Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,945 --> 00:00:07,447
[gruñe con esfuerzo]
2
00:00:07,515 --> 00:00:08,784
[grita]
[gruñe]
3
00:00:10,588 --> 00:00:13,393
[aves trinando]
ESPERANZA: Por última vez, Grug,
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,731
¡el tocino no es un vegetal!
5
00:00:15,798 --> 00:00:19,205
Ah... Concuerdo con estar en desacuerdo.
[mastica]
6
00:00:19,271 --> 00:00:22,913
Bueno, Guycito. Estamos esperando.
7
00:00:22,979 --> 00:00:24,783
- [Grug masticando]
- Eh...
8
00:00:24,850 --> 00:00:27,254
♪ música cómica ♪
9
00:00:27,321 --> 00:00:30,093
No me apures. Buen señor.
10
00:00:30,160 --> 00:00:33,400
- ¿Podría pasarme la sal?
- ¿Eh? [traga]
11
00:00:33,467 --> 00:00:35,237
Oh, por supuesto, Guy. [gruñe]
12
00:00:35,304 --> 00:00:37,208
- ¡Ah! [gruñe]
- ¡Papá!
13
00:00:37,275 --> 00:00:39,813
Dijo "pasar". Estaba libre.
14
00:00:41,315 --> 00:00:43,988
[tosiendo]
Je, je. Uh.
15
00:00:44,054 --> 00:00:45,290
[festejando]
16
00:00:45,357 --> 00:00:47,494
GRUG: ¿Eh?
FÉLIX: ¿Mm?
17
00:00:47,562 --> 00:00:49,833
¿Una taza de sal? ¿Eso es bueno?
18
00:00:49,900 --> 00:00:52,305
¿Grug? ¿Podrías pasarme
la mermelada de brincabaya?
19
00:00:52,371 --> 00:00:54,843
Por supuesto, Félix. ¡Félix!
[Félix exclama]
20
00:00:54,910 --> 00:00:56,680
¡Estabas libre!
21
00:00:56,747 --> 00:00:59,151
¡Oh! [escupe] ¡Qué feo!
22
00:00:59,218 --> 00:01:01,223
¡Grug, pásame el agua!
[gruñe]
23
00:01:01,289 --> 00:01:02,725
- [Ugga gruñe]
- Oh...
24
00:01:04,228 --> 00:01:07,101
♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪
25
00:01:07,167 --> 00:01:09,573
♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪
26
00:01:09,640 --> 00:01:13,781
♪ Hay que domesticar
el fuego y progresar ♪
27
00:01:15,383 --> 00:01:16,486
♪ Whoa-ho-ho ♪
28
00:01:16,554 --> 00:01:18,958
♪ Atascados, a, atascados ♪
29
00:01:19,025 --> 00:01:22,097
♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪
30
00:01:22,164 --> 00:01:25,037
♪ Buscando la unidad ♪
31
00:01:25,104 --> 00:01:27,876
♪ Para la humanidad ♪
32
00:01:27,943 --> 00:01:29,746
♪ Estamos atados ♪
33
00:01:29,813 --> 00:01:31,482
♪ En un árbol familiar ♪
34
00:01:31,550 --> 00:01:33,554
EL ÁRBOL FAMILIAR
DE LOS CROODS
35
00:01:33,621 --> 00:01:34,488
♪
36
00:01:34,556 --> 00:01:36,092
GRUG: Mm...
FÉLIX: Sí, Grug.
37
00:01:36,159 --> 00:01:38,296
Sin duda, jala ese palo.
[Grug gruñe]
38
00:01:38,362 --> 00:01:39,900
Lo estás haciendo de nuevo, Félix.
39
00:01:39,967 --> 00:01:41,369
¿Yo? ¿Haciendo qué?
40
00:01:41,436 --> 00:01:43,608
Eso cuando le dices que haga algo
que hace que pierda.
41
00:01:43,674 --> 00:01:45,110
¡Yo no hago eso!
42
00:01:45,176 --> 00:01:48,884
Jala ese palo con todas tus fuerzas.
Después de cerrar los ojos y girar.
43
00:01:49,185 --> 00:01:50,888
[gruñe, suspira]
44
00:01:50,955 --> 00:01:53,126
[grito aturdido]
45
00:01:53,193 --> 00:01:54,930
[suspira]
46
00:01:54,997 --> 00:01:58,838
[gruñido energético]
47
00:01:58,905 --> 00:02:01,175
[gruñido agudo]
48
00:02:01,242 --> 00:02:03,480
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé,
49
00:02:03,548 --> 00:02:05,317
pero no puedo dejar de mirar.
50
00:02:05,383 --> 00:02:08,390
¡Oh! [gruñido energético]
[Grug continúa gritando]
51
00:02:08,457 --> 00:02:11,196
¡Reto de baile terminado! ¡Terminado!
52
00:02:11,263 --> 00:02:14,970
[todos festejando]
53
00:02:15,037 --> 00:02:16,372
[gemido aturdido]
54
00:02:16,439 --> 00:02:18,644
¿Puedo dejar de girar? Me estoy...
55
00:02:18,711 --> 00:02:20,114
¡Vaya! [gruñe]
56
00:02:20,180 --> 00:02:21,884
¡Sí! ¡La victoria es mía!
57
00:02:21,950 --> 00:02:23,954
¡Ugh! Sigue sin estar bueno.
58
00:02:24,021 --> 00:02:25,825
¡Deja de beber la sal!
59
00:02:26,459 --> 00:02:27,895
FÉLIX:
Después de muchas lunas,
60
00:02:27,962 --> 00:02:30,868
¡mi último invento por fin está completo!
[Grug olfatea]
61
00:02:30,935 --> 00:02:33,306
Ugh. Por favor, no me digas
que estuviste trabajando en...
62
00:02:33,373 --> 00:02:36,547
¡Una nueva y mejorada bebida de limón!
63
00:02:36,613 --> 00:02:37,950
[refunfuña]
64
00:02:38,016 --> 00:02:40,153
¿Por qué insistes en arreglar
la bebida de limón? No está rota.
65
00:02:40,220 --> 00:02:43,460
¿Nueva y mejorada?
Yo seré el que juzgue eso.
66
00:02:43,527 --> 00:02:46,299
[arcadas]
¿Por qué sabe a que está enojada conmigo?
67
00:02:46,366 --> 00:02:48,704
Lo hiciste, Félix.
[tose] Rompiste la bebida de limón.
68
00:02:48,771 --> 00:02:50,541
[estómago gruñe]
Ugh. Esto hace que quiera beber sal.
69
00:02:50,608 --> 00:02:53,012
¡Basta de sal!
ALBA: ¡Cuidado!
70
00:02:53,079 --> 00:02:54,549
[gruñido en cámara lenta]
71
00:02:56,921 --> 00:02:59,091
[niños festejando]
72
00:02:59,158 --> 00:03:01,496
¡Alba! ¿Te volviste loca?
73
00:03:01,564 --> 00:03:03,233
¡Tal vez la envenenaron!
74
00:03:03,299 --> 00:03:07,140
[articulando] ¡Alba! ¿Sientes
que te crece un cuerno en la cabeza?
75
00:03:07,207 --> 00:03:08,711
¿Qué? ¡No, estoy bien!
76
00:03:08,778 --> 00:03:10,347
¡Solo jugamos a los retos,
y ellos
77
00:03:10,414 --> 00:03:12,251
me retaron a patitronquear
encima de la mesa!
78
00:03:12,318 --> 00:03:14,154
¡Ahora, es mi turno!
Eep, te reto
79
00:03:14,221 --> 00:03:16,292
a atrapar una langosraya
con tus propias manos.
80
00:03:16,359 --> 00:03:18,664
¿Llamas a eso un reto? Acepto.
[todos celebrando]
81
00:03:18,731 --> 00:03:21,436
¿El juego de retos?
No me gusta como suena eso.
82
00:03:21,504 --> 00:03:23,206
Eso puede ponerse feo rápido.
83
00:03:23,273 --> 00:03:26,178
Como esta bebida de limón.
¡Ja! ¡Ardida de limón! [Félix gruñe]
84
00:03:26,245 --> 00:03:27,849
¡Ah! ¡Oh!
85
00:03:27,915 --> 00:03:30,254
[con voz ronca]
¡Ardida de limón! [resuella]
86
00:03:30,889 --> 00:03:32,692
Me encanta el juego de retos.
87
00:03:32,759 --> 00:03:35,263
- Nunca deberíamos dejar de jugarlo.
- ¡Te equivocas!
88
00:03:35,330 --> 00:03:38,269
Deben dejar de jugar
al juego de retos ya mismo.
89
00:03:38,336 --> 00:03:39,639
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Sí.
90
00:03:39,706 --> 00:03:41,744
¿Acaso saben qué es el juego de retos?
91
00:03:41,811 --> 00:03:44,650
No oficialmente, pero incluso Grug
podría deducir por el nombre poco inspirado
92
00:03:44,717 --> 00:03:48,289
que es una competencia
en donde los participantes se retan a hacer cosas.
93
00:03:48,356 --> 00:03:51,697
Pero no sé qué significa "deducir".
¿Es un pescado?
94
00:03:51,764 --> 00:03:54,235
Oh, realmente podría ir
por un poco de deducir a la parrilla.
95
00:03:54,301 --> 00:03:56,840
¿Por qué debemos detenernos?
Solo nos estamos divirtiendo.
96
00:03:56,907 --> 00:04:00,013
Por ahora. Pero ustedes
siempre llevan las cosas demasiado lejos.
97
00:04:00,080 --> 00:04:03,888
Eso es ridículo. Menciona una sola
ocasión en la que fuimos demasiado lejos.
98
00:04:03,954 --> 00:04:05,157
[gruñe]
99
00:04:05,223 --> 00:04:08,363
[roncando]
[niños gritando]
100
00:04:08,430 --> 00:04:10,066
[Grug gritando]
101
00:04:10,133 --> 00:04:13,908
[rugiendo]
[niños riendo, gritando]
102
00:04:13,975 --> 00:04:16,146
[Félix gritando]
103
00:04:16,212 --> 00:04:18,449
[grito en cámara lenta]
104
00:04:18,517 --> 00:04:20,086
¿Alguien más tiene
un sarpullido de arena?
105
00:04:20,153 --> 00:04:21,556
[gritando]
106
00:04:21,623 --> 00:04:23,895
Bien, lo entendemos. Somos increíbles.
107
00:04:23,961 --> 00:04:25,463
No es ese el punto.
108
00:04:25,531 --> 00:04:27,969
No te preocupes, Ugga.
Ahora somos más grandes. Hemos madurado.
109
00:04:28,036 --> 00:04:30,775
De la manera en que una bellota
crece hasta ser un roble majestuoso.
110
00:04:30,842 --> 00:04:33,581
¿Sí? Porque todo lo que veo
son bellotas.
111
00:04:33,648 --> 00:04:35,652
Ardida de bellota. Muy buena, Esperanza.
112
00:04:35,718 --> 00:04:39,592
¿Saben qué? Los padres tienen razón.
Tal vez no deberíamos crecer.
113
00:04:39,659 --> 00:04:41,730
Sí. Podríamos vivir aquí
114
00:04:41,796 --> 00:04:43,901
y comer su comida y mirar ventana...
115
00:04:43,968 --> 00:04:46,139
¡Mientras se nos cuidan
y limpian para nosotros
116
00:04:46,206 --> 00:04:48,076
por el resto de nuestras vidas!
117
00:04:48,142 --> 00:04:49,478
- [suspiro profundo]
- Bueno,
118
00:04:49,546 --> 00:04:51,517
supongo que tienen que crecer
en algún momento.
119
00:04:51,583 --> 00:04:53,486
Y supongo que eso solo es posible
120
00:04:53,554 --> 00:04:56,727
con algún grado de independencia
durante tus años de formación.
121
00:04:56,793 --> 00:05:00,066
Siempre y cuando no se lastimen
con un deducir, me parece bien.
122
00:05:00,133 --> 00:05:02,506
De hecho, me parece bien
si Guy se lastima. - ¿Gracias?
123
00:05:02,572 --> 00:05:04,542
Bueno, a mí no. Es muy arriesgado.
124
00:05:04,609 --> 00:05:06,547
Tal vez, pero ¿acaso nunca correr riesgo
125
00:05:06,613 --> 00:05:08,449
no es el riesgo más grande de todos?
126
00:05:08,517 --> 00:05:12,190
[resopla] Niñez.
¿No se va en un pestañeo?
127
00:05:12,257 --> 00:05:14,294
Alba tiene razón. Vamos, padres.
128
00:05:14,361 --> 00:05:16,432
Es hora de dejar ir.
[padres suspiran]
129
00:05:16,499 --> 00:05:17,869
[criaturas rugen]
130
00:05:17,936 --> 00:05:19,806
[gritando, gruñendo]
131
00:05:19,872 --> 00:05:22,545
A ese cuervglotón no le gustó
que le haga cosquillas.
132
00:05:22,612 --> 00:05:25,651
Pero el reto está hecho,
lo que significa que es mi turno.
133
00:05:25,718 --> 00:05:28,056
Hombre G, espero que te guste la lava.
134
00:05:28,123 --> 00:05:29,391
No me gusta.
135
00:05:29,458 --> 00:05:31,462
Me lava. [ríe]
136
00:05:31,530 --> 00:05:33,032
Y pido disculpas.
137
00:05:33,099 --> 00:05:35,805
Por bromear con la lava
y por el juego de palabras cuestionable.
138
00:05:36,205 --> 00:05:37,441
ESPERANZA:
¿Sabes, Uggs?
139
00:05:37,509 --> 00:05:39,980
Esta fue la primera vez
que pude meditar
140
00:05:40,047 --> 00:05:41,784
y no preocuparme por los niños.
141
00:05:41,851 --> 00:05:44,321
¿Por qué estábamos preocupados?
Solo se están divirtiendo,
142
00:05:44,388 --> 00:05:45,824
no poniendo sus vidas en riesgo.
143
00:05:45,891 --> 00:05:48,162
- [gruñendo]
- ¡Ah! ¡Es más caliente de lo que parece!
144
00:05:48,229 --> 00:05:51,035
¡Y parece un volcán! [gritando]
145
00:05:51,102 --> 00:05:53,941
Sí. Han andado un largo camino.
146
00:05:54,008 --> 00:05:56,513
Y ahora, están abriendo sus alas.
GRUG: Mm...
147
00:05:56,580 --> 00:05:58,884
- [viento soplando]
- ¡El cielo es mi patio de juegos!
148
00:05:58,951 --> 00:06:02,158
¡Soy una cometa viviente!
[niños riendo, festejando]
149
00:06:02,224 --> 00:06:03,561
Niños.
150
00:06:03,627 --> 00:06:06,499
Si quieres que crezcan,
debes dejarlos ir.
151
00:06:06,567 --> 00:06:09,104
[mastica] Sabes, húndete o nada.
152
00:06:09,171 --> 00:06:10,808
¡Me estoy hundiendo!
153
00:06:10,874 --> 00:06:13,346
¡Y eso es suficiente arena movediza!
¡Sáquenme!
154
00:06:13,413 --> 00:06:15,685
Por supuesto, la madurez no solo sucede.
155
00:06:15,752 --> 00:06:18,022
- Es un comportamiento que se aprende.
- Félix tiene razón.
156
00:06:18,089 --> 00:06:21,763
Y aprendieron de nosotros.
Somos unos padres increíbles.
157
00:06:21,830 --> 00:06:24,502
¿Ugga? ¿Cuánto tiempo más?
158
00:06:24,936 --> 00:06:26,506
Y... listo.
[padres suspiran]
159
00:06:26,573 --> 00:06:28,243
¡Ju, ju! Vengan a ver.
160
00:06:28,310 --> 00:06:30,313
[ríe] Exquisito.
161
00:06:30,380 --> 00:06:32,084
Un retrato de la perfección parental.
162
00:06:32,151 --> 00:06:35,257
Pero mi frente sigue siendo grande.
¿Por qué sigue pasando eso?
163
00:06:35,324 --> 00:06:39,432
¿Y por qué dibujaste a los niños
lanzando a Tonk de la balista?
164
00:06:39,498 --> 00:06:41,302
Ni idea. Como artista,
165
00:06:41,369 --> 00:06:43,239
el pincel conduce y yo solo obedezco.
166
00:06:43,306 --> 00:06:44,341
ESPERANZA:
Mm...
167
00:06:44,709 --> 00:06:46,379
FÉLIX:
¡Tal vez es porque los niños
168
00:06:46,446 --> 00:06:49,217
están lanzando a Tonk de mi balista!
[todos gritan]
169
00:06:49,284 --> 00:06:51,523
¿Q-qué hago después de que me lancen?
170
00:06:51,590 --> 00:06:53,594
Encuentra un lugar blando
para aterrizar, Tronco.
171
00:06:53,661 --> 00:06:55,497
¿Y si no puedo encontrar un lugar suave?
172
00:06:55,564 --> 00:06:57,267
Deja de demorarte. Un reto es un reto.
[Tonk lloriquea]
173
00:06:57,334 --> 00:07:00,106
Ahora, vamos a ponerte en el aire.
UGGA: ¡Deténganse!
174
00:07:00,173 --> 00:07:02,912
¿Qué luna de fuego
creen que están haciendo?
175
00:07:02,979 --> 00:07:05,551
- ¿Lanzar a Tonk por encima del muro?
- Pero responsablemente.
176
00:07:05,617 --> 00:07:08,123
Sí, voy a encontrar
un lugar blando donde aterrizar.
177
00:07:08,189 --> 00:07:09,559
Todavía no sé cómo...
178
00:07:09,626 --> 00:07:11,495
¡Láncenlo!
ESPERANZA: Es todo.
179
00:07:11,563 --> 00:07:13,200
- El juego de retos se terminó.
- ¿Qué? ¿Por qué?
180
00:07:13,266 --> 00:07:15,805
Porque están haciendo exactamente
lo que prometieron no hacer.
181
00:07:15,872 --> 00:07:19,278
Bueno, técnicamente, no prometimos
no lanzar a Tonk por el muro.
182
00:07:19,345 --> 00:07:20,982
[risa nerviosa]
183
00:07:21,048 --> 00:07:23,119
Pero sí. Uno podría argumentar
que llevamos las cosas demasiado lejos.
184
00:07:23,186 --> 00:07:25,558
Tal vez debamos dejar
de jugar al juego de retos.
185
00:07:25,624 --> 00:07:28,630
Sí. Justo después de ver
qué tan lejos llega Tonk.
186
00:07:28,697 --> 00:07:30,266
- ¡Ja, ja, sí!
- ¡No!
187
00:07:30,333 --> 00:07:32,337
¿Qué te pasa?
188
00:07:32,404 --> 00:07:34,374
¿Quieres que decepcione a mi hijo?
189
00:07:34,441 --> 00:07:35,945
¿A mi hermoso hijo?
190
00:07:36,012 --> 00:07:38,984
No quiero que me decepciones, papá.
Pero ¿podrías bajarme?
191
00:07:39,051 --> 00:07:41,924
¿Lo ves? ¡Se muere porque lo lancen
por los cielos!
192
00:07:41,990 --> 00:07:43,694
- ¿Sí?
- Claro que sí, hijo.
193
00:07:43,761 --> 00:07:45,665
Y voy a hacer realidad tu sueño
194
00:07:45,731 --> 00:07:48,538
- ¡lanzando tu cuerpo por los aires!
- ¡Grug!
195
00:07:48,604 --> 00:07:51,208
[gruñe]
No más juego de retos. ¿Entendido?
196
00:07:51,275 --> 00:07:53,045
NIÑOS: [decepcionados]
Entendido.
197
00:07:54,214 --> 00:07:57,054
Solo digo que hay muchos lugares
suaves alrededor de la granja,
198
00:07:57,120 --> 00:08:00,259
y estoy seguro de que Tonk
hubiera encontrado un lugar en donde aterrizar.
199
00:08:00,326 --> 00:08:02,297
Grug, ¿tú te escuchas cuando hablas?
200
00:08:02,364 --> 00:08:03,967
No estoy seguro. Déjame averiguarlo.
201
00:08:04,034 --> 00:08:06,773
[articulando]
¡Hola, yo! ¡Estoy hablando!
202
00:08:06,840 --> 00:08:08,778
[normal]
[bocanada] Vaya. ¿Realmente sueno así?
203
00:08:08,844 --> 00:08:10,882
- Suficiente, Grug.
- ¡Oh, no! ¡Mi voz cambió!
204
00:08:10,949 --> 00:08:12,952
Oh, espera. Ja.
Esa eras tú. No importa.
205
00:08:13,018 --> 00:08:16,560
No sé por qué pensamos que los niños
de repente eran más responsables.
206
00:08:16,626 --> 00:08:18,930
¡Mira todos los platos sucios que dejaron!
207
00:08:18,997 --> 00:08:22,738
¡Cierto! ¡Los platos sucios
que definitivamente los niños dejaron!
208
00:08:22,805 --> 00:08:25,978
Mi pregunta es ¿por qué había
tantos en el ascensor?
209
00:08:26,045 --> 00:08:28,718
¿Quién escondería los platos
en el ascensor en vez de lavarlos?
210
00:08:28,784 --> 00:08:30,754
Esos locos niños, ¡ellos!
211
00:08:30,821 --> 00:08:32,592
O yo, porque yo lo hice.
UGGA: Saben,
212
00:08:32,658 --> 00:08:34,195
es una pena.
213
00:08:34,261 --> 00:08:37,167
Ese juego de retos podría ser
muy divertido... [gruñe]
214
00:08:38,002 --> 00:08:39,037
¡Sí!
215
00:08:39,104 --> 00:08:41,442
Ciertamente, si se juega responsablemente.
216
00:08:41,509 --> 00:08:43,112
Supongo...
217
00:08:43,179 --> 00:08:44,949
Tal vez deberíamos jugar.
218
00:08:45,016 --> 00:08:47,888
Para entender por qué los niños
lo disfrutan tanto.
219
00:08:47,955 --> 00:08:51,129
- Cuando terminemos con los platos.
- ¡Gran idea! [gruñe]
220
00:08:51,764 --> 00:08:52,866
[platos se rompen, cabra grita]
221
00:08:52,933 --> 00:08:54,969
¡Terminamos con los platos! ¡A jugar!
222
00:08:55,772 --> 00:08:58,877
Bueno... Estamos esperando.
223
00:08:58,944 --> 00:09:02,084
- No me apures, Félix.
- Ni siquiera es un reto tan grande.
224
00:09:02,151 --> 00:09:04,522
Es decir, ¿en verdad es tan difícil
elogiar a Félix?
225
00:09:04,589 --> 00:09:06,626
Se siente mal, ¿de acuerdo?
226
00:09:06,693 --> 00:09:08,296
Como un cuervglotón que vuela.
227
00:09:08,363 --> 00:09:11,035
- Los cuervglotones sí vuelan.
- ¡No todo el tiempo!
228
00:09:11,101 --> 00:09:12,437
¡Oh, vamos, Grug!
229
00:09:12,505 --> 00:09:14,441
Tiene que haber algo
que te guste de Félix.
230
00:09:14,509 --> 00:09:15,778
Como sus ojos.
231
00:09:15,844 --> 00:09:16,980
♪ música romántica ♪
232
00:09:17,046 --> 00:09:20,554
[se estremece] De acuerdo. Bueno,
233
00:09:20,621 --> 00:09:22,491
me gusta que sea bueno al cocobol.
234
00:09:22,559 --> 00:09:24,128
Ese no es Félix. Esa es Eep.
235
00:09:24,195 --> 00:09:25,998
De hecho, eso serían todos menos Félix.
236
00:09:26,065 --> 00:09:28,704
¡Oh! ¡Ya sé!
¡Me gustan los pasteles de Félix!
237
00:09:28,771 --> 00:09:30,406
¡Yo soy la que hace los pasteles!
238
00:09:30,473 --> 00:09:32,110
Y son deliciosos.
239
00:09:32,177 --> 00:09:35,183
Si no puedes decir
ni una cosa buena sobre mí,
240
00:09:35,249 --> 00:09:36,853
pierdes.
241
00:09:36,920 --> 00:09:37,955
¡Bien!
242
00:09:38,022 --> 00:09:40,627
Supongo que inventaste un par de cosas
243
00:09:40,694 --> 00:09:43,734
que no son tan malas como tú. [suspira]
244
00:09:44,135 --> 00:09:47,107
¡Ahí tienes! Una leve alabanza,
pero igual. ¿Fue tan difícil?
245
00:09:47,174 --> 00:09:49,144
[jadeando] Sí. ¡Oh!
246
00:09:49,211 --> 00:09:51,015
Muy... muy difícil.
247
00:09:51,081 --> 00:09:53,753
Pero creo que probamos
que podemos jugar a este juego
248
00:09:53,820 --> 00:09:55,423
sin que las cosas se salgan de control.
249
00:09:55,490 --> 00:09:57,962
Por supuesto, porque somos adultos.
250
00:09:58,029 --> 00:10:00,634
Y dicho eso, doy por terminada la noche.
251
00:10:00,701 --> 00:10:01,970
Yo también.
252
00:10:02,037 --> 00:10:03,038
Yo también.
253
00:10:03,405 --> 00:10:06,178
- [golpe seco]
- Se van antes de que sea mi turno, ¿eh?
254
00:10:06,245 --> 00:10:07,347
♪
255
00:10:07,414 --> 00:10:09,786
Supongo que eso significa
que son unos focallinas.
256
00:10:09,853 --> 00:10:11,757
[cámara lenta]
Focallinas.
257
00:10:11,824 --> 00:10:15,063
[más lento]
Focallinas.
258
00:10:15,396 --> 00:10:18,035
Muy bien, chicos, sé
cómo salvar al juego de retos.
259
00:10:18,102 --> 00:10:20,708
Le decimos a nuestros padres
que hay un ojo suelto.
260
00:10:20,774 --> 00:10:22,044
- ¿Un ojo?
- Sí.
261
00:10:22,111 --> 00:10:23,847
Una criatura salvaje
que se alimenta de ojos.
262
00:10:23,914 --> 00:10:25,818
Y la única defensa es cubrirse los ojos.
263
00:10:25,885 --> 00:10:28,089
Y cuando nuestros padres
cubran sus ojos con pepinolachas
264
00:10:28,155 --> 00:10:29,859
podremos jugar a los retos
sin problemas.
265
00:10:29,926 --> 00:10:31,730
Siempre y cuando no nos escuchen.
¿Preguntas?
266
00:10:31,797 --> 00:10:33,433
¡Oh!
ALBA: ¿Sí, Tonk?
267
00:10:33,499 --> 00:10:36,673
¿Alguien más piensa que los frijoles
parecen sillones para insectos?
268
00:10:36,740 --> 00:10:39,712
Preguntas relacionadas
con el plan, Tonk. Y me encanta tu energía, Alba.
269
00:10:39,779 --> 00:10:42,484
Cuanto antes aceptemos
que el juego terminó, mejor.
270
00:10:42,552 --> 00:10:44,021
Y hay muchas cosas
que podríamos hacer.
271
00:10:44,088 --> 00:10:46,526
¿Construir una ciudad
donde todo esté hecho de frijoles?
272
00:10:46,593 --> 00:10:48,697
Y que también los frijoles vivan ahí.
273
00:10:48,764 --> 00:10:50,233
Tonk, debes dejar ir al Pueblo Frijol.
274
00:10:50,300 --> 00:10:53,908
¡Nunca! ¡Pueblo Frijol
para siempre! [llora]
275
00:10:54,442 --> 00:10:55,811
Pueblo Frijol, ¿eh?
276
00:10:55,877 --> 00:10:58,216
Tal vez es porque tenga hambre,
pero no odio esa idea.
277
00:10:58,283 --> 00:10:59,820
Definitivamente es porque tienes hambre.
278
00:10:59,886 --> 00:11:02,190
Vamos por el desayuno.
279
00:11:02,257 --> 00:11:04,028
[suspiro triste]
280
00:11:04,095 --> 00:11:06,867
- ¿Qué le pasa?
- [suspira] Yo me ocupo.
281
00:11:06,934 --> 00:11:10,140
Tonk, no es que el Pueblo Frijol
sea una mala idea de por sí.
282
00:11:10,207 --> 00:11:13,479
Es que, ¿dónde termina?
Digo, son frijoles, ¿y después qué? ¿Eh?
283
00:11:13,547 --> 00:11:16,185
No es por el Pueblo Frijol. No esta vez.
284
00:11:16,252 --> 00:11:17,387
¿Entonces qué es?
285
00:11:17,454 --> 00:11:20,060
No hay desayuno,
y no puedo encontrar a mamá y papá
286
00:11:20,126 --> 00:11:22,698
¡o la otra mamá
y el otro papá por ningún lado!
287
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
¿En serio? ¿Dónde buscaste?
288
00:11:24,167 --> 00:11:27,440
Solo aquí. Iba a ampliar mi búsqueda,
pero no pude
289
00:11:27,508 --> 00:11:29,880
porque estoy muy débil por el hambre,
290
00:11:29,946 --> 00:11:32,050
¡y no hay desayuno!
291
00:11:32,117 --> 00:11:35,023
Esperanza siempre hace el desayuno.
Entonces, ¿dónde está?
292
00:11:35,089 --> 00:11:37,762
¿Y dónde está papá?
¿Y la otra mamá y el otro papá?
293
00:11:37,829 --> 00:11:39,264
¡Oye, yo dije eso!
294
00:11:39,331 --> 00:11:41,503
PADRES: ¡Félix! ¡Félix! ¡Félix! ¡Félix!
[bocanada]
295
00:11:41,570 --> 00:11:42,838
¡Félix! ¡Félix!
296
00:11:42,905 --> 00:11:45,110
¡Félix! ¡Félix! ¡Félix! ¡Félix!
[gimotea]
297
00:11:45,176 --> 00:11:46,913
¡Vamos, Félix! ¡Ya hazlo!
298
00:11:46,980 --> 00:11:49,585
El reto es comer el pimiento de lava.
Si querías velocidad,
299
00:11:49,652 --> 00:11:52,457
deberías haberlo ordenado
en tu propuesta de reto inicial.
300
00:11:52,525 --> 00:11:55,063
¡No puedes re-retar en medio de un reto!
¡No hay retracciones!
301
00:11:55,130 --> 00:11:56,432
ESPERANZA/UGGA:
¡Félix! ¡Félix!
302
00:11:56,499 --> 00:11:58,570
¿Qué están haciendo?
303
00:11:58,637 --> 00:12:00,172
- [gime en cámara lenta]
- Pimientos.
304
00:12:00,239 --> 00:12:01,543
Cánticos.
305
00:12:01,610 --> 00:12:04,816
Todos emocionados, excepto
por una persona que se ve nerviosa.
306
00:12:04,882 --> 00:12:06,720
Esto solo puede significar una cosa.
307
00:12:06,786 --> 00:12:08,590
¡Están jugando al juego de retos!
308
00:12:08,657 --> 00:12:10,060
[exclaman]
309
00:12:10,126 --> 00:12:12,965
Tienes razón, Eep.
Estamos jugando al juego de retos.
310
00:12:13,032 --> 00:12:16,071
Pero la diferencia es
que estamos jugando responsablemente.
311
00:12:16,138 --> 00:12:19,411
Así es. Unos pocos
retos inofensivos entre amigos
312
00:12:19,478 --> 00:12:21,248
maduros y razonables. Y Grug.
313
00:12:21,315 --> 00:12:24,188
¡Gah! Debí haber prendido fuego
a ese pimiento de lava.
314
00:12:24,254 --> 00:12:25,925
¿Es muy tarde para cambiar el reto?
315
00:12:25,992 --> 00:12:28,763
¡Acaba de decir sin retractarse!
¿No estabas escuchando?
316
00:12:28,830 --> 00:12:30,901
¿Qué? Oigan, ¿puedo cambiar el reto?
317
00:12:30,967 --> 00:12:34,241
El punto es que podemos jugar
sin perder el control.
318
00:12:34,308 --> 00:12:36,746
Oh, ¿sí? Bueno, ¿quién está
en control del desayuno?
319
00:12:36,813 --> 00:12:38,349
¡Nadie, eso es!
320
00:12:38,415 --> 00:12:41,756
Sí. Olvidar alimentar a sus hijos
no me suena muy responsable.
321
00:12:41,823 --> 00:12:43,593
[se mofa]
322
00:12:43,660 --> 00:12:45,598
- El desayuno está servido.
- Eh...
323
00:12:45,664 --> 00:12:47,166
[lloriquea]
324
00:12:47,233 --> 00:12:49,404
[gritando]
325
00:12:50,339 --> 00:12:52,377
¡Ugh, no puedo creer estos padres!
326
00:12:52,444 --> 00:12:55,818
¡Lo sé! ¿No podemos jugar
al juego de retos, pero ellos sí?
327
00:12:55,885 --> 00:12:58,322
Chicos, piénsenlo. Es el ojo.
328
00:12:58,389 --> 00:13:01,161
¡No! ¡Mis ojos
son las ventanas de mi cara!
329
00:13:01,228 --> 00:13:03,933
¡No! Me refiero a que nuestros padres
ya están distraídos,
330
00:13:04,000 --> 00:13:06,105
así que podemos jugar
al juego de retos de nuevo.
331
00:13:06,172 --> 00:13:08,743
Es verdad, aunque ahora
que lo están jugando ellos,
332
00:13:08,810 --> 00:13:10,479
perdí completamente todo interés en él.
333
00:13:10,547 --> 00:13:13,953
Eep tiene razón.
El juego de retos es de la luna pasada.
334
00:13:14,020 --> 00:13:15,857
Sí. En vez de el juego de retos,
335
00:13:15,924 --> 00:13:17,828
¡debería llamarse el juego aburrido!
336
00:13:17,895 --> 00:13:20,901
Vaya. En verdad nos volvimos
en contra del juego de retos bastante rápido.
337
00:13:20,968 --> 00:13:24,576
Sí. Era una verdadera montaña rusa.
[ríe]
338
00:13:24,642 --> 00:13:27,682
¡Oh! ¡Podríamos ir a la montaña rusa!
Nunca hacemos eso.
339
00:13:27,748 --> 00:13:31,122
[traqueteo]
340
00:13:31,188 --> 00:13:32,692
[chillando]
341
00:13:32,758 --> 00:13:34,027
[chillando, rugiendo]
342
00:13:34,094 --> 00:13:36,566
Mm, ¿y algo que nunca hayamos hecho?
343
00:13:36,633 --> 00:13:40,240
¡La montaña rusa!
En serio, nunca subimos. ¿Por qué es eso?
344
00:13:40,306 --> 00:13:41,609
[chillando]
345
00:13:41,676 --> 00:13:43,847
Debe haber algo por aquí
que podamos hacer que sea divertido.
346
00:13:43,913 --> 00:13:45,383
¡Sí! ¡La montaña rusa!
347
00:13:45,449 --> 00:13:46,853
[chillando]
348
00:13:47,253 --> 00:13:48,256
O...
349
00:13:48,322 --> 00:13:50,561
No. ¡No, Tonk! No haremos...
350
00:13:51,128 --> 00:13:53,332
¡Bienvenidos a Pueblo Frijol!
351
00:13:53,399 --> 00:13:56,706
[con eco]
Sorpréndanse con la arquitectura basada en el frijol.
352
00:13:56,773 --> 00:13:59,178
Paseen por el camino de adoquín y frijol.
353
00:13:59,244 --> 00:14:03,018
Relájense entre las ramas de frijoles
de un árbol de frijol.
354
00:14:03,085 --> 00:14:05,591
Su Oasis de frijol espera.
355
00:14:05,658 --> 00:14:08,328
¿Preguntas? ¿Sí, Eep?
356
00:14:08,395 --> 00:14:10,266
¿Por qué estamos haciendo esto ahora
357
00:14:10,333 --> 00:14:12,605
cuando podríamos haber estado haciendo
el Pueblo Frijol toda nuestra vida?
358
00:14:12,672 --> 00:14:13,941
Porque no estábamos listos.
359
00:14:14,007 --> 00:14:15,911
No puedes solo zambullirte
en un Pueblo Frijol.
360
00:14:15,978 --> 00:14:19,284
¡Claro que sí!
En la pileta de puré de frijoles.
361
00:14:19,351 --> 00:14:21,856
Así que pónganse sus trajes
y dense un chapuzón.
362
00:14:21,923 --> 00:14:24,161
¡Un chapuzón de frijoles! [ríe]
363
00:14:24,228 --> 00:14:27,968
Perdón por haber dudado de tu visión,
Frojolistro. Es mi culpa.
364
00:14:28,035 --> 00:14:30,039
- ¿Qué se supone que es eso?
- Oh, ¿esos?
365
00:14:30,106 --> 00:14:32,679
Esos son los Frijonzalez.
Son nuevos en la ciudad.
366
00:14:32,745 --> 00:14:34,247
Querían un nuevo brote.
367
00:14:34,314 --> 00:14:36,451
Lo único que no entiendo
es cómo está hecho de frijoles
368
00:14:36,519 --> 00:14:38,389
y además las personas
que viven ahí son frijoles.
369
00:14:38,456 --> 00:14:40,360
No puedes pensar demasiado
sobre Pueblo Frijol.
370
00:14:40,426 --> 00:14:43,567
No es en dónde has estado.
Es en donde estarás.
371
00:14:43,634 --> 00:14:47,006
Eso no tiene nada de sentido,
y aún así lo entiendo perfectamente.
372
00:14:47,073 --> 00:14:49,411
¿Has pensado en poner
una ventana ancha de frijol?
373
00:14:49,478 --> 00:14:53,085
Constantemente, pero es imposible.
¡Imposible!
374
00:14:53,152 --> 00:14:55,557
¡No! Puede hacerse.
375
00:14:55,624 --> 00:14:57,194
Pero vamos a necesitar
un frijol más grande.
376
00:14:57,762 --> 00:15:00,601
¿Cómo se supone que encontraremos
frijoles en este desastre?
377
00:15:00,668 --> 00:15:02,270
EEP:
¿Qué le pasó al jardín?
378
00:15:02,337 --> 00:15:04,207
Mi mamá generalmente se encarga de él.
379
00:15:04,274 --> 00:15:06,813
Sí. Ugga nunca deja ni una sola liana
crecer fuera de lugar.
380
00:15:06,880 --> 00:15:09,685
Entonces, ¿cómo explicas esto? ¡Vaya!
381
00:15:09,752 --> 00:15:10,987
Espera un momento, Alba,
382
00:15:11,054 --> 00:15:13,092
porque acabo de encontrar
el frijol elegido.
383
00:15:13,158 --> 00:15:15,396
Oh, sí. Ese frijol lo cambia todo.
384
00:15:15,462 --> 00:15:18,435
¡Chicos! ¡Olviden el Pueblo Frijol
y ayuden a Alba!
385
00:15:18,503 --> 00:15:19,370
[todos gritando]
386
00:15:19,772 --> 00:15:23,179
Vas a hacer realidad
todos nuestros sueños de frijoles.
387
00:15:23,245 --> 00:15:25,149
Ventana ancha de frijol,
388
00:15:25,216 --> 00:15:27,722
bote de frijol, cohete de frijol... ¡Ah!
389
00:15:27,788 --> 00:15:31,663
¿Tela de loboaraña?
Ese no es un sueño frijol. Oigan, ¿chicos?
390
00:15:31,730 --> 00:15:33,132
Muy por delante tuyo, Tonk.
391
00:15:33,199 --> 00:15:35,370
¿Acaso Grug y Félix no limpian
las telas de loboarañas?
392
00:15:35,437 --> 00:15:37,407
¿O no lo hace Grug mientras Félix grita?
393
00:15:37,474 --> 00:15:40,246
[olfatea] Oigan,
¿alguien más siente un olor?
394
00:15:40,313 --> 00:15:42,350
- [chisporroteo]
- [olfatea] Carne en palitos...
395
00:15:42,416 --> 00:15:45,022
[olfatea] con glaseado de banana...
396
00:15:45,089 --> 00:15:48,028
[olfatea] y un poco de pimiento de lava.
397
00:15:48,095 --> 00:15:50,066
Vaya. Tonk, eso es increíble.
398
00:15:50,132 --> 00:15:53,338
No, no lo es. Eso es morirse de hambre.
No desayuné.
399
00:15:53,405 --> 00:15:56,679
La cantidad de carne en palitos
que comeré será increíble.
400
00:15:56,746 --> 00:15:58,249
¡Justo después de que salga
401
00:15:58,315 --> 00:16:00,620
de esta tela de loboaraña!
[todos luchando]
402
00:16:01,589 --> 00:16:03,125
[chillando]
403
00:16:03,192 --> 00:16:04,294
EEP:
¿Chimpampuños en la granja?
404
00:16:04,360 --> 00:16:06,767
Está bien, chicos. Yo me encargo.
405
00:16:06,833 --> 00:16:09,538
- ¿Cómo entraron aquí?
- Probablemente entraron por la puerta.
406
00:16:10,072 --> 00:16:12,176
- Porque está abierta.
- Malas noticias, todo el mundo.
407
00:16:12,243 --> 00:16:13,914
¿Peor que la granja
se está desmoronando?
408
00:16:13,980 --> 00:16:15,784
Sí. Se quedaron sin salsa picante.
409
00:16:15,851 --> 00:16:17,453
[masticando] ¡Ah!
410
00:16:17,521 --> 00:16:19,725
¡No la necesita! Supongo que no son
malas noticias después de todo.
411
00:16:19,792 --> 00:16:22,765
¿Por qué está pasando todo esto?
¿Por qué nuestros padres no detienen esto?
412
00:16:22,832 --> 00:16:24,167
[sonido metálico]
[Grug gritando]
413
00:16:24,234 --> 00:16:28,476
[gritos continúan]
414
00:16:28,544 --> 00:16:29,344
[estruendo fuerte]
415
00:16:29,410 --> 00:16:30,881
[festejando]
416
00:16:30,948 --> 00:16:33,085
Porque están jugando al juego de retos.
417
00:16:33,152 --> 00:16:35,490
¡Eso fue increíble!
418
00:16:35,557 --> 00:16:37,662
Él decía: "¡Oh!". Y yo dije: "¡No!".
419
00:16:37,728 --> 00:16:40,601
Y después dijiste: "¡Ah!".
Y yo dije: "¡Yai!".
420
00:16:40,668 --> 00:16:42,671
¡Absolutamente no!
421
00:16:42,738 --> 00:16:45,076
¡No tienen permitido actuar como nosotros!
Porque nosotros somos nosotros. ¡Y ustedes son ustedes!
422
00:16:45,143 --> 00:16:46,746
¡Es todo! El juego de retos se terminó.
423
00:16:46,813 --> 00:16:49,686
Dijeron que podían jugar responsablemente,
pero obviamente no pueden.
424
00:16:49,752 --> 00:16:51,288
Estamos jugando responsablemente.
425
00:16:51,355 --> 00:16:53,527
Sí. Solo lanzamos
a tu padre por encima del muro.
426
00:16:53,593 --> 00:16:56,097
- Y aterrizó en un lugar suave.
- [gime] ¡Sí!
427
00:16:56,164 --> 00:16:59,471
Esas rocas eran cómodas y suaves.
¡Reto terminado!
428
00:16:59,539 --> 00:17:02,077
¡También lo está la granja!
¡El jardín fuera de control,
429
00:17:02,143 --> 00:17:04,180
pintura por todos lados,
el portón abierto de par en par,
430
00:17:04,247 --> 00:17:06,151
y chimpampuños asando carne en palitos!
[chillando]
431
00:17:06,217 --> 00:17:07,788
Que, por cierto, están deliciosos,
432
00:17:07,855 --> 00:17:10,459
pero eso no hace que esto esté bien.
Solo hace que sea más sabroso.
433
00:17:10,527 --> 00:17:11,796
- Tienen razón.
- ¿Qué dicen?
434
00:17:11,863 --> 00:17:13,734
Ustedes son ustedes. Niños.
435
00:17:13,800 --> 00:17:16,472
Y nosotros somos nosotros. Padres.
Lo que significa...
436
00:17:16,539 --> 00:17:19,979
- ¡No son nuestros jefes!
- Ni siquiera son jefes de ustedes mismos.
437
00:17:20,046 --> 00:17:21,415
- ¡Nosotros sí!
- ¡Sí!
438
00:17:21,482 --> 00:17:23,787
Y acabo de inventar
el mejor reto de todos.
439
00:17:23,853 --> 00:17:26,559
Félix, te reto a no hablar.
440
00:17:26,626 --> 00:17:29,598
- ¿Por cuánto tiempo?
- ¡Por siempre!
441
00:17:29,665 --> 00:17:32,838
O hasta que esta mermelada
de brincabaya se derrame.
442
00:17:32,905 --> 00:17:34,274
¡Lo acepto!
443
00:17:34,340 --> 00:17:37,180
¡Genial! Iré a hacer ciencia
en tu lavo-cueva.
444
00:17:37,246 --> 00:17:39,484
[bocanada, grito amortiguado]
ESPERANZA/UGGA: Oh...
445
00:17:39,552 --> 00:17:42,123
Debemos hacer que nuestros padres
dejen de jugar al juego de retos
446
00:17:42,190 --> 00:17:43,660
y empiecen a actuar
como nuestros padres de nuevo.
447
00:17:43,727 --> 00:17:46,666
En ese mismo pensaba
y en cuánto me gustaría hacer ciencia
448
00:17:46,733 --> 00:17:48,570
en el laboratorio de Félix,
pero no me deja.
449
00:17:48,636 --> 00:17:52,010
Yo pensaba en que deberíamos
poner algunas hamacas en Pueblo Frijol.
450
00:17:52,077 --> 00:17:53,880
Ya saben, para los pequeños frijoles.
451
00:17:53,947 --> 00:17:55,316
Pero ¿cómo lo hacemos?
452
00:17:55,382 --> 00:17:58,055
Fácil. Solo atamos unas lianas
a algunos frijoles y...
453
00:17:58,122 --> 00:17:59,525
- [Tonk gritando]
- ¡Olvida eso!
454
00:17:59,592 --> 00:18:01,428
¿Cómo hacemos que nuestros padres
no jueguen a los retos?
455
00:18:01,495 --> 00:18:04,201
- ¡Están obsesionados!
- Tienes razón. Obsesionado es malo.
456
00:18:04,268 --> 00:18:06,539
Y por eso está prohibido en Pueblo Frijol.
457
00:18:06,605 --> 00:18:08,843
Lo tengo. Le damos retos extremos.
458
00:18:09,410 --> 00:18:12,517
[tarareando]
[líquido derramándose]
459
00:18:12,584 --> 00:18:13,987
[gimotea]
460
00:18:14,054 --> 00:18:15,323
[Grug tararea]
[Félix lloriquea]
461
00:18:15,389 --> 00:18:17,327
- [sonido metálico]
- Ups.
462
00:18:17,393 --> 00:18:20,166
[gruñido amortiguado]
463
00:18:20,233 --> 00:18:22,938
¡Sé fuerte, Félix! ¡Vence el goteo!
464
00:18:23,005 --> 00:18:25,076
Y... tiempo. Reto terminado.
465
00:18:25,142 --> 00:18:28,348
¡Victoria! [suspira]
Retadores, cuidado,
466
00:18:28,415 --> 00:18:31,254
¡porque nadie se compara
con el maestro de los retos!
467
00:18:31,321 --> 00:18:34,393
Así que ¡trae tu reto!
468
00:18:34,460 --> 00:18:38,068
- No puedes rimar reto con reto. [suspira]
- ¿Dijiste reto?
469
00:18:38,135 --> 00:18:40,272
Genial. Los retos deprimentes volvieron.
470
00:18:40,339 --> 00:18:42,712
¿Vienen a sermonearnos
sobre la responsabilidad?
471
00:18:42,778 --> 00:18:44,481
Bueno, ahórrense saliva.
472
00:18:44,548 --> 00:18:47,988
¡Sí, porque hacemos lo que queremos!
[gruñe]
473
00:18:48,055 --> 00:18:49,357
¡Ah! ¡Grug!
474
00:18:49,424 --> 00:18:51,896
No estamos aquí para paralizar
su diversión.
475
00:18:51,962 --> 00:18:53,633
Estamos aquí para compartir un reto.
476
00:18:53,700 --> 00:18:57,307
Miren, ustedes son adultos.
Pueden hacer lo que quieren.
477
00:18:57,374 --> 00:19:00,747
Pero, para ser honestos, sus retos
se han vuelto un poco aburridos. Es decir,
478
00:19:00,814 --> 00:19:03,385
¿retar a papá a hacer silencio?
Puedes hacerlo mejor que eso.
479
00:19:03,452 --> 00:19:06,358
¿Mejor que un Félix silencioso?
[se burla] Buena suerte.
480
00:19:06,425 --> 00:19:09,331
- Sí. Es todo ventaja.
- Y ninguna desventaja.
481
00:19:09,397 --> 00:19:12,237
- [Félix gime]
- Lo siento, pero fue reconfortante.
482
00:19:12,304 --> 00:19:16,078
¡Los niños tienen razón!
¡Hemos conducido hasta una zanja de retos!
483
00:19:16,145 --> 00:19:18,817
Entonces, dígannos. ¿Cuál es el reto?
484
00:19:18,884 --> 00:19:20,286
♪
485
00:19:20,353 --> 00:19:22,423
¿Nos están retando a saltar a un pozo?
486
00:19:22,490 --> 00:19:25,597
No. Los estamos retando a que salten
487
00:19:25,664 --> 00:19:28,235
al Perpetuhoyo.
GUY: Un agujero tan profundo,
488
00:19:28,302 --> 00:19:30,206
que podría no tener fondo.
489
00:19:30,273 --> 00:19:31,876
Por eso el nombre.
490
00:19:31,942 --> 00:19:34,280
O podríamos cancelar esto
y regresar a casa.
491
00:19:34,347 --> 00:19:37,220
Porque eso es algo responsable.
492
00:19:37,287 --> 00:19:38,256
Tómense su tiempo.
493
00:19:38,322 --> 00:19:39,758
[todos suspiran, gimen]
494
00:19:39,825 --> 00:19:43,065
Bueno, creo que los tenemos
justo en donde los queremos.
495
00:19:43,131 --> 00:19:45,971
¿Quieres a mamá y papá parados
al borde de un pozo sin fondo?
496
00:19:46,038 --> 00:19:48,676
Emocionalmente, Tonk.
Los tenemos donde los queremos emocionalmente.
497
00:19:48,743 --> 00:19:50,848
- Creí que no queríamos que saltaran.
- No queremos.
498
00:19:50,914 --> 00:19:53,318
¡Oh, bien!
Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí?
499
00:19:53,385 --> 00:19:55,824
Intentamos hacer que dejen
de jugar al juego de retos.
500
00:19:55,891 --> 00:19:58,596
De acuerdo, ¿retándolos
a que salten a un pozo?
501
00:19:58,663 --> 00:20:01,302
Esta idea no es la del Pueblo Frijol.
502
00:20:01,368 --> 00:20:03,038
GUY:
No van a saltar.
503
00:20:03,105 --> 00:20:05,744
Pero, en caso de que lo hagan,
lo cual no pasará, traje estos reto-caídas
504
00:20:05,810 --> 00:20:08,415
para cortar nuestra caída
si tenemos que saltar detrás de ellos,
505
00:20:08,482 --> 00:20:10,086
lo cual no haremos. [ríe]
506
00:20:10,153 --> 00:20:13,092
Es muy profundo, [con eco]
¡no puedo ver qué tan profundo es!
507
00:20:13,158 --> 00:20:16,733
Sí. Solo un par de minutos más
y este juego de retos se termina.
508
00:20:16,800 --> 00:20:19,471
¡Lo haré! ¡Porque nadie se compara
509
00:20:19,538 --> 00:20:22,511
con el maestro de los retos!
¡Retadores, cuidado!
510
00:20:22,577 --> 00:20:24,849
¡Sí! ¡Y si Félix lo hace, yo también!
511
00:20:24,916 --> 00:20:27,687
- Porque no soy una focallina.
- Es gracioso, porque estás hablando,
512
00:20:27,754 --> 00:20:31,830
- ¡pero todo lo que escucho es [cacarea]!
- ¡Menos retraso, más caída!
513
00:20:31,896 --> 00:20:35,102
[grito en cámara lenta]
514
00:20:35,169 --> 00:20:38,041
♪
515
00:20:38,108 --> 00:20:40,680
[grito normal]
516
00:20:42,217 --> 00:20:44,689
Entonces, sí queríamos que saltaran.
517
00:20:44,755 --> 00:20:46,926
Gran trabajo, todos.
[jadeando]
518
00:20:46,993 --> 00:20:50,432
[todos gritando]
519
00:20:51,134 --> 00:20:54,508
¿Qué están haciendo?
¡Dejen de sacudirse y empiecen a deslizarse!
520
00:20:54,575 --> 00:20:55,810
¡Así!
521
00:20:58,148 --> 00:21:00,520
[Félix gritando]
522
00:21:00,587 --> 00:21:03,391
¡Félix! ¡Estás gritando
justo en mi oído!
523
00:21:03,458 --> 00:21:05,897
¡Tenemos mayores problemas!
524
00:21:05,964 --> 00:21:09,304
¿Por qué hicimos esto?
¡Somos padres!
525
00:21:09,371 --> 00:21:12,110
- ¡Sabemos más!
- ¡Te tengo!
526
00:21:12,176 --> 00:21:14,815
¡Alba! ¿Qué estás haciendo?
527
00:21:14,882 --> 00:21:16,217
¡Salvándote!
528
00:21:16,952 --> 00:21:19,792
- [gritan]
- ¡Oye, mamá! ¿Necesitas un aventón?
529
00:21:19,858 --> 00:21:21,327
[gritan]
530
00:21:21,394 --> 00:21:22,865
[gritando]
531
00:21:22,932 --> 00:21:26,337
¡Oh, hola, Félix!
¿Cayendo duro o durando en la caída?
532
00:21:26,404 --> 00:21:28,008
Además, mientras te tengo,
533
00:21:28,075 --> 00:21:31,114
¿alguna vez notaste que los frijoles
parecen sillones para insectos?
534
00:21:31,181 --> 00:21:32,483
[continúa gritando]
535
00:21:32,551 --> 00:21:34,655
¡Sí, yo también!
536
00:21:34,722 --> 00:21:35,723
[Félix gruñe]
537
00:21:35,790 --> 00:21:38,295
- [gritando]
- ¡Grug! ¡Espera!
538
00:21:38,361 --> 00:21:39,932
¡Estoy aquí para salvarte!
[gruñendo]
539
00:21:39,999 --> 00:21:44,007
¡No! ¡Prefiero seguir cayendo
para siempre!
540
00:21:44,074 --> 00:21:44,875
[ambos gruñen]
541
00:21:46,613 --> 00:21:50,252
♪
542
00:21:50,319 --> 00:21:52,758
[Grug gruñe fuerte, gime]
ESPERANZA: Bueno,
543
00:21:52,825 --> 00:21:54,829
la buena noticia es que hay un fondo.
544
00:21:54,895 --> 00:21:57,534
La mala noticia es que Grug
y Félix no lo encontraron todavía.
545
00:21:57,601 --> 00:22:00,173
[gritando, gruñendo]
546
00:22:00,239 --> 00:22:02,343
Gracias por salvarnos.
547
00:22:02,410 --> 00:22:04,514
- De nada.
- Pero no nos obliguen a hacerlo de nuevo.
548
00:22:04,581 --> 00:22:06,586
Supongo que no fuimos tan responsables
549
00:22:06,652 --> 00:22:08,155
para jugar al juego de retos.
FÉLIX: ¡Es verdad!
550
00:22:08,222 --> 00:22:10,593
Aunque la única razón
por la que jugamos ese juego... ¡Ah!
551
00:22:10,660 --> 00:22:13,198
¡Fue porque los niños
lo estaban jugando! ¡Ah!
552
00:22:13,265 --> 00:22:14,868
¡Félix!
[ambos gruñen]
553
00:22:14,935 --> 00:22:18,308
- ¡Lo siento! ¡Esta es toda nuestra culpa!
- ¡Ah! [jadeando]
554
00:22:18,375 --> 00:22:20,580
¡Oh! Mayormente...
555
00:22:20,647 --> 00:22:22,016
¿Qué tal si todos acordamos
556
00:22:22,082 --> 00:22:25,055
a nunca más jugar al juego de retos
de nuevo? ¿Trato?
557
00:22:25,122 --> 00:22:26,224
Genial. Bueno,
558
00:22:26,291 --> 00:22:28,462
vamos a salir de aquí.
EEP: Espera.
559
00:22:28,530 --> 00:22:30,199
¿Cómo salimos de aquí?
560
00:22:30,265 --> 00:22:33,606
¡Con frijoles saltarines!
¡Cortesía del Pueblo Frijol!
561
00:22:33,673 --> 00:22:35,710
♪ música triunfante aumenta, se detiene ♪
562
00:22:35,777 --> 00:22:39,084
Oh, no. Traje los frijoles equivocados.
563
00:22:39,151 --> 00:22:41,923
♪
564
00:22:41,990 --> 00:22:43,559
RETOS EXTREMOS
45231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.