All language subtitles for The.Croods.Family.Tree.S08E05.Flush.to.Judgment.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,945 --> 00:00:07,114 [gruñe con esfuerzo] 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,051 [ruge] [gruñe] 3 00:00:10,789 --> 00:00:12,792 [todos festejando] 4 00:00:13,092 --> 00:00:15,431 ESPERANZA: Esto es muy emocionante. GRUG: Lo sé. 5 00:00:15,498 --> 00:00:16,700 No quiero a Félix, 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,338 pero sí me encanta que nos haya hecho una nueva letrina. 7 00:00:19,405 --> 00:00:21,343 ¿Todo este escándalo por una letrina? 8 00:00:21,409 --> 00:00:23,447 Creí que regalaban dientes. 9 00:00:23,514 --> 00:00:26,486 - ESPERANZA: Iu. - Supongo que volvemos a la caza, Sandy. 10 00:00:26,553 --> 00:00:30,394 Tiene que haber algo durmiendo con su boca abierta en algún lado. 11 00:00:30,460 --> 00:00:32,633 - Espero que Félix haya puesto un lavabo. - Con agua corriente. 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,137 - Caliente y fría. - ¡Oh! No se olviden de la tibia. 13 00:00:35,204 --> 00:00:37,809 Mm. Me encanta el agua tibia. 14 00:00:38,143 --> 00:00:39,847 [sopla cuerno] 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,049 [todos festejando] 16 00:00:41,116 --> 00:00:42,384 ¡Oh, sí! 17 00:00:42,451 --> 00:00:44,088 [festejos continúan] [Félix aclara garganta] 18 00:00:44,154 --> 00:00:46,025 Gracias a todos por venir. 19 00:00:46,092 --> 00:00:47,495 Sé que todos están emocionados por ver 20 00:00:47,562 --> 00:00:50,301 lo último y lo mejor en tecnología de letrina, 21 00:00:50,367 --> 00:00:51,704 como deberían estarlo. 22 00:00:51,770 --> 00:00:53,340 Pero primero, exploremos 23 00:00:53,406 --> 00:00:56,880 la larga e impresionante historia de la letrina. 24 00:00:56,947 --> 00:00:57,749 Todo comenzó... GRUG: ¡No! 25 00:00:57,816 --> 00:00:59,018 ¡Letrina, ahora! 26 00:00:59,084 --> 00:01:00,287 UGGA: ¡Muéstranos la letrina! 27 00:01:00,354 --> 00:01:02,124 GRUG: ¡Déjame entrar a la letrina! 28 00:01:02,191 --> 00:01:03,561 Antes de que sea demasiado tarde. 29 00:01:03,627 --> 00:01:05,264 Ugh. Bien. 30 00:01:05,331 --> 00:01:07,101 Bárbaros del baño. [aclara garganta] 31 00:01:07,168 --> 00:01:08,705 ♪ vocaliza ♪ 32 00:01:08,771 --> 00:01:11,342 [todos exclaman y festejan] 33 00:01:11,409 --> 00:01:12,979 ♪ 34 00:01:13,046 --> 00:01:14,448 ¡Ta-da! 35 00:01:15,885 --> 00:01:16,987 [tose] 36 00:01:17,054 --> 00:01:19,325 Dije: "Ta-da". ¿Lo estoy diciendo mal? 37 00:01:19,392 --> 00:01:21,462 ¿Estoy poniendo en én-fasis en la sí-laba correcta? 38 00:01:21,530 --> 00:01:23,333 [con voz aguda] i¡Ta-da! [cantando] Ta-da. 39 00:01:23,399 --> 00:01:26,206 No es eso, Félix. Es que se ve... 40 00:01:26,273 --> 00:01:28,977 ESPERANZA: Exactamente como la vieja letrina. 41 00:01:29,044 --> 00:01:30,046 GRUG: Ocupado. 42 00:01:30,113 --> 00:01:31,517 ¡Oh! 43 00:01:31,584 --> 00:01:34,857 Tal vez la nueva letrina está detrás de la vieja letrina. 44 00:01:34,923 --> 00:01:37,494 ¡No! Esta es la nueva letrina. 45 00:01:37,562 --> 00:01:39,432 Puede que el exterior se vea sin cambios, 46 00:01:39,499 --> 00:01:42,371 pero el interior es una inquebrantable incursión 47 00:01:42,438 --> 00:01:43,908 a la opulencia de las letrinas. 48 00:01:43,975 --> 00:01:46,179 Pero si se ve igual, ¿por qué la escondiste con una hoja? 49 00:01:46,245 --> 00:01:47,682 ¡Por teatralidad! 50 00:01:49,251 --> 00:01:50,956 No puedo discutir con las cortinas de humo. 51 00:01:51,022 --> 00:01:52,157 Incluso cuando son una hoja. 52 00:01:52,224 --> 00:01:53,528 Entonces, hagamos el tour del inodoro. 53 00:01:53,594 --> 00:01:55,230 - ¡Au! - ¿Qué crees que estás haciendo? 54 00:01:55,297 --> 00:01:57,401 Eh, ¿moviendo la liana así podemos ver la nueva letrina? 55 00:01:57,468 --> 00:01:59,506 Sí, Félix, déjanos entrar ya. 56 00:01:59,573 --> 00:02:03,146 Bebí un montón de agua mientras esperábamos para sacar el máximo provecho de la experiencia. 57 00:02:03,213 --> 00:02:04,783 Absolutamente no. 58 00:02:04,850 --> 00:02:06,285 La pintura se está secando todavía 59 00:02:06,352 --> 00:02:08,056 y no estará lista para usarse hasta mañana a la mañana. 60 00:02:08,122 --> 00:02:09,458 Entonces, ¿por qué estamos aquí? 61 00:02:09,526 --> 00:02:12,130 Ni idea. Puse esa liana para mañana. 62 00:02:12,197 --> 00:02:14,168 Ustedes eligieron hacer una fila hoy. 63 00:02:14,235 --> 00:02:15,639 De ahí esta pre-apertura improvisada. 64 00:02:15,705 --> 00:02:17,909 ¡Félix, tengo que ir! ¿Puedo por favor...? 65 00:02:17,976 --> 00:02:19,211 ¡No! [Grug gruñe] 66 00:02:19,278 --> 00:02:21,015 ¡Ahí voy con todo, vieja letrina! 67 00:02:21,082 --> 00:02:23,988 [gruñendo] 68 00:02:24,054 --> 00:02:24,924 [Grug gruñe] 69 00:02:24,990 --> 00:02:26,893 ¡Sí! Teatralidad. 70 00:02:27,427 --> 00:02:30,334 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 71 00:02:30,400 --> 00:02:32,839 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 72 00:02:32,906 --> 00:02:38,249 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 73 00:02:38,851 --> 00:02:39,653 ♪ Whoa-ho-ho ♪ 74 00:02:39,720 --> 00:02:42,224 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 75 00:02:42,291 --> 00:02:45,330 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 76 00:02:45,397 --> 00:02:48,236 ♪ Buscando la unidad ♪ 77 00:02:48,303 --> 00:02:51,075 ♪ Para la humanidad ♪ 78 00:02:51,142 --> 00:02:52,946 ♪ Estamos atados ♪ 79 00:02:53,013 --> 00:02:54,916 ♪ En un árbol familiar ♪ 80 00:02:54,983 --> 00:02:56,553 EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS 81 00:02:56,620 --> 00:02:58,758 [pájaros piando] [Grug roncando] 82 00:02:58,825 --> 00:03:00,293 ♪ 83 00:03:00,360 --> 00:03:02,131 - [hombre gritando] - [bocanada] Oh, no. 84 00:03:02,198 --> 00:03:03,868 Estoy gritando. ¡Debo estar en problemas! 85 00:03:03,935 --> 00:03:05,104 [gritos continúan] 86 00:03:05,170 --> 00:03:07,207 Eh, Grug, ese no eres tú gritando. 87 00:03:07,274 --> 00:03:08,677 Oh, ¿no? Fiu. 88 00:03:08,744 --> 00:03:10,581 [roncando] 89 00:03:11,116 --> 00:03:12,819 [gritos continúan] 90 00:03:12,886 --> 00:03:15,858 Pero alguien está gritando, ¡lo que significa que están en problemas! 91 00:03:15,925 --> 00:03:16,794 [bocanada] No te preocupes. 92 00:03:16,860 --> 00:03:18,865 Te salvaremos, alguien. 93 00:03:18,931 --> 00:03:20,000 [gruñe] 94 00:03:20,668 --> 00:03:23,139 Esperanza, ¿estás bien? Te escuchamos gritar. 95 00:03:23,206 --> 00:03:25,612 Oh, yo no fui. [gruñe con fastidio] 96 00:03:25,678 --> 00:03:27,080 [grita] 97 00:03:27,147 --> 00:03:30,086 ¿Acabas de darte cuenta que eres Félix y que nada va a cambiar eso? 98 00:03:30,153 --> 00:03:31,691 Te entiendo. Déjalo salir, amigo. 99 00:03:31,757 --> 00:03:33,260 No, cráneo con gotera. 100 00:03:33,326 --> 00:03:34,963 ¡Estoy gritando por esto! 101 00:03:35,030 --> 00:03:36,066 ♪ 102 00:03:36,132 --> 00:03:38,136 [grita] 103 00:03:38,202 --> 00:03:39,438 ¿Esa es la letrina? 104 00:03:39,506 --> 00:03:42,444 Lo que queda de ella. El resto está por ahí. 105 00:03:42,946 --> 00:03:45,250 Y ahí... y ahí. 106 00:03:45,317 --> 00:03:46,352 [resopla] 107 00:03:46,419 --> 00:03:47,387 ¿Por qué estaba detrás de una hoja? 108 00:03:47,454 --> 00:03:49,324 [llorando] Teatralidad. 109 00:03:49,726 --> 00:03:50,327 ¿Qué pasó? 110 00:03:50,394 --> 00:03:51,897 ¿No es obvio? 111 00:03:51,964 --> 00:03:53,567 No, por eso estoy preguntando. 112 00:03:53,634 --> 00:03:56,105 Alguien destruyó la letrina. 113 00:03:56,172 --> 00:03:57,441 Bueno, eso puedo verlo. 114 00:03:57,508 --> 00:03:59,546 Entonces, ¿por qué preguntaste? [Grug suspira] 115 00:03:59,613 --> 00:04:02,451 Ni siquiera pude conocerte. [resopla] 116 00:04:02,518 --> 00:04:05,457 El asiento tenía un calentador para las mañanas frías. 117 00:04:05,524 --> 00:04:07,027 Oh, eso suena lindo, 118 00:04:07,094 --> 00:04:09,298 pero mejor no pongas el asiento del inodoro en tu cara, cariño. 119 00:04:09,364 --> 00:04:12,071 Era lindo. Y también lo era el masajeador de pies. 120 00:04:12,138 --> 00:04:13,340 ¿Masajeador de pies? 121 00:04:13,406 --> 00:04:15,912 Sí. Con tres velocidades. 122 00:04:15,979 --> 00:04:17,849 Bajo, medio y ahh. 123 00:04:17,916 --> 00:04:21,557 [suspira] Es mucho más fácil destruir que crear. 124 00:04:21,623 --> 00:04:23,894 ¡Debemos descubrir quién creó este desastre 125 00:04:23,961 --> 00:04:25,263 para que podamos destruirlos! 126 00:04:25,330 --> 00:04:27,468 ¿Quién diezmaría intencionalmente una letrina 127 00:04:27,536 --> 00:04:29,438 con campanillas tranquilizantes que suenan solas? 128 00:04:29,506 --> 00:04:31,075 ¿Campanillas que suenan solas? 129 00:04:31,141 --> 00:04:34,248 Quien sea que haya hecho esto, caerá. Estilo descarga. 130 00:04:34,315 --> 00:04:36,252 Sabemos quién lo hizo. Es obvio. 131 00:04:36,318 --> 00:04:37,755 Nada es obvio para mí. 132 00:04:37,822 --> 00:04:38,925 Claro. Lo siento. 133 00:04:38,992 --> 00:04:39,960 Fueron los niños. 134 00:04:40,027 --> 00:04:41,630 [bocanada] ¿Los niños? 135 00:04:41,697 --> 00:04:43,668 [bocanada profunda] i¡Los niños! 136 00:04:43,735 --> 00:04:47,074 Por supuesto. Rompen todo por aquí. 137 00:04:47,140 --> 00:04:48,043 [Alba gruñe alegremente] 138 00:04:48,109 --> 00:04:49,278 [gruñe] [vidrio se rompe] 139 00:04:49,344 --> 00:04:50,447 Lo siento. 140 00:04:50,915 --> 00:04:52,552 - [bocanada] - Lo siento. 141 00:04:53,452 --> 00:04:55,356 - [Grug grita] - Lo siento. 142 00:04:55,423 --> 00:04:57,194 [Félix tararea, grita] [Tonk grita] 143 00:04:57,261 --> 00:04:58,363 TONK: Lo siento. 144 00:04:58,964 --> 00:05:00,768 [Ugga, Grug, Félix y Esperanza gritan] EEP, ALBA, GUY Y TONK: Lo siento. 145 00:05:00,835 --> 00:05:03,373 Sí. Cualquiera de ellos pudo haber hecho esto. 146 00:05:03,440 --> 00:05:04,710 O todos ellos. 147 00:05:04,776 --> 00:05:07,181 Parece que es hora de la venganza. 148 00:05:07,248 --> 00:05:09,318 No, porque son nuestros hijos. 149 00:05:09,385 --> 00:05:11,890 Pero este es un momento de aprendizaje. [Grug suspira decepcionado] 150 00:05:11,957 --> 00:05:13,026 Exacto, Ugga. 151 00:05:13,092 --> 00:05:15,765 Debemos exponer al culpable o a los culpables 152 00:05:15,832 --> 00:05:18,537 y exiliarlos a la naturaleza salvaje. 153 00:05:18,604 --> 00:05:20,240 Sí. No es lo que dije para nada. 154 00:05:20,307 --> 00:05:21,877 Debemos tener una charla honesta con ellos. 155 00:05:21,944 --> 00:05:23,379 Gran idea, Uggs. 156 00:05:23,446 --> 00:05:25,116 Los apretaremos hasta que chillen. 157 00:05:25,183 --> 00:05:26,587 No. Ni cerca. 158 00:05:26,653 --> 00:05:29,359 Traigan a los niños al Árbol de la Verdad. 159 00:05:29,425 --> 00:05:30,595 Es hora del Verdadicto. 160 00:05:30,662 --> 00:05:32,765 Porque la justicia está a mano. 161 00:05:32,832 --> 00:05:35,805 ¡Sí! Es hora de la venganza. [todos gritando] 162 00:05:35,872 --> 00:05:38,577 Bien. Estamos todos en la misma página. 163 00:05:40,146 --> 00:05:41,517 - Esto es malo. - Yo diré. 164 00:05:41,584 --> 00:05:44,556 Esta piedra es mucho menos cómoda que el sillón. 165 00:05:44,622 --> 00:05:45,991 No la piedra, Tonk. 166 00:05:46,058 --> 00:05:47,929 Ese es el Árbol de la Verdad. 167 00:05:47,995 --> 00:05:51,202 Lo que significa que esto... es el Verdadicto. 168 00:05:51,269 --> 00:05:52,972 - ¿El qué? - El Verdadicto. 169 00:05:53,039 --> 00:05:55,177 Es cómo mis padres descubren a quién culpar 170 00:05:55,243 --> 00:05:56,613 cuando algo sale mal. 171 00:05:56,913 --> 00:06:00,220 Alba, ¿sabes qué le pasó al cepillo de tu madre? 172 00:06:00,287 --> 00:06:02,992 Sí, lo rompí. Lo siento mucho. 173 00:06:03,059 --> 00:06:04,696 ¡Solo di la verdad, Alba! 174 00:06:04,763 --> 00:06:08,069 Félix, acaba de decir que lo rompió y se disculpó. 175 00:06:08,136 --> 00:06:09,138 Esto se terminó. 176 00:06:09,204 --> 00:06:10,541 Pero solo pude hacer una pregunta. 177 00:06:10,608 --> 00:06:12,177 Pero ¿por qué estamos aquí? 178 00:06:12,244 --> 00:06:15,050 Porque alguien destruyó la letrina. 179 00:06:15,117 --> 00:06:16,853 [trueno retumba] 180 00:06:17,354 --> 00:06:18,590 [todos exclaman] 181 00:06:18,657 --> 00:06:22,030 Y sabemos que fue uno, alguno o todos ustedes. 182 00:06:22,097 --> 00:06:23,801 ¿La letrina fue destruida? 183 00:06:23,868 --> 00:06:25,170 ¿Y ustedes creen que uno de nosotros lo hizo? 184 00:06:25,237 --> 00:06:28,644 Sí. O algunos o todos ustedes. 185 00:06:28,710 --> 00:06:30,581 Oigan, ¿cómo subieron ahí arriba tan rápido? 186 00:06:30,648 --> 00:06:31,950 FÉLIX: ¡Tonk! [golpea martillo] 187 00:06:32,017 --> 00:06:34,722 Los jueces hacen las preguntas en el Verdadicto. 188 00:06:34,789 --> 00:06:37,027 Qué martillo genial. ¿Yo tengo uno? 189 00:06:37,094 --> 00:06:38,429 - ¡No! - ¡Oh! 190 00:06:38,496 --> 00:06:40,233 Escuchen, yo no sé sobre este asunto del Verdadicto. 191 00:06:40,300 --> 00:06:41,603 Solo queremos saber qué pasó. 192 00:06:41,670 --> 00:06:44,977 Porque somos los jueces, y este es el Verdadicto. 193 00:06:45,043 --> 00:06:47,515 Así que cada uno de ustedes va a sentarse ahí 194 00:06:47,582 --> 00:06:49,919 y nos dirán exactamente lo que hicieron anoche. 195 00:06:49,986 --> 00:06:53,193 Bueno, puedo saltarme la parte del árbol y solo decirles que no lo hice, 196 00:06:53,260 --> 00:06:54,227 porque no lo hice. 197 00:06:54,294 --> 00:06:56,132 ¡No! Esto es un Verdadicto. 198 00:06:56,199 --> 00:06:59,138 Debemos hacerles preguntas para extraer la verdad. 199 00:06:59,205 --> 00:07:01,475 Ahora, Eep, atraviesa el Tribunal de la Verdad. 200 00:07:01,543 --> 00:07:03,614 - [Eep suspira] - ¿Todo esto es realmente necesario? 201 00:07:03,681 --> 00:07:04,883 ¿Necesitamos el Árbol de la Verdad? 202 00:07:04,950 --> 00:07:06,385 ¿No podríamos tener una Silla de la Verdad? 203 00:07:06,452 --> 00:07:08,289 - ¡No! - Oh, ¿o una almohada de la verdad? 204 00:07:08,356 --> 00:07:09,859 - ¡No! - O una Hamaca de la Verdad. 205 00:07:09,926 --> 00:07:10,795 ¡No! 206 00:07:10,862 --> 00:07:12,163 O un Arcoíris de la Verdad. 207 00:07:12,230 --> 00:07:13,332 ¡No! [golpea martillo] 208 00:07:13,399 --> 00:07:14,736 ¡Árbol de la Verdad! 209 00:07:14,803 --> 00:07:16,205 Fin de la discusión. ¿Eh? [golpes del martillo] 210 00:07:16,272 --> 00:07:18,578 [ríe] ¡Este martillo es genial! 211 00:07:18,644 --> 00:07:20,013 - Dame eso. - Oh. 212 00:07:20,080 --> 00:07:22,952 De acuerdo. Entonces, esto es lo que pasó anoche. 213 00:07:23,019 --> 00:07:25,056 [golpeando martillo] 214 00:07:26,893 --> 00:07:28,830 Entonces, esto es lo que pasó. FÉLIX: ¡Mm! 215 00:07:29,365 --> 00:07:30,166 Entonces... 216 00:07:31,302 --> 00:07:32,805 Todavía no. 217 00:07:32,872 --> 00:07:35,043 Tengo que hacerte una pregunta antes de que puedas responderla. 218 00:07:35,109 --> 00:07:36,312 ¿Qué hiciste anoche? 219 00:07:36,379 --> 00:07:37,515 Yo... [suspira] 220 00:07:37,581 --> 00:07:39,184 De todas formas, como decía, 221 00:07:39,251 --> 00:07:42,357 acabábamos de dejar la no apertura de la letrina. 222 00:07:42,424 --> 00:07:44,195 Bueno, eso fue un fiasco de baño. 223 00:07:44,261 --> 00:07:45,631 Sí, sigo sin entender. 224 00:07:45,698 --> 00:07:47,267 Si la letrina no estaba lista, 225 00:07:47,334 --> 00:07:48,837 ¿por qué había luces y música? 226 00:07:48,904 --> 00:07:50,774 A mi papá le encanta exprimir un momento. 227 00:07:50,841 --> 00:07:53,479 A veces, su cumpleaños dura hasta su próximo cumpleaños. 228 00:07:53,547 --> 00:07:55,350 [bocanada] Chicos, miren esto. 229 00:07:55,652 --> 00:07:57,354 ¡El Monte Volcán está haciendo erupción! 230 00:07:57,421 --> 00:07:59,491 ¿Quién está para surfear en lava? 231 00:07:59,559 --> 00:08:02,130 No puedo. Estaba practicando movimientos de lucha con almohadas, 232 00:08:02,197 --> 00:08:05,370 y, eh, para abreviar, la lámpara de mamá necesita pegamento. 233 00:08:05,437 --> 00:08:07,675 Mm. Guycito. 234 00:08:07,742 --> 00:08:09,478 ¿Estás para domar las llamas? 235 00:08:09,546 --> 00:08:12,084 Lo siento, Eepilla, pero todavía me duelen los pies de la última vez. 236 00:08:12,150 --> 00:08:13,086 Creo que ya me iré a dormir. 237 00:08:13,152 --> 00:08:14,522 Tú te lo pierdes. ¿Tonk? 238 00:08:14,589 --> 00:08:18,296 ¿Me estás preguntando a mí si quiero ir a surfear en lava 239 00:08:18,363 --> 00:08:20,801 contigo a propósito? 240 00:08:21,637 --> 00:08:24,509 [ambos riendo histéricamente] 241 00:08:26,245 --> 00:08:27,481 [suspira] Eso fue divertido. 242 00:08:27,549 --> 00:08:29,820 De todas formas, nos vemos lava. 243 00:08:29,887 --> 00:08:32,024 Un buen oleaje de lava es bastante raro, 244 00:08:32,091 --> 00:08:33,159 y esta se veía épica. 245 00:08:33,225 --> 00:08:35,698 No iba a dejar que nada me impida montarla. 246 00:08:35,998 --> 00:08:36,934 [Eep grita] 247 00:08:37,000 --> 00:08:38,603 Ni siquiera una emboscada Malachi. 248 00:08:38,670 --> 00:08:41,075 Usé la única arma que tenía, mi tabla. 249 00:08:41,142 --> 00:08:42,444 [gruñe con esfuerzo] 250 00:08:42,845 --> 00:08:44,949 Pero Malachi me bloqueó la tabla. 251 00:08:45,016 --> 00:08:45,718 Así que me fui. 252 00:08:45,784 --> 00:08:47,488 A salvo, pero sin surfear. 253 00:08:47,555 --> 00:08:49,157 A no ser que encuentre otra tabla. 254 00:08:49,224 --> 00:08:52,197 La madera del árbol escupefuego es perfecta para surfear en lava 255 00:08:52,264 --> 00:08:53,667 porque nació para quemarse. 256 00:08:53,967 --> 00:08:56,540 También es perfecto para hacer fogatas 257 00:08:56,607 --> 00:08:58,476 porque nació para quemarse. 258 00:08:59,011 --> 00:09:02,484 Y ahí estaba, en una fogata de tejorilas. 259 00:09:02,552 --> 00:09:03,654 Excali-tabla. 260 00:09:03,721 --> 00:09:05,558 La tabla de surf de lava más hermosa 261 00:09:05,625 --> 00:09:07,227 que estos ojos hayan visto. 262 00:09:07,294 --> 00:09:08,330 Tenía que tenerla. 263 00:09:08,396 --> 00:09:09,498 [gruñe] 264 00:09:09,932 --> 00:09:11,569 [golpes de piedra] [gruñen] 265 00:09:12,471 --> 00:09:14,742 [jadeando, gruñe] 266 00:09:15,376 --> 00:09:16,546 ¿Mm? 267 00:09:16,613 --> 00:09:18,383 [exclama con miedo] 268 00:09:18,450 --> 00:09:20,020 Ese fue mi primer error. 269 00:09:20,087 --> 00:09:23,325 Creí que podía huir de los tejorilas mientras cargaba la tabla, 270 00:09:23,392 --> 00:09:24,128 sin problema. 271 00:09:24,195 --> 00:09:25,631 [gruñe, gime] 272 00:09:25,698 --> 00:09:27,969 Ese fue mi segundo error. [gruñendo] 273 00:09:28,035 --> 00:09:28,771 [jadea] 274 00:09:28,838 --> 00:09:31,342 Parecía que estaba cayendo, 275 00:09:31,408 --> 00:09:32,410 pero resulta ser... 276 00:09:32,477 --> 00:09:34,682 [gruñe, grita] 277 00:09:34,749 --> 00:09:37,487 ...que estaba subiendo con Malachi. 278 00:09:37,855 --> 00:09:39,793 Resulta ser que Malachi no quería atacarme. 279 00:09:39,860 --> 00:09:42,063 Quería atacar unas olas de lava. 280 00:09:42,130 --> 00:09:43,199 [bocanada, ríe] 281 00:09:43,266 --> 00:09:44,970 [gruñe, grita] 282 00:09:45,037 --> 00:09:47,808 Malachi y yo pasamos el resto de la noche montando fuego. 283 00:09:47,875 --> 00:09:51,583 Y por eso es que no pude haber destruido la letrina anoche. 284 00:09:51,650 --> 00:09:53,621 Espera. Te escabulliste de esta granja... 285 00:09:53,687 --> 00:09:55,290 Para ir a surfear en lava. 286 00:09:55,356 --> 00:09:56,560 ...¿con un cuervglotón? 287 00:09:56,627 --> 00:09:58,597 De acuerdo, cuando lo dicen así, suena mal. 288 00:09:58,664 --> 00:10:00,467 - ¿Puedo cambiar mi respuesta? - No. 289 00:10:00,535 --> 00:10:03,172 Alba, acércate al Árbol de la Verdad. 290 00:10:03,239 --> 00:10:04,676 [suspira] Oh. 291 00:10:04,742 --> 00:10:07,447 Me mantendría alejada de las historias de surf en lava si fuera tú. 292 00:10:07,815 --> 00:10:10,220 De acuerdo, cariño, ¿qué hiciste anoche? 293 00:10:10,286 --> 00:10:13,560 Solo di la verdad y todo va a estar bien. 294 00:10:13,627 --> 00:10:15,764 A no ser que lo hayas hecho. Entonces estarás en muchos problemas. 295 00:10:15,831 --> 00:10:17,433 Pero no lo hice. Así que no estoy en problemas. 296 00:10:17,500 --> 00:10:19,471 Porque esto es lo que hice anoche. 297 00:10:19,539 --> 00:10:23,613 Después de que papá presentara la nueva pero igual letrina que antes... 298 00:10:23,680 --> 00:10:24,683 [Eep ríe] 299 00:10:24,749 --> 00:10:26,653 ¿Quién está para surfear en lava? 300 00:10:26,720 --> 00:10:27,688 No, gracias, Eep. 301 00:10:27,755 --> 00:10:29,458 Eso suena peligroso e imprudente. 302 00:10:29,525 --> 00:10:32,364 Y sé que mis padres no aprobarían tal comportamiento arriesgado. 303 00:10:32,430 --> 00:10:33,834 Ahora, si me disculpan, 304 00:10:33,901 --> 00:10:35,436 iré a arreglar la lámpara de mi mamá. 305 00:10:35,504 --> 00:10:38,811 Porque la rompí y me estoy haciendo cargo de mis acciones 306 00:10:38,877 --> 00:10:40,648 porque soy responsable. 307 00:10:40,714 --> 00:10:42,083 Así que eso es lo que hice. 308 00:10:42,150 --> 00:10:44,422 Arreglé la lámpara de mamá y me fui a dormir. 309 00:10:44,488 --> 00:10:45,658 Fin. [Esperanza exclama] 310 00:10:45,725 --> 00:10:48,362 ¿Arreglaste mi lámpara? Gracias, cariño. 311 00:10:48,429 --> 00:10:50,466 ¡De acuerdo, bien! Ustedes ganan. 312 00:10:50,534 --> 00:10:51,870 - No arreglé la lámpara. - Ugh. 313 00:10:51,936 --> 00:10:55,577 Lo intenté, pero luego algo pasó. 314 00:10:55,644 --> 00:11:00,019 Necesitaba pegamento, así que fui al labo-cueva de papá a buscar un poco. 315 00:11:00,286 --> 00:11:01,789 [Alba gruñe] 316 00:11:03,259 --> 00:11:04,328 [bocanada] 317 00:11:04,394 --> 00:11:06,533 Oh, vaya. Hablando de una jaula de oinkodrilos. 318 00:11:06,599 --> 00:11:08,570 Papá necesita dejar de ser tan desordenado. 319 00:11:08,637 --> 00:11:10,140 [borboteo] 320 00:11:10,207 --> 00:11:12,945 ♪ 321 00:11:13,012 --> 00:11:14,181 ¡Ajá! 322 00:11:14,247 --> 00:11:17,453 Encontré el pegamento y luego encontré algo más. 323 00:11:17,521 --> 00:11:19,457 [bocanada] ¿Eh? 324 00:11:20,426 --> 00:11:21,194 Eh. 325 00:11:21,663 --> 00:11:22,698 ¿Mm? 326 00:11:23,065 --> 00:11:23,833 ¿Mm? 327 00:11:24,067 --> 00:11:25,437 Mm. [ríe] 328 00:11:25,872 --> 00:11:27,876 ¡Vaya! ¡Estás vivo! [bocanada] 329 00:11:27,942 --> 00:11:30,380 Soy Alba. ¿Cómo te llamas? 330 00:11:30,446 --> 00:11:31,516 [sisea] 331 00:11:31,583 --> 00:11:33,319 Encantada, Pssh. 332 00:11:33,987 --> 00:11:36,058 Tímido, ¿eh? Lo entiendo. 333 00:11:36,124 --> 00:11:37,828 Yo también lo sería, si fuera nueva. 334 00:11:37,895 --> 00:11:40,734 Oye, ¿por qué no te muestro el lugar? 335 00:11:40,801 --> 00:11:42,171 [borboteo] 336 00:11:42,237 --> 00:11:44,207 Suena a un sí para mí. 337 00:11:44,675 --> 00:11:45,578 Creo. 338 00:11:46,078 --> 00:11:47,347 No recibimos muchos visitantes en la granja. 339 00:11:47,413 --> 00:11:50,353 Todos van a estar muy emocionados de conocerte. 340 00:11:51,455 --> 00:11:54,461 No estoy segura de cuánto duermes, o de si duermes, 341 00:11:54,528 --> 00:11:57,000 pero puedes quedarte en mi choza hasta que lo resolvamos. 342 00:11:57,067 --> 00:11:58,068 Y no te preocupes por la comida. 343 00:11:58,135 --> 00:12:00,239 Mi mamá es una excelente cocinera. 344 00:12:00,306 --> 00:12:02,778 Excepto por sus pepinóndigas. Si las ves, sal corriendo. 345 00:12:02,845 --> 00:12:05,150 O lo que sea que hagas para moverte rápido. 346 00:12:05,651 --> 00:12:07,622 Sí que sabes escuchar, Pssh. 347 00:12:07,689 --> 00:12:10,026 ♪ 348 00:12:10,092 --> 00:12:10,861 [chilla] 349 00:12:10,928 --> 00:12:13,132 Creo que va a gustarte estar aquí. 350 00:12:13,199 --> 00:12:14,401 [zumbido] 351 00:12:15,369 --> 00:12:17,040 [borboteo] ¿Pssh? 352 00:12:17,340 --> 00:12:19,646 ¿Adónde fuiste? [criaturas resoplan, chillan] 353 00:12:19,712 --> 00:12:22,819 Pasé el resto de la noche buscando a Pssh, 354 00:12:22,885 --> 00:12:24,321 pero nunca lo encontré. 355 00:12:24,388 --> 00:12:27,093 Estoy segura que lo veré de nuevo algún día. 356 00:12:27,160 --> 00:12:32,470 Entonces, lo que dices es que... ¿mi lámpara sigue rota? 357 00:12:32,538 --> 00:12:35,945 ¿Y mi labo-cueva está en completo y absoluto desorden? 358 00:12:36,011 --> 00:12:39,184 Pfft. Pssh es un nombre inventado. 359 00:12:39,251 --> 00:12:40,654 Como Grug. 360 00:12:40,721 --> 00:12:42,423 Entonces, ¿todos estamos ignorando la parte de la masa viviente? 361 00:12:42,490 --> 00:12:44,562 Alba, ¿qué hay de la letrina? [Félix gruñe con frustración] 362 00:12:44,628 --> 00:12:46,432 Oh, no tuve nada que ver con eso. 363 00:12:46,499 --> 00:12:47,869 ¿En serio? 364 00:12:47,935 --> 00:12:50,006 Pudiste haber empezado con eso en vez de... [suspira] 365 00:12:50,073 --> 00:12:51,877 No importa. Guy, tu turno. 366 00:12:51,943 --> 00:12:53,245 ¿Qué hiciste anoche? 367 00:12:53,312 --> 00:12:55,150 En vez de decirte lo que hice anoche, 368 00:12:55,216 --> 00:12:56,853 ¿qué tal si te digo lo que no hice? 369 00:12:56,920 --> 00:12:58,690 Porque lo que no hice fue destruir la letrina. 370 00:12:58,757 --> 00:13:00,292 ¿Lo ven? Directo al grano. 371 00:13:00,359 --> 00:13:01,829 Funciona para mí. ESPERANZA: ¡No! 372 00:13:01,896 --> 00:13:03,332 ¡Responde la pregunta! 373 00:13:03,399 --> 00:13:06,471 Sí, Guy. No hay atajos para la verdad. 374 00:13:06,539 --> 00:13:07,975 Excepto decir la verdad. 375 00:13:08,042 --> 00:13:09,779 Oye, ¿cómo conseguiste mi martillo? [Esperanza gruñe] 376 00:13:09,846 --> 00:13:11,950 ¡Guy está escondiendo algo! 377 00:13:12,017 --> 00:13:14,956 ¡Lo que significa que Guy lo hizo, lo que significa que tiene que dejar la granja ahora mismo! 378 00:13:15,023 --> 00:13:17,695 ¿Tal vez debamos dejarlo hablar antes de culparlo de todo? 379 00:13:17,762 --> 00:13:21,035 Ese es el protocolo Verdadicto. 380 00:13:21,101 --> 00:13:23,874 Adelante, Guy. ¿En dónde estabas anoche? 381 00:13:23,941 --> 00:13:25,545 No quiero decirlo en voz alta. 382 00:13:25,611 --> 00:13:27,682 En frente de... todos. 383 00:13:27,749 --> 00:13:30,921 El Verdadicto no se trata de lo que quieres, Guy, 384 00:13:30,988 --> 00:13:32,490 Se trata de lo que nosotros queremos. 385 00:13:32,558 --> 00:13:33,760 ¡Y eso es la verdad! 386 00:13:33,827 --> 00:13:34,829 ¡No puedo! 387 00:13:34,896 --> 00:13:36,298 Dilo. ¡Dilo! 388 00:13:36,365 --> 00:13:38,202 - Grug, demasiado. - Claro. Lo siento. 389 00:13:38,269 --> 00:13:39,104 [gruñe enojada] 390 00:13:39,170 --> 00:13:40,741 GRUG Y ESPERANZA: Dilo. 391 00:13:40,808 --> 00:13:42,443 ¡Dilo! ¡Dilo! 392 00:13:42,511 --> 00:13:43,547 ¡Bien! 393 00:13:43,613 --> 00:13:45,249 Estaba con los chimpampuños. 394 00:13:45,316 --> 00:13:48,389 Estábamos ensayando mi obra de cuando Eep y yo nos conocimos. 395 00:13:48,455 --> 00:13:51,027 Era una sorpresa para nuestro lunaversario. 396 00:13:52,632 --> 00:13:53,767 Ya no lo es. 397 00:13:53,833 --> 00:13:55,136 Sí, Guy. Que manera de arruinarlo. 398 00:13:55,203 --> 00:13:57,608 ¡Oh! ¡Guy amor! 399 00:13:57,675 --> 00:13:59,144 Qué dulce. 400 00:13:59,211 --> 00:14:00,948 Pero ¿dijiste chimpampuños? 401 00:14:01,015 --> 00:14:02,785 [suspira] Oh, sí. 402 00:14:02,851 --> 00:14:05,189 Y estaba saliendo muy bien hasta anoche, 403 00:14:05,256 --> 00:14:07,562 durante nuestro primer ensayo general. 404 00:14:07,628 --> 00:14:09,331 Y, acción. 405 00:14:09,398 --> 00:14:11,537 ♪ 406 00:14:11,603 --> 00:14:12,404 Y ahí entra el fuego. 407 00:14:12,471 --> 00:14:14,274 ♪ 408 00:14:14,341 --> 00:14:17,013 Y ahí entra Eep mientras se encuentra con Guy por primera vez. 409 00:14:17,080 --> 00:14:17,848 ♪ 410 00:14:17,915 --> 00:14:18,983 [bocanada] 411 00:14:19,451 --> 00:14:19,952 [chilla] 412 00:14:20,019 --> 00:14:21,823 Sin el burrito. 413 00:14:21,890 --> 00:14:23,560 [chilla, traga] 414 00:14:23,961 --> 00:14:25,631 Gracias, Eep. Acción. 415 00:14:25,698 --> 00:14:27,401 ♪ 416 00:14:27,467 --> 00:14:28,269 [chilla] 417 00:14:28,336 --> 00:14:31,876 ♪ 418 00:14:31,943 --> 00:14:32,612 [bocanada] 419 00:14:32,679 --> 00:14:34,682 ♪ 420 00:14:34,749 --> 00:14:35,517 [chilla suavemente] 421 00:14:35,584 --> 00:14:36,553 [chilla bruscamente] 422 00:14:36,619 --> 00:14:39,324 [ruge] 423 00:14:40,226 --> 00:14:41,294 [bocanada] 424 00:14:42,197 --> 00:14:43,265 Sí. 425 00:14:43,533 --> 00:14:45,169 Sí. 426 00:14:46,004 --> 00:14:47,373 [ambos charlan] ¡No! 427 00:14:47,440 --> 00:14:48,376 ¡Corten! 428 00:14:48,442 --> 00:14:49,846 [gruñe] 429 00:14:49,912 --> 00:14:51,616 ¿Chocan los cinco? Chicos. 430 00:14:51,683 --> 00:14:55,423 Este es el momento en el que cada uno de ustedes conoce al amor de su vida. 431 00:14:55,489 --> 00:14:56,659 No pueden fingir eso. 432 00:14:56,726 --> 00:14:58,395 Tienen que vivirlo. 433 00:14:58,462 --> 00:15:02,972 Eep, cuando ves a este extraño fuerte y apuesto, tienes miedo. 434 00:15:03,038 --> 00:15:04,809 Pero ese miedo se convierte en amor 435 00:15:04,876 --> 00:15:07,113 que arde más fuerte que esa llama. 436 00:15:07,180 --> 00:15:10,855 Guy, cuando ves a Eep, pasas de estar solo 437 00:15:10,921 --> 00:15:13,058 a saber que nunca más estarás solo. 438 00:15:13,125 --> 00:15:16,566 Este momento los cambia a ambos para siempre. 439 00:15:16,833 --> 00:15:18,503 Para mejor. 440 00:15:18,570 --> 00:15:22,712 Aquí es en donde aprenden que el amor es real y está a su alcance. 441 00:15:22,778 --> 00:15:24,582 [gruñe] 442 00:15:24,849 --> 00:15:26,786 Ahora... muéstrenme. 443 00:15:26,853 --> 00:15:28,122 ♪ 444 00:15:28,188 --> 00:15:29,659 [conversando a través de puñetazos] 445 00:15:29,725 --> 00:15:30,694 [chilla] 446 00:15:31,061 --> 00:15:33,132 Mejor. Intentaremos de nuevo cuando despierten. 447 00:15:33,199 --> 00:15:36,071 Después de eso, los chimpampuños y yo ensayamos toda la noche, 448 00:15:36,138 --> 00:15:39,345 cada vez más cercanos al tipo de verdad 449 00:15:39,411 --> 00:15:42,316 que solo puede encontrarse en el escenario. 450 00:15:42,618 --> 00:15:43,753 ¡Buu! 451 00:15:43,820 --> 00:15:44,856 Suena mal. 452 00:15:44,923 --> 00:15:47,260 Ugh. Odio estar de acuerdo con Grug, 453 00:15:47,327 --> 00:15:49,197 pero todo eso apesta a autoindulgencia. 454 00:15:49,264 --> 00:15:51,201 No pedí ningún comentario, pero gracias. 455 00:15:51,268 --> 00:15:54,074 Creo que tu obra suena interesante. 456 00:15:54,141 --> 00:15:57,046 Sí. Interesante mal. ¡Buu! 457 00:15:57,113 --> 00:15:58,382 Sigo sin pedir comentarios. 458 00:15:58,448 --> 00:16:00,888 ¿Podemos dejar atrás la obra fallida de Guy? 459 00:16:00,955 --> 00:16:02,457 Tonk, es tu turno. 460 00:16:02,525 --> 00:16:03,993 [roncando] 461 00:16:04,060 --> 00:16:05,731 - ¡Tonk! - Tonk, tu turno. 462 00:16:05,798 --> 00:16:07,333 [ríe] Oh, bien. 463 00:16:07,400 --> 00:16:10,006 Porque tengo una historia que contar. 464 00:16:10,072 --> 00:16:12,210 Gracias por hacer todo eso por mí, Guy amor. 465 00:16:12,277 --> 00:16:14,180 ¿Y cuándo podré verlo? 466 00:16:14,247 --> 00:16:15,951 Tan pronto suavice el número de baile. 467 00:16:16,018 --> 00:16:17,153 ¿Número de baile? 468 00:16:17,220 --> 00:16:18,155 TONK: Entonces, eh... [aclara garganta] 469 00:16:18,222 --> 00:16:19,592 ¿Solo empiezo o...? 470 00:16:19,659 --> 00:16:21,996 ¡Espera la pregunta! 471 00:16:23,398 --> 00:16:25,336 ¿Qué estabas haciendo anoche, Tonk? 472 00:16:25,403 --> 00:16:27,107 Qué curioso que lo preguntes. 473 00:16:27,173 --> 00:16:30,480 Estaba poniéndome al día con Ventana Espejo anoche. 474 00:16:30,547 --> 00:16:32,417 No había nada bueno. 475 00:16:32,484 --> 00:16:34,188 Lo vi. Lo vi. 476 00:16:34,254 --> 00:16:36,425 Una cosa increíble que nunca antes había visto. 477 00:16:36,492 --> 00:16:38,730 Lo vi. Espera. Espera, ¿qué era eso? 478 00:16:39,297 --> 00:16:40,232 Oh, solo es una roca. 479 00:16:40,299 --> 00:16:41,870 ¿Qué era eso otro? 480 00:16:42,304 --> 00:16:44,642 [Tonk exclama] ¿Un Gibón Narval? 481 00:16:44,709 --> 00:16:46,311 ¿Un Gibón Narval? 482 00:16:46,378 --> 00:16:48,717 Imposible. Los Gibones Narvales se extinguieron. 483 00:16:48,784 --> 00:16:51,656 Oye, tú hiciste una pregunta. Solo la estoy respondiendo. 484 00:16:51,723 --> 00:16:52,792 ¿Puedo continuar? 485 00:16:52,859 --> 00:16:54,595 Cállate, Félix. 486 00:16:54,662 --> 00:16:55,731 Adelante, Tonk. 487 00:16:55,798 --> 00:16:57,802 [aclara garganta] ¿En dónde estaba? 488 00:16:57,868 --> 00:16:59,170 Oh, sí. 489 00:16:59,237 --> 00:17:01,475 Ese Gibón Narval y yo nos volvimos amigos rápido 490 00:17:01,543 --> 00:17:04,849 porque resulta ser que nos gustan las mismas cosas. 491 00:17:04,916 --> 00:17:09,692 Miramos Ventana Espejo, contamos historias de fantasmas, 492 00:17:09,759 --> 00:17:11,461 jugamos juegos. 493 00:17:11,529 --> 00:17:14,769 Y, por supuesto, comimos unos bocadillos. 494 00:17:14,836 --> 00:17:16,806 Bocadillos prohibidos. 495 00:17:16,873 --> 00:17:18,777 Y nunca adivinarán lo que pasó después. 496 00:17:18,844 --> 00:17:19,779 FÉLIX: Tienes razón. 497 00:17:19,845 --> 00:17:21,983 ¡Porque nada de eso pasó! 498 00:17:22,050 --> 00:17:23,319 Suena como un sueño, cariño. 499 00:17:23,385 --> 00:17:25,356 Sí, como la vez que conocí ese pay parlante. 500 00:17:25,423 --> 00:17:27,628 Y montamos un tenedor volador hacia Payiami. 501 00:17:27,694 --> 00:17:29,131 Un pueblo hecho de pays. 502 00:17:29,197 --> 00:17:30,767 ¿O ese era mi sueño? 503 00:17:30,834 --> 00:17:33,807 ¿Cómo puede ser un sueño si me desperté en mi cama esta mañana 504 00:17:33,874 --> 00:17:38,482 y no había ni una señal de que haya conocido a ese Gibón Narval? 505 00:17:40,185 --> 00:17:42,925 ¡Oh! Supongo que fue un sueño. 506 00:17:42,992 --> 00:17:45,631 En ese caso, estaba durmiendo. 507 00:17:45,698 --> 00:17:47,233 Caso cerrado. 508 00:17:47,300 --> 00:17:49,137 Ahora, ¿cómo me bajo de aquí? 509 00:17:49,204 --> 00:17:50,641 [grita] [cuerpo golpea] 510 00:17:50,707 --> 00:17:51,408 No importa. 511 00:17:51,474 --> 00:17:53,445 Los jueces van a conferir. 512 00:17:53,513 --> 00:17:55,149 Ninguno de ellos lo admitió. 513 00:17:55,216 --> 00:17:57,187 Son niños. Nunca admiten nada. 514 00:17:57,254 --> 00:17:59,491 Tienes razón. Pero debe haber justicia. 515 00:17:59,559 --> 00:18:01,595 Y todos sabemos lo que eso significa. 516 00:18:02,364 --> 00:18:04,200 Yo no. Pero sigo asintiendo. 517 00:18:04,467 --> 00:18:05,871 Hemos tomado una decisión. 518 00:18:05,938 --> 00:18:09,177 Porque somos jueces y eso es lo que hacen los jueces. 519 00:18:09,244 --> 00:18:11,048 Eso, y golpear con el martillo. 520 00:18:11,114 --> 00:18:12,384 [gruñe con frustración] 521 00:18:12,450 --> 00:18:14,153 Ya que ninguno de ustedes fue comunicativo, 522 00:18:14,220 --> 00:18:16,893 hemos decidido que todos deben soportar el peso 523 00:18:16,960 --> 00:18:18,630 de esta atrocidad de la letrina. 524 00:18:18,696 --> 00:18:21,301 Así que los hacemos responsables a todos ustedes. 525 00:18:21,368 --> 00:18:23,540 - Pero yo no hice nada. - Tú no, Grug. 526 00:18:23,607 --> 00:18:25,376 Pero nosotros tampoco hicimos nada. 527 00:18:25,442 --> 00:18:28,382 Sí, yo estaba pasando el rato con el Gibón Narval, ¿recuerdan? 528 00:18:28,449 --> 00:18:30,019 No ayuda a nuestro caso, Tronco. 529 00:18:30,086 --> 00:18:32,324 Tienen que creernos. Nosotros no lo hicimos. 530 00:18:32,390 --> 00:18:34,595 La otra chica tiene razón. [grita] 531 00:18:34,662 --> 00:18:36,933 Ninguno de ellos destruyó la letrina. 532 00:18:36,999 --> 00:18:38,637 Yo lo hice. 533 00:18:39,404 --> 00:18:41,342 ¿Tú lo hiciste? [conversaciones cruzadas] 534 00:18:41,408 --> 00:18:43,379 ¡Silencio! ¡Silencio! 535 00:18:43,446 --> 00:18:45,149 ¡Ugh! ¿Dónde está mi martillo? 536 00:18:45,216 --> 00:18:47,253 ¿Te refieres a este martillo? 537 00:18:47,320 --> 00:18:49,457 No te preocupes, Félix, yo me encargo. 538 00:18:49,525 --> 00:18:50,326 [bocanada] 539 00:18:50,392 --> 00:18:53,098 [en cámara lenta] i¡No! 540 00:18:53,165 --> 00:18:55,570 [Grug gruñe] [todos gritan] 541 00:18:55,637 --> 00:18:58,276 [jueces gruñen] 542 00:18:58,342 --> 00:18:59,745 Me gustan los giros, 543 00:18:59,812 --> 00:19:03,185 pero ¿alguien más cree que hoy hubo demasiados giros? 544 00:19:03,251 --> 00:19:06,559 [gruñe] Gran, ¿por qué lo hiciste? ¿Por qué? 545 00:19:06,626 --> 00:19:10,299 ¡Porque quería ver el mundo arder! 546 00:19:10,768 --> 00:19:12,103 Eh, solo bromeaba. 547 00:19:12,170 --> 00:19:14,074 De hecho lo hice por el diente. 548 00:19:14,140 --> 00:19:16,378 ¿Este escándalo es por una letrina? 549 00:19:16,445 --> 00:19:18,850 Creí que regalaban dientes. ESPERANZA: Iu. 550 00:19:18,917 --> 00:19:21,288 GRAN: Después del truco del diente de Félix, 551 00:19:21,355 --> 00:19:24,060 Sandy y yo salimos a explorar por bocas, 552 00:19:24,127 --> 00:19:26,464 pero era un desierto dental ahí fuera. 553 00:19:26,532 --> 00:19:28,368 Nada más que bocotas tapadas, 554 00:19:28,435 --> 00:19:30,673 quijadas cerradas y labios apretados. 555 00:19:30,740 --> 00:19:34,180 Hasta que encontramos un compañero roba colmillos 556 00:19:34,247 --> 00:19:36,385 y robamos su preciado diente, 557 00:19:36,451 --> 00:19:40,359 un raro colmillo de tarantullama. 558 00:19:40,761 --> 00:19:44,935 Por supuesto, el juego del diente nunca es así de fácil. 559 00:19:45,704 --> 00:19:46,972 Mm. 560 00:19:47,507 --> 00:19:48,142 ¿Mm? 561 00:19:48,208 --> 00:19:49,612 [Gran gruñe] [grita] 562 00:19:49,679 --> 00:19:51,615 Mientras mejor es el diente, más difícil es la pelea. 563 00:19:51,682 --> 00:19:53,987 Y las cosas pueden ponerse feas muy rápido. 564 00:19:54,788 --> 00:19:59,431 Especialmente cuando no tienes dientes y te sientes implacable. 565 00:19:59,899 --> 00:20:01,401 FÉLIX: Gracias, Gran, 566 00:20:01,468 --> 00:20:05,744 por compartir el verdadero destino de mi querida letrina caída. 567 00:20:05,811 --> 00:20:08,382 Supongo que lo que nos queda hacer es decidir 568 00:20:08,449 --> 00:20:10,688 qué hacerle a Gran para que se haga responsable. 569 00:20:10,754 --> 00:20:12,891 Sí. ¡Que se haga justicia! [ambos exclaman] 570 00:20:12,958 --> 00:20:16,532 ¿Qué tal si no me hacen nada y yo les devuelvo el favor? 571 00:20:16,599 --> 00:20:18,603 - [Félix exclama con miedo] - Eh, eso parece justo. 572 00:20:18,670 --> 00:20:20,874 Lamentamos haberlos culpado, niños. 573 00:20:20,940 --> 00:20:22,376 Aunque tenía mucho sentido. 574 00:20:22,443 --> 00:20:24,916 Sí, honestamente, yo hubiera pensado lo mismo. 575 00:20:24,982 --> 00:20:26,385 Sí, rompemos muchas cosas. 576 00:20:26,452 --> 00:20:28,088 Como ese espejo que rompimos. 577 00:20:28,155 --> 00:20:31,362 No, no necesitamos escuchar qué otras cosas rompieron. 578 00:20:31,428 --> 00:20:32,832 La, la, la, la, la, la. 579 00:20:32,898 --> 00:20:34,334 Vamos, todo el mundo. 580 00:20:34,702 --> 00:20:37,974 Vaya, Gran, esa fue una gran historia. 581 00:20:38,041 --> 00:20:41,916 Sí. Especialmente el giro de la Playa de Payiami hecha de pastel. 582 00:20:41,982 --> 00:20:43,419 [ríe] Esperen, ¿soñé eso? 583 00:20:43,486 --> 00:20:46,024 EEP: Solo hay un detalle que no cuadra. 584 00:20:46,091 --> 00:20:47,561 Oh, ¿sí? ¿Qué cosa? 585 00:20:47,628 --> 00:20:51,135 Admitiste haberlo hecho, y tú nunca admites nada. 586 00:20:51,201 --> 00:20:52,170 [Sandy ríe] 587 00:20:52,505 --> 00:20:53,907 ¿Segura, Sandy? 588 00:20:53,973 --> 00:20:55,209 [gruñe] 589 00:20:55,276 --> 00:20:57,981 Muy bien, les contaré lo que realmente pasó. 590 00:20:58,048 --> 00:21:00,186 - El giro es... - ¿Otro giro? 591 00:21:00,253 --> 00:21:02,624 Oh, oficialmente, eso es exceso de giros. 592 00:21:02,691 --> 00:21:04,027 Yo no lo hice. 593 00:21:04,093 --> 00:21:05,362 ¿Qué? Entonces, ¿quién lo hizo? 594 00:21:05,429 --> 00:21:07,400 [gruñe, ríe] [todos exclaman] 595 00:21:07,467 --> 00:21:09,939 ¿Sandy? Pero ¿por qué? [criatura grazna] 596 00:21:10,005 --> 00:21:11,275 [gruñe] 597 00:21:11,341 --> 00:21:13,479 - [todos exclaman] - Oh, no, estoy soñando de nuevo. 598 00:21:13,546 --> 00:21:15,917 Eso no es un sueño. Ese es Steve. 599 00:21:15,984 --> 00:21:17,153 [gruñe "hola"] 600 00:21:17,220 --> 00:21:18,957 Gran, con todo respeto, 601 00:21:19,024 --> 00:21:21,128 y hay mucho respeto, 602 00:21:21,195 --> 00:21:22,497 los kilómetros que caminaste, 603 00:21:22,565 --> 00:21:25,136 los senderos que abriste, los años que viviste... 604 00:21:25,202 --> 00:21:27,808 Tantos años. 605 00:21:27,875 --> 00:21:29,343 [gruñe enojada] 606 00:21:29,410 --> 00:21:31,616 - [ríe nervioso] - Gran, ¿qué está pasando aquí? 607 00:21:31,682 --> 00:21:34,287 Sí. Creí que los Gibones Narvales estaban extintos. 608 00:21:34,354 --> 00:21:36,191 GRAN: Casi extintos. 609 00:21:36,258 --> 00:21:38,630 Steve es uno de los últimos... 610 00:21:38,696 --> 00:21:40,432 mm, lo que sea que es... que quedan. 611 00:21:40,499 --> 00:21:43,338 Por eso lo estuve escondiendo en la granja. 612 00:21:43,405 --> 00:21:45,677 Nadie sabía. Ni siquiera Sandy. 613 00:21:45,744 --> 00:21:48,516 Así que cuando se encontró con Steve en la mitad de la noche, 614 00:21:48,583 --> 00:21:51,656 hizo lo que cualquier niña normal de su edad hubiera hecho. 615 00:21:51,723 --> 00:21:52,824 Atacó. 616 00:21:52,891 --> 00:21:56,198 Y cuando Sandy hizo lo que Sandy hace, 617 00:21:56,264 --> 00:21:57,801 la letrina se metió en el camino. 618 00:21:57,868 --> 00:21:59,103 [gruñendo] 619 00:22:00,072 --> 00:22:02,811 Disfrutaron tanto su pelea que ahora son amigos. 620 00:22:02,877 --> 00:22:06,318 Vaya. Entonces, ¿confesaste para proteger a Sandy? 621 00:22:06,384 --> 00:22:08,122 - ¿Y a nosotros? - ¿Y a Steve? 622 00:22:08,189 --> 00:22:11,394 Gran. Eso fue muy... lindo de tu parte. 623 00:22:11,461 --> 00:22:12,898 Sí. ¿Estás bien? 624 00:22:12,965 --> 00:22:14,569 ¡Estoy bien! 625 00:22:14,635 --> 00:22:17,875 Y si quieren mantener sus dientes, mantendrán sus bocotas cerradas sobre esto. 626 00:22:17,942 --> 00:22:19,076 Y sobre Steve. 627 00:22:19,143 --> 00:22:21,381 [todos tragan] Movida inteligente. 628 00:22:21,448 --> 00:22:22,751 Vamos, Steve. 629 00:22:22,817 --> 00:22:25,824 Vamos a buscarte un nuevo escondite. 630 00:22:25,890 --> 00:22:28,128 Vaya. Eso fue hermoso. 631 00:22:28,195 --> 00:22:29,230 Realmente lo fue. 632 00:22:29,297 --> 00:22:31,301 Espero que nadie encuentre a Steve. 633 00:22:31,368 --> 00:22:34,207 Ojalá pudiera encontrar a Pssh. 634 00:22:34,509 --> 00:22:35,810 [sorbe] [todos gritan] 635 00:22:35,877 --> 00:22:36,979 Lo encontramos. 636 00:22:37,046 --> 00:22:38,649 De verdad, no más giros. 637 00:22:39,151 --> 00:22:42,023 ♪ 638 00:22:42,090 --> 00:22:43,659 EL PRESUNTO JUICIO 46673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.