All language subtitles for The Irrational - 02x04 - Formal Ties.TiPEX.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:09,637 [INQUISITIVE MUSIC] 2 00:00:09,661 --> 00:00:11,291 Okay, students. 3 00:00:11,315 --> 00:00:15,469 Today's field trip is brought to you by social norms. 4 00:00:15,493 --> 00:00:18,362 Conventions that govern society's behaviors 5 00:00:18,386 --> 00:00:19,778 are often unspoken. 6 00:00:19,802 --> 00:00:24,739 We reveal a lot about ourselves through nonverbal cues. 7 00:00:24,763 --> 00:00:27,003 So, today, we'll test to see 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,072 how good you are at reading them. 9 00:00:30,347 --> 00:00:33,058 One of these three couples... 10 00:00:34,643 --> 00:00:36,316 is married. 11 00:00:36,340 --> 00:00:38,753 The other two couples are actors that met 12 00:00:38,777 --> 00:00:40,668 just before class today. 13 00:00:40,692 --> 00:00:43,671 From body language alone, 14 00:00:43,695 --> 00:00:46,805 can you tell the real couple from the imposters? 15 00:00:46,829 --> 00:00:50,156 Margie and Todd, married five years. 16 00:00:50,180 --> 00:00:52,854 They have a schnauzer named Bentley. 17 00:00:52,878 --> 00:00:55,989 Scott and Linda have been married 32 years 18 00:00:56,013 --> 00:00:58,686 and just returned from a world cruise. 19 00:00:58,710 --> 00:01:02,107 And finally, Beth and Courtney, they're newlyweds 20 00:01:02,131 --> 00:01:04,006 who just honeymooned in Vegas. 21 00:01:04,030 --> 00:01:05,761 So which is the real couple? 22 00:01:09,373 --> 00:01:11,090 Results are very mixed. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,526 That's not surprising. 24 00:01:12,550 --> 00:01:15,486 All of our couples exhibited nonverbal cues 25 00:01:15,510 --> 00:01:18,097 that signal romantic involvement. 26 00:01:18,121 --> 00:01:21,100 Public displays of affection are so universal 27 00:01:21,124 --> 00:01:23,059 that two people can convince you 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,278 that they were married for years, 29 00:01:25,302 --> 00:01:27,237 even though they're strangers, 30 00:01:27,261 --> 00:01:28,629 like Margie and Todd. 31 00:01:28,653 --> 00:01:32,677 Touch, like handshake or holding hands, 32 00:01:32,701 --> 00:01:35,201 establishes trust and connection. 33 00:01:35,225 --> 00:01:38,726 But Beth and Courtney 34 00:01:38,750 --> 00:01:41,418 used it to deceive you. 35 00:01:42,232 --> 00:01:44,123 Scott and Linda are the real deal. 36 00:01:44,147 --> 00:01:45,777 And if you paid attention closely, 37 00:01:45,801 --> 00:01:49,911 you might have noticed a common cue from a long-term couple, 38 00:01:49,935 --> 00:01:51,217 like mimicry. 39 00:01:51,241 --> 00:01:54,376 Similarity in gestures and facial expressions, even wrinkles. 40 00:01:54,400 --> 00:01:59,138 Scientists attribute this to decades of shared emotions. 41 00:01:59,162 --> 00:02:02,228 So, in the real world, 42 00:02:02,252 --> 00:02:04,230 can you tell the romantic couple 43 00:02:04,254 --> 00:02:05,875 from the platonic one? 44 00:02:05,899 --> 00:02:06,885 [PHONE DINGS] 45 00:02:06,909 --> 00:02:08,234 Ah. 46 00:02:08,258 --> 00:02:09,868 Excuse me. 47 00:02:16,005 --> 00:02:17,137 One sec. 48 00:02:19,487 --> 00:02:21,247 I can take it from here, Professor, 49 00:02:21,271 --> 00:02:22,944 if you wanna reply to that message 50 00:02:22,968 --> 00:02:25,425 that I'm guessing is from Rose. 51 00:02:25,449 --> 00:02:27,253 You read my nonverbal cues. 52 00:02:27,277 --> 00:02:28,950 Well done. 53 00:02:28,974 --> 00:02:31,039 Now you look disappointed. 54 00:02:31,063 --> 00:02:33,035 Rose got called away for work, 55 00:02:33,059 --> 00:02:34,565 which means she can't be my plus-one 56 00:02:34,589 --> 00:02:36,393 at a wedding reception this weekend. 57 00:02:36,417 --> 00:02:39,142 Well, you have a little time to find another plus-one. 58 00:02:40,464 --> 00:02:42,964 - I think I already found one. - Me? 59 00:02:42,988 --> 00:02:46,142 Weddings are a great place to study irrational behavior, 60 00:02:46,166 --> 00:02:49,014 like social norms in action. 61 00:02:49,038 --> 00:02:50,276 Do you have a tux? 62 00:02:50,300 --> 00:02:52,583 I can get one. 63 00:02:52,607 --> 00:02:53,845 Good. 64 00:02:53,869 --> 00:02:55,716 And you'll need to be cleared by security. 65 00:02:55,740 --> 00:02:58,197 Where exactly is this wedding? 66 00:02:58,221 --> 00:03:00,156 [ACCORDION PLAYING] 67 00:03:00,180 --> 00:03:02,268 So it's the Italian embassy 68 00:03:02,624 --> 00:03:04,290 but the bride and groom aren't Italian? 69 00:03:04,314 --> 00:03:06,211 It's complicated. 70 00:03:06,838 --> 00:03:08,098 [LAUGHS] 71 00:03:08,122 --> 00:03:09,295 Is it always like this? 72 00:03:09,319 --> 00:03:11,471 Embassy security is notoriously tight, 73 00:03:11,495 --> 00:03:14,909 but this is a level up. 74 00:03:14,933 --> 00:03:18,565 Yvette and Cole are quite the D.C. power couple. 75 00:03:18,589 --> 00:03:20,263 The guest list will be interesting. 76 00:03:20,287 --> 00:03:22,178 Keep your eyes open. 77 00:03:22,202 --> 00:03:24,176 Is that Nancy Pelosi? 78 00:03:24,200 --> 00:03:26,182 Right next to the duke and duchess. 79 00:03:26,206 --> 00:03:27,748 And... 80 00:03:27,772 --> 00:03:30,621 - Marisa. - Cosmo outdid himself tonight. 81 00:03:30,645 --> 00:03:32,449 - I agree. - You look great. 82 00:03:32,473 --> 00:03:34,015 He's not my stylist. 83 00:03:34,039 --> 00:03:36,017 He's the father of the bride 84 00:03:36,041 --> 00:03:38,019 and an old friend. 85 00:03:38,043 --> 00:03:40,196 An old friend not from Italy. 86 00:03:40,220 --> 00:03:42,241 Uh, Romania. 87 00:03:42,265 --> 00:03:44,765 He blew the whistle on a crime syndicate 88 00:03:44,789 --> 00:03:46,376 that was planning to assassinate 89 00:03:46,400 --> 00:03:48,726 two Romanian nationals on U.S. soil. 90 00:03:48,750 --> 00:03:51,990 Cosmo's intel helped the FBI catch the assassin, 91 00:03:52,014 --> 00:03:54,862 but it was classified, and disclosing it is a crime. 92 00:03:54,886 --> 00:03:55,994 What happened? 93 00:03:56,018 --> 00:03:58,628 Cosmo became a wanted man in Romania. 94 00:03:58,930 --> 00:04:01,173 With our help, the Italian embassy 95 00:04:01,197 --> 00:04:03,223 granted him asylum seven years ago. 96 00:04:03,247 --> 00:04:05,656 He's been living in this embassy, for the last seven years? 97 00:04:05,680 --> 00:04:08,006 If he steps foot outside these doors, 98 00:04:08,030 --> 00:04:11,052 the U.S. has to extradite him back to Romania. 99 00:04:11,076 --> 00:04:13,446 Where he will be tried and jailed for treason 100 00:04:13,470 --> 00:04:15,796 unless the syndicate kills him first. 101 00:04:15,820 --> 00:04:18,103 So that's why the wedding's here? 102 00:04:18,127 --> 00:04:20,061 It has to be, so he can attend. 103 00:04:20,085 --> 00:04:21,672 He never leaves. 104 00:04:21,696 --> 00:04:23,761 And he rarely gets visitors, 105 00:04:23,785 --> 00:04:25,265 except for... 106 00:04:25,961 --> 00:04:27,112 tonight. 107 00:04:27,136 --> 00:04:28,766 [ELEGANT MUSIC] 108 00:04:28,790 --> 00:04:30,594 Ho, ho, ho. 109 00:04:30,618 --> 00:04:31,856 Whoa. 110 00:04:31,880 --> 00:04:34,467 Oh, this is so worth getting patted down. 111 00:04:34,491 --> 00:04:36,861 That's a surprising choice of a plus-one. 112 00:04:36,885 --> 00:04:39,603 I turned a scheduling conflict for Rose 113 00:04:39,627 --> 00:04:41,953 into a learning opportunity for Rizwan. 114 00:04:41,977 --> 00:04:44,267 - Mm. - How about you? 115 00:04:44,980 --> 00:04:46,305 I'm flying solo. 116 00:04:46,329 --> 00:04:47,393 Mm. 117 00:04:47,417 --> 00:04:49,398 Thought I'd try that on. 118 00:04:49,680 --> 00:04:53,965 And plus, it's so hectic at work, I could use a night off. 119 00:04:53,989 --> 00:04:56,196 Do you have an official date yet? 120 00:04:56,818 --> 00:04:58,926 When people start calling you "boss." 121 00:04:58,950 --> 00:05:00,101 Oh. 122 00:05:00,125 --> 00:05:01,799 I haven't decided. 123 00:05:01,823 --> 00:05:03,888 I'm weighing my pros and cons. 124 00:05:03,912 --> 00:05:05,368 Didn't mean to assume. 125 00:05:05,392 --> 00:05:07,935 I remember back when SAC was the mountaintop. 126 00:05:07,959 --> 00:05:09,546 Now you're here. 127 00:05:09,570 --> 00:05:11,591 Yeah, it was quite the climb. 128 00:05:11,615 --> 00:05:13,854 But tonight, I'm off the clock. 129 00:05:13,878 --> 00:05:14,725 Mm. 130 00:05:14,749 --> 00:05:16,098 Understood. Let's enjoy it. 131 00:05:18,579 --> 00:05:21,471 I was telling Rizwan that weddings 132 00:05:21,495 --> 00:05:24,343 are a golden opportunity to observe 133 00:05:24,367 --> 00:05:26,432 irrational behavior in action. 134 00:05:26,456 --> 00:05:28,608 Yeah, but ours was fun, though. 135 00:05:28,632 --> 00:05:30,871 It was, except we didn't have a honeymoon 136 00:05:30,895 --> 00:05:32,351 because you got called away on a case. 137 00:05:32,375 --> 00:05:34,527 And you got your first taste of being an FBI husband. 138 00:05:34,551 --> 00:05:36,616 I believe I helped solve that case. 139 00:05:36,640 --> 00:05:38,183 You had a clue or two. 140 00:05:38,207 --> 00:05:39,619 [LAUGHS] 141 00:05:39,643 --> 00:05:40,794 I'm glad you're here. 142 00:05:40,818 --> 00:05:42,970 - We could both use a night off. - Me too. 143 00:05:42,994 --> 00:05:45,799 Irrational or not, love should always be celebrated. 144 00:05:45,823 --> 00:05:46,844 Mm. 145 00:05:46,868 --> 00:05:48,051 Ambassador. 146 00:05:48,075 --> 00:05:50,547 - Dr. Mercer, Agent Clark. - Mm. 147 00:05:50,571 --> 00:05:52,066 - Good to see you again. - You too. 148 00:05:52,090 --> 00:05:53,876 My ministerial secretary, Mateo. 149 00:05:53,900 --> 00:05:55,156 Thank you for your hospitality. 150 00:05:55,180 --> 00:05:56,680 Oh, it's our pleasure. 151 00:05:56,704 --> 00:05:58,943 We're very proud to be part of Yvette's special day. 152 00:05:58,967 --> 00:06:00,466 She lived here at the embassy with us 153 00:06:00,490 --> 00:06:02,338 when her father first arrived. 154 00:06:02,362 --> 00:06:04,818 We all grew very fond of her. 155 00:06:04,842 --> 00:06:07,430 The ambassador thinks of Yvette like a niece. 156 00:06:07,454 --> 00:06:09,345 Huh. How about Cosmo? 157 00:06:09,369 --> 00:06:10,824 Do you think of him as a brother 158 00:06:10,848 --> 00:06:12,435 since we brought him here all those years ago? 159 00:06:12,459 --> 00:06:15,002 Well, I wouldn't put it quite that way. 160 00:06:15,026 --> 00:06:17,265 [PHONE DINGS] 161 00:06:17,289 --> 00:06:18,354 The foreign minister's office. 162 00:06:18,378 --> 00:06:19,833 The foreign minister? 163 00:06:19,857 --> 00:06:22,532 The ambassador is on the short list to replace him. 164 00:06:22,556 --> 00:06:25,361 I'm afraid work always comes first. 165 00:06:25,385 --> 00:06:26,449 Enjoy the evening. 166 00:06:26,473 --> 00:06:27,580 - [SPEAKS ITALIAN] - Pronto. 167 00:06:27,604 --> 00:06:29,365 Alec, Marisa. 168 00:06:29,389 --> 00:06:30,670 Cosmo. 169 00:06:30,694 --> 00:06:32,063 Here's the father of the bride. 170 00:06:32,087 --> 00:06:33,456 I'm glad you're here. 171 00:06:33,480 --> 00:06:34,935 Forgive me for skipping the pleasantries. 172 00:06:34,959 --> 00:06:36,379 I need your help. 173 00:06:37,005 --> 00:06:39,157 I think someone here is trying to kill me. 174 00:06:39,181 --> 00:06:40,506 [SUSPENSEFUL MUSIC] 175 00:06:40,530 --> 00:06:44,205 [SIGHS] And I need you to figure out who it is. 176 00:06:44,229 --> 00:06:49,319 177 00:06:49,343 --> 00:06:54,207 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 178 00:06:56,677 --> 00:06:58,698 A few hours ago, the Romanian embassy 179 00:06:58,722 --> 00:07:03,224 got word of a plot to kill me. 180 00:07:03,248 --> 00:07:04,617 Any idea who? 181 00:07:04,641 --> 00:07:06,619 You know I've gotten threats over the years. 182 00:07:06,643 --> 00:07:08,882 And normally it wouldn't faze me, 183 00:07:08,906 --> 00:07:10,884 - but tonight, it's different. - It's the wedding. 184 00:07:10,908 --> 00:07:13,416 If there is a plot against me, 185 00:07:13,998 --> 00:07:16,760 it is the perfect opportunity to carry it out. 186 00:07:16,784 --> 00:07:19,415 Everyone here has been heavily vetted. 187 00:07:19,439 --> 00:07:20,633 Security is everywhere. 188 00:07:20,657 --> 00:07:23,176 How sure is your embassy about this? 189 00:07:25,270 --> 00:07:27,055 The intel was vague. 190 00:07:27,722 --> 00:07:29,641 I considered cancelling, 191 00:07:30,058 --> 00:07:31,731 but by the time I got wind of it, 192 00:07:31,755 --> 00:07:34,212 it was too late. The guests had arrived. 193 00:07:34,236 --> 00:07:36,867 - The event was underway. - You could still cancel. 194 00:07:36,891 --> 00:07:39,783 But without confirmation that it is a valid threat... 195 00:07:39,807 --> 00:07:41,741 You don't wanna ruin your daughter's wedding day. 196 00:07:41,765 --> 00:07:44,030 Not over a false alarm, 197 00:07:44,638 --> 00:07:47,747 and not after everything she has sacrificed for me. 198 00:07:47,771 --> 00:07:49,314 But what if it isn't a false alarm? 199 00:07:49,338 --> 00:07:51,746 That's why I need your help. 200 00:07:52,776 --> 00:07:55,458 If anyone can uncover the truth, it's you two. 201 00:07:58,347 --> 00:07:59,713 Will you help me? 202 00:08:04,718 --> 00:08:06,679 You know, most of our cyber freelancers 203 00:08:06,703 --> 00:08:08,246 work remote these days. 204 00:08:08,270 --> 00:08:10,857 I know it's weird, but I wanted to get out of the house 205 00:08:10,881 --> 00:08:13,512 and into the mix of the exciting FBI stuff. 206 00:08:13,536 --> 00:08:16,472 [LAUGHS] You know, like Bad Boy style? 207 00:08:16,496 --> 00:08:18,604 - [CHUCKLES] - [CHUCKLES] 208 00:08:18,628 --> 00:08:21,564 [ELEVATOR DINGS] 209 00:08:21,588 --> 00:08:24,523 [SOFT PLAYFUL MUSIC] 210 00:08:24,547 --> 00:08:26,264 211 00:08:26,288 --> 00:08:28,508 Welcome to your office. 212 00:08:29,726 --> 00:08:32,662 Isn't this like a storage room? 213 00:08:32,686 --> 00:08:34,533 Yeah, we put in a vent. 214 00:08:34,557 --> 00:08:37,928 [SCOFFS] How very up to code. 215 00:08:37,952 --> 00:08:40,128 Let me know if you need anything. 216 00:08:41,651 --> 00:08:43,890 I mean, I could use a window, 217 00:08:43,914 --> 00:08:48,049 you know, one that actually opens. 218 00:08:50,312 --> 00:08:51,811 I'm sorry, friends. 219 00:08:51,835 --> 00:08:54,969 [INDISTINCT CHATTER] 220 00:08:56,579 --> 00:08:58,557 - Mmm. - Excuse me? Hi. 221 00:08:58,581 --> 00:09:00,820 Is this table 20? 222 00:09:00,844 --> 00:09:03,606 Um, yeah, looks like it is. 223 00:09:03,630 --> 00:09:05,651 Table 20. [LAUGHS] 224 00:09:05,675 --> 00:09:07,906 It's out of 20 total. 225 00:09:08,548 --> 00:09:10,221 Unbelievable. 226 00:09:10,245 --> 00:09:11,618 Everything okay? 227 00:09:12,029 --> 00:09:13,572 My mother and the groom's mother 228 00:09:13,596 --> 00:09:16,227 are first cousins, so I'm family. 229 00:09:16,251 --> 00:09:17,707 [LAUGHS] 230 00:09:17,731 --> 00:09:19,317 Family doesn't sit at table 20. 231 00:09:19,341 --> 00:09:22,015 It's just... it's total D-List. 232 00:09:22,039 --> 00:09:24,148 - How do you know the couple? - Oh, I... I don't. 233 00:09:24,172 --> 00:09:26,542 I'm the research assistant to a professor who goes back 234 00:09:26,566 --> 00:09:28,021 with the bride's father. 235 00:09:28,045 --> 00:09:29,022 Oh. 236 00:09:29,046 --> 00:09:31,914 - Uh, what table are you at? - 7? 237 00:09:31,938 --> 00:09:33,331 [LAUGHS] 238 00:09:33,355 --> 00:09:35,016 The assistant got table 7. 239 00:09:36,445 --> 00:09:37,814 Come on, Lewis. 240 00:09:37,838 --> 00:09:40,188 I need to get my hands on a seating chart. [SIGHS] 241 00:09:43,800 --> 00:09:46,692 [CAMERA CLICKING] 242 00:09:46,716 --> 00:09:48,302 What do you think? 243 00:09:48,326 --> 00:09:50,348 I'd have to compare it to his past threats, 244 00:09:50,372 --> 00:09:53,743 which is normally something I'd have Dennis or Quinn do. 245 00:09:53,767 --> 00:09:56,746 But using FBI resources while inside 246 00:09:56,770 --> 00:09:59,618 a foreign embassy is a diplomatic no-no. 247 00:09:59,642 --> 00:10:02,752 Even calling Kylie is a breach of protocol. 248 00:10:03,428 --> 00:10:05,493 I wish we could do something to ease his mind. 249 00:10:05,517 --> 00:10:08,496 Well, if we're gonna avoid an international incident, 250 00:10:08,520 --> 00:10:11,219 we're gonna have to do it on our own. 251 00:10:11,654 --> 00:10:13,501 Professor, it's an emergency. 252 00:10:13,525 --> 00:10:14,764 Come quick. 253 00:10:15,223 --> 00:10:18,202 [TENSE MUSIC] 254 00:10:18,226 --> 00:10:19,420 255 00:10:19,444 --> 00:10:20,900 Ambulance is on the way. 256 00:10:20,924 --> 00:10:22,423 He broke out in hives. 257 00:10:22,447 --> 00:10:25,035 Um, he can hardly breathe. I can't find his EpiPen. 258 00:10:25,059 --> 00:10:26,210 He normally always has it on him. 259 00:10:26,234 --> 00:10:27,603 Maybe he dropped it? 260 00:10:27,627 --> 00:10:28,908 Have security check the foyer. 261 00:10:28,932 --> 00:10:30,562 Staff is already searching for it. 262 00:10:30,586 --> 00:10:31,432 Could it be something he ate? 263 00:10:31,456 --> 00:10:32,651 [MOANS] 264 00:10:32,675 --> 00:10:34,435 Someone looking for an EpiPen? 265 00:10:34,459 --> 00:10:36,220 Where did you get that? 266 00:10:36,244 --> 00:10:37,656 Kitchen staff found it in the trash compactor. 267 00:10:37,680 --> 00:10:38,661 What? 268 00:10:38,685 --> 00:10:39,928 Maybe somebody threw it away by accident. 269 00:10:39,952 --> 00:10:42,269 I'm sorry, who accidentally throws an EpiPen 270 00:10:42,293 --> 00:10:43,488 in the trash compactor? 271 00:10:43,512 --> 00:10:45,185 And it's destroyed. 272 00:10:45,209 --> 00:10:48,048 Maybe security should hold on to that for the time being? 273 00:10:49,474 --> 00:10:50,669 Stay with me, Lewis. 274 00:10:50,693 --> 00:10:54,891 275 00:10:54,915 --> 00:10:56,675 Severe anaphylaxis. 276 00:10:56,699 --> 00:10:58,024 We administered epinephrine, 277 00:10:58,048 --> 00:10:59,678 but the airway's completely closed. 278 00:10:59,702 --> 00:11:00,853 Is he gonna be okay? 279 00:11:00,877 --> 00:11:03,021 We're doing everything we can. 280 00:11:03,793 --> 00:11:05,902 Is there anyone we can contact? 281 00:11:05,926 --> 00:11:07,294 The bride or the groom? 282 00:11:07,318 --> 00:11:09,166 I don't know him. 283 00:11:09,190 --> 00:11:10,515 I barely know him. 284 00:11:10,539 --> 00:11:12,299 We share a cubicle at work. 285 00:11:12,323 --> 00:11:14,157 I needed a plus-one. 286 00:11:15,370 --> 00:11:16,951 The groom is my cousin. 287 00:11:17,546 --> 00:11:19,089 [SNIFFLES] 288 00:11:19,113 --> 00:11:21,613 Technically, she's his second cousin. 289 00:11:21,637 --> 00:11:22,658 What do you think? 290 00:11:22,682 --> 00:11:25,356 Could it be intentional? 291 00:11:25,380 --> 00:11:27,140 The food, the EpiPen. 292 00:11:27,164 --> 00:11:29,577 At an event like this, too many things are going wrong 293 00:11:29,601 --> 00:11:30,883 to chalk it up to bad luck. 294 00:11:30,907 --> 00:11:32,319 You thinking what I'm thinking? 295 00:11:32,343 --> 00:11:35,192 In a room full of high-value targets, 296 00:11:35,216 --> 00:11:38,630 why try to kill the least important person in the room? 297 00:11:38,654 --> 00:11:39,829 Yeah. 298 00:11:43,121 --> 00:11:44,479 Thank you. 299 00:11:46,022 --> 00:11:47,967 That was the hospital. 300 00:11:48,233 --> 00:11:51,034 Lewis died on the way to the emergency room. 301 00:11:51,058 --> 00:11:54,385 [SUSPENSEFUL MUSIC] 302 00:11:54,409 --> 00:11:55,473 How could this happen? 303 00:11:55,497 --> 00:11:57,605 They knew he had allergies. 304 00:11:57,629 --> 00:11:58,718 Here. 305 00:12:02,983 --> 00:12:05,811 Tree nuts, shellfish, 306 00:12:06,151 --> 00:12:07,543 and soy. 307 00:12:08,989 --> 00:12:10,314 Right under his name. 308 00:12:10,338 --> 00:12:12,465 Could there have been a mistake in the kitchen? 309 00:12:12,906 --> 00:12:16,494 I talked to the chef and the waiter for table 20. 310 00:12:16,518 --> 00:12:19,563 All of Lewis's appetizers were prepared allergen-free. 311 00:12:19,889 --> 00:12:21,847 But the plate was just left on the table. 312 00:12:21,871 --> 00:12:24,241 It could have been tampered with when no one was looking. 313 00:12:24,265 --> 00:12:25,590 Intentionally? 314 00:12:25,614 --> 00:12:26,983 These guys were visible to whoever 315 00:12:27,007 --> 00:12:29,463 - passed through the lobby. - That was the idea. 316 00:12:29,487 --> 00:12:31,509 A highly visible allergy list was meant to prevent 317 00:12:31,533 --> 00:12:33,293 this exact situation. 318 00:12:33,317 --> 00:12:34,642 But it also could have caused it. 319 00:12:34,666 --> 00:12:37,036 Strange as it may seem, this list 320 00:12:37,060 --> 00:12:41,127 is basically a roadmap for killing someone like Lewis. 321 00:12:41,151 --> 00:12:43,564 - But why? - No one even knew him. 322 00:12:43,588 --> 00:12:46,263 Isn't a tragic accident a more likely explanation? 323 00:12:46,287 --> 00:12:48,439 It's possible, but it's not likely 324 00:12:48,463 --> 00:12:50,049 when you consider the odds of the kitchen making such 325 00:12:50,073 --> 00:12:53,313 a big mistake and Lewis's EpiPen being destroyed 326 00:12:53,337 --> 00:12:54,488 by the trash compactor. 327 00:12:54,512 --> 00:12:55,663 That's exactly my point. 328 00:12:55,687 --> 00:12:57,890 I know how it sounds, 329 00:12:57,914 --> 00:13:00,851 but we need to consider the possibility 330 00:13:00,875 --> 00:13:02,192 that someone murdered Lewis. 331 00:13:02,216 --> 00:13:05,543 And given the event's restricted entry and exit, 332 00:13:05,567 --> 00:13:07,545 that this someone is still here. 333 00:13:07,569 --> 00:13:09,286 This is outrageous. 334 00:13:09,310 --> 00:13:12,419 I am sorry for your loss, but this unfounded theory of yours 335 00:13:12,443 --> 00:13:15,727 could become international news if it gets out. 336 00:13:15,751 --> 00:13:18,077 No one outside this room knows what happened. 337 00:13:18,101 --> 00:13:19,731 Until we have any actual evidence, 338 00:13:19,755 --> 00:13:21,211 I suggest we keep it that way. 339 00:13:21,235 --> 00:13:22,952 He's right. 340 00:13:23,846 --> 00:13:25,737 We keep this secret. The wedding continues. 341 00:13:25,761 --> 00:13:29,915 - What? - Right now, whoever did this 342 00:13:29,939 --> 00:13:31,787 probably believes they got away with it, 343 00:13:31,811 --> 00:13:34,050 so let's let them keep thinking that. 344 00:13:34,074 --> 00:13:36,400 People are more likely to reveal their true selves 345 00:13:36,424 --> 00:13:38,402 when their guard is down. 346 00:13:38,426 --> 00:13:40,883 Right... we need to keep the suspect at ease. 347 00:13:40,907 --> 00:13:42,536 If they find out that we're on to them, 348 00:13:42,560 --> 00:13:44,843 they will only be more dangerous. 349 00:13:44,867 --> 00:13:47,063 I just want to mitigate alarm. 350 00:13:47,087 --> 00:13:49,500 I just wanna know what happened to Lewis. 351 00:13:49,524 --> 00:13:52,523 This is a way to do both. 352 00:13:53,524 --> 00:13:55,526 The wedding continues. 353 00:13:56,531 --> 00:13:58,683 No one talks about what happened here. 354 00:13:58,707 --> 00:14:03,076 And until we find the person who did this, no one leaves. 355 00:14:06,062 --> 00:14:07,977 Okay. Va bene. 356 00:14:13,417 --> 00:14:14,612 Hey. 357 00:14:14,636 --> 00:14:16,440 I heard you got the grant. Congratulations. 358 00:14:16,464 --> 00:14:17,789 Thanks. [LAUGHS] 359 00:14:17,813 --> 00:14:20,313 It's really Rachel who deserves the credit. 360 00:14:20,337 --> 00:14:22,011 You know that's not true. 361 00:14:22,035 --> 00:14:24,722 It's your paper she included in the proposal. 362 00:14:25,473 --> 00:14:26,842 Is that it? 363 00:14:26,866 --> 00:14:28,954 Um... 364 00:14:29,352 --> 00:14:30,410 yeah. 365 00:14:30,434 --> 00:14:31,890 Yeah, I mean, it's... 366 00:14:31,914 --> 00:14:34,066 "Hey, Chatbot, Find Me My Glass Slipper," 367 00:14:34,090 --> 00:14:35,917 written by Rachel Myers. 368 00:14:36,484 --> 00:14:37,983 Your name should be on this paper. 369 00:14:38,007 --> 00:14:40,768 Oh, yeah, it was in the preliminary proposal, 370 00:14:40,792 --> 00:14:42,901 but, um, as it got finalized, 371 00:14:42,925 --> 00:14:45,885 Rachel just wanted to streamline. [CHUCKLES] 372 00:14:48,365 --> 00:14:49,952 Define "streamline." 373 00:14:49,976 --> 00:14:51,083 It's fine. 374 00:14:51,107 --> 00:14:52,432 It's just the way it works. 375 00:14:52,456 --> 00:14:55,218 - But it's your data. - You did the research. 376 00:14:55,242 --> 00:14:59,352 Yeah... look, um, grants like these pay for all kinds 377 00:14:59,376 --> 00:15:01,702 of things in this department, and if papers like mine 378 00:15:01,726 --> 00:15:03,617 are some small part of it, it's... 379 00:15:03,641 --> 00:15:05,315 I'm fine with it. [LAUGHS] 380 00:15:05,339 --> 00:15:07,404 Papers like yours? 381 00:15:07,428 --> 00:15:09,058 Are you saying she's done this before? 382 00:15:10,779 --> 00:15:12,186 Phoebe. 383 00:15:12,824 --> 00:15:15,044 Can I see you for a moment? 384 00:15:23,052 --> 00:15:25,204 Phoebe, I need your help preparing 385 00:15:25,228 --> 00:15:26,597 for my seminar tomorrow. 386 00:15:26,621 --> 00:15:28,599 I've got data here from multiple studies. 387 00:15:28,623 --> 00:15:30,601 Now, if you could organize it chronologically 388 00:15:30,625 --> 00:15:33,416 and create graphics for each study's outcome. 389 00:15:33,933 --> 00:15:35,519 You said this is for tomorrow's lecture? 390 00:15:35,543 --> 00:15:36,563 Yeah, it's a tight turnaround, 391 00:15:36,587 --> 00:15:38,555 but you're sharp, Phoebe, driven. 392 00:15:38,579 --> 00:15:39,958 You can handle it. 393 00:15:39,982 --> 00:15:41,786 And when in doubt, use your Tibetan breathing 394 00:15:41,810 --> 00:15:43,831 - and trust the process. - Yeah. 395 00:15:43,855 --> 00:15:46,356 Okay, but about the process... 396 00:15:46,380 --> 00:15:48,264 On my desk by 10:00 a.m. 397 00:15:48,817 --> 00:15:50,142 Okay. 398 00:15:50,166 --> 00:15:53,102 [SUSPENSEFUL MUSIC] 399 00:15:53,126 --> 00:15:55,234 400 00:15:55,258 --> 00:15:57,065 Is it my fault, 401 00:15:57,652 --> 00:15:59,586 what happened to that poor kid? 402 00:15:59,610 --> 00:16:02,415 We don't know if it's connected, 403 00:16:02,439 --> 00:16:05,050 but it could be some kind of distraction. 404 00:16:05,406 --> 00:16:07,986 Which is why we need to get you somewhere safe. 405 00:16:08,010 --> 00:16:10,075 Security can escort you to your residence, 406 00:16:10,099 --> 00:16:11,947 and they can put a detail on your door. 407 00:16:11,971 --> 00:16:14,732 I am the father of the bride. 408 00:16:14,756 --> 00:16:17,126 I can't just disappear. I... I have to give the toast! 409 00:16:17,150 --> 00:16:18,420 All right. 410 00:16:18,444 --> 00:16:21,782 Cosmo, can we stall the toast 411 00:16:21,806 --> 00:16:25,743 so she has a chance to get security in place? 412 00:16:25,767 --> 00:16:28,615 I want to honor my daughter. 413 00:16:28,639 --> 00:16:30,226 There's so much I couldn't give her. 414 00:16:30,250 --> 00:16:32,433 Let me at least do this. 415 00:16:33,514 --> 00:16:35,405 Please. 416 00:16:35,429 --> 00:16:42,653 417 00:16:44,873 --> 00:16:47,330 Thank you all for being here tonight. 418 00:16:47,354 --> 00:16:49,897 It is an honor for our embassy. 419 00:16:49,921 --> 00:16:52,813 We will soon hear from the father of the bride. 420 00:16:52,837 --> 00:16:56,208 But before that, a round of applause for our happy couple. 421 00:16:56,232 --> 00:16:57,644 [APPLAUSE] 422 00:16:57,668 --> 00:16:58,863 Tell me you got a guy on Cosmo. 423 00:16:58,887 --> 00:17:01,518 We need eyes on him at all times. 424 00:17:01,542 --> 00:17:03,302 I don't take orders from a... 425 00:17:03,326 --> 00:17:05,087 [MISCHIEVOUS MUSIC] 426 00:17:05,111 --> 00:17:06,871 A what? 427 00:17:06,895 --> 00:17:08,386 A woman? 428 00:17:09,028 --> 00:17:10,638 A Fed? 429 00:17:11,291 --> 00:17:13,051 A guest. 430 00:17:13,075 --> 00:17:14,487 431 00:17:14,511 --> 00:17:16,446 I'm not only a happy father, 432 00:17:16,470 --> 00:17:18,448 but a happy father-in-law. 433 00:17:18,472 --> 00:17:20,276 [DOOR CREAKS] 434 00:17:20,300 --> 00:17:23,148 [SUSPENSEFUL MUSIC] 435 00:17:23,172 --> 00:17:25,378 To a happy life together. 436 00:17:26,001 --> 00:17:29,526 [APPLAUSE] 437 00:17:30,788 --> 00:17:32,418 - Gun! - Ah! 438 00:17:32,442 --> 00:17:33,878 [GUNSHOT] 439 00:17:36,185 --> 00:17:39,338 [PANTING] 440 00:17:39,362 --> 00:17:41,340 We're okay. Alec, be careful! 441 00:17:41,364 --> 00:17:48,545 442 00:18:03,169 --> 00:18:04,755 I'm okay. I'm okay. 443 00:18:04,779 --> 00:18:07,540 Nothing about this is okay, Dad. 444 00:18:07,564 --> 00:18:09,947 - You should have told me. - I know. 445 00:18:10,437 --> 00:18:11,240 I'm sorry. 446 00:18:11,264 --> 00:18:14,112 [SUSPENSEFUL MUSIC] 447 00:18:14,136 --> 00:18:15,331 Did security find the gun? 448 00:18:15,355 --> 00:18:16,897 It was right where you said. 449 00:18:16,921 --> 00:18:19,509 The shooter probably ditched it when they fled. 450 00:18:19,533 --> 00:18:22,207 We should assume that they're still in the building. 451 00:18:22,231 --> 00:18:23,861 I tried to see where they went. 452 00:18:23,885 --> 00:18:25,080 It was like they disappeared. 453 00:18:25,104 --> 00:18:26,994 You should not have pursued them. 454 00:18:27,018 --> 00:18:29,217 If that's what happened. 455 00:18:29,673 --> 00:18:30,737 What are you implying? 456 00:18:30,761 --> 00:18:32,478 Only the truth. 457 00:18:32,502 --> 00:18:36,134 The professor was alone in the hallway with the gun. 458 00:18:36,158 --> 00:18:39,101 And he reported that immediately. 459 00:18:39,640 --> 00:18:44,011 I know I'm a guest, and you don't answer to me, 460 00:18:44,035 --> 00:18:46,449 but a gun got in your embassy, 461 00:18:46,473 --> 00:18:48,712 and you will have to answer for that. 462 00:18:48,736 --> 00:18:50,627 This is my fault. 463 00:18:50,651 --> 00:18:53,783 It was a mistake to downplay tonight's events. 464 00:18:54,075 --> 00:18:56,994 I will have my team open an official investigation. 465 00:18:57,614 --> 00:18:59,853 He needs to let me in. 466 00:18:59,877 --> 00:19:02,639 One of the highest ranking criminal investigators 467 00:19:02,663 --> 00:19:05,670 in the region is offering her help. 468 00:19:06,145 --> 00:19:07,588 I'd take it. 469 00:19:08,538 --> 00:19:10,168 [SIGHS] 470 00:19:10,192 --> 00:19:11,561 What do you suggest? 471 00:19:11,585 --> 00:19:13,345 The ambassador was giving a toast at the time 472 00:19:13,369 --> 00:19:14,955 the shot was fired. 473 00:19:14,979 --> 00:19:17,349 Talk to the photographer. Look at cell phone footage. 474 00:19:17,373 --> 00:19:19,482 We need to know who was in the ballroom at the time 475 00:19:19,506 --> 00:19:21,527 the shot was fired and who wasn't. 476 00:19:21,551 --> 00:19:24,008 We'll start ruling people out from there. 477 00:19:24,032 --> 00:19:25,488 - Did anyone hear the shot? - No, no. 478 00:19:25,512 --> 00:19:27,185 The guests are enjoying the wedding. 479 00:19:27,209 --> 00:19:28,404 They suspect nothing. 480 00:19:28,428 --> 00:19:29,535 Okay. 481 00:19:29,559 --> 00:19:31,737 I need to see your guest list. 482 00:19:32,736 --> 00:19:34,303 Okay. 483 00:19:35,522 --> 00:19:36,281 Okay. 484 00:19:36,305 --> 00:19:43,070 485 00:19:43,094 --> 00:19:46,185 [INDISTINCT CHATTER] 486 00:19:47,304 --> 00:19:48,218 Thanks. 487 00:19:51,015 --> 00:19:52,602 Hey, Phoebe. 488 00:19:52,626 --> 00:19:54,734 Everything okay? 489 00:19:54,758 --> 00:19:56,040 Kylie, hey. 490 00:19:56,064 --> 00:19:57,282 Yeah, everything's great. 491 00:19:57,972 --> 00:19:58,912 I'm just busy with work. 492 00:19:58,936 --> 00:20:00,740 Uh-huh. 493 00:20:00,764 --> 00:20:04,091 French fries and donuts aren't only a red flag. 494 00:20:04,115 --> 00:20:05,789 Honey, they're a cry for help. 495 00:20:05,813 --> 00:20:08,705 [CHUCKLING] 496 00:20:08,729 --> 00:20:10,359 What's going on? 497 00:20:11,736 --> 00:20:14,405 It's the new department I transferred to. 498 00:20:15,448 --> 00:20:19,019 The professor who runs it is not who I thought she was. 499 00:20:19,043 --> 00:20:20,995 Oh. What do you mean? 500 00:20:22,743 --> 00:20:25,678 She puts student work in her grant proposals without credit 501 00:20:25,702 --> 00:20:27,898 and then uses it to secure grant funding. 502 00:20:27,922 --> 00:20:31,380 And some of those papers end up published in academic journals 503 00:20:31,404 --> 00:20:32,859 without credit to the students. 504 00:20:32,883 --> 00:20:35,340 And I know that doesn't sound like a big deal, but... 505 00:20:35,364 --> 00:20:38,038 My brother is a professor. I get it. 506 00:20:38,062 --> 00:20:40,258 - It's plagiarism. - And fraud. 507 00:20:40,282 --> 00:20:42,266 How does she get away with it? 508 00:20:42,632 --> 00:20:43,870 Money. 509 00:20:43,894 --> 00:20:45,307 She's a funding machine. 510 00:20:45,331 --> 00:20:47,309 And it's good for the whole university. 511 00:20:47,333 --> 00:20:49,607 I'm sure it's good for her too. 512 00:20:51,511 --> 00:20:54,600 And if she's lying about her work, 513 00:20:54,904 --> 00:20:57,580 she's probably lying about where that money is going. 514 00:20:57,604 --> 00:20:59,474 I saw something like this on "Dirty Money." 515 00:20:59,909 --> 00:21:02,870 Even so, I wouldn't know how to prove that. 516 00:21:03,610 --> 00:21:04,785 I would. 517 00:21:08,005 --> 00:21:09,244 How's Scarlet? 518 00:21:09,268 --> 00:21:10,723 Better, but still freaked out. 519 00:21:10,747 --> 00:21:11,985 Well, if we don't keep this under wraps, 520 00:21:12,009 --> 00:21:13,335 she won't be the only one. 521 00:21:13,359 --> 00:21:14,684 How'd it go with Marco in Security? 522 00:21:14,708 --> 00:21:16,622 Well, he might be a human peacock, 523 00:21:16,967 --> 00:21:18,992 but the man is good at his job. 524 00:21:19,016 --> 00:21:21,844 There's no way a gun came through the front door. 525 00:21:22,223 --> 00:21:25,172 If I had a crime lab, I could link the EpiPen 526 00:21:25,196 --> 00:21:27,305 to the gun forensically. 527 00:21:27,329 --> 00:21:29,046 But right now, I just... 528 00:21:29,070 --> 00:21:30,482 I can't make a connection. 529 00:21:30,506 --> 00:21:32,092 Maybe there isn't one. 530 00:21:32,116 --> 00:21:34,747 I mean, if you have a gun, why kill someone with shellfish? 531 00:21:34,771 --> 00:21:36,278 Uh... 532 00:21:37,339 --> 00:21:41,690 because he didn't have the gun yet. 533 00:21:41,951 --> 00:21:44,061 You just said there's no way a gun 534 00:21:44,085 --> 00:21:45,149 came through the front door. 535 00:21:45,173 --> 00:21:46,542 Maybe it didn't have to. 536 00:21:46,566 --> 00:21:47,847 How many paramedics do you remember seeing? 537 00:21:47,871 --> 00:21:48,979 Two. 538 00:21:49,003 --> 00:21:50,328 They wheeled Lewis out on the gurney. 539 00:21:50,352 --> 00:21:52,267 Right, but how many came in? 540 00:21:54,835 --> 00:21:57,770 [CURIOUS MUSIC] 541 00:21:57,794 --> 00:22:04,932 542 00:22:05,628 --> 00:22:08,519 - Hey. - Looks like we were right. 543 00:22:12,732 --> 00:22:16,223 Inattentional blindness kept the focus on Lewis 544 00:22:16,247 --> 00:22:17,834 and not the first responders. 545 00:22:17,858 --> 00:22:18,878 We saw two go out. 546 00:22:18,902 --> 00:22:20,358 We naturally assumed two came in. 547 00:22:20,382 --> 00:22:22,578 Which is what the gunman was counting on. 548 00:22:22,602 --> 00:22:25,363 The chaos of the emergency let the gunman slip in 549 00:22:25,387 --> 00:22:27,365 when the paramedics landed and stay behind 550 00:22:27,389 --> 00:22:29,019 when Lewis was rushed away. 551 00:22:29,043 --> 00:22:32,152 But that plan only works if you have someone on the inside 552 00:22:32,176 --> 00:22:33,719 to create a medical emergency. 553 00:22:33,743 --> 00:22:35,373 Like sabotaging the EpiPen of someone 554 00:22:35,397 --> 00:22:36,722 with allergies, for example. 555 00:22:36,746 --> 00:22:38,811 I think we found the connection 556 00:22:38,835 --> 00:22:40,726 between Lewis and Cosmo. 557 00:22:40,750 --> 00:22:43,179 We're not just looking for one killer. 558 00:22:43,623 --> 00:22:45,264 We're looking for two. 559 00:22:49,208 --> 00:22:52,129 Lewis's medical emergency was a Trojan Horse. 560 00:22:52,153 --> 00:22:54,349 Paramedics bypassed security to help the patient, 561 00:22:54,373 --> 00:22:56,394 which allowed the gunman and the weapon to sneak in. 562 00:22:56,418 --> 00:22:58,396 Looks like he changed clothes when he got inside, 563 00:22:58,420 --> 00:23:01,225 maybe into a uniform, something that would help him 564 00:23:01,249 --> 00:23:03,009 to blend in at the wedding. 565 00:23:03,033 --> 00:23:05,185 Security and the catering staff both have uniforms. 566 00:23:05,209 --> 00:23:06,926 Security just did a roll call, 567 00:23:06,950 --> 00:23:08,363 and there is nothing out of order. 568 00:23:08,387 --> 00:23:10,664 So that leaves the catering staff. 569 00:23:11,259 --> 00:23:13,193 Our gunman may be dressed as a waiter. 570 00:23:13,217 --> 00:23:14,456 What about the accomplice? 571 00:23:14,480 --> 00:23:16,414 If they were inside the embassy all along, 572 00:23:16,438 --> 00:23:17,807 why not take Cosmo out themselves? 573 00:23:17,831 --> 00:23:19,548 Well, I'm guessing that whoever it is 574 00:23:19,572 --> 00:23:21,071 needs to be clear of suspicion. 575 00:23:21,095 --> 00:23:22,420 So they hired a gunman to keep their hands clean? 576 00:23:22,444 --> 00:23:24,466 If that's true, then they would have needed 577 00:23:24,490 --> 00:23:26,772 to be in the ballroom at the time that Cosmo was shot 578 00:23:26,796 --> 00:23:28,339 so they could have an alibi. 579 00:23:28,363 --> 00:23:30,254 And that would have been the easiest for a guest to do. 580 00:23:30,278 --> 00:23:31,908 A waiter standing around during the toast 581 00:23:31,932 --> 00:23:33,173 might have drawn attention. 582 00:23:33,198 --> 00:23:36,652 So the gunman is probably among the catering staff, 583 00:23:36,676 --> 00:23:39,916 and the accomplice, one of the wedding guests. 584 00:23:39,940 --> 00:23:41,462 How do we find them? 585 00:23:41,779 --> 00:23:44,552 Do you think you could pass as a staff member? 586 00:23:44,824 --> 00:23:46,749 I waited tables at a high-end restaurant one summer. 587 00:23:46,773 --> 00:23:48,359 Good. 588 00:23:48,383 --> 00:23:52,711 So your job is going to be observe the waiters around you. 589 00:23:52,735 --> 00:23:56,280 See if they make any mistakes and how they react. 590 00:23:56,304 --> 00:23:58,195 Do they know they're doing something wrong? 591 00:23:58,219 --> 00:24:00,023 Are they worried that the boss is watching them? 592 00:24:00,047 --> 00:24:01,851 I'm on it. 593 00:24:01,875 --> 00:24:05,811 In the meantime, I'll narrow down potential accomplices. 594 00:24:05,835 --> 00:24:07,429 Mustard, Colonel? 595 00:24:07,881 --> 00:24:10,120 I think I know where to start. 596 00:24:10,144 --> 00:24:12,339 So they think a wedding guest killed Lewis? 597 00:24:12,363 --> 00:24:15,125 Or that the person with motive to kill Cosmo 598 00:24:15,149 --> 00:24:17,867 had the means to do it through Lewis. 599 00:24:17,891 --> 00:24:19,608 Well, I think it was the chef. 600 00:24:19,632 --> 00:24:21,087 She is sus. [LAUGHS] 601 00:24:21,111 --> 00:24:23,220 Like the way she found the EpiPen, 602 00:24:23,244 --> 00:24:25,621 that was a little convenient, don't you think? 603 00:24:25,645 --> 00:24:27,746 Well, anyone could have messed with the food, 604 00:24:27,770 --> 00:24:31,141 but it would have been easiest for someone who knew him. 605 00:24:31,165 --> 00:24:34,100 Well, I was the only one who knew him. 606 00:24:34,124 --> 00:24:36,102 Well, it wasn't me. [LAUGHS] 607 00:24:36,126 --> 00:24:38,801 Why would I kill Cosmo? 608 00:24:38,825 --> 00:24:44,067 The groom's mother apparently has a problem with Cosmo. 609 00:24:44,091 --> 00:24:47,511 Maybe the rest of the family agrees with her? 610 00:24:48,051 --> 00:24:49,229 [SIGHS] 611 00:24:49,253 --> 00:24:52,075 Look, even if my family 612 00:24:52,099 --> 00:24:54,991 did wanna kill that guy, I am the last person 613 00:24:55,015 --> 00:24:56,993 they would recruit to help them. 614 00:24:57,017 --> 00:24:59,430 Table 20. [LAUGHS] 615 00:24:59,454 --> 00:25:02,121 You're saying you're not exactly part of the inner circle. 616 00:25:02,145 --> 00:25:04,348 What I'm saying is, there is a couple over there 617 00:25:04,372 --> 00:25:05,523 who don't even know the bride and groom, 618 00:25:05,547 --> 00:25:06,829 and they got a better table than me 619 00:25:06,853 --> 00:25:08,395 because they're from Romania. 620 00:25:08,419 --> 00:25:12,574 So, yeah, whatever you're looking for, 621 00:25:12,598 --> 00:25:14,010 not at table 20. 622 00:25:14,034 --> 00:25:17,385 A couple from Romania? 623 00:25:20,257 --> 00:25:22,345 Ambassador Dimitrius? 624 00:25:22,539 --> 00:25:24,150 I'm Alec Mercer. 625 00:25:26,786 --> 00:25:30,113 I... I am a friend of Cosmo's. 626 00:25:30,137 --> 00:25:32,376 I know you are as relieved as I am 627 00:25:32,400 --> 00:25:34,204 that he's safe here at the embassy, 628 00:25:34,228 --> 00:25:38,382 though I admit, I still worry about him. 629 00:25:38,406 --> 00:25:41,278 There's always threats, even tonight. 630 00:25:43,192 --> 00:25:46,912 Does your embassy have any idea where they're coming from? 631 00:25:46,936 --> 00:25:49,068 We appreciate your concern. 632 00:25:49,328 --> 00:25:50,546 Excuse us. 633 00:25:54,944 --> 00:25:56,922 [SOFT JAZZ MUSIC] 634 00:25:56,946 --> 00:26:00,056 Vasia Dimitrius and Nichol Velos, 635 00:26:00,080 --> 00:26:03,059 the Ambassador and Special Envoy to Romania. 636 00:26:03,083 --> 00:26:04,539 Did they talk to you? 637 00:26:04,563 --> 00:26:07,063 Uh, the young man, Nichol, clearly wanted to, 638 00:26:07,087 --> 00:26:08,673 but she was playing it close to the vest. 639 00:26:08,697 --> 00:26:10,066 I didn't wanna push it. 640 00:26:10,090 --> 00:26:12,024 They do have diplomatic immunity. 641 00:26:12,048 --> 00:26:14,331 I'd think that they would want answers as much as we do. 642 00:26:14,355 --> 00:26:15,574 Hmm. 643 00:26:17,532 --> 00:26:19,336 I've narrowed the suspects down 644 00:26:19,360 --> 00:26:22,121 to two waiters who circled the table counterclockwise 645 00:26:22,145 --> 00:26:23,688 when pouring the wine. 646 00:26:23,712 --> 00:26:25,037 It's a rookie mistake. 647 00:26:25,061 --> 00:26:27,562 The other one served from the right, and cleared from the left. 648 00:26:27,586 --> 00:26:30,155 We need something a little more concrete. 649 00:26:30,719 --> 00:26:31,783 The wedding cake. 650 00:26:31,807 --> 00:26:33,132 There's a way you set it down. 651 00:26:33,156 --> 00:26:34,438 It's called open-handed service. 652 00:26:34,462 --> 00:26:36,328 You have to be trained to do it right. 653 00:26:36,954 --> 00:26:39,623 I'm gonna find out what the Romanians aren't telling us. 654 00:26:40,990 --> 00:26:42,644 I guess I'm having dessert. 655 00:26:44,690 --> 00:26:48,104 Okay, here's the list of Rachel's biggest grants 656 00:26:48,128 --> 00:26:49,650 in the last several years. 657 00:26:50,009 --> 00:26:51,673 - You just pulled all this up? - Mm-hmm. 658 00:26:51,697 --> 00:26:52,848 That's impressive. 659 00:26:52,872 --> 00:26:54,481 Oh, no, that's not impressive. 660 00:26:54,805 --> 00:26:57,809 This is impressive... transaction records 661 00:26:57,833 --> 00:27:01,247 showing how the money is disbursed from the university's general fund. 662 00:27:01,271 --> 00:27:04,250 Not all of it goes to Rachel's department. 663 00:27:04,274 --> 00:27:06,862 - Where does it go? - Oh, it pays for the services 664 00:27:06,886 --> 00:27:08,820 of a private consulting company, 665 00:27:08,844 --> 00:27:12,650 which would be okay if Rachel didn't own the company. 666 00:27:12,674 --> 00:27:16,045 She's using grant money to pay for her own services? 667 00:27:16,069 --> 00:27:19,352 And her own mortgages, 668 00:27:19,376 --> 00:27:23,269 including a 10,000 square foot lake house, 669 00:27:23,293 --> 00:27:25,315 which she refers to as a research center. 670 00:27:25,339 --> 00:27:27,883 So not only is she stealing student work, 671 00:27:27,907 --> 00:27:29,362 she's getting rich off of it. 672 00:27:29,386 --> 00:27:30,799 Screams of dirty money. 673 00:27:30,823 --> 00:27:32,409 [SIGHS] 674 00:27:32,433 --> 00:27:34,344 I wish I hadn't seen this. 675 00:27:35,175 --> 00:27:36,674 What do you mean? 676 00:27:36,698 --> 00:27:39,084 Isn't it better to know the truth? 677 00:27:39,108 --> 00:27:41,461 Not when I have no idea what to do about it. 678 00:27:41,485 --> 00:27:43,855 Have you considered talking to Alec? 679 00:27:43,879 --> 00:27:46,249 I can't drag him into this. 680 00:27:46,273 --> 00:27:47,816 It would put him in a terrible position, 681 00:27:47,840 --> 00:27:49,687 and I don't wanna get a reputation as a person 682 00:27:49,711 --> 00:27:50,993 who rats out her advisor. 683 00:27:51,017 --> 00:27:53,947 She's the rat, Phoebe! 684 00:27:54,673 --> 00:27:58,043 What she's doing is not only wrong, it's illegal. 685 00:27:58,067 --> 00:27:59,886 And if I do nothing, I'm complicit. 686 00:27:59,910 --> 00:28:00,959 I know. 687 00:28:00,983 --> 00:28:03,962 I just... what if the grant money gets rescinded? 688 00:28:03,986 --> 00:28:06,182 What if it blows back on the students? 689 00:28:06,206 --> 00:28:07,628 It might. 690 00:28:07,990 --> 00:28:09,171 What? 691 00:28:09,922 --> 00:28:11,361 Just because it's the right thing to do 692 00:28:11,385 --> 00:28:13,189 doesn't mean that there won't be consequences. 693 00:28:13,213 --> 00:28:15,214 I mean, I learned the hard way. 694 00:28:15,385 --> 00:28:17,738 You might lose friends. 695 00:28:18,055 --> 00:28:21,517 And if you're lucky, that's all you'll lose. 696 00:28:22,439 --> 00:28:24,186 This isn't a great pep talk. 697 00:28:24,746 --> 00:28:26,647 I'm just being real. 698 00:28:28,141 --> 00:28:30,901 There will be a fallout either way. 699 00:28:31,735 --> 00:28:33,818 You have to decide what you can live with. 700 00:28:33,842 --> 00:28:36,778 [SUSPENSEFUL MUSIC] 701 00:28:36,802 --> 00:28:40,651 702 00:28:40,675 --> 00:28:43,610 [CURIOUS MUSIC] 703 00:28:43,634 --> 00:28:49,616 704 00:28:49,640 --> 00:28:51,575 [GASPS] 705 00:28:51,599 --> 00:28:54,317 I know your boss doesn't want you talking to me. 706 00:28:54,341 --> 00:28:57,755 And since I'm not technically on Cosmo's case, 707 00:28:57,779 --> 00:28:59,737 you don't have to. 708 00:29:00,131 --> 00:29:02,133 But something tells me you want to. 709 00:29:03,524 --> 00:29:05,589 I'm not supposed to talk about the petition. 710 00:29:05,613 --> 00:29:07,657 What petition? 711 00:29:07,938 --> 00:29:10,399 To remove Cosmo from the embassy. 712 00:29:11,140 --> 00:29:13,075 You didn't hear it from me. 713 00:29:13,099 --> 00:29:15,077 Revoke his asylum? 714 00:29:15,101 --> 00:29:17,340 They would return him to Romania, 715 00:29:17,364 --> 00:29:19,429 where his enemies would have him killed. 716 00:29:19,453 --> 00:29:21,953 That's why we moved to block it the moment 717 00:29:21,977 --> 00:29:23,215 we learned it was filed. 718 00:29:23,239 --> 00:29:25,706 Why didn't you tell anyone about this? 719 00:29:26,329 --> 00:29:27,916 It was risky. 720 00:29:27,940 --> 00:29:29,526 The intel wasn't solid. 721 00:29:29,550 --> 00:29:31,484 And our relations with Italy are strained as it is. 722 00:29:31,508 --> 00:29:33,672 What does Italy have to do with this? 723 00:29:34,120 --> 00:29:35,816 It was their intel. 724 00:29:36,216 --> 00:29:38,635 So Italy tipped you off about the petition. 725 00:29:39,428 --> 00:29:41,082 Do they know who filed it? 726 00:29:41,346 --> 00:29:42,681 No one does. 727 00:29:43,557 --> 00:29:45,455 But someone wants him gone. 728 00:29:45,479 --> 00:29:48,719 [INDISTINCT CHATTER] 729 00:29:48,743 --> 00:29:55,706 730 00:30:03,192 --> 00:30:04,648 That's him! 731 00:30:04,672 --> 00:30:05,910 [SCREAMING] 732 00:30:05,934 --> 00:30:09,305 - Security! - He's headed for the kitchen. 733 00:30:09,329 --> 00:30:11,635 [CLATTERING] 734 00:30:15,378 --> 00:30:17,443 So you're telling me you caught the gunman, 735 00:30:17,467 --> 00:30:18,793 but nobody's interrogating him. 736 00:30:18,817 --> 00:30:20,707 He must have a lawyer for an interrogation. 737 00:30:20,731 --> 00:30:22,622 Italian law is very clear on this. 738 00:30:22,646 --> 00:30:24,051 [SIGHS] 739 00:30:24,075 --> 00:30:25,605 Here? 740 00:30:25,849 --> 00:30:27,236 This is where you took him down? 741 00:30:27,260 --> 00:30:29,020 He came through the kitchen and turned left here. 742 00:30:29,044 --> 00:30:31,501 - But why? - He could escape through any door. 743 00:30:31,525 --> 00:30:35,592 Why turn into a dead end? 744 00:30:35,616 --> 00:30:36,985 Maybe he got confused. 745 00:30:37,009 --> 00:30:38,943 It's easy to get turned around in these halls. 746 00:30:38,967 --> 00:30:41,641 But he's been here before. 747 00:30:41,665 --> 00:30:43,382 This is where we found the gun. 748 00:30:43,406 --> 00:30:44,862 [INQUISITIVE MUSIC] 749 00:30:44,886 --> 00:30:47,829 Do you have blueprints for the building? 750 00:30:48,629 --> 00:30:50,128 Okay, Alec, we're here. 751 00:30:50,152 --> 00:30:51,564 Did you go through the kitchen? 752 00:30:51,588 --> 00:30:53,262 Just like you said. 753 00:30:53,286 --> 00:30:57,203 Okay, so walk to the end of the dead end hallway. 754 00:30:59,901 --> 00:31:01,487 Are you there? 755 00:31:01,511 --> 00:31:03,576 If by "there," you mean the middle of the hallway, 756 00:31:03,600 --> 00:31:06,492 then yes, Alec, I am here. 757 00:31:06,516 --> 00:31:07,885 Okay. 758 00:31:07,909 --> 00:31:10,366 So facing the end of the hallway 759 00:31:10,390 --> 00:31:12,871 should be a vase on your right. 760 00:31:14,916 --> 00:31:17,109 Twist the top of the vase. 761 00:31:18,318 --> 00:31:20,226 Hoo, this better be good. 762 00:31:24,186 --> 00:31:25,947 Okay, that was pretty good. 763 00:31:25,971 --> 00:31:28,297 Earlier, when it seemed like the gunman disappeared, 764 00:31:28,321 --> 00:31:29,689 it's because he did. 765 00:31:29,713 --> 00:31:34,085 These passages run throughout the whole embassy. 766 00:31:34,109 --> 00:31:36,783 This one leads right to the ambassador's office. 767 00:31:36,807 --> 00:31:38,002 Does security know about this? 768 00:31:38,026 --> 00:31:40,004 No. Marco's going over the blueprints now. 769 00:31:40,028 --> 00:31:41,614 I'm gonna join him. 770 00:31:41,638 --> 00:31:44,182 I don't think anyone knows about these passages. 771 00:31:44,206 --> 00:31:47,229 - You check the blueprints. - I'll talk to the ambassador. 772 00:31:47,253 --> 00:31:54,260 773 00:31:55,435 --> 00:31:56,690 Oh! 774 00:31:57,132 --> 00:31:58,718 I've always wanted one of these. 775 00:31:58,742 --> 00:32:00,155 You're accusing me? 776 00:32:00,179 --> 00:32:02,984 Cosmo is a strain on you and your embassy. 777 00:32:03,008 --> 00:32:04,463 You said it yourself. 778 00:32:04,487 --> 00:32:06,588 You don't exactly think of him as a brother. 779 00:32:06,612 --> 00:32:07,553 Yes, but... 780 00:32:07,577 --> 00:32:10,275 You had to know about those hidden passages. 781 00:32:10,662 --> 00:32:12,863 And you were the one who allowed 782 00:32:12,887 --> 00:32:14,343 the paramedics to come in. 783 00:32:14,367 --> 00:32:16,388 - Of course I did! - It was an emergency! 784 00:32:16,412 --> 00:32:20,218 It would have been very easy for you to orchestrate. 785 00:32:20,242 --> 00:32:21,292 It's true. 786 00:32:21,316 --> 00:32:23,918 Cosmo is what you Americans call a "time suck," 787 00:32:23,942 --> 00:32:26,137 time I would rather spend on my work, 788 00:32:26,161 --> 00:32:28,357 in Florence with my fiancée, Natalia. 789 00:32:28,381 --> 00:32:30,390 So you tried to get rid of him. 790 00:32:31,641 --> 00:32:33,710 - Yes. - By hiring an assassin? 791 00:32:33,734 --> 00:32:35,407 No! 792 00:32:35,431 --> 00:32:37,322 [LAUGHS] 793 00:32:37,346 --> 00:32:39,759 Killing Cosmo would serve no purpose 794 00:32:39,783 --> 00:32:41,239 other than to end my career... 795 00:32:41,263 --> 00:32:44,155 and my hopes for foreign minister, hmm? 796 00:32:44,179 --> 00:32:47,854 I tried to get rid of him through diplomatic means. 797 00:32:47,878 --> 00:32:49,987 I filed a petition with my foreign minister 798 00:32:50,011 --> 00:32:51,771 to return him to his country. 799 00:32:51,795 --> 00:32:55,102 But somehow Romania learned of the petition and blocked it. 800 00:32:55,457 --> 00:32:57,690 I am stuck with him. 801 00:32:57,714 --> 00:33:01,346 It was a wrench in my plan, but not a motive for murder. 802 00:33:01,370 --> 00:33:02,493 You filed it? 803 00:33:02,714 --> 00:33:04,349 It has been seven years. 804 00:33:04,373 --> 00:33:05,960 I was afraid he would never leave. 805 00:33:05,984 --> 00:33:08,005 But the tip about the petition 806 00:33:08,029 --> 00:33:10,094 came from this embassy. 807 00:33:10,118 --> 00:33:12,618 Mm, that's impossible. 808 00:33:12,642 --> 00:33:14,925 No one knew. I kept it secret. 809 00:33:14,949 --> 00:33:17,928 Because if Cosmo knew I wanted him out, it would make things... 810 00:33:17,952 --> 00:33:19,171 Awkward. 811 00:33:23,262 --> 00:33:24,480 [SIGHS] 812 00:33:31,705 --> 00:33:33,117 Sorry. 813 00:33:33,141 --> 00:33:37,749 I... I don't mean to pry, but are you okay? 814 00:33:38,867 --> 00:33:40,129 No. 815 00:33:43,021 --> 00:33:44,923 I just talked to my dad. 816 00:33:45,414 --> 00:33:48,343 He said he wants to go back to Romania. 817 00:33:49,177 --> 00:33:50,549 Why? 818 00:33:50,804 --> 00:33:52,310 He says he's caused enough suffering 819 00:33:52,334 --> 00:33:55,009 and has to face the consequences of his actions. 820 00:33:55,033 --> 00:33:57,576 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 821 00:33:57,600 --> 00:33:59,354 Where is he now? 822 00:34:00,038 --> 00:34:02,494 In his room, packing. 823 00:34:02,518 --> 00:34:05,367 My husband went to try and talk him out of it. 824 00:34:05,391 --> 00:34:08,065 [SNIFFLES] 825 00:34:08,089 --> 00:34:09,849 What if this is the last happy memory 826 00:34:09,873 --> 00:34:11,527 I have of him? 827 00:34:15,270 --> 00:34:16,496 Wait. 828 00:34:17,751 --> 00:34:19,361 Can you play that again? 829 00:34:23,670 --> 00:34:24,908 They're a couple. 830 00:34:24,932 --> 00:34:26,953 Look past Cosmo in the background. 831 00:34:26,977 --> 00:34:28,259 The ambassador and Mateo, look how they're 832 00:34:28,283 --> 00:34:29,826 leaning toward each other. 833 00:34:29,850 --> 00:34:32,350 Without even realizing they're doing it. 834 00:34:32,374 --> 00:34:34,874 And here, they both put their hands to their mouth 835 00:34:34,898 --> 00:34:36,224 right when she kisses him. 836 00:34:36,248 --> 00:34:37,442 That's mimicry, right? 837 00:34:37,466 --> 00:34:40,054 Telltale cues of romantic involvement? 838 00:34:40,078 --> 00:34:42,230 If they're this close, Mateo could have 839 00:34:42,254 --> 00:34:44,449 seen the petition without the ambassador knowing it. 840 00:34:44,473 --> 00:34:46,756 But why tell Romania about it? 841 00:34:46,780 --> 00:34:49,541 Mateo undid the thing the ambassador wanted. 842 00:34:49,565 --> 00:34:50,977 Just because they're a couple doesn't mean 843 00:34:51,001 --> 00:34:52,370 they want the same thing. 844 00:34:52,394 --> 00:34:54,981 Didn't the ambassador mention a fiancée? 845 00:34:55,005 --> 00:34:57,680 If the relationship was a secret, 846 00:34:57,704 --> 00:35:01,379 then those hidden passageways would come in handy. 847 00:35:01,403 --> 00:35:03,381 Maybe Mateo told the gunman about them. 848 00:35:03,405 --> 00:35:05,688 We've been looking for a political motive 849 00:35:05,712 --> 00:35:08,082 for this murder, but it's not about politics. 850 00:35:08,106 --> 00:35:09,996 - It's not even about Cosmo. - Agent Clark! 851 00:35:10,020 --> 00:35:11,911 We can't find my father. 852 00:35:11,935 --> 00:35:14,286 [SUSPENSEFUL MUSIC] 853 00:35:17,985 --> 00:35:20,485 [TENSE MUSIC] 854 00:35:20,509 --> 00:35:22,395 A-Ambassador? 855 00:35:23,556 --> 00:35:25,949 You... you wanted to see me? 856 00:35:27,473 --> 00:35:28,580 Ambassador? 857 00:35:28,604 --> 00:35:32,584 858 00:35:32,608 --> 00:35:36,197 - No! - [PANTS] Stop. 859 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 Stop. 860 00:35:44,968 --> 00:35:48,905 The ambassador said work always comes first, 861 00:35:48,929 --> 00:35:51,734 which means that you would always be second, 862 00:35:51,758 --> 00:35:54,345 unless something ended his career. 863 00:35:54,369 --> 00:35:56,893 I returned Cosmo to his room. 864 00:35:58,156 --> 00:36:00,141 He is safe now. 865 00:36:01,159 --> 00:36:02,725 [SIGHS] 866 00:36:04,249 --> 00:36:05,356 How could you do this? 867 00:36:05,380 --> 00:36:07,315 I had to do it. 868 00:36:08,400 --> 00:36:10,902 You said you would retire, Bruno. 869 00:36:11,430 --> 00:36:12,821 All these secrets, 870 00:36:13,154 --> 00:36:15,714 worrying what the government would think... 871 00:36:15,738 --> 00:36:17,629 it was supposed to end after this. 872 00:36:17,653 --> 00:36:20,568 Then the foreign minister job came up. 873 00:36:20,870 --> 00:36:22,939 And your president leans conservative. 874 00:36:22,963 --> 00:36:25,898 He would do anything for that appointment, eh? 875 00:36:25,922 --> 00:36:27,770 Return to Italy, 876 00:36:27,794 --> 00:36:30,251 marry that woman for appearance's sake. 877 00:36:30,275 --> 00:36:32,644 I had to stop it. 878 00:36:32,668 --> 00:36:34,951 An innocent man lost his life. 879 00:36:34,975 --> 00:36:37,693 I didn't mean for him to die, only to create 880 00:36:37,717 --> 00:36:39,216 an emergency so that... 881 00:36:39,240 --> 00:36:42,001 So that the man you hired could kill Cosmo. 882 00:36:42,025 --> 00:36:43,977 [SIGHS] Come on. 883 00:36:45,464 --> 00:36:47,683 You despise Cosmo. 884 00:36:49,294 --> 00:36:51,054 I did it for you. 885 00:36:51,078 --> 00:36:52,210 For us. 886 00:36:55,865 --> 00:36:59,085 With your permission, I'll take him into custody. 887 00:36:59,451 --> 00:37:01,107 No, no, I... 888 00:37:01,131 --> 00:37:03,327 I am an Italian citizen in my own embassy. 889 00:37:03,351 --> 00:37:04,807 I have diplomatic immunity. 890 00:37:04,831 --> 00:37:08,530 Only if the ambassador grants it. 891 00:37:09,575 --> 00:37:11,707 [SIGHS] 892 00:37:15,233 --> 00:37:17,167 Bruno. 893 00:37:17,191 --> 00:37:19,054 I cannot protect you. 894 00:37:20,107 --> 00:37:23,016 This is not what diplomacy is for. 895 00:37:23,767 --> 00:37:25,895 And it is not who we are. 896 00:37:27,332 --> 00:37:29,318 [CRYING] 897 00:37:29,342 --> 00:37:30,485 Bruno. 898 00:37:30,509 --> 00:37:33,444 [SOMBER MUSIC] 899 00:37:33,468 --> 00:37:40,649 900 00:37:50,920 --> 00:37:54,436 The ambassador and Mateo, a couple. 901 00:37:54,937 --> 00:37:57,679 And your assistant put it together. 902 00:37:58,687 --> 00:38:00,261 He saved my life. 903 00:38:01,322 --> 00:38:04,214 He is a promising student. 904 00:38:04,238 --> 00:38:06,559 He has a good teacher. 905 00:38:07,268 --> 00:38:10,568 Cosmo, is there anything I can do 906 00:38:10,592 --> 00:38:12,691 to change your mind about leaving? 907 00:38:13,160 --> 00:38:14,465 Yvette is happy. 908 00:38:14,752 --> 00:38:16,580 She has a bright future. 909 00:38:18,339 --> 00:38:20,796 I think it's time for me to face the past. 910 00:38:20,820 --> 00:38:23,929 [SIGHS] Tonight had nothing to do with your past. 911 00:38:23,953 --> 00:38:25,714 I've burdened this embassy long enough. 912 00:38:25,738 --> 00:38:28,574 Well, this embassy 913 00:38:28,598 --> 00:38:31,012 is currently lobbying your government 914 00:38:31,036 --> 00:38:32,836 to drop the charges against you. 915 00:38:34,442 --> 00:38:35,616 Really? 916 00:38:35,755 --> 00:38:37,048 Mm. 917 00:38:37,445 --> 00:38:40,752 So this bright future that you see for your daughter, 918 00:38:41,010 --> 00:38:42,513 you can be a part of it too. 919 00:38:42,537 --> 00:38:45,124 And at least she wants you to. 920 00:38:45,148 --> 00:38:48,345 [SOFT MUSIC] 921 00:38:48,369 --> 00:38:50,565 922 00:38:50,589 --> 00:38:52,106 [SNIFFLES] 923 00:38:52,130 --> 00:38:53,853 I love you, Dad. 924 00:39:03,776 --> 00:39:05,057 Everything you asked for. 925 00:39:05,081 --> 00:39:06,798 Cutting it a little close, no? 926 00:39:06,822 --> 00:39:08,365 I'm sorry. 927 00:39:08,389 --> 00:39:11,107 It's just a lot of work went into this research, 928 00:39:11,131 --> 00:39:13,786 and I wanted to be sure to do it justice. 929 00:39:16,005 --> 00:39:18,636 Dean Daly, this is a surprise. 930 00:39:18,660 --> 00:39:20,618 Dr. Myers, 931 00:39:21,006 --> 00:39:22,355 may I speak to you? 932 00:39:23,491 --> 00:39:26,340 [CHUCKLES NERVOUSLY] 933 00:39:26,364 --> 00:39:29,647 There have been allegations of plagiarism in your research. 934 00:39:29,671 --> 00:39:32,128 [SUSPENSEFUL MUSIC] 935 00:39:32,152 --> 00:39:33,564 Phoebe, please tell the students 936 00:39:33,588 --> 00:39:35,000 the lecture is postponed. 937 00:39:35,024 --> 00:39:39,353 This is all a misunderstanding. 938 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 Hmph. 939 00:39:45,600 --> 00:39:46,882 [ELEVATOR DINGS] 940 00:39:46,906 --> 00:39:49,798 [SOFT PLAYFUL MUSIC] 941 00:39:49,822 --> 00:39:51,389 Agent Clark. 942 00:39:56,524 --> 00:39:59,285 From Yvette to thank you. 943 00:39:59,309 --> 00:40:00,983 Uh, did you tell her I'd rather 944 00:40:01,007 --> 00:40:02,245 catch a killer than a bouquet? 945 00:40:02,269 --> 00:40:05,030 [CHUCKLES] No, but I did tell her that 946 00:40:05,054 --> 00:40:06,467 I would bring them here when I came to give my statement 947 00:40:06,491 --> 00:40:07,642 about the wedding. 948 00:40:07,666 --> 00:40:10,581 Quinn debriefed me this morning. 949 00:40:10,850 --> 00:40:13,102 And in the middle of it, 950 00:40:13,978 --> 00:40:15,476 I made my decision. 951 00:40:15,500 --> 00:40:16,679 Really? 952 00:40:16,703 --> 00:40:19,954 Being at the embassy, unable to do my job, 953 00:40:19,978 --> 00:40:23,919 made me realize how much I love doing it. 954 00:40:23,943 --> 00:40:26,661 SAC is a big opportunity, 955 00:40:26,685 --> 00:40:30,012 but I can't just be behind a desk. 956 00:40:30,036 --> 00:40:32,247 I belong in the field. 957 00:40:33,540 --> 00:40:36,627 So I passed on the promotion. 958 00:40:36,651 --> 00:40:37,869 Mm. 959 00:40:38,336 --> 00:40:39,671 For now. 960 00:40:40,438 --> 00:40:42,613 I respect your decision. 961 00:40:42,757 --> 00:40:44,300 Thank you. 962 00:40:45,443 --> 00:40:46,855 How's Cosmo? 963 00:40:46,879 --> 00:40:47,986 Well, he hasn't booked a flight to Romania, 964 00:40:48,010 --> 00:40:49,771 but his past still haunts him. 965 00:40:49,795 --> 00:40:51,883 He's had a lot of time to think about it. 966 00:40:52,267 --> 00:40:54,018 The past is prologue. 967 00:40:55,061 --> 00:40:57,213 Is that him talking or you? 968 00:40:57,237 --> 00:40:59,694 Uh, Shakespeare, technically, but the ambassador 969 00:40:59,718 --> 00:41:02,603 isn't the only person who put his work 970 00:41:02,627 --> 00:41:04,873 ahead of people he loves. I did it too. 971 00:41:04,897 --> 00:41:07,702 [SOFT MUSIC] 972 00:41:07,726 --> 00:41:11,967 You know, we were both reaching 973 00:41:11,991 --> 00:41:14,056 for the mountain top back then. 974 00:41:14,080 --> 00:41:16,560 Yeah, it's different now. 975 00:41:16,875 --> 00:41:18,539 Yeah, just because it didn't work for us 976 00:41:18,563 --> 00:41:21,212 doesn't mean it can't be different with Rose. 977 00:41:22,044 --> 00:41:23,544 Our choices make us who we are, 978 00:41:23,568 --> 00:41:27,136 and they made you both right for each other. 979 00:41:29,965 --> 00:41:31,900 I wouldn't change any of it. 980 00:41:31,924 --> 00:41:33,969 You mean that? 981 00:41:36,581 --> 00:41:37,558 I do. 982 00:41:37,582 --> 00:41:41,455 [CHUCKLING] 69283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.