All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:32,963 [Episode 24] 14 00:01:33,613 --> 00:01:34,503 It's beautiful. 15 00:01:35,063 --> 00:01:35,733 Everyone will be impressed. 16 00:01:35,733 --> 00:01:36,373 Yeah. 17 00:01:36,503 --> 00:01:37,373 Xue. 18 00:01:38,643 --> 00:01:41,523 [Clear Mind] 19 00:01:44,023 --> 00:01:45,783 Today is the opening day of the Clear Mind. 20 00:01:46,143 --> 00:01:47,063 Lady Bai, 21 00:01:47,063 --> 00:01:49,503 are you here to congratulate Ms. Su? 22 00:01:52,303 --> 00:01:53,503 I forgot. 23 00:01:53,973 --> 00:01:56,903 Did you get kicked out of Zhenlang Pavilion? 24 00:01:59,133 --> 00:01:59,973 Xue. 25 00:02:00,303 --> 00:02:02,853 Did you pay your respects to Lady Yu? 26 00:02:03,333 --> 00:02:04,253 We don't have to do that. 27 00:02:04,693 --> 00:02:05,503 We are all 28 00:02:05,503 --> 00:02:07,453 shareholders of Clear Mind. 29 00:02:08,853 --> 00:02:11,023 With your money, 30 00:02:11,343 --> 00:02:14,463 Clear Mind shouldn't be running for long. 31 00:02:14,463 --> 00:02:15,463 Nonsense! 32 00:02:16,503 --> 00:02:17,413 I'm telling you. 33 00:02:17,973 --> 00:02:19,503 One of our shareholders 34 00:02:20,573 --> 00:02:22,023 is a Zheng. 35 00:02:24,413 --> 00:02:26,463 Forget it. 36 00:02:26,463 --> 00:02:27,623 Let's go. 37 00:02:34,133 --> 00:02:36,103 Clear Mind's stuff is beautiful. 38 00:02:36,503 --> 00:02:37,183 Yeah. 39 00:02:37,183 --> 00:02:38,133 Let's come here again tomorrow. 40 00:02:39,003 --> 00:02:40,383 This hairpin is delicate. 41 00:02:41,573 --> 00:02:42,323 Master. 42 00:02:43,063 --> 00:02:45,343 How can people be so shameless? 43 00:02:46,463 --> 00:02:48,063 Bai Niao came here 44 00:02:48,623 --> 00:02:49,413 and wanted to see you. 45 00:02:51,373 --> 00:02:52,743 I mocked her. 46 00:03:00,783 --> 00:03:03,023 Today is the opening day of Clear Mind across the street. 47 00:03:03,023 --> 00:03:06,463 The street is crowded. 48 00:03:06,463 --> 00:03:08,653 The shop is busy. 49 00:03:09,623 --> 00:03:12,023 It makes our shop very deserted. 50 00:03:13,343 --> 00:03:14,223 How do we do business? 51 00:03:14,623 --> 00:03:16,183 How can they do business like that? 52 00:03:16,183 --> 00:03:18,023 Master, don't worry. 53 00:03:18,023 --> 00:03:19,343 I'll smash their shop. 54 00:03:22,743 --> 00:03:23,573 What's wrong with you? 55 00:03:24,133 --> 00:03:25,503 Their business has nothing to do with us. 56 00:03:26,063 --> 00:03:26,853 If you are free, 57 00:03:26,853 --> 00:03:27,903 count our inventory 58 00:03:27,903 --> 00:03:28,743 and settle the accounts. 59 00:03:29,023 --> 00:03:29,973 This table is dirty. 60 00:03:29,973 --> 00:03:31,063 Clean it. 61 00:03:31,063 --> 00:03:32,783 You never cared about that. 62 00:03:33,183 --> 00:03:33,943 Master. 63 00:03:34,413 --> 00:03:35,743 Do you feel like 64 00:03:35,743 --> 00:03:37,463 you're facing a great enemy? 65 00:03:38,653 --> 00:03:39,943 Facing a great enemy? 66 00:03:41,303 --> 00:03:42,693 Nonsense. 67 00:03:44,253 --> 00:03:46,023 People who buy ten-cash jewelry 68 00:03:46,023 --> 00:03:47,533 are not our target customers. 69 00:03:47,943 --> 00:03:49,943 Of course. The shop that sells ten-cash jewelry 70 00:03:49,943 --> 00:03:51,253 is not our opponent. 71 00:03:52,303 --> 00:03:53,063 What are you talking about? 72 00:03:53,063 --> 00:03:54,783 Master, good for you. 73 00:03:58,623 --> 00:03:59,223 By the way, 74 00:03:59,903 --> 00:04:02,183 Zhang Jinran 75 00:04:02,623 --> 00:04:03,653 will come to Yangzhou soon. 76 00:04:05,063 --> 00:04:07,023 He was appointed as Inspector of Huainandao. 77 00:04:07,413 --> 00:04:08,573 When he arrives, 78 00:04:08,573 --> 00:04:09,853 he will be good for us 79 00:04:10,783 --> 00:04:12,573 and Clear Mind. 80 00:04:13,063 --> 00:04:14,573 Should we give him some clues? 81 00:04:16,103 --> 00:04:17,573 He should know what to do. 82 00:04:18,213 --> 00:04:21,213 He used to be a scholar. 83 00:04:21,813 --> 00:04:24,663 Now, he's a high-ranking official with real power. 84 00:04:25,183 --> 00:04:26,693 After all, he's still Zhang Jinran. 85 00:04:39,763 --> 00:04:42,603 [Zhenlang Pavilion] 86 00:04:42,603 --> 00:04:47,483 [Clear Mind] 87 00:04:55,963 --> 00:05:02,043 [Zhenlang Pavilion] 88 00:05:03,693 --> 00:05:04,543 Do you have wine? 89 00:05:08,623 --> 00:05:10,503 No. I only have tea. 90 00:05:10,893 --> 00:05:12,063 Tea is good for you. 91 00:05:12,543 --> 00:05:13,693 It can make you sober. 92 00:05:14,983 --> 00:05:16,543 It's mine. 93 00:05:16,663 --> 00:05:18,063 It's not yours. 94 00:05:18,063 --> 00:05:18,943 I took a fancy to it first. 95 00:05:18,983 --> 00:05:20,103 Did you pay for it? 96 00:05:20,213 --> 00:05:21,333 I can pay right away. 97 00:05:23,333 --> 00:05:26,013 Your opening day looks lively. 98 00:05:26,453 --> 00:05:28,013 But it's not good for your business. 99 00:05:28,813 --> 00:05:30,423 Most of your customers 100 00:05:30,423 --> 00:05:32,063 are the common people. 101 00:05:32,063 --> 00:05:34,423 If Clear Mind gives people the impression of being cheap, 102 00:05:34,773 --> 00:05:36,693 the rich and noble families will give it up. 103 00:05:36,983 --> 00:05:37,983 You should know 104 00:05:37,983 --> 00:05:39,623 that jewelry is not just about beauty, 105 00:05:40,013 --> 00:05:41,863 it's a symbol of status. 106 00:05:43,423 --> 00:05:44,333 You're right. 107 00:05:44,863 --> 00:05:47,423 Zhenlang Pavilion, Jubao House, 108 00:05:47,863 --> 00:05:50,893 Baicaojing House, and Zhenbao House 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,863 are symbols of status. 110 00:05:54,743 --> 00:05:55,943 If I want 111 00:05:56,743 --> 00:05:59,663 to stand out among these jewelry shops, 112 00:06:01,693 --> 00:06:03,743 I have to rely on these common ladies. 113 00:06:04,423 --> 00:06:07,333 Clear Mind can please them, 114 00:06:08,063 --> 00:06:09,573 they can also please me. 115 00:06:14,063 --> 00:06:14,773 You have a point. 116 00:06:16,103 --> 00:06:17,183 And your idea is very good. 117 00:06:18,543 --> 00:06:20,503 We came to Yangzhou together, 118 00:06:20,943 --> 00:06:22,543 but in such a short time, 119 00:06:23,453 --> 00:06:24,863 you opened a big shop 120 00:06:24,863 --> 00:06:26,183 opposite Zhenlang Pavilion. 121 00:06:26,593 --> 00:06:28,143 And you're fighting with Yan Zijing. 122 00:06:28,693 --> 00:06:30,703 Forget about my advice. 123 00:06:31,133 --> 00:06:32,793 I underestimated you. 124 00:06:32,983 --> 00:06:33,943 Thankfully, 125 00:06:35,303 --> 00:06:37,063 we are both targeting Yan Zijing. 126 00:06:39,373 --> 00:06:40,013 Yes. 127 00:06:41,303 --> 00:06:42,623 If it weren't for Yan Zijing, 128 00:06:43,503 --> 00:06:45,303 I wouldn't have opened Clear Mind. 129 00:06:50,743 --> 00:06:51,983 But we are different. 130 00:06:54,503 --> 00:06:55,983 Clear Mind is my business, 131 00:06:57,503 --> 00:06:58,743 not my sword. 132 00:07:04,423 --> 00:07:06,423 Have you forgotten your blood feud? 133 00:07:07,133 --> 00:07:08,333 Have you forgotten Shrimp 134 00:07:08,893 --> 00:07:10,303 and the dead of the trading convoy? 135 00:07:10,773 --> 00:07:12,183 They are waiting for you 136 00:07:12,183 --> 00:07:13,693 to avenge them! 137 00:07:18,103 --> 00:07:19,663 That's why 138 00:07:21,773 --> 00:07:22,863 I said 139 00:07:25,373 --> 00:07:26,663 we are different. 140 00:07:38,013 --> 00:07:39,013 Huan. 141 00:07:39,423 --> 00:07:41,333 I brought you jewelry. 142 00:07:41,893 --> 00:07:43,453 It's yours. 143 00:07:45,743 --> 00:07:47,213 You won the top beauty title. 144 00:07:47,623 --> 00:07:49,303 You can't retire. 145 00:07:49,863 --> 00:07:52,183 It's a waste of your good years. 146 00:07:56,373 --> 00:07:58,423 I know you're mad at me. 147 00:07:59,453 --> 00:08:00,303 You know 148 00:08:00,303 --> 00:08:02,013 how the Huan family is. 149 00:08:02,983 --> 00:08:04,303 You won the top beauty title. 150 00:08:04,623 --> 00:08:05,983 We'll make a difference. 151 00:08:06,503 --> 00:08:07,103 In the future, 152 00:08:07,423 --> 00:08:10,063 the Huan family will support you 153 00:08:10,063 --> 00:08:11,663 at any cost. 154 00:08:13,423 --> 00:08:14,693 It wasn't easy raising you 155 00:08:14,693 --> 00:08:16,623 all these years. 156 00:08:17,103 --> 00:08:18,453 When you were a baby, 157 00:08:18,453 --> 00:08:20,983 I picked you up from the snow. 158 00:08:21,453 --> 00:08:22,253 You can't be... 159 00:08:22,253 --> 00:08:23,423 Ungrateful? 160 00:08:28,303 --> 00:08:31,303 Did the Huan family do anything to support me in winning the top beauty title? 161 00:08:32,853 --> 00:08:34,213 As for you raising me, 162 00:08:34,783 --> 00:08:37,213 I've paid you back with all the money 163 00:08:37,813 --> 00:08:39,263 I've made you over the years. 164 00:08:40,303 --> 00:08:41,493 The jewelry 165 00:08:42,383 --> 00:08:43,853 was mine. 166 00:08:45,903 --> 00:08:47,063 Mr. Huan, please leave. 167 00:08:47,453 --> 00:08:49,143 From now on, I have nothing to do 168 00:08:49,903 --> 00:08:50,853 with the Huan family. 169 00:08:51,303 --> 00:08:53,973 Huan, do you want to leave the Huan family? 170 00:08:54,383 --> 00:08:55,383 Please leave. 171 00:09:01,333 --> 00:09:02,333 Do you think 172 00:09:03,023 --> 00:09:05,333 Clear Mind can be your support? 173 00:09:06,143 --> 00:09:07,023 Dream on. 174 00:09:08,303 --> 00:09:09,423 It won't take long for you 175 00:09:10,143 --> 00:09:11,783 to come back crying and begging me. 176 00:09:39,183 --> 00:09:40,663 Zhenlang Pavilion's colored stones 177 00:09:41,143 --> 00:09:42,303 are gorgeous. 178 00:09:42,783 --> 00:09:44,853 Mr. Yan, you're from the Western Regions. 179 00:09:44,853 --> 00:09:46,143 You must know where to buy it. 180 00:09:46,143 --> 00:09:47,383 I do. 181 00:09:48,333 --> 00:09:51,213 If the Western Regions colored stones 182 00:09:51,213 --> 00:09:52,973 sell well in Yangzhou, 183 00:09:53,493 --> 00:09:56,063 would you like to sell them? 184 00:09:59,543 --> 00:10:00,453 Of course. 185 00:10:01,023 --> 00:10:03,903 Mr. Yan, we're counting on you. 186 00:10:05,543 --> 00:10:07,453 Mr. Yan, you're generous. 187 00:10:09,903 --> 00:10:11,333 Jades are fine and simple. 188 00:10:12,383 --> 00:10:13,943 Pearls are elegant and noble. 189 00:10:14,663 --> 00:10:16,183 Golds are brilliant and magnificent. 190 00:10:16,663 --> 00:10:18,783 Western Regions colored stones are colorful. 191 00:10:19,853 --> 00:10:21,303 But they are kitsch. 192 00:10:21,943 --> 00:10:24,853 They are no match for Central Plains jewelry. 193 00:10:31,143 --> 00:10:32,093 Mr. Zheng, you're right. 194 00:10:33,733 --> 00:10:34,813 Have you heard 195 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 that Su Muzhe 196 00:10:36,853 --> 00:10:37,813 opened a shop? 197 00:10:38,453 --> 00:10:39,663 It's called Clear Mind, right? 198 00:10:41,813 --> 00:10:43,973 It's inappropriate for a woman to open a shop. 199 00:10:44,613 --> 00:10:46,183 It's a disgrace to the jewelry guild. 200 00:10:46,493 --> 00:10:47,693 Anyway, she opened the shop. 201 00:10:48,063 --> 00:10:49,213 And she's doing great. 202 00:10:49,903 --> 00:10:51,333 Her customers lined up 203 00:10:51,333 --> 00:10:52,783 all the way to my stop this morning. 204 00:10:53,493 --> 00:10:55,943 Maybe she has a skill. 205 00:10:56,333 --> 00:10:56,903 Mr. Zheng. 206 00:10:57,263 --> 00:10:58,183 A woman 207 00:10:58,183 --> 00:10:59,973 opened a shop in Yangzhou. 208 00:11:00,063 --> 00:11:01,303 But she didn't inform us. 209 00:11:01,813 --> 00:11:03,263 I don't think it's appropriate. 210 00:11:04,093 --> 00:11:04,973 In my opinion, 211 00:11:05,333 --> 00:11:07,853 we should cut off her gold and raw stones. 212 00:11:08,333 --> 00:11:10,663 Let's see what she can do. 213 00:11:11,093 --> 00:11:12,023 Yeah. 214 00:11:12,023 --> 00:11:13,223 You have a point. 215 00:11:13,223 --> 00:11:13,993 Yeah. 216 00:11:23,733 --> 00:11:25,573 Clear Mind's shareholders are Zheng Wu 217 00:11:26,213 --> 00:11:27,733 and some songstresses. 218 00:11:28,183 --> 00:11:30,143 They can't resist the suppression of the jewelry guild. 219 00:11:30,693 --> 00:11:32,183 When she opened her shop here, 220 00:11:32,543 --> 00:11:33,663 she should have thought about that. 221 00:11:35,023 --> 00:11:36,093 Are you going to help her? 222 00:11:36,853 --> 00:11:38,063 I won't help her this time. 223 00:11:39,093 --> 00:11:40,143 She doesn't want me to help. 224 00:11:41,943 --> 00:11:43,543 If she wants to get a foothold here, 225 00:11:44,183 --> 00:11:45,733 she has to go through this. 226 00:11:46,093 --> 00:11:47,213 So she can grow. 227 00:11:49,693 --> 00:11:50,493 Let's get to business. 228 00:11:51,813 --> 00:11:54,063 The Black Dragon Bandits have been dormant since the last time. 229 00:11:54,543 --> 00:11:56,573 They robbed once last month. 230 00:11:56,903 --> 00:11:57,903 We haven't found 231 00:11:58,303 --> 00:11:59,423 their base yet. 232 00:11:59,853 --> 00:12:01,423 They will sell 233 00:12:01,423 --> 00:12:02,333 what they robbed. 234 00:12:03,383 --> 00:12:06,063 Only the Zheng family can help them sell their robbed goods. 235 00:12:06,693 --> 00:12:07,493 What are we going to do? 236 00:12:08,263 --> 00:12:09,663 I heard that Prince Ying 237 00:12:10,183 --> 00:12:13,303 ordered a birthday gift for the Empress Dowager at Jubao House. 238 00:12:20,453 --> 00:12:22,693 Have you found the escorts? 239 00:12:23,693 --> 00:12:24,573 Yes, Master. 240 00:12:24,853 --> 00:12:26,453 I found the best escorts. 241 00:12:29,383 --> 00:12:31,063 You must be cautious. 242 00:12:31,423 --> 00:12:33,903 Send the Red Leaf Crown to Chang'an safely. 243 00:12:34,853 --> 00:12:35,453 Yes. 244 00:12:39,693 --> 00:12:42,063 Master, Hexi got some goods. 245 00:12:42,423 --> 00:12:44,183 They informed us to pick it up. 246 00:12:49,853 --> 00:12:52,453 Prince Ying told us not to trade recently. 247 00:12:52,733 --> 00:12:54,383 Why did they ignore it? 248 00:12:54,853 --> 00:12:56,573 What should we do? 249 00:12:56,573 --> 00:12:58,263 The cargo ship is about to arrive in Yangzhou. 250 00:12:58,263 --> 00:12:59,613 If we don't pick it up, 251 00:13:00,213 --> 00:13:01,493 it would be more dangerous. 252 00:13:04,853 --> 00:13:06,183 Those goods 253 00:13:07,903 --> 00:13:09,213 are dangerous. 254 00:14:03,383 --> 00:14:05,453 Why didn't you just play the pipa? 255 00:14:06,063 --> 00:14:08,213 Why did you follow the Clear Mind and change your plan? 256 00:14:08,213 --> 00:14:09,423 You lost the top beauty title. 257 00:14:09,423 --> 00:14:10,613 Do you know 258 00:14:10,613 --> 00:14:11,613 how much it affects Baicaojing House's business? 259 00:14:11,973 --> 00:14:14,303 Mr. Qin, ease up. 260 00:14:14,303 --> 00:14:15,543 Shut up. 261 00:14:16,423 --> 00:14:18,303 Are you upset? 262 00:14:18,733 --> 00:14:20,093 Okay, I won't blame you. 263 00:14:20,453 --> 00:14:21,263 If you go to your patron, 264 00:14:21,263 --> 00:14:22,423 won't he blame you? 265 00:14:25,023 --> 00:14:25,783 What's wrong? 266 00:14:26,213 --> 00:14:27,303 He didn't see you? 267 00:14:30,063 --> 00:14:31,453 You ended up losing everything. 268 00:14:31,943 --> 00:14:33,423 We can't rely on the Zheng family. 269 00:14:33,423 --> 00:14:34,543 The patron doesn't want to see you. 270 00:14:34,543 --> 00:14:36,063 Even Zhenlang Pavilion doesn't invest in you. 271 00:14:36,063 --> 00:14:37,453 What should we do? 272 00:14:37,453 --> 00:14:38,333 Don't forget 273 00:14:38,613 --> 00:14:40,783 that I opened Baicaojing House for you. 274 00:14:40,973 --> 00:14:42,493 Watch your attitude. 275 00:14:46,573 --> 00:14:48,063 You're like my own sister. 276 00:14:49,903 --> 00:14:51,543 You should support me. 277 00:15:03,493 --> 00:15:04,263 Let me see. 278 00:15:05,263 --> 00:15:06,263 Let me see. 279 00:15:07,663 --> 00:15:08,423 Does it still hurt? 280 00:15:11,063 --> 00:15:12,143 Be careful. 281 00:15:12,143 --> 00:15:14,573 Ask Xuanji to help you with your work. 282 00:15:14,853 --> 00:15:15,943 Tomorrow, 283 00:15:15,943 --> 00:15:17,813 I'll get you a good doctor to change the dressing. 284 00:15:17,813 --> 00:15:19,613 You'll be able to play the pipa again in a few days. 285 00:15:20,613 --> 00:15:22,023 As long as you can play the pipa, 286 00:15:22,453 --> 00:15:23,943 Baicaojing House's business 287 00:15:24,333 --> 00:15:25,183 will get better and better. 288 00:15:27,663 --> 00:15:28,783 Don't be upset. 289 00:15:29,093 --> 00:15:30,613 I didn't mean it. 290 00:15:31,143 --> 00:15:32,663 I'm doing it for your own good. 291 00:15:32,663 --> 00:15:33,973 You're like my own sister. 292 00:15:33,973 --> 00:15:36,183 I love you. 293 00:15:36,493 --> 00:15:37,493 As long as you're good, 294 00:15:37,973 --> 00:15:39,303 Baicaojing House will be good. 295 00:15:42,303 --> 00:15:43,853 Speaking of business, 296 00:15:43,903 --> 00:15:46,263 Niao, I need more money. 297 00:15:46,813 --> 00:15:48,023 Why are you asking me for money again? 298 00:15:48,453 --> 00:15:49,973 I just gave you money. 299 00:15:51,663 --> 00:15:55,063 Mu, spend more time on business. 300 00:15:55,063 --> 00:15:55,733 If you have time, 301 00:15:55,733 --> 00:15:57,543 go to Clear Mind 302 00:15:57,813 --> 00:15:59,303 and look at their designs. 303 00:15:59,853 --> 00:16:02,213 Hire some skilled craftsmen. 304 00:16:02,813 --> 00:16:05,093 Baicaojing House's jewelry 305 00:16:05,573 --> 00:16:06,783 is out of date. 306 00:16:06,783 --> 00:16:08,543 You have a point, Niao. 307 00:16:08,973 --> 00:16:11,573 That's why I need new designs and new goods. 308 00:16:12,213 --> 00:16:13,813 Do you think I'm asking you for money for yourself? 309 00:16:14,303 --> 00:16:15,693 It's for business. 310 00:16:16,573 --> 00:16:19,333 Give me some money. I can make more money. 311 00:16:22,973 --> 00:16:24,063 Go. 312 00:16:27,813 --> 00:16:29,183 Don't worry, Niao. 313 00:16:29,903 --> 00:16:31,303 I have a plan. 314 00:16:31,813 --> 00:16:33,093 About the new goods... 315 00:16:40,973 --> 00:16:41,973 What are you thinking about? 316 00:16:42,783 --> 00:16:43,733 I'm telling you. 317 00:16:44,263 --> 00:16:45,693 One of our shareholders 318 00:16:46,943 --> 00:16:48,213 is a Zheng. 319 00:16:52,063 --> 00:16:52,943 Who are you trying to set up? 320 00:16:55,543 --> 00:16:58,263 Think of a way to tell the Zheng family 321 00:16:59,213 --> 00:17:02,063 that Zheng Wu invested in Clear Mind behind their back. 322 00:17:02,973 --> 00:17:05,423 He supported Lady Huan 323 00:17:05,693 --> 00:17:06,693 at the Qionghua Festival. 324 00:17:07,103 --> 00:17:08,863 I knew Zheng Wu had money. 325 00:17:08,863 --> 00:17:11,143 If you hooked him, the top beauty title... 326 00:17:12,863 --> 00:17:13,493 I'll shut up. 327 00:17:13,823 --> 00:17:14,823 Don't be mad. 328 00:17:15,183 --> 00:17:16,183 I'll do what you say. 329 00:17:28,663 --> 00:17:29,463 Master. 330 00:17:39,343 --> 00:17:41,243 Turn around! 331 00:18:18,623 --> 00:18:19,143 Hero. 332 00:18:19,213 --> 00:18:19,943 Please spare my life. 333 00:18:20,013 --> 00:18:20,383 Don't move. 334 00:18:20,453 --> 00:18:21,423 Please spare my life. 335 00:18:21,583 --> 00:18:22,103 You... 336 00:18:22,103 --> 00:18:23,973 I'll give you as much as you want. 337 00:18:24,143 --> 00:18:26,213 Don't take that. 338 00:18:26,213 --> 00:18:29,423 I'll be beheaded. 339 00:18:36,773 --> 00:18:39,623 Please don't! 340 00:18:40,583 --> 00:18:41,533 No! 341 00:18:45,583 --> 00:18:46,213 Um... 342 00:18:48,623 --> 00:18:49,493 Are you saying 343 00:18:50,453 --> 00:18:52,493 that they didn't want to take it away? 344 00:18:53,583 --> 00:18:54,623 Yes! 345 00:18:54,943 --> 00:18:58,053 They smashed the Red Lead Crown 346 00:18:58,253 --> 00:18:59,823 and left. 347 00:19:00,183 --> 00:19:02,583 They wanted to ruin my big thing. 348 00:19:02,773 --> 00:19:04,343 It's a birthday gift for the Empress Dowager. 349 00:19:05,453 --> 00:19:06,973 It's trash now. 350 00:19:07,823 --> 00:19:09,073 Master... 351 00:19:09,823 --> 00:19:10,943 Master. 352 00:19:12,733 --> 00:19:14,013 How many people know about this? 353 00:19:14,493 --> 00:19:16,903 Only the escorts and me. 354 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 Don't 355 00:19:18,583 --> 00:19:20,103 get the word out! 356 00:19:20,453 --> 00:19:22,423 Get the best craftsmen 357 00:19:22,423 --> 00:19:24,823 and remake it as soon as possible! 358 00:19:25,013 --> 00:19:25,533 Master. 359 00:19:25,693 --> 00:19:26,693 These red leaves 360 00:19:26,693 --> 00:19:28,693 are the finest rubies from Tazi. 361 00:19:28,693 --> 00:19:30,693 Jubao House used all rubies on it. 362 00:19:30,693 --> 00:19:32,453 We're out of stock. 363 00:19:33,453 --> 00:19:34,253 What? 364 00:19:35,623 --> 00:19:36,423 We're out of stock? 365 00:19:38,663 --> 00:19:39,863 Then, go buy it! 366 00:19:39,863 --> 00:19:41,053 If Prince Ying gets angry, 367 00:19:41,053 --> 00:19:42,623 the Zheng family can't afford it. 368 00:19:42,623 --> 00:19:45,493 These rubies are rare in Yangzhou. 369 00:19:45,493 --> 00:19:47,363 Due to the rampant bandits in Hexi, 370 00:19:47,363 --> 00:19:48,493 there are few merchants. 371 00:19:48,493 --> 00:19:50,453 I'm afraid only Zhenlang Pavilion has them 372 00:19:50,583 --> 00:19:53,013 in Yangzhou. 373 00:19:55,013 --> 00:19:55,973 Zhenlang Pavilion? 374 00:19:56,423 --> 00:19:58,943 Western Regions colored stones are colorful. 375 00:19:58,943 --> 00:20:00,493 But they are kitsch. 376 00:20:00,973 --> 00:20:03,973 They are no match for Central Plains jewelry. 377 00:20:05,103 --> 00:20:06,103 Mr. Zheng, you're right. 378 00:20:08,693 --> 00:20:09,293 Go there. 379 00:20:09,903 --> 00:20:11,103 Whatever his conditions, 380 00:20:11,103 --> 00:20:12,143 promise him. 381 00:20:12,143 --> 00:20:13,183 Yes, Master. 382 00:20:13,183 --> 00:20:14,863 - Yes, Master. - Go! 383 00:20:28,943 --> 00:20:30,343 What can I do for you? 384 00:20:30,773 --> 00:20:32,343 What can you do for me? 385 00:20:32,623 --> 00:20:35,253 I'm here to smash your shop. Get away. 386 00:20:39,053 --> 00:20:40,663 I'll kill myself if you smash my shop. 387 00:20:42,243 --> 00:20:44,103 Drop your hairpin. 388 00:20:44,103 --> 00:20:44,693 I'm telling you. 389 00:20:44,693 --> 00:20:46,423 I don't care if you die. 390 00:20:47,773 --> 00:20:48,693 Do you think I don't dare? 391 00:20:50,663 --> 00:20:51,453 Shou. 392 00:20:52,183 --> 00:20:54,533 Go out and close the door. 393 00:20:55,253 --> 00:20:59,493 I'll play with her. 394 00:21:00,343 --> 00:21:01,053 Okay. 395 00:21:05,773 --> 00:21:07,663 I'll give you one last chance. 396 00:21:09,693 --> 00:21:10,693 Drop your hairpin. 397 00:21:15,973 --> 00:21:17,423 Let's talk about it. 398 00:21:17,423 --> 00:21:18,103 Here's the thing. 399 00:21:19,453 --> 00:21:21,053 I was asked to do this. 400 00:21:21,053 --> 00:21:22,943 I took the money to smash your shop. 401 00:21:22,943 --> 00:21:24,013 If I don't smash it, 402 00:21:24,013 --> 00:21:25,293 I'll lose my credit and my face. 403 00:21:25,293 --> 00:21:26,903 And someone else will mess with you. 404 00:21:26,903 --> 00:21:27,453 Right? 405 00:21:27,453 --> 00:21:28,343 How about this? 406 00:21:28,383 --> 00:21:30,433 You pick 407 00:21:30,433 --> 00:21:31,943 some of the cheapest jewelry. 408 00:21:31,943 --> 00:21:32,773 Put away 409 00:21:32,773 --> 00:21:33,583 all the valuable jewelry. 410 00:21:33,583 --> 00:21:34,863 Leave me with some cheap 411 00:21:34,863 --> 00:21:36,343 and fragile jewelry. 412 00:21:36,343 --> 00:21:37,453 So, I can take the money and look good. 413 00:21:37,453 --> 00:21:39,213 You won't have big losses. 414 00:21:39,213 --> 00:21:40,013 What do you say? 415 00:21:40,623 --> 00:21:41,583 I'll close my eyes. 416 00:21:41,583 --> 00:21:43,343 I won't see it. 417 00:21:43,343 --> 00:21:44,143 Okay? 418 00:21:45,103 --> 00:21:45,773 Really? 419 00:21:46,293 --> 00:21:47,493 Absolutely. 420 00:21:53,823 --> 00:21:54,423 Don't move! 421 00:21:55,493 --> 00:21:56,213 I didn't move. 422 00:22:15,863 --> 00:22:17,733 Duanwu worked hard to get everything here. 423 00:22:17,733 --> 00:22:18,293 I understand. 424 00:22:19,143 --> 00:22:20,823 If you want to smash things, smash this one. 425 00:22:24,493 --> 00:22:25,903 This? 426 00:22:25,903 --> 00:22:27,423 Will you smash it? 427 00:22:31,183 --> 00:22:33,053 Miss, I... 428 00:22:33,823 --> 00:22:36,423 I am the number one martial arts master in the world. 429 00:22:36,903 --> 00:22:38,253 I'm a man. Right? 430 00:22:38,253 --> 00:22:39,773 I need respect. 431 00:22:39,773 --> 00:22:40,973 You want me to smash this. 432 00:22:41,383 --> 00:22:42,733 How about this? 433 00:22:42,733 --> 00:22:43,533 You 434 00:22:43,533 --> 00:22:45,693 pick something 435 00:22:45,693 --> 00:22:48,863 that is a little more expensive than it. 436 00:22:48,863 --> 00:22:49,863 I'll smash that. 437 00:22:49,863 --> 00:22:50,693 I'll make some noise. 438 00:22:50,693 --> 00:22:51,863 So I can report it to my employer. 439 00:22:51,863 --> 00:22:53,623 You won't have big losses. 440 00:22:54,343 --> 00:22:55,423 Think about it. 441 00:22:58,363 --> 00:22:59,253 [Zhenlang Pavilion] 442 00:22:59,253 --> 00:23:00,863 Stay safe. 443 00:23:07,053 --> 00:23:08,453 Steward Zheng. 444 00:23:12,863 --> 00:23:13,733 What's wrong...? 445 00:23:14,043 --> 00:23:15,823 It's not a big deal. 446 00:23:17,863 --> 00:23:20,733 Steward Zheng, what brings you here? 447 00:23:20,733 --> 00:23:23,423 I want to talk to Mr. Yan about a big deal. 448 00:23:25,583 --> 00:23:26,593 Unfortunately, 449 00:23:26,863 --> 00:23:28,293 Mr. Yan is not here. 450 00:23:29,863 --> 00:23:32,663 If you want to talk about business, 451 00:23:32,733 --> 00:23:33,863 you can talk to me. 452 00:23:34,283 --> 00:23:35,383 Can you call the shots? 453 00:23:36,693 --> 00:23:37,583 Of course. 454 00:23:38,863 --> 00:23:41,213 Steward Zhao, let's talk in private. 455 00:23:41,863 --> 00:23:42,493 Please. 456 00:23:48,453 --> 00:23:51,343 I want 30 top-notch rubies. 457 00:23:53,943 --> 00:23:56,903 Steward Zheng, you came to the right person. 458 00:23:57,383 --> 00:23:59,973 I can tell you that only Zhenlang Pavilion has them 459 00:23:59,973 --> 00:24:01,453 in Yangzhou. 460 00:24:02,973 --> 00:24:05,973 But they are expensive. 461 00:24:07,663 --> 00:24:08,623 One million mace. 462 00:24:10,903 --> 00:24:13,293 Steward Zheng, you must be kidding. 463 00:24:14,973 --> 00:24:16,493 Seventy million mace. 464 00:24:19,343 --> 00:24:21,583 Good things are expensive. 465 00:24:22,013 --> 00:24:23,863 Since you cannot decide, 466 00:24:24,693 --> 00:24:25,733 you can consider it. 467 00:24:26,903 --> 00:24:29,733 In that case, I'll leave. 468 00:24:30,383 --> 00:24:30,973 Take care. 469 00:24:34,453 --> 00:24:35,583 Are you going to keep the store open? 470 00:24:35,583 --> 00:24:36,103 What's wrong? 471 00:24:36,103 --> 00:24:36,863 - Huh? - What happened? 472 00:24:38,293 --> 00:24:39,453 Close your shop! 473 00:24:40,343 --> 00:24:42,623 A woman wants to open a shop. 474 00:24:43,103 --> 00:24:44,253 [Clear Mind] What's this? 475 00:24:45,383 --> 00:24:47,393 - They should learn some lessons. - What is this? 476 00:24:47,393 --> 00:24:48,103 A woman opening a shop 477 00:24:48,583 --> 00:24:51,143 is an insult to the Yangzhou Jewelry Guild. 478 00:24:51,143 --> 00:24:51,863 Steward Zheng. 479 00:24:52,763 --> 00:24:54,973 [Zhenlang Pavilion] 480 00:24:54,973 --> 00:24:55,823 Mr. Qin. 481 00:24:57,943 --> 00:24:58,383 How are you! 482 00:24:58,863 --> 00:25:01,663 I heard that Zheng Wu is a shareholder of Zhenlang Pavilion. 483 00:25:01,663 --> 00:25:02,453 A woman wants to open a shop. 484 00:25:02,453 --> 00:25:03,863 He put in a lot of effort 485 00:25:03,863 --> 00:25:05,053 to support Lady Huan at the Qionghua Festival. 486 00:25:05,533 --> 00:25:07,253 Did they mess with rogues? 487 00:25:07,533 --> 00:25:08,343 Ridiculous. 488 00:25:08,863 --> 00:25:10,343 Parents are always in control of the family property. 489 00:25:10,343 --> 00:25:11,733 The Zheng family will not invest in others. 490 00:25:12,103 --> 00:25:14,293 He won't secretly support Clear Mind. 491 00:25:15,423 --> 00:25:17,183 I'll tell my master about it. 492 00:25:17,493 --> 00:25:20,213 We'll expose the Su's scams. 493 00:25:22,693 --> 00:25:23,773 He's smashing hard. 494 00:25:27,533 --> 00:25:28,013 Thank you, sir. 495 00:25:28,533 --> 00:25:29,143 Sir. 496 00:25:29,693 --> 00:25:30,583 I have a question. 497 00:25:31,053 --> 00:25:33,493 You're the owner of Baicaojing House. 498 00:25:33,493 --> 00:25:34,903 Why are you picking on a little shop 499 00:25:34,903 --> 00:25:36,143 that just opened? 500 00:25:36,733 --> 00:25:37,903 Mind your business. 501 00:25:37,973 --> 00:25:39,143 Don't poke around. 502 00:25:41,453 --> 00:25:42,213 Animal. 503 00:25:43,143 --> 00:25:44,903 [Clear Mind] There are some shops on the east side of the city. 504 00:25:45,103 --> 00:25:46,103 I'll go there tomorrow. 505 00:25:47,143 --> 00:25:47,943 Remember. 506 00:25:47,943 --> 00:25:48,773 Buy something. 507 00:25:48,773 --> 00:25:49,693 Okay. 508 00:25:50,623 --> 00:25:51,293 Duanwu. 509 00:25:51,773 --> 00:25:52,663 What happened? 510 00:25:52,663 --> 00:25:53,293 Yunxiu. 511 00:25:53,293 --> 00:25:54,293 It's okay. 512 00:25:54,293 --> 00:25:55,943 Duanwu, it's fake. 513 00:25:55,943 --> 00:25:56,863 It's okay. 514 00:25:56,863 --> 00:25:57,863 What about our jewelry? 515 00:25:57,863 --> 00:25:58,583 Don't worry, Duanwu. 516 00:25:58,583 --> 00:26:00,053 I put the jewelry away. 517 00:26:00,453 --> 00:26:02,013 You went to buy gold and raw stones. 518 00:26:02,013 --> 00:26:02,623 How's it going? 519 00:26:02,623 --> 00:26:04,943 All the shops changed their minds. 520 00:26:04,943 --> 00:26:05,903 Other shops refused to sell to us 521 00:26:05,903 --> 00:26:07,973 as they knew we were from Clear Mind. 522 00:26:08,183 --> 00:26:09,823 We must have been targeted. 523 00:26:11,583 --> 00:26:12,693 What should we do? 524 00:26:15,183 --> 00:26:15,863 Don't worry. 525 00:26:17,053 --> 00:26:17,943 Let's clean it up first. 526 00:26:18,423 --> 00:26:19,213 Close the shop, Yingtao. 527 00:26:19,213 --> 00:26:19,733 Okay. 528 00:26:21,423 --> 00:26:22,453 Ms. Su. 529 00:26:24,493 --> 00:26:27,183 Have you encountered any difficulties recently? 530 00:26:34,733 --> 00:26:36,533 The decoration here 531 00:26:37,103 --> 00:26:40,293 is special. 532 00:26:41,383 --> 00:26:41,943 Garuda. 533 00:26:42,423 --> 00:26:45,103 Learn from Ms. Su. 534 00:26:45,103 --> 00:26:46,533 She doesn't follow the usual path. 535 00:26:46,533 --> 00:26:47,863 Mr. Zheng, 536 00:26:47,863 --> 00:26:48,903 what brings you here? 537 00:26:49,453 --> 00:26:50,493 I'm sorry you had to see this. 538 00:26:52,773 --> 00:26:56,143 You opened your shop opposite Zhenlang Pavilion. 539 00:26:56,693 --> 00:26:59,053 You came up with the idea of making jewelry out of mother-of-pearl. 540 00:27:00,533 --> 00:27:01,493 Looks like you lost money. 541 00:27:01,823 --> 00:27:03,453 But you became popular quickly. 542 00:27:03,773 --> 00:27:05,143 You're smart. 543 00:27:07,423 --> 00:27:11,293 I heard that the jewelry shops are going to join forces 544 00:27:11,693 --> 00:27:13,253 to cut off your supply chain. 545 00:27:14,973 --> 00:27:18,103 As a shareholder, I'm worried. 546 00:27:18,863 --> 00:27:20,693 Mr. Zheng, don't worry. 547 00:27:22,693 --> 00:27:24,053 Clear Mind 548 00:27:25,663 --> 00:27:26,663 will think of a way. 549 00:27:26,663 --> 00:27:27,253 How? 550 00:27:30,053 --> 00:27:32,213 You have no advantage in gold or raw stones. 551 00:27:32,213 --> 00:27:33,623 Now, you're suppressed. 552 00:27:34,343 --> 00:27:35,823 Ms. Su. 553 00:27:36,183 --> 00:27:38,453 How many months can you pay your rent? 554 00:27:41,863 --> 00:27:43,453 I don't understand 555 00:27:45,213 --> 00:27:46,623 what you mean. 556 00:27:46,623 --> 00:27:47,383 Nothing. 557 00:27:47,943 --> 00:27:49,533 I thought about 558 00:27:49,533 --> 00:27:51,453 what you promised me. 559 00:27:51,453 --> 00:27:53,583 And now you're like this. 560 00:27:53,903 --> 00:27:54,773 I'm here to advise you. 561 00:27:55,213 --> 00:27:56,423 If you can't run the shop anymore, 562 00:27:56,423 --> 00:27:57,383 close it before it's too late 563 00:27:57,383 --> 00:27:58,453 and give me back my money. 564 00:27:59,493 --> 00:28:00,693 I don't want to lose all my money. 565 00:28:01,013 --> 00:28:03,253 The jewelry guild is suppressing my Clear Mind. 566 00:28:03,733 --> 00:28:05,663 As the largest shareholder, 567 00:28:05,943 --> 00:28:07,493 you should be helping me 568 00:28:08,293 --> 00:28:09,453 instead of mocking me. 569 00:28:09,453 --> 00:28:10,623 Su Muzhe. 570 00:28:10,943 --> 00:28:12,973 If you're not capable 571 00:28:12,973 --> 00:28:14,293 and depend on me for everything, 572 00:28:14,623 --> 00:28:15,973 why should you take 40% of the shares? 573 00:28:16,213 --> 00:28:19,143 Why are you standing here today? 574 00:28:22,293 --> 00:28:23,293 You're right. 575 00:28:26,143 --> 00:28:28,343 I finally opened Clear Mind. 576 00:28:29,823 --> 00:28:31,293 I don't want it to be like this. 577 00:28:33,213 --> 00:28:34,253 I'll think of a way. 578 00:28:35,383 --> 00:28:36,823 I don't have the patience for this. 579 00:28:37,253 --> 00:28:39,423 Give back my money. It's five million mace with interest. 580 00:28:39,973 --> 00:28:42,183 I'll come to get the money later. 581 00:28:52,773 --> 00:28:53,623 Master. 582 00:28:54,343 --> 00:28:56,053 I didn't see Yan Zijing. 583 00:28:56,453 --> 00:28:58,863 Steward Zhao asked for 70 million mace for it. 584 00:28:59,293 --> 00:29:00,623 I can't decide it. 585 00:29:01,493 --> 00:29:04,143 I asked around at other shops. 586 00:29:04,453 --> 00:29:05,383 Some shops don't have it. 587 00:29:05,693 --> 00:29:08,183 Some are not good enough for the Empress Dowager. 588 00:29:08,533 --> 00:29:10,293 Prince Ying has told the Empress Dowager 589 00:29:10,293 --> 00:29:11,623 about the Red Leave Crown. 590 00:29:12,143 --> 00:29:13,423 We have to make it 591 00:29:13,423 --> 00:29:14,623 at any cost. 592 00:29:14,623 --> 00:29:15,623 We've spent a lot 593 00:29:15,623 --> 00:29:17,213 on the Red Leave Crown. 594 00:29:17,533 --> 00:29:19,383 We have financial difficulties... 595 00:29:22,583 --> 00:29:24,183 Those goods... 596 00:29:24,183 --> 00:29:24,773 No. 597 00:29:27,623 --> 00:29:29,253 Prince Ying has warned us. 598 00:29:29,253 --> 00:29:30,493 He must have a reason. 599 00:29:30,903 --> 00:29:32,823 We shouldn't act recklessly. 600 00:29:33,493 --> 00:29:35,053 It's too late to cook the books 601 00:29:35,053 --> 00:29:36,733 like we used to. 602 00:29:37,383 --> 00:29:39,253 I'll talk to Yan Zijing. 603 00:29:39,533 --> 00:29:42,053 See if we can pay later. 604 00:29:42,383 --> 00:29:46,583 Master, I heard a rumor today. 605 00:29:47,733 --> 00:29:51,053 It's said that Fifth Young Master is a shareholder of Zhenlang Pavilion. 606 00:29:51,823 --> 00:29:54,453 He helped Lady Huan 607 00:29:54,773 --> 00:29:55,943 win the top beauty title at the Qionghua Festival. 608 00:29:58,973 --> 00:30:00,493 I knew it. 609 00:30:01,143 --> 00:30:04,183 Clear Mind wouldn't have so much money. 610 00:30:04,943 --> 00:30:06,623 Zheng Wu is stupid. 611 00:30:06,623 --> 00:30:08,453 All he knows is to enjoy life. 612 00:30:08,453 --> 00:30:10,143 He doesn't understand business. 613 00:30:13,293 --> 00:30:15,213 He must have been deceived by that girl. 614 00:30:15,973 --> 00:30:17,383 Neither of my sons 615 00:30:17,863 --> 00:30:19,583 would give me a break. 616 00:30:27,013 --> 00:30:28,183 Mr. Zheng, 617 00:30:28,693 --> 00:30:30,213 it's an honor to have you here. 618 00:30:31,383 --> 00:30:32,533 Mr. Yan, I'm flattered. 619 00:30:34,583 --> 00:30:36,693 What brings you here? 620 00:30:38,343 --> 00:30:40,013 I urgently need some rubies. 621 00:30:40,863 --> 00:30:42,053 I asked around 622 00:30:42,823 --> 00:30:44,423 and came to you. 623 00:30:44,863 --> 00:30:46,863 We are in the same ship. 624 00:30:46,863 --> 00:30:48,213 If you help me today, 625 00:30:48,213 --> 00:30:49,583 I'll repay you later. 626 00:30:50,343 --> 00:30:51,293 Don't worry. 627 00:30:51,733 --> 00:30:53,583 I'll see you right. 628 00:30:56,493 --> 00:30:57,583 I'm sorry. 629 00:30:58,773 --> 00:31:00,183 I don't get it. 630 00:31:01,103 --> 00:31:02,823 You were not interested in Western Regions colored stones 631 00:31:03,213 --> 00:31:05,293 at the guild meeting the other day. 632 00:31:05,823 --> 00:31:07,863 Why do you want so many rubies today? 633 00:31:12,533 --> 00:31:13,343 Mr. Yan. 634 00:31:15,013 --> 00:31:16,943 Do you want me to apologize to you? 635 00:31:19,773 --> 00:31:20,343 No. 636 00:31:20,693 --> 00:31:21,973 Do me a favor. 637 00:31:23,013 --> 00:31:25,823 I'll pay you 50 million mace in three months. 638 00:31:31,973 --> 00:31:33,183 Mr. Zheng, don't make fun of me. 639 00:31:34,213 --> 00:31:35,943 You know the industry rule: 640 00:31:35,943 --> 00:31:37,293 cash on delivery. 641 00:31:37,863 --> 00:31:38,773 You're the guild lead. 642 00:31:39,183 --> 00:31:40,733 You won't break the rules, right? 643 00:31:42,533 --> 00:31:43,823 To be honest, 644 00:31:44,693 --> 00:31:46,253 someone booked my rubies. 645 00:31:46,973 --> 00:31:48,013 We have agreed on the price. 646 00:31:48,293 --> 00:31:49,423 It's just that we didn't sign a contract. 647 00:31:50,733 --> 00:31:51,973 Who booked them? 648 00:31:59,103 --> 00:31:59,733 Forget it. 649 00:32:01,293 --> 00:32:02,253 Since you're here, 650 00:32:02,253 --> 00:32:03,533 I'll please you. 651 00:32:04,213 --> 00:32:06,013 I'll break my contract. 652 00:32:07,013 --> 00:32:09,213 I'll sell these goods to you. 653 00:32:09,973 --> 00:32:12,183 But the price remains the same. 654 00:32:13,183 --> 00:32:15,623 Seventy million mace in three days. 655 00:32:16,343 --> 00:32:17,493 Cash on delivery. 656 00:32:20,013 --> 00:32:22,143 If you can't pay me in three days, 657 00:32:22,943 --> 00:32:25,583 I'll sign a contract with them. 658 00:32:53,293 --> 00:32:55,253 They pretended it. 659 00:32:56,903 --> 00:32:59,733 That man was foolish. 660 00:33:03,533 --> 00:33:05,253 If he had been ordered to smash my shop, 661 00:33:07,583 --> 00:33:08,943 he wouldn't have left so easily. 662 00:33:09,623 --> 00:33:10,293 Yunxiu. 663 00:33:11,053 --> 00:33:12,533 If I'm going out, 664 00:33:12,533 --> 00:33:13,693 I'll leave Yingtao with you. 665 00:33:14,453 --> 00:33:15,453 You should be careful. 666 00:33:16,693 --> 00:33:17,823 If he comes again, 667 00:33:18,103 --> 00:33:19,383 I won't let him go. 668 00:33:22,253 --> 00:33:23,053 Duanwu. 669 00:33:25,583 --> 00:33:26,943 If you're not in the shop, 670 00:33:27,533 --> 00:33:29,453 I'll guard it for you. 671 00:33:31,823 --> 00:33:34,053 I'm relieved to have you there. 672 00:33:36,383 --> 00:33:36,903 Well. 673 00:33:42,493 --> 00:33:46,103 These are the materials 674 00:33:46,103 --> 00:33:48,583 damaged in transit. 675 00:33:48,943 --> 00:33:50,583 It's a waste to throw them away. 676 00:33:50,943 --> 00:33:52,453 Can we use them? 677 00:34:00,493 --> 00:34:02,973 Look at this broken gold jewelry. 678 00:34:03,343 --> 00:34:05,013 We can smelt it, 679 00:34:05,343 --> 00:34:06,103 make a design, 680 00:34:06,453 --> 00:34:08,303 and make it into new jewelry. 681 00:34:10,423 --> 00:34:13,013 We can take off the jewelry on it and use it elsewhere. 682 00:34:13,653 --> 00:34:15,343 This one is slightly damaged. 683 00:34:15,703 --> 00:34:17,173 We can fix it. 684 00:34:17,823 --> 00:34:18,573 Look. 685 00:34:19,013 --> 00:34:20,223 Fill it... 686 00:34:30,903 --> 00:34:32,263 There must be a lot of girls in Yangzhou 687 00:34:32,973 --> 00:34:34,613 who have jewelry 688 00:34:35,783 --> 00:34:37,903 that needs to be repaired. 689 00:34:42,093 --> 00:34:43,533 We can 690 00:34:45,053 --> 00:34:48,613 recycle their old jewelry and transform it. 691 00:34:50,863 --> 00:34:52,823 Yingtao, put out a new sign tomorrow 692 00:34:53,263 --> 00:34:57,093 saying that we recycle jewelry and reinvent the style. 693 00:34:57,423 --> 00:34:58,943 By the way, buy some old jewelry. 694 00:34:59,173 --> 00:35:00,423 We can use it as a raw material. 695 00:35:00,743 --> 00:35:01,743 We can get through this. 696 00:35:02,783 --> 00:35:03,943 Will it work? 697 00:35:04,613 --> 00:35:05,973 Duanwu is always right. 698 00:35:06,973 --> 00:35:09,013 Okay, I'll make the sign tomorrow. 699 00:35:13,863 --> 00:35:14,613 Father. 700 00:35:16,423 --> 00:35:17,223 Si. 701 00:35:18,013 --> 00:35:18,943 It's late. 702 00:35:18,943 --> 00:35:20,533 We'll talk about it tomorrow. 703 00:35:21,223 --> 00:35:23,303 I heard that our treasure was ruined. 704 00:35:23,653 --> 00:35:25,703 I have an idea. 705 00:35:34,783 --> 00:35:35,533 Master Si. 706 00:35:36,053 --> 00:35:37,173 How did you know about that? 707 00:35:39,613 --> 00:35:40,453 Father. 708 00:35:40,453 --> 00:35:41,173 I heard 709 00:35:41,173 --> 00:35:41,823 you shut down a business 710 00:35:41,823 --> 00:35:43,173 you had been running for a long time. 711 00:35:43,453 --> 00:35:44,863 I'm worried that we have financial problems. 712 00:35:44,863 --> 00:35:45,613 In my opinion, 713 00:35:45,613 --> 00:35:46,653 we can ask others... 714 00:35:46,653 --> 00:35:48,303 - Master Si, don't talk nonsense. - Come on in. 715 00:35:53,133 --> 00:35:53,783 Father. 716 00:35:55,173 --> 00:35:55,533 Yuqing. 717 00:35:56,783 --> 00:35:57,743 Guard outside. 718 00:35:57,973 --> 00:35:58,493 Yes. 719 00:36:09,303 --> 00:36:10,263 Why are you here again? 720 00:36:10,533 --> 00:36:11,343 Do you want to smash our shop again? 721 00:36:12,053 --> 00:36:12,573 Yes. 722 00:36:13,903 --> 00:36:16,423 I'll smash this shop 723 00:36:16,423 --> 00:36:17,613 again. 724 00:36:17,973 --> 00:36:19,703 Who is that? 725 00:36:19,703 --> 00:36:20,973 I dare you to smash... 726 00:36:35,943 --> 00:36:36,533 my shop. 727 00:36:38,053 --> 00:36:39,263 Put down the broom. 728 00:36:39,263 --> 00:36:39,943 Careful. 729 00:36:56,303 --> 00:36:57,783 Your broom. 730 00:37:03,743 --> 00:37:04,423 Duanwu. 731 00:37:04,943 --> 00:37:08,743 He is the number one martial arts master in the world. 732 00:37:09,823 --> 00:37:10,863 He came to smash our shop again. 733 00:37:16,493 --> 00:37:17,863 You smashed my shop, right? 734 00:37:19,493 --> 00:37:20,053 Nice to meet you. 735 00:37:20,943 --> 00:37:21,493 Nice to meet you. 736 00:37:24,573 --> 00:37:25,743 Smash it. 737 00:37:27,343 --> 00:37:27,823 Well. 738 00:37:28,653 --> 00:37:31,053 Don't smash gift boxes today. Thank you. 739 00:37:39,493 --> 00:37:40,173 Smash it. 740 00:37:46,053 --> 00:37:46,703 Shou. 741 00:37:47,863 --> 00:37:49,573 Go out and close the door. 742 00:37:50,223 --> 00:37:52,573 I'll smash the shop 743 00:37:52,973 --> 00:37:54,223 again. 744 00:37:54,653 --> 00:37:55,343 Okay. 745 00:38:02,783 --> 00:38:05,303 I can't do this. 746 00:38:05,743 --> 00:38:07,013 It's not good to hit people. 747 00:38:07,303 --> 00:38:09,653 Are you going to make a living from this for the rest of your life? 748 00:38:11,303 --> 00:38:13,093 You don't have a wife or children, right? 749 00:38:13,573 --> 00:38:14,943 My boss said 750 00:38:15,383 --> 00:38:17,863 a man must have ambition. 751 00:38:23,743 --> 00:38:25,823 Yingtao, I have a lot of work to do back there. 752 00:38:25,823 --> 00:38:27,133 I'll get to work. 753 00:38:27,743 --> 00:38:28,783 I'll leave him to you. 754 00:38:29,533 --> 00:38:31,173 Okay, Yunxiu. 755 00:38:36,613 --> 00:38:37,533 Miss... 756 00:38:37,533 --> 00:38:38,533 My name is Yingtao. 757 00:38:40,943 --> 00:38:41,703 Ms. Yingtao. 758 00:38:43,943 --> 00:38:45,053 To be honest, 759 00:38:45,383 --> 00:38:48,493 my cousin committed a crime. 760 00:38:48,493 --> 00:38:49,493 I need money urgently. 761 00:38:49,493 --> 00:38:51,383 But I don't have money. 762 00:38:52,343 --> 00:38:53,453 I had no choice 763 00:38:53,453 --> 00:38:55,093 but to agree with Mr. Qin 764 00:38:55,093 --> 00:38:56,423 to do this kind of thing. 765 00:38:56,943 --> 00:38:57,823 I... 766 00:39:00,973 --> 00:39:01,863 How about this? 767 00:39:01,863 --> 00:39:03,493 You hang out on the streets. 768 00:39:03,493 --> 00:39:05,223 You must know a lot of news. 769 00:39:05,223 --> 00:39:06,943 Help us to find out 770 00:39:06,943 --> 00:39:08,263 who has jewelry that they don't want. 771 00:39:08,703 --> 00:39:10,013 I'll ask my boss to give you a commission. 772 00:39:10,573 --> 00:39:11,903 Miss, what do you mean? 773 00:39:13,133 --> 00:39:14,053 Do you want me... 774 00:39:15,573 --> 00:39:17,423 to become a good person? 775 00:39:17,423 --> 00:39:18,703 I didn't mean it. 776 00:39:18,703 --> 00:39:19,223 Then... 777 00:39:20,453 --> 00:39:21,263 Let's go. 778 00:39:21,263 --> 00:39:21,973 Where are we going? 779 00:39:21,973 --> 00:39:22,903 Smash the shop. 780 00:39:24,343 --> 00:39:25,013 Smash the shop? 781 00:39:25,863 --> 00:39:28,493 There is a lot of waste wood in the backyard. You can smash it. 782 00:39:29,973 --> 00:39:31,823 Ms. Yingtao, it's not good. 783 00:39:33,453 --> 00:39:34,223 What do you tell your employer 784 00:39:34,863 --> 00:39:36,173 if you don't smash it? 785 00:39:50,653 --> 00:39:51,423 Yingtao. 786 00:39:56,263 --> 00:39:56,903 Yingtao. 787 00:39:59,013 --> 00:39:59,863 Yingtao! 788 00:40:02,013 --> 00:40:04,093 Lady Xue, you're here. 789 00:40:05,053 --> 00:40:06,903 What are you happy about? 790 00:40:07,223 --> 00:40:08,013 Tell me about it. 791 00:40:08,743 --> 00:40:09,493 Nothing. 792 00:40:09,943 --> 00:40:11,223 Are you here to buy jewelry? 793 00:40:11,533 --> 00:40:12,743 We have new ones. 794 00:40:15,903 --> 00:40:17,533 I looked at the jewelry 795 00:40:18,133 --> 00:40:19,703 I bought last time. 796 00:40:20,383 --> 00:40:21,703 It doesn't compliment my complexion. 797 00:40:23,823 --> 00:40:26,743 Do you want to return it? 798 00:40:28,093 --> 00:40:29,173 You can return it. 799 00:40:29,823 --> 00:40:31,453 Ms. Su told us 800 00:40:31,453 --> 00:40:33,533 that the songstresses should wear the latest jewelry. 801 00:40:33,823 --> 00:40:35,053 If you don't like it anymore, 802 00:40:35,053 --> 00:40:36,223 you can return it. 803 00:40:36,223 --> 00:40:37,653 We only charge a thirty percent depreciation fee. 804 00:40:38,783 --> 00:40:39,823 Thirty percent? 805 00:40:40,423 --> 00:40:41,943 That's too much. 806 00:40:42,533 --> 00:40:44,053 If I put the jewelry I wore 807 00:40:44,053 --> 00:40:44,973 in your shop, 808 00:40:44,973 --> 00:40:46,703 there would be a lot of people rushing to buy it. 809 00:40:47,133 --> 00:40:48,653 You want to charge me a depreciation fee. 810 00:40:49,013 --> 00:40:50,093 If you think the depreciation fee is too much, 811 00:40:50,533 --> 00:40:51,823 you can trade it for a new one. 812 00:40:51,823 --> 00:40:52,613 It's worth 80% of its price. 813 00:40:53,223 --> 00:40:55,263 In that way, you can buy new jewelry 814 00:40:55,263 --> 00:40:57,223 for very little money. 815 00:40:58,913 --> 00:41:01,263 Trade in old for new. 816 00:41:02,303 --> 00:41:03,573 It's a good deal. 817 00:41:10,223 --> 00:41:12,263 You mention Ms. Su 818 00:41:12,263 --> 00:41:13,383 in every sentence. 819 00:41:14,013 --> 00:41:16,823 Have you become an employee of Clear Mind? 820 00:41:17,653 --> 00:41:20,863 Lady Xue, I came to Clear Mind. 821 00:41:20,863 --> 00:41:22,423 I have to make a living from it. 822 00:41:22,743 --> 00:41:23,303 Do you want me 823 00:41:23,303 --> 00:41:25,053 to depend on you for the rest of my life? 824 00:41:25,743 --> 00:41:28,263 All right. You're thinking about me. 825 00:41:30,093 --> 00:41:32,423 Take a 20% depreciation fee. 826 00:41:33,173 --> 00:41:33,863 Ten percent. 827 00:41:34,383 --> 00:41:36,423 Lady Xue, I can't. 828 00:41:36,423 --> 00:41:37,903 I think about you. 829 00:41:38,223 --> 00:41:39,863 But there are rules in the shop. 830 00:41:40,173 --> 00:41:41,973 I can't decide it. 831 00:41:41,973 --> 00:41:42,823 How about this? 832 00:41:43,173 --> 00:41:45,383 If you have any outdated jewelry, 833 00:41:45,383 --> 00:41:46,863 you can trade it for a new one. 834 00:41:46,863 --> 00:41:48,013 But you need to promote Clear Mind 835 00:41:48,013 --> 00:41:49,653 among the songstresses. 836 00:41:49,653 --> 00:41:51,173 With your reputation, 837 00:41:51,173 --> 00:41:52,743 everyone will respond to your call. 838 00:41:52,743 --> 00:41:53,903 If the price is good, 839 00:41:54,423 --> 00:41:55,263 we'll give you a commission. 840 00:41:57,903 --> 00:41:59,173 Yingtao. 841 00:41:59,573 --> 00:42:01,973 You're so right not to be a songstress. 842 00:42:03,263 --> 00:42:04,093 Forget it. 843 00:42:05,133 --> 00:42:07,493 I'll think of it as supporting my own business. 844 00:42:08,823 --> 00:42:10,093 However. 845 00:42:12,573 --> 00:42:13,743 How much is the commission? 846 00:42:15,223 --> 00:42:17,263 It depends on the price. 847 00:42:20,263 --> 00:42:23,133 Okay. It's a good thing to wear new jewelry. 848 00:42:24,573 --> 00:42:25,533 I'll handle it. 849 00:42:25,903 --> 00:42:26,863 Thank you, Lady Xue. 850 00:42:27,613 --> 00:42:29,423 Show me the jewelry. 851 00:42:29,423 --> 00:42:30,653 Come here. 852 00:42:30,943 --> 00:42:33,133 These are new pieces of jewelry. 853 00:43:12,923 --> 00:43:19,043 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 854 00:43:19,083 --> 00:43:24,363 ♪Longing for distant shores♪ 855 00:43:24,683 --> 00:43:28,243 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 856 00:43:28,243 --> 00:43:31,083 ♪Better to roam alone♪ 857 00:43:31,083 --> 00:43:35,803 ♪Many depart, none return♪ 858 00:43:37,403 --> 00:43:43,603 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 859 00:43:44,403 --> 00:43:49,283 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 860 00:43:49,723 --> 00:43:52,803 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 861 00:43:53,523 --> 00:43:56,043 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 862 00:43:56,563 --> 00:44:02,803 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 863 00:44:05,483 --> 00:44:08,443 ♪May this world hold♪ 864 00:44:08,483 --> 00:44:11,603 ♪Both sorrow and warmth♪ 865 00:44:12,163 --> 00:44:17,523 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 866 00:44:18,483 --> 00:44:21,323 ♪A debt across time awaits♪ 867 00:44:21,723 --> 00:44:24,443 ♪A simple tale unfolds♪ 868 00:44:24,603 --> 00:44:29,843 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 869 00:44:30,523 --> 00:44:33,203 ♪May this fate intertwine♪ 870 00:44:33,203 --> 00:44:36,763 ♪Half in regret, half in longing♪ 871 00:44:37,443 --> 00:44:42,603 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 872 00:44:43,563 --> 00:44:46,043 ♪The world's bitterness♪ 873 00:44:46,483 --> 00:44:49,283 ♪Still accompanies my dreams♪ 874 00:44:49,803 --> 00:44:55,123 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 875 00:44:55,363 --> 00:44:59,203 ♪Quietly watching over you♪ 876 00:44:59,203 --> 00:45:04,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 877 00:44:59,203 --> 00:45:09,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.