,975 Really? 577 00:40:44,325 --> 00:40:46,120 Call Mr. Lee Hwan... 578 00:40:46,127 --> 00:40:48,045 - and we should go as well. - Yes, ma'am. 579 00:40:57,171 --> 00:40:58,625 Jong Hyun. 580 00:40:58,973 --> 00:41:02,565 I had so much fun with you tonight. 581 00:41:03,444 --> 00:41:05,265 Thank you, sir. 582 00:41:09,750 --> 00:41:11,535 You're the best. 583 00:41:11,686 --> 00:41:13,620 Good night, sir! 584 00:41:13,621 --> 00:41:16,315 See you later, Mr. Chairman. 585 00:41:17,458 --> 00:41:18,915 Good night. 586 00:41:36,744 --> 00:41:38,595 Don't touch me. 587 00:41:54,795 --> 00:41:56,255 What's his problem? 588 00:42:12,346 --> 00:42:15,480 I got a call that the item just arrived at the airport. 589 00:42:15,483 --> 00:42:18,535 I'll have it brought to the office for now. 590 00:42:18,553 --> 00:42:21,545 You can relax and rest peacefully now. 591 00:42:26,961 --> 00:42:28,385 Myung Joon. 592 00:42:29,063 --> 00:42:30,485 Yes, sir? 593 00:42:30,798 --> 00:42:32,585 Do you know... 594 00:42:33,034 --> 00:42:34,730 what a billion is? 595 00:42:34,735 --> 00:42:37,495 Pardon? A billion? 596 00:42:37,505 --> 00:42:41,365 That's right, punk. Do you know what a billion is? 597 00:42:45,613 --> 00:42:47,135 Do you know... 598 00:42:47,982 --> 00:42:51,805 how many grains of rice are in a sack? 599 00:42:52,753 --> 00:42:56,350 I don't know. I'd assume it's a huge number. 600 00:42:56,357 --> 00:42:58,375 You punk. 601 00:42:58,859 --> 00:43:01,415 You never read "Ohseong and Haneum", did you? 602 00:43:02,096 --> 00:43:03,555 I'm sorry. 603 00:43:06,033 --> 00:43:07,825 Ohseong... 604 00:43:08,502 --> 00:43:11,030 calculated how many cups of rice were in a sack, 605 00:43:11,038 --> 00:43:13,065 and how many grains of rice... 606 00:43:13,808 --> 00:43:16,395 were in a cup. He calculated all of that. 607 00:43:17,244 --> 00:43:19,865 Do you know how many there were? 608 00:43:20,214 --> 00:43:21,705 No, sir. 609 00:43:22,283 --> 00:43:27,605 A sack of rice had eight million grains of rice. 610 00:43:28,222 --> 00:43:30,645 You expected like a billion, right? 611 00:43:31,792 --> 00:43:36,215 A billion is an immense number. 612 00:43:37,331 --> 00:43:38,815 But... 613 00:43:39,400 --> 00:43:43,125 that young punk is worth a billion dollars. 614 00:43:44,305 --> 00:43:48,395 The fortune his father inherited, and then he inherited... 615 00:43:48,542 --> 00:43:50,465 is a billion dollars. 616 00:43:50,878 --> 00:43:54,405 That brat probably doesn't understand... 617 00:43:54,415 --> 00:43:57,505 the meaning of the number billion. 618 00:43:57,585 --> 00:44:00,405 He probably never saw a billion of anything. 619 00:44:01,088 --> 00:44:05,275 He's lucky beyond anything most people can even dream of. 620 00:44:07,461 --> 00:44:10,960 Humans pretend to be smart... 621 00:44:10,965 --> 00:44:14,425 between happiness and misery. 622 00:44:16,270 --> 00:44:20,200 It isn't something human beings can make happen by thinking about it. 623 00:44:20,207 --> 00:44:23,265 Something that we don't know... 624 00:44:24,011 --> 00:44:25,595 determines it for us. 625 00:44:26,981 --> 00:44:29,065 I can't even imagine. 626 00:44:29,216 --> 00:44:33,545 But punks like that don't even know what it is they are enjoying. 627 00:44:35,489 --> 00:44:37,045 Just wait. 628 00:44:38,259 --> 00:44:40,145 One week from now, 629 00:44:41,095 --> 00:44:43,485 the world will change. 630 00:44:49,603 --> 00:44:53,495 One week from now, the world will change, punk. 631 00:45:36,650 --> 00:45:38,075 Sir. 632 00:45:39,820 --> 00:45:41,245 Sir? 633 00:46:30,938 --> 00:46:32,495 Sir. 634 00:46:35,009 --> 00:46:36,495 Where am I? 635 00:46:36,544 --> 00:46:39,165 You're home, sir. 636 00:46:51,992 --> 00:46:53,760 I'll walk you to the door. 637 00:46:53,761 --> 00:46:56,915 No, I'm fine. Go. I'm sober now. 638 00:46:56,964 --> 00:46:58,515 But sir... 639 00:47:00,434 --> 00:47:03,055 I'm sorry, sir. 640 00:47:12,880 --> 00:47:14,335 Good work. 641 00:47:15,816 --> 00:47:17,235 Go home. 642 00:47:18,786 --> 00:47:20,475 I'll see you tomorrow, sir. 643 00:49:30,451 --> 00:49:34,045 That jerk. 644 00:49:41,428 --> 00:49:43,155 (Chairman Jin Jong Hyun) 645 00:49:48,769 --> 00:49:50,755 Darn it. 646 00:49:52,973 --> 00:49:55,200 Open up. Hurry. 647 00:49:55,209 --> 00:49:56,870 Doofus. 648 00:49:56,877 --> 00:49:58,310 - Here. Give it to me. - Nice. 649 00:49:58,312 --> 00:50:00,935 You're good. 650 00:50:02,316 --> 00:50:03,410 Give me the money. 651 00:50:03,417 --> 00:50:05,835 - What? - Give me the money. 652 00:50:06,320 --> 00:50:09,005 - That's right. - What? 653 00:50:09,957 --> 00:50:11,975 Got it. 654 00:50:12,026 --> 00:50:13,545 Here. 655 00:50:14,128 --> 00:50:16,130 I don't have time. Give it to me. 656 00:50:16,130 --> 00:50:17,890 You're not scamming me, are you? 657 00:50:17,898 --> 00:50:18,890 Give it. 658 00:50:18,899 --> 00:50:21,025 Okay. Fine. 659 00:50:21,869 --> 00:50:24,200 Doofus. Do you want to work for me? 660 00:50:24,204 --> 00:50:25,300 No, I don't. 661 00:50:25,305 --> 00:50:28,295 Darn it. I'll train you. 662 00:50:29,777 --> 00:50:31,070 Thanks. 663 00:50:31,078 --> 00:50:33,010 Call me if you change your mind. 664 00:50:33,013 --> 00:50:34,210 Hello? 665 00:50:34,214 --> 00:50:35,610 Where are you? 666 00:50:35,616 --> 00:50:39,305 I was heading home. Do you need anything? 667 00:50:43,590 --> 00:50:46,045 You punk. 668 00:50:46,860 --> 00:50:49,760 What did you do with my lighter? 669 00:50:49,763 --> 00:50:51,430 The lighter? 670 00:50:51,432 --> 00:50:54,185 Do you need one? Should I go pick one up? 671 00:50:55,235 --> 00:50:59,995 You punk. Where are you, punk? 672 00:51:02,209 --> 00:51:05,165 Sir? I'm... 673 00:51:11,785 --> 00:51:13,780 (Mr. Lee Hwan) 674 00:51:13,787 --> 00:51:16,615 Lee Hwan. 675 00:51:17,524 --> 00:51:19,150 - Lee Hwan. - Yes, sir. 676 00:51:19,159 --> 00:51:21,015 Listen. 677 00:51:21,829 --> 00:51:24,430 - I think I lost something of mine. - What? 678 00:51:24,431 --> 00:51:26,730 When is the thing from Japan arriving? 679 00:51:26,733 --> 00:51:30,030 I was told it will arrive at the office very soon. 680 00:51:30,037 --> 00:51:31,570 Just come to the office. 681 00:51:31,572 --> 00:51:33,195 Okay. 682 00:51:46,487 --> 00:51:48,575 I got the item. 683 00:51:54,761 --> 00:51:55,860 Hello? 684 00:51:55,863 --> 00:51:57,585 I got the item. 685 00:51:57,865 --> 00:51:59,960 I'll pick it up and go to the orphanage. 686 00:51:59,967 --> 00:52:02,355 Okay. Come as quickly as you can. 687 00:52:08,108 --> 00:52:10,895 Hello, Mr. Lee. I'm here. 688 00:52:13,514 --> 00:52:15,235 Okay. 689 00:52:24,291 --> 00:52:25,975 Taxi! 690 00:52:30,864 --> 00:52:32,355 Let's go. 691 00:52:36,103 --> 00:52:39,695 Ignore all the lights. I'll pay however much you want. 692 00:52:51,051 --> 00:52:53,905 Learn how to drive, jerk! 693 00:53:03,463 --> 00:53:06,015 (Kim Pil Sung) 694 00:53:09,603 --> 00:53:13,965 Are you cold? Why are you covering your face? I still see it. 695 00:53:14,508 --> 00:53:17,595 You have the heat blasting. 696 00:53:17,678 --> 00:53:18,670 Give me the item. 697 00:53:18,679 --> 00:53:22,735 You spent way too much money for a 40-cent lighter. 698 00:53:22,950 --> 00:53:24,435 Don't you agree? 699 00:53:24,918 --> 00:53:28,020 - What... - Thank you. I'll be in touch. 700 00:53:28,021 --> 00:53:30,275 What? Are you busy? 701 00:53:34,428 --> 00:53:36,045 Good night. 702 00:53:43,003 --> 00:53:45,795 Wait. 703 00:53:46,506 --> 00:53:47,840 - You punk. - I... 704 00:53:47,841 --> 00:53:49,370 You should make them visible. 705 00:53:49,376 --> 00:53:51,335 I tried. 706 00:54:25,612 --> 00:54:26,810 Where are you going to do it? 707 00:54:26,813 --> 00:54:29,705 Here. Right now. We're in a rush. 708 00:54:51,204 --> 00:54:52,300 Sir. 709 00:54:52,306 --> 00:54:54,065 I don't need the change. 710 00:54:54,408 --> 00:54:56,310 - Where's the item? - It's almost here. 711 00:54:56,310 --> 00:54:57,865 Please hurry. 712 00:55:05,852 --> 00:55:07,575 I'll start now. 713 00:55:17,898 --> 00:55:19,700 Sir, it's all ready. 714 00:55:19,700 --> 00:55:21,185 Let's go. 715 00:56:09,116 --> 00:56:11,105 It's a powerful one. 716 00:56:18,158 --> 00:56:20,020 - Sir. - Great spirits, 717 00:56:20,026 --> 00:56:22,385 come hither and protect this man. 718 00:56:30,370 --> 00:56:33,565 Great spirits, come hither and protect this man. 719 00:56:36,943 --> 00:56:39,140 Ma'am! It's here! 720 00:56:39,146 --> 00:56:40,210 Open it now. 721 00:56:40,213 --> 00:56:41,665 Yes, ma'am. 722 00:56:45,485 --> 00:56:48,250 Great spirits, come hither and protect this man. 723 00:56:48,255 --> 00:56:50,145 Die. 724 00:57:18,118 --> 00:57:19,535 Hold it down. 725 00:58:34,895 --> 00:58:36,315 Die. 726 00:58:40,667 --> 00:58:42,785 Die. 727 00:58:43,103 --> 00:58:45,155 Die. 728 00:58:45,605 --> 00:58:47,525 Die! Jin Jong Hyun! 729 00:58:49,676 --> 00:58:53,240 Die. 730 00:58:53,246 --> 00:58:56,205 Die! 731 00:59:10,864 --> 00:59:12,885 Die. 732 00:59:13,333 --> 00:59:17,225 Die. Jin Jong Hyun. 733 00:59:17,470 --> 00:59:19,055 Die. 734 00:59:19,239 --> 00:59:20,725 Die. 735 00:59:20,907 --> 00:59:22,995 Die. 736 00:59:25,178 --> 00:59:28,505 Die. 737 00:59:40,193 --> 00:59:41,615 Die. 738 00:59:41,895 --> 00:59:43,415 Die. 739 00:59:43,763 --> 00:59:47,425 Die! 740 00:59:49,402 --> 00:59:50,855 Who are you? 741 00:59:56,643 --> 00:59:59,995 Die! 742 01:00:08,455 --> 01:00:10,305 Something went wrong. 743 01:00:58,071 --> 01:00:59,495 So Jin. 744 01:00:59,873 --> 01:01:02,795 So Jin! 745 01:01:13,486 --> 01:01:14,480 Sir! 746 01:01:14,487 --> 01:01:15,905 Ma'am! 747 01:01:15,989 --> 01:01:18,715 - Are you okay? - Over there. 748 01:01:43,450 --> 01:01:45,135 - Lee Hwan. - Yes? 749 01:01:47,687 --> 01:01:49,245 What happened? 750 01:01:49,522 --> 01:01:52,975 You passed out briefly. 751 01:02:02,736 --> 01:02:04,225 Ms. Jin. 752 01:02:06,873 --> 01:02:08,565 What about the performer? 753 01:02:09,843 --> 01:02:11,265 I bet... 754 01:02:12,312 --> 01:02:14,665 the curse boomeranged back to the performer. 755 01:02:24,557 --> 01:02:26,015 So Jin! 756 01:02:26,392 --> 01:02:27,815 So Jin! 757 01:02:30,263 --> 01:02:31,715 So Jin! 758 01:02:32,899 --> 01:02:37,455 (The Cursed) 759 01:02:53,920 --> 01:02:56,480 I'm looking for a person. 760 01:02:56,489 --> 01:02:58,620 How did you get that lighter? 761 01:02:58,625 --> 01:03:01,785 It has to do with that tag "Forest of Curses". 762 01:03:01,795 --> 01:03:03,890 I need to see the dead body... 763 01:03:03,897 --> 01:03:06,530 for me to be at peace. 764 01:03:06,533 --> 01:03:09,160 He knows who I am. 765 01:03:09,169 --> 01:03:12,455 Why don't we do a procedure on him? 766 01:03:13,673 --> 01:03:16,270 Who ordered you to do it? 767 01:03:16,276 --> 01:03:18,365 If we can't do a procedure with his item... 768 01:03:21,314 --> 01:03:23,765 You have to physically touch him, right? 51058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.