Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,309 --> 00:00:09,637
[INQUISITIVE MUSIC]
2
00:00:09,661 --> 00:00:11,291
Okay, students.
3
00:00:11,315 --> 00:00:15,469
Today's field trip is
brought to you by social norms.
4
00:00:15,493 --> 00:00:18,362
Conventions that govern
society's behaviors
5
00:00:18,386 --> 00:00:19,778
are often unspoken.
6
00:00:19,802 --> 00:00:24,739
We reveal a lot about ourselves
through nonverbal cues.
7
00:00:24,763 --> 00:00:27,003
So, today, we'll test to see
8
00:00:27,027 --> 00:00:30,072
how good you are at reading them.
9
00:00:30,347 --> 00:00:33,058
One of these three couples...
10
00:00:34,643 --> 00:00:36,316
is married.
11
00:00:36,340 --> 00:00:38,753
The other two couples
are actors that met
12
00:00:38,777 --> 00:00:40,668
just before class today.
13
00:00:40,692 --> 00:00:43,671
From body language alone,
14
00:00:43,695 --> 00:00:46,805
can you tell the real couple
from the imposters?
15
00:00:46,829 --> 00:00:50,156
Margie and Todd, married five years.
16
00:00:50,180 --> 00:00:52,854
They have a schnauzer named Bentley.
17
00:00:52,878 --> 00:00:55,989
Scott and Linda
have been married 32 years
18
00:00:56,013 --> 00:00:58,686
and just returned from a world cruise.
19
00:00:58,710 --> 00:01:02,107
And finally, Beth and Courtney,
they're newlyweds
20
00:01:02,131 --> 00:01:04,006
who just honeymooned in Vegas.
21
00:01:04,030 --> 00:01:05,761
So which is the real couple?
22
00:01:09,373 --> 00:01:11,090
Results are very mixed.
23
00:01:11,114 --> 00:01:12,526
That's not surprising.
24
00:01:12,550 --> 00:01:15,486
All of our couples exhibited
nonverbal cues
25
00:01:15,510 --> 00:01:18,097
that signal romantic involvement.
26
00:01:18,121 --> 00:01:21,100
Public displays of affection
are so universal
27
00:01:21,124 --> 00:01:23,059
that two people can convince you
28
00:01:23,083 --> 00:01:25,278
that they were married for years,
29
00:01:25,302 --> 00:01:27,237
even though they're strangers,
30
00:01:27,261 --> 00:01:28,629
like Margie and Todd.
31
00:01:28,653 --> 00:01:32,677
Touch, like handshake or holding hands,
32
00:01:32,701 --> 00:01:35,201
establishes trust and connection.
33
00:01:35,225 --> 00:01:38,726
But Beth and Courtney
34
00:01:38,750 --> 00:01:41,418
used it to deceive you.
35
00:01:42,232 --> 00:01:44,123
Scott and Linda are the real deal.
36
00:01:44,147 --> 00:01:45,777
And if you paid attention closely,
37
00:01:45,801 --> 00:01:49,911
you might have noticed a common
cue from a long-term couple,
38
00:01:49,935 --> 00:01:51,217
like mimicry.
39
00:01:51,241 --> 00:01:54,376
Similarity in gestures and
facial expressions, even wrinkles.
40
00:01:54,400 --> 00:01:59,138
Scientists attribute this
to decades of shared emotions.
41
00:01:59,162 --> 00:02:02,228
So, in the real world,
42
00:02:02,252 --> 00:02:04,230
can you tell the romantic couple
43
00:02:04,254 --> 00:02:05,875
from the platonic one?
44
00:02:05,899 --> 00:02:06,885
[PHONE DINGS]
45
00:02:06,909 --> 00:02:08,234
Ah.
46
00:02:08,258 --> 00:02:09,868
Excuse me.
47
00:02:16,005 --> 00:02:17,137
One sec.
48
00:02:19,487 --> 00:02:21,247
I can take it from here, Professor,
49
00:02:21,271 --> 00:02:22,944
if you wanna reply to that message
50
00:02:22,968 --> 00:02:25,425
that I'm guessing is from Rose.
51
00:02:25,449 --> 00:02:27,253
You read my nonverbal cues.
52
00:02:27,277 --> 00:02:28,950
Well done.
53
00:02:28,974 --> 00:02:31,039
Now you look disappointed.
54
00:02:31,063 --> 00:02:33,035
Rose got called away for work,
55
00:02:33,059 --> 00:02:34,565
which means she can't be my plus-one
56
00:02:34,589 --> 00:02:36,393
at a wedding reception this weekend.
57
00:02:36,417 --> 00:02:39,142
Well, you have a little time
to find another plus-one.
58
00:02:40,464 --> 00:02:42,964
- I think I already found one.
- Me?
59
00:02:42,988 --> 00:02:46,142
Weddings are a great place
to study irrational behavior,
60
00:02:46,166 --> 00:02:49,014
like social norms in action.
61
00:02:49,038 --> 00:02:50,276
Do you have a tux?
62
00:02:50,300 --> 00:02:52,583
I can get one.
63
00:02:52,607 --> 00:02:53,845
Good.
64
00:02:53,869 --> 00:02:55,716
And you'll need to be
cleared by security.
65
00:02:55,740 --> 00:02:58,197
Where exactly is this wedding?
66
00:02:58,221 --> 00:03:00,156
[ACCORDION PLAYING]
67
00:03:00,180 --> 00:03:02,268
So it's the Italian embassy
68
00:03:02,624 --> 00:03:04,290
but the bride and groom aren't Italian?
69
00:03:04,314 --> 00:03:06,211
It's complicated.
70
00:03:06,838 --> 00:03:08,098
[LAUGHS]
71
00:03:08,122 --> 00:03:09,295
Is it always like this?
72
00:03:09,319 --> 00:03:11,471
Embassy security is notoriously tight,
73
00:03:11,495 --> 00:03:14,909
but this is a level up.
74
00:03:14,933 --> 00:03:18,565
Yvette and Cole are quite
the D.C. power couple.
75
00:03:18,589 --> 00:03:20,263
The guest list will be interesting.
76
00:03:20,287 --> 00:03:22,178
Keep your eyes open.
77
00:03:22,202 --> 00:03:24,176
Is that Nancy Pelosi?
78
00:03:24,200 --> 00:03:26,182
Right next to the duke and duchess.
79
00:03:26,206 --> 00:03:27,748
And...
80
00:03:27,772 --> 00:03:30,621
- Marisa.
- Cosmo outdid himself tonight.
81
00:03:30,645 --> 00:03:32,449
- I agree.
- You look great.
82
00:03:32,473 --> 00:03:34,015
He's not my stylist.
83
00:03:34,039 --> 00:03:36,017
He's the father of the bride
84
00:03:36,041 --> 00:03:38,019
and an old friend.
85
00:03:38,043 --> 00:03:40,196
An old friend not from Italy.
86
00:03:40,220 --> 00:03:42,241
Uh, Romania.
87
00:03:42,265 --> 00:03:44,765
He blew the whistle on a crime syndicate
88
00:03:44,789 --> 00:03:46,376
that was planning to assassinate
89
00:03:46,400 --> 00:03:48,726
two Romanian nationals on U.S. soil.
90
00:03:48,750 --> 00:03:51,990
Cosmo's intel helped the FBI
catch the assassin,
91
00:03:52,014 --> 00:03:54,862
but it was classified,
and disclosing it is a crime.
92
00:03:54,886 --> 00:03:55,994
What happened?
93
00:03:56,018 --> 00:03:58,628
Cosmo became a wanted man in Romania.
94
00:03:58,930 --> 00:04:01,173
With our help, the Italian embassy
95
00:04:01,197 --> 00:04:03,223
granted him asylum seven years ago.
96
00:04:03,247 --> 00:04:05,656
He's been living in this embassy,
for the last seven years?
97
00:04:05,680 --> 00:04:08,006
If he steps foot outside these doors,
98
00:04:08,030 --> 00:04:11,052
the U.S. has to extradite him
back to Romania.
99
00:04:11,076 --> 00:04:13,446
Where he will be
tried and jailed for treason
100
00:04:13,470 --> 00:04:15,796
unless the syndicate kills him first.
101
00:04:15,820 --> 00:04:18,103
So that's why the wedding's here?
102
00:04:18,127 --> 00:04:20,061
It has to be, so he can attend.
103
00:04:20,085 --> 00:04:21,672
He never leaves.
104
00:04:21,696 --> 00:04:23,761
And he rarely gets visitors,
105
00:04:23,785 --> 00:04:25,265
except for...
106
00:04:25,961 --> 00:04:27,112
tonight.
107
00:04:27,136 --> 00:04:28,766
[ELEGANT MUSIC]
108
00:04:28,790 --> 00:04:30,594
Ho, ho, ho.
109
00:04:30,618 --> 00:04:31,856
Whoa.
110
00:04:31,880 --> 00:04:34,467
Oh, this is so worth
getting patted down.
111
00:04:34,491 --> 00:04:36,861
That's a surprising choice
of a plus-one.
112
00:04:36,885 --> 00:04:39,603
I turned a scheduling conflict for Rose
113
00:04:39,627 --> 00:04:41,953
into a learning opportunity for Rizwan.
114
00:04:41,977 --> 00:04:44,267
- Mm.
- How about you?
115
00:04:44,980 --> 00:04:46,305
I'm flying solo.
116
00:04:46,329 --> 00:04:47,393
Mm.
117
00:04:47,417 --> 00:04:49,398
Thought I'd try that on.
118
00:04:49,680 --> 00:04:53,965
And plus, it's so hectic at
work, I could use a night off.
119
00:04:53,989 --> 00:04:56,196
Do you have an official date yet?
120
00:04:56,818 --> 00:04:58,926
When people start calling you "boss."
121
00:04:58,950 --> 00:05:00,101
Oh.
122
00:05:00,125 --> 00:05:01,799
I haven't decided.
123
00:05:01,823 --> 00:05:03,888
I'm weighing my pros and cons.
124
00:05:03,912 --> 00:05:05,368
Didn't mean to assume.
125
00:05:05,392 --> 00:05:07,935
I remember back when
SAC was the mountaintop.
126
00:05:07,959 --> 00:05:09,546
Now you're here.
127
00:05:09,570 --> 00:05:11,591
Yeah, it was quite the climb.
128
00:05:11,615 --> 00:05:13,854
But tonight, I'm off the clock.
129
00:05:13,878 --> 00:05:14,725
Mm.
130
00:05:14,749 --> 00:05:16,098
Understood. Let's enjoy it.
131
00:05:18,579 --> 00:05:21,471
I was telling Rizwan that weddings
132
00:05:21,495 --> 00:05:24,343
are a golden opportunity to observe
133
00:05:24,367 --> 00:05:26,432
irrational behavior in action.
134
00:05:26,456 --> 00:05:28,608
Yeah, but ours was fun, though.
135
00:05:28,632 --> 00:05:30,871
It was, except we didn't
have a honeymoon
136
00:05:30,895 --> 00:05:32,351
because you got called away on a case.
137
00:05:32,375 --> 00:05:34,527
And you got your first taste
of being an FBI husband.
138
00:05:34,551 --> 00:05:36,616
I believe I helped solve that case.
139
00:05:36,640 --> 00:05:38,183
You had a clue or two.
140
00:05:38,207 --> 00:05:39,619
[LAUGHS]
141
00:05:39,643 --> 00:05:40,794
I'm glad you're here.
142
00:05:40,818 --> 00:05:42,970
- We could both use a night off.
- Me too.
143
00:05:42,994 --> 00:05:45,799
Irrational or not, love should
always be celebrated.
144
00:05:45,823 --> 00:05:46,844
Mm.
145
00:05:46,868 --> 00:05:48,051
Ambassador.
146
00:05:48,075 --> 00:05:50,547
- Dr. Mercer, Agent Clark.
- Mm.
147
00:05:50,571 --> 00:05:52,066
- Good to see you again.
- You too.
148
00:05:52,090 --> 00:05:53,876
My ministerial secretary, Mateo.
149
00:05:53,900 --> 00:05:55,156
Thank you for your hospitality.
150
00:05:55,180 --> 00:05:56,680
Oh, it's our pleasure.
151
00:05:56,704 --> 00:05:58,943
We're very proud to be part
of Yvette's special day.
152
00:05:58,967 --> 00:06:00,466
She lived here at the embassy with us
153
00:06:00,490 --> 00:06:02,338
when her father first arrived.
154
00:06:02,362 --> 00:06:04,818
We all grew very fond of her.
155
00:06:04,842 --> 00:06:07,430
The ambassador thinks
of Yvette like a niece.
156
00:06:07,454 --> 00:06:09,345
Huh. How about Cosmo?
157
00:06:09,369 --> 00:06:10,824
Do you think of him as a brother
158
00:06:10,848 --> 00:06:12,435
since we brought him here
all those years ago?
159
00:06:12,459 --> 00:06:15,002
Well, I wouldn't put it quite that way.
160
00:06:15,026 --> 00:06:17,265
[PHONE DINGS]
161
00:06:17,289 --> 00:06:18,354
The foreign minister's office.
162
00:06:18,378 --> 00:06:19,833
The foreign minister?
163
00:06:19,857 --> 00:06:22,532
The ambassador is on the
short list to replace him.
164
00:06:22,556 --> 00:06:25,361
I'm afraid work always comes first.
165
00:06:25,385 --> 00:06:26,449
Enjoy the evening.
166
00:06:26,473 --> 00:06:27,580
- [SPEAKS ITALIAN]
- Pronto.
167
00:06:27,604 --> 00:06:29,365
Alec, Marisa.
168
00:06:29,389 --> 00:06:30,670
Cosmo.
169
00:06:30,694 --> 00:06:32,063
Here's the father of the bride.
170
00:06:32,087 --> 00:06:33,456
I'm glad you're here.
171
00:06:33,480 --> 00:06:34,935
Forgive me for skipping
the pleasantries.
172
00:06:34,959 --> 00:06:36,379
I need your help.
173
00:06:37,005 --> 00:06:39,157
I think someone here
is trying to kill me.
174
00:06:39,181 --> 00:06:40,506
[SUSPENSEFUL MUSIC]
175
00:06:40,530 --> 00:06:44,205
[SIGHS] And I need you
to figure out who it is.
176
00:06:44,229 --> 00:06:49,319
♪
177
00:06:49,343 --> 00:06:54,207
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
178
00:06:56,677 --> 00:06:58,698
A few hours ago, the Romanian embassy
179
00:06:58,722 --> 00:07:03,224
got word of a plot to kill me.
180
00:07:03,248 --> 00:07:04,617
Any idea who?
181
00:07:04,641 --> 00:07:06,619
You know I've gotten threats
over the years.
182
00:07:06,643 --> 00:07:08,882
And normally it wouldn't faze me,
183
00:07:08,906 --> 00:07:10,884
- but tonight, it's different.
- It's the wedding.
184
00:07:10,908 --> 00:07:13,416
If there is a plot against me,
185
00:07:13,998 --> 00:07:16,760
it is the perfect opportunity
to carry it out.
186
00:07:16,784 --> 00:07:19,415
Everyone here has been heavily vetted.
187
00:07:19,439 --> 00:07:20,633
Security is everywhere.
188
00:07:20,657 --> 00:07:23,176
How sure is your embassy about this?
189
00:07:25,270 --> 00:07:27,055
The intel was vague.
190
00:07:27,722 --> 00:07:29,641
I considered cancelling,
191
00:07:30,058 --> 00:07:31,731
but by the time I got wind of it,
192
00:07:31,755 --> 00:07:34,212
it was too late. The guests had arrived.
193
00:07:34,236 --> 00:07:36,867
- The event was underway.
- You could still cancel.
194
00:07:36,891 --> 00:07:39,783
But without confirmation
that it is a valid threat...
195
00:07:39,807 --> 00:07:41,741
You don't wanna ruin
your daughter's wedding day.
196
00:07:41,765 --> 00:07:44,030
Not over a false alarm,
197
00:07:44,638 --> 00:07:47,747
and not after everything
she has sacrificed for me.
198
00:07:47,771 --> 00:07:49,314
But what if it isn't a false alarm?
199
00:07:49,338 --> 00:07:51,746
That's why I need your help.
200
00:07:52,776 --> 00:07:55,458
If anyone can uncover
the truth, it's you two.
201
00:07:58,347 --> 00:07:59,713
Will you help me?
202
00:08:04,718 --> 00:08:06,679
You know, most of
our cyber freelancers
203
00:08:06,703 --> 00:08:08,246
work remote these days.
204
00:08:08,270 --> 00:08:10,857
I know it's weird, but I
wanted to get out of the house
205
00:08:10,881 --> 00:08:13,512
and into the mix of
the exciting FBI stuff.
206
00:08:13,536 --> 00:08:16,472
[LAUGHS] You know, like Bad Boy style?
207
00:08:16,496 --> 00:08:18,604
- [CHUCKLES]
- [CHUCKLES]
208
00:08:18,628 --> 00:08:21,564
[ELEVATOR DINGS]
209
00:08:21,588 --> 00:08:24,523
[SOFT PLAYFUL MUSIC]
210
00:08:24,547 --> 00:08:26,264
♪
211
00:08:26,288 --> 00:08:28,508
Welcome to your office.
212
00:08:29,726 --> 00:08:32,662
Isn't this like a storage room?
213
00:08:32,686 --> 00:08:34,533
Yeah, we put in a vent.
214
00:08:34,557 --> 00:08:37,928
[SCOFFS] How very up to code.
215
00:08:37,952 --> 00:08:40,128
Let me know if you need anything.
216
00:08:41,651 --> 00:08:43,890
I mean, I could use a window,
217
00:08:43,914 --> 00:08:48,049
you know, one that actually opens.
218
00:08:50,312 --> 00:08:51,811
I'm sorry, friends.
219
00:08:51,835 --> 00:08:54,969
[INDISTINCT CHATTER]
220
00:08:56,579 --> 00:08:58,557
- Mmm.
- Excuse me? Hi.
221
00:08:58,581 --> 00:09:00,820
Is this table 20?
222
00:09:00,844 --> 00:09:03,606
Um, yeah, looks like it is.
223
00:09:03,630 --> 00:09:05,651
Table 20. [LAUGHS]
224
00:09:05,675 --> 00:09:07,906
It's out of 20 total.
225
00:09:08,548 --> 00:09:10,221
Unbelievable.
226
00:09:10,245 --> 00:09:11,618
Everything okay?
227
00:09:12,029 --> 00:09:13,572
My mother and the groom's mother
228
00:09:13,596 --> 00:09:16,227
are first cousins, so I'm family.
229
00:09:16,251 --> 00:09:17,707
[LAUGHS]
230
00:09:17,731 --> 00:09:19,317
Family doesn't sit at table 20.
231
00:09:19,341 --> 00:09:22,015
It's just... it's total D-List.
232
00:09:22,039 --> 00:09:24,148
- How do you know the couple?
- Oh, I... I don't.
233
00:09:24,172 --> 00:09:26,542
I'm the research assistant
to a professor who goes back
234
00:09:26,566 --> 00:09:28,021
with the bride's father.
235
00:09:28,045 --> 00:09:29,022
Oh.
236
00:09:29,046 --> 00:09:31,914
- Uh, what table are you at?
- 7?
237
00:09:31,938 --> 00:09:33,331
[LAUGHS]
238
00:09:33,355 --> 00:09:35,016
The assistant got table 7.
239
00:09:36,445 --> 00:09:37,814
Come on, Lewis.
240
00:09:37,838 --> 00:09:40,188
I need to get my hands
on a seating chart. [SIGHS]
241
00:09:43,800 --> 00:09:46,692
[CAMERA CLICKING]
242
00:09:46,716 --> 00:09:48,302
What do you think?
243
00:09:48,326 --> 00:09:50,348
I'd have to compare it
to his past threats,
244
00:09:50,372 --> 00:09:53,743
which is normally something
I'd have Dennis or Quinn do.
245
00:09:53,767 --> 00:09:56,746
But using FBI resources while inside
246
00:09:56,770 --> 00:09:59,618
a foreign embassy is a diplomatic no-no.
247
00:09:59,642 --> 00:10:02,752
Even calling Kylie
is a breach of protocol.
248
00:10:03,428 --> 00:10:05,493
I wish we could do
something to ease his mind.
249
00:10:05,517 --> 00:10:08,496
Well, if we're gonna avoid
an international incident,
250
00:10:08,520 --> 00:10:11,219
we're gonna have to do it on our own.
251
00:10:11,654 --> 00:10:13,501
Professor, it's an emergency.
252
00:10:13,525 --> 00:10:14,764
Come quick.
253
00:10:15,223 --> 00:10:18,202
[TENSE MUSIC]
254
00:10:18,226 --> 00:10:19,420
♪
255
00:10:19,444 --> 00:10:20,900
Ambulance is on the way.
256
00:10:20,924 --> 00:10:22,423
He broke out in hives.
257
00:10:22,447 --> 00:10:25,035
Um, he can hardly breathe.
I can't find his EpiPen.
258
00:10:25,059 --> 00:10:26,210
He normally always has it on him.
259
00:10:26,234 --> 00:10:27,603
Maybe he dropped it?
260
00:10:27,627 --> 00:10:28,908
Have security check the foyer.
261
00:10:28,932 --> 00:10:30,562
Staff is already searching for it.
262
00:10:30,586 --> 00:10:31,432
Could it be something he ate?
263
00:10:31,456 --> 00:10:32,651
[MOANS]
264
00:10:32,675 --> 00:10:34,435
Someone looking for an EpiPen?
265
00:10:34,459 --> 00:10:36,220
Where did you get that?
266
00:10:36,244 --> 00:10:37,656
Kitchen staff found it
in the trash compactor.
267
00:10:37,680 --> 00:10:38,661
What?
268
00:10:38,685 --> 00:10:39,928
Maybe somebody
threw it away by accident.
269
00:10:39,952 --> 00:10:42,269
I'm sorry, who accidentally
throws an EpiPen
270
00:10:42,293 --> 00:10:43,488
in the trash compactor?
271
00:10:43,512 --> 00:10:45,185
And it's destroyed.
272
00:10:45,209 --> 00:10:48,048
Maybe security should hold on
to that for the time being?
273
00:10:49,474 --> 00:10:50,669
Stay with me, Lewis.
274
00:10:50,693 --> 00:10:54,891
♪
275
00:10:54,915 --> 00:10:56,675
Severe anaphylaxis.
276
00:10:56,699 --> 00:10:58,024
We administered epinephrine,
277
00:10:58,048 --> 00:10:59,678
but the airway's completely closed.
278
00:10:59,702 --> 00:11:00,853
Is he gonna be okay?
279
00:11:00,877 --> 00:11:03,021
We're doing everything we can.
280
00:11:03,793 --> 00:11:05,902
Is there anyone we can contact?
281
00:11:05,926 --> 00:11:07,294
The bride or the groom?
282
00:11:07,318 --> 00:11:09,166
I don't know him.
283
00:11:09,190 --> 00:11:10,515
I barely know him.
284
00:11:10,539 --> 00:11:12,299
We share a cubicle at work.
285
00:11:12,323 --> 00:11:14,157
I needed a plus-one.
286
00:11:15,370 --> 00:11:16,951
The groom is my cousin.
287
00:11:17,546 --> 00:11:19,089
[SNIFFLES]
288
00:11:19,113 --> 00:11:21,613
Technically, she's his second cousin.
289
00:11:21,637 --> 00:11:22,658
What do you think?
290
00:11:22,682 --> 00:11:25,356
Could it be intentional?
291
00:11:25,380 --> 00:11:27,140
The food, the EpiPen.
292
00:11:27,164 --> 00:11:29,577
At an event like this,
too many things are going wrong
293
00:11:29,601 --> 00:11:30,883
to chalk it up to bad luck.
294
00:11:30,907 --> 00:11:32,319
You thinking what I'm thinking?
295
00:11:32,343 --> 00:11:35,192
In a room full of high-value targets,
296
00:11:35,216 --> 00:11:38,630
why try to kill the least
important person in the room?
297
00:11:38,654 --> 00:11:39,829
Yeah.
298
00:11:43,121 --> 00:11:44,479
Thank you.
299
00:11:46,022 --> 00:11:47,967
That was the hospital.
300
00:11:48,233 --> 00:11:51,034
Lewis died on the way
to the emergency room.
301
00:11:51,058 --> 00:11:54,385
[SUSPENSEFUL MUSIC]
302
00:11:54,409 --> 00:11:55,473
How could this happen?
303
00:11:55,497 --> 00:11:57,605
They knew he had allergies.
304
00:11:57,629 --> 00:11:58,718
Here.
305
00:12:02,983 --> 00:12:05,811
Tree nuts, shellfish,
306
00:12:06,151 --> 00:12:07,543
and soy.
307
00:12:08,989 --> 00:12:10,314
Right under his name.
308
00:12:10,338 --> 00:12:12,465
Could there have been
a mistake in the kitchen?
309
00:12:12,906 --> 00:12:16,494
I talked to the chef
and the waiter for table 20.
310
00:12:16,518 --> 00:12:19,563
All of Lewis's appetizers
were prepared allergen-free.
311
00:12:19,889 --> 00:12:21,847
But the plate was
just left on the table.
312
00:12:21,871 --> 00:12:24,241
It could have been tampered
with when no one was looking.
313
00:12:24,265 --> 00:12:25,590
Intentionally?
314
00:12:25,614 --> 00:12:26,983
These guys were visible to whoever
315
00:12:27,007 --> 00:12:29,463
- passed through the lobby.
- That was the idea.
316
00:12:29,487 --> 00:12:31,509
A highly visible allergy list
was meant to prevent
317
00:12:31,533 --> 00:12:33,293
this exact situation.
318
00:12:33,317 --> 00:12:34,642
But it also could have caused it.
319
00:12:34,666 --> 00:12:37,036
Strange as it may seem, this list
320
00:12:37,060 --> 00:12:41,127
is basically a roadmap
for killing someone like Lewis.
321
00:12:41,151 --> 00:12:43,564
- But why?
- No one even knew him.
322
00:12:43,588 --> 00:12:46,263
Isn't a tragic accident
a more likely explanation?
323
00:12:46,287 --> 00:12:48,439
It's possible, but it's not likely
324
00:12:48,463 --> 00:12:50,049
when you consider the odds
of the kitchen making such
325
00:12:50,073 --> 00:12:53,313
a big mistake and Lewis's
EpiPen being destroyed
326
00:12:53,337 --> 00:12:54,488
by the trash compactor.
327
00:12:54,512 --> 00:12:55,663
That's exactly my point.
328
00:12:55,687 --> 00:12:57,890
I know how it sounds,
329
00:12:57,914 --> 00:13:00,851
but we need to consider the possibility
330
00:13:00,875 --> 00:13:02,192
that someone murdered Lewis.
331
00:13:02,216 --> 00:13:05,543
And given the event's
restricted entry and exit,
332
00:13:05,567 --> 00:13:07,545
that this someone is still here.
333
00:13:07,569 --> 00:13:09,286
This is outrageous.
334
00:13:09,310 --> 00:13:12,419
I am sorry for your loss, but
this unfounded theory of yours
335
00:13:12,443 --> 00:13:15,727
could become international news
if it gets out.
336
00:13:15,751 --> 00:13:18,077
No one outside this room
knows what happened.
337
00:13:18,101 --> 00:13:19,731
Until we have any actual evidence,
338
00:13:19,755 --> 00:13:21,211
I suggest we keep it that way.
339
00:13:21,235 --> 00:13:22,952
He's right.
340
00:13:23,846 --> 00:13:25,737
We keep this secret.
The wedding continues.
341
00:13:25,761 --> 00:13:29,915
- What?
- Right now, whoever did this
342
00:13:29,939 --> 00:13:31,787
probably believes they got away with it,
343
00:13:31,811 --> 00:13:34,050
so let's let them keep thinking that.
344
00:13:34,074 --> 00:13:36,400
People are more likely
to reveal their true selves
345
00:13:36,424 --> 00:13:38,402
when their guard is down.
346
00:13:38,426 --> 00:13:40,883
Right... we need to keep
the suspect at ease.
347
00:13:40,907 --> 00:13:42,536
If they find out that we're on to them,
348
00:13:42,560 --> 00:13:44,843
they will only be more dangerous.
349
00:13:44,867 --> 00:13:47,063
I just want to mitigate alarm.
350
00:13:47,087 --> 00:13:49,500
I just wanna know
what happened to Lewis.
351
00:13:49,524 --> 00:13:52,523
This is a way to do both.
352
00:13:53,524 --> 00:13:55,526
The wedding continues.
353
00:13:56,531 --> 00:13:58,683
No one talks about what happened here.
354
00:13:58,707 --> 00:14:03,076
And until we find the person
who did this, no one leaves.
355
00:14:06,062 --> 00:14:07,977
Okay. Va bene.
356
00:14:13,417 --> 00:14:14,612
Hey.
357
00:14:14,636 --> 00:14:16,440
I heard you got the grant.
Congratulations.
358
00:14:16,464 --> 00:14:17,789
Thanks. [LAUGHS]
359
00:14:17,813 --> 00:14:20,313
It's really Rachel
who deserves the credit.
360
00:14:20,337 --> 00:14:22,011
You know that's not true.
361
00:14:22,035 --> 00:14:24,722
It's your paper
she included in the proposal.
362
00:14:25,473 --> 00:14:26,842
Is that it?
363
00:14:26,866 --> 00:14:28,954
Um...
364
00:14:29,352 --> 00:14:30,410
yeah.
365
00:14:30,434 --> 00:14:31,890
Yeah, I mean, it's...
366
00:14:31,914 --> 00:14:34,066
"Hey, Chatbot,
Find Me My Glass Slipper,"
367
00:14:34,090 --> 00:14:35,917
written by Rachel Myers.
368
00:14:36,484 --> 00:14:37,983
Your name should be on this paper.
369
00:14:38,007 --> 00:14:40,768
Oh, yeah, it was in
the preliminary proposal,
370
00:14:40,792 --> 00:14:42,901
but, um, as it got finalized,
371
00:14:42,925 --> 00:14:45,885
Rachel just wanted
to streamline. [CHUCKLES]
372
00:14:48,365 --> 00:14:49,952
Define "streamline."
373
00:14:49,976 --> 00:14:51,083
It's fine.
374
00:14:51,107 --> 00:14:52,432
It's just the way it works.
375
00:14:52,456 --> 00:14:55,218
- But it's your data.
- You did the research.
376
00:14:55,242 --> 00:14:59,352
Yeah... look, um, grants
like these pay for all kinds
377
00:14:59,376 --> 00:15:01,702
of things in this department,
and if papers like mine
378
00:15:01,726 --> 00:15:03,617
are some small part of it, it's...
379
00:15:03,641 --> 00:15:05,315
I'm fine with it. [LAUGHS]
380
00:15:05,339 --> 00:15:07,404
Papers like yours?
381
00:15:07,428 --> 00:15:09,058
Are you saying she's done this before?
382
00:15:10,779 --> 00:15:12,186
Phoebe.
383
00:15:12,824 --> 00:15:15,044
Can I see you for a moment?
384
00:15:23,052 --> 00:15:25,204
Phoebe, I need your help preparing
385
00:15:25,228 --> 00:15:26,597
for my seminar tomorrow.
386
00:15:26,621 --> 00:15:28,599
I've got data here
from multiple studies.
387
00:15:28,623 --> 00:15:30,601
Now, if you could organize
it chronologically
388
00:15:30,625 --> 00:15:33,416
and create graphics
for each study's outcome.
389
00:15:33,933 --> 00:15:35,519
You said this is for tomorrow's lecture?
390
00:15:35,543 --> 00:15:36,563
Yeah, it's a tight turnaround,
391
00:15:36,587 --> 00:15:38,555
but you're sharp, Phoebe, driven.
392
00:15:38,579 --> 00:15:39,958
You can handle it.
393
00:15:39,982 --> 00:15:41,786
And when in doubt,
use your Tibetan breathing
394
00:15:41,810 --> 00:15:43,831
- and trust the process.
- Yeah.
395
00:15:43,855 --> 00:15:46,356
Okay, but about the process...
396
00:15:46,380 --> 00:15:48,264
On my desk by 10:00 a.m.
397
00:15:48,817 --> 00:15:50,142
Okay.
398
00:15:50,166 --> 00:15:53,102
[SUSPENSEFUL MUSIC]
399
00:15:53,126 --> 00:15:55,234
♪
400
00:15:55,258 --> 00:15:57,065
Is it my fault,
401
00:15:57,652 --> 00:15:59,586
what happened to that poor kid?
402
00:15:59,610 --> 00:16:02,415
We don't know if it's connected,
403
00:16:02,439 --> 00:16:05,050
but it could be
some kind of distraction.
404
00:16:05,406 --> 00:16:07,986
Which is why we need
to get you somewhere safe.
405
00:16:08,010 --> 00:16:10,075
Security can escort you
to your residence,
406
00:16:10,099 --> 00:16:11,947
and they can put a detail on your door.
407
00:16:11,971 --> 00:16:14,732
I am the father of the bride.
408
00:16:14,756 --> 00:16:17,126
I can't just disappear.
I... I have to give the toast!
409
00:16:17,150 --> 00:16:18,420
All right.
410
00:16:18,444 --> 00:16:21,782
Cosmo, can we stall the toast
411
00:16:21,806 --> 00:16:25,743
so she has a chance
to get security in place?
412
00:16:25,767 --> 00:16:28,615
I want to honor my daughter.
413
00:16:28,639 --> 00:16:30,226
There's so much I couldn't give her.
414
00:16:30,250 --> 00:16:32,433
Let me at least do this.
415
00:16:33,514 --> 00:16:35,405
Please.
416
00:16:35,429 --> 00:16:42,653
♪
417
00:16:44,873 --> 00:16:47,330
Thank you all for being here tonight.
418
00:16:47,354 --> 00:16:49,897
It is an honor for our embassy.
419
00:16:49,921 --> 00:16:52,813
We will soon hear from
the father of the bride.
420
00:16:52,837 --> 00:16:56,208
But before that, a round of
applause for our happy couple.
421
00:16:56,232 --> 00:16:57,644
[APPLAUSE]
422
00:16:57,668 --> 00:16:58,863
Tell me you got a guy on Cosmo.
423
00:16:58,887 --> 00:17:01,518
We need eyes on him at all times.
424
00:17:01,542 --> 00:17:03,302
I don't take orders from a...
425
00:17:03,326 --> 00:17:05,087
[MISCHIEVOUS MUSIC]
426
00:17:05,111 --> 00:17:06,871
A what?
427
00:17:06,895 --> 00:17:08,386
A woman?
428
00:17:09,028 --> 00:17:10,638
A Fed?
429
00:17:11,291 --> 00:17:13,051
A guest.
430
00:17:13,075 --> 00:17:14,487
♪
431
00:17:14,511 --> 00:17:16,446
I'm not only a happy father,
432
00:17:16,470 --> 00:17:18,448
but a happy father-in-law.
433
00:17:18,472 --> 00:17:20,276
[DOOR CREAKS]
434
00:17:20,300 --> 00:17:23,148
[SUSPENSEFUL MUSIC]
435
00:17:23,172 --> 00:17:25,378
To a happy life together.
436
00:17:26,001 --> 00:17:29,526
[APPLAUSE]
437
00:17:30,788 --> 00:17:32,418
- Gun!
- Ah!
438
00:17:32,442 --> 00:17:33,878
[GUNSHOT]
439
00:17:36,185 --> 00:17:39,338
[PANTING]
440
00:17:39,362 --> 00:17:41,340
We're okay. Alec, be careful!
441
00:17:41,364 --> 00:17:48,545
♪
442
00:18:03,169 --> 00:18:04,755
I'm okay. I'm okay.
443
00:18:04,779 --> 00:18:07,540
Nothing about this is okay, Dad.
444
00:18:07,564 --> 00:18:09,947
- You should have told me.
- I know.
445
00:18:10,437 --> 00:18:11,240
I'm sorry.
446
00:18:11,264 --> 00:18:14,112
[SUSPENSEFUL MUSIC]
447
00:18:14,136 --> 00:18:15,331
Did security find the gun?
448
00:18:15,355 --> 00:18:16,897
It was right where you said.
449
00:18:16,921 --> 00:18:19,509
The shooter probably
ditched it when they fled.
450
00:18:19,533 --> 00:18:22,207
We should assume that
they're still in the building.
451
00:18:22,231 --> 00:18:23,861
I tried to see where they went.
452
00:18:23,885 --> 00:18:25,080
It was like they disappeared.
453
00:18:25,104 --> 00:18:26,994
You should not have pursued them.
454
00:18:27,018 --> 00:18:29,217
If that's what happened.
455
00:18:29,673 --> 00:18:30,737
What are you implying?
456
00:18:30,761 --> 00:18:32,478
Only the truth.
457
00:18:32,502 --> 00:18:36,134
The professor was alone
in the hallway with the gun.
458
00:18:36,158 --> 00:18:39,101
And he reported that immediately.
459
00:18:39,640 --> 00:18:44,011
I know I'm a guest,
and you don't answer to me,
460
00:18:44,035 --> 00:18:46,449
but a gun got in your embassy,
461
00:18:46,473 --> 00:18:48,712
and you will have to answer for that.
462
00:18:48,736 --> 00:18:50,627
This is my fault.
463
00:18:50,651 --> 00:18:53,783
It was a mistake
to downplay tonight's events.
464
00:18:54,075 --> 00:18:56,994
I will have my team open
an official investigation.
465
00:18:57,614 --> 00:18:59,853
He needs to let me in.
466
00:18:59,877 --> 00:19:02,639
One of the highest ranking
criminal investigators
467
00:19:02,663 --> 00:19:05,670
in the region is offering her help.
468
00:19:06,145 --> 00:19:07,588
I'd take it.
469
00:19:08,538 --> 00:19:10,168
[SIGHS]
470
00:19:10,192 --> 00:19:11,561
What do you suggest?
471
00:19:11,585 --> 00:19:13,345
The ambassador was
giving a toast at the time
472
00:19:13,369 --> 00:19:14,955
the shot was fired.
473
00:19:14,979 --> 00:19:17,349
Talk to the photographer.
Look at cell phone footage.
474
00:19:17,373 --> 00:19:19,482
We need to know who was
in the ballroom at the time
475
00:19:19,506 --> 00:19:21,527
the shot was fired and who wasn't.
476
00:19:21,551 --> 00:19:24,008
We'll start ruling
people out from there.
477
00:19:24,032 --> 00:19:25,488
- Did anyone hear the shot?
- No, no.
478
00:19:25,512 --> 00:19:27,185
The guests are enjoying the wedding.
479
00:19:27,209 --> 00:19:28,404
They suspect nothing.
480
00:19:28,428 --> 00:19:29,535
Okay.
481
00:19:29,559 --> 00:19:31,737
I need to see your guest list.
482
00:19:32,736 --> 00:19:34,303
Okay.
483
00:19:35,522 --> 00:19:36,281
Okay.
484
00:19:36,305 --> 00:19:43,070
♪
485
00:19:43,094 --> 00:19:46,185
[INDISTINCT CHATTER]
486
00:19:47,304 --> 00:19:48,218
Thanks.
487
00:19:51,015 --> 00:19:52,602
Hey, Phoebe.
488
00:19:52,626 --> 00:19:54,734
Everything okay?
489
00:19:54,758 --> 00:19:56,040
Kylie, hey.
490
00:19:56,064 --> 00:19:57,282
Yeah, everything's great.
491
00:19:57,972 --> 00:19:58,912
I'm just busy with work.
492
00:19:58,936 --> 00:20:00,740
Uh-huh.
493
00:20:00,764 --> 00:20:04,091
French fries and donuts
aren't only a red flag.
494
00:20:04,115 --> 00:20:05,789
Honey, they're a cry for help.
495
00:20:05,813 --> 00:20:08,705
[CHUCKLING]
496
00:20:08,729 --> 00:20:10,359
What's going on?
497
00:20:11,736 --> 00:20:14,405
It's the new department
I transferred to.
498
00:20:15,448 --> 00:20:19,019
The professor who runs it
is not who I thought she was.
499
00:20:19,043 --> 00:20:20,995
Oh. What do you mean?
500
00:20:22,743 --> 00:20:25,678
She puts student work in her
grant proposals without credit
501
00:20:25,702 --> 00:20:27,898
and then uses it
to secure grant funding.
502
00:20:27,922 --> 00:20:31,380
And some of those papers end up
published in academic journals
503
00:20:31,404 --> 00:20:32,859
without credit to the students.
504
00:20:32,883 --> 00:20:35,340
And I know that doesn't sound
like a big deal, but...
505
00:20:35,364 --> 00:20:38,038
My brother is a professor. I get it.
506
00:20:38,062 --> 00:20:40,258
- It's plagiarism.
- And fraud.
507
00:20:40,282 --> 00:20:42,266
How does she get away with it?
508
00:20:42,632 --> 00:20:43,870
Money.
509
00:20:43,894 --> 00:20:45,307
She's a funding machine.
510
00:20:45,331 --> 00:20:47,309
And it's good for the whole university.
511
00:20:47,333 --> 00:20:49,607
I'm sure it's good for her too.
512
00:20:51,511 --> 00:20:54,600
And if she's lying about her work,
513
00:20:54,904 --> 00:20:57,580
she's probably lying about
where that money is going.
514
00:20:57,604 --> 00:20:59,474
I saw something like this
on "Dirty Money."
515
00:20:59,909 --> 00:21:02,870
Even so, I wouldn't know
how to prove that.
516
00:21:03,610 --> 00:21:04,785
I would.
517
00:21:08,005 --> 00:21:09,244
How's Scarlet?
518
00:21:09,268 --> 00:21:10,723
Better, but still freaked out.
519
00:21:10,747 --> 00:21:11,985
Well, if we don't keep this under wraps,
520
00:21:12,009 --> 00:21:13,335
she won't be the only one.
521
00:21:13,359 --> 00:21:14,684
How'd it go with Marco in Security?
522
00:21:14,708 --> 00:21:16,622
Well, he might be a human peacock,
523
00:21:16,967 --> 00:21:18,992
but the man is good at his job.
524
00:21:19,016 --> 00:21:21,844
There's no way a gun
came through the front door.
525
00:21:22,223 --> 00:21:25,172
If I had a crime lab,
I could link the EpiPen
526
00:21:25,196 --> 00:21:27,305
to the gun forensically.
527
00:21:27,329 --> 00:21:29,046
But right now, I just...
528
00:21:29,070 --> 00:21:30,482
I can't make a connection.
529
00:21:30,506 --> 00:21:32,092
Maybe there isn't one.
530
00:21:32,116 --> 00:21:34,747
I mean, if you have a gun, why
kill someone with shellfish?
531
00:21:34,771 --> 00:21:36,278
Uh...
532
00:21:37,339 --> 00:21:41,690
because he didn't have the gun yet.
533
00:21:41,951 --> 00:21:44,061
You just said there's no way a gun
534
00:21:44,085 --> 00:21:45,149
came through the front door.
535
00:21:45,173 --> 00:21:46,542
Maybe it didn't have to.
536
00:21:46,566 --> 00:21:47,847
How many paramedics
do you remember seeing?
537
00:21:47,871 --> 00:21:48,979
Two.
538
00:21:49,003 --> 00:21:50,328
They wheeled Lewis out on the gurney.
539
00:21:50,352 --> 00:21:52,267
Right, but how many came in?
540
00:21:54,835 --> 00:21:57,770
[CURIOUS MUSIC]
541
00:21:57,794 --> 00:22:04,932
♪
542
00:22:05,628 --> 00:22:08,519
- Hey.
- Looks like we were right.
543
00:22:12,732 --> 00:22:16,223
Inattentional blindness
kept the focus on Lewis
544
00:22:16,247 --> 00:22:17,834
and not the first responders.
545
00:22:17,858 --> 00:22:18,878
We saw two go out.
546
00:22:18,902 --> 00:22:20,358
We naturally assumed two came in.
547
00:22:20,382 --> 00:22:22,578
Which is what
the gunman was counting on.
548
00:22:22,602 --> 00:22:25,363
The chaos of the emergency
let the gunman slip in
549
00:22:25,387 --> 00:22:27,365
when the paramedics landed
and stay behind
550
00:22:27,389 --> 00:22:29,019
when Lewis was rushed away.
551
00:22:29,043 --> 00:22:32,152
But that plan only works if
you have someone on the inside
552
00:22:32,176 --> 00:22:33,719
to create a medical emergency.
553
00:22:33,743 --> 00:22:35,373
Like sabotaging the EpiPen of someone
554
00:22:35,397 --> 00:22:36,722
with allergies, for example.
555
00:22:36,746 --> 00:22:38,811
I think we found the connection
556
00:22:38,835 --> 00:22:40,726
between Lewis and Cosmo.
557
00:22:40,750 --> 00:22:43,179
We're not just looking for one killer.
558
00:22:43,623 --> 00:22:45,264
We're looking for two.
559
00:22:49,208 --> 00:22:52,129
Lewis's medical emergency
was a Trojan Horse.
560
00:22:52,153 --> 00:22:54,349
Paramedics bypassed
security to help the patient,
561
00:22:54,373 --> 00:22:56,394
which allowed the gunman
and the weapon to sneak in.
562
00:22:56,418 --> 00:22:58,396
Looks like he changed clothes
when he got inside,
563
00:22:58,420 --> 00:23:01,225
maybe into a uniform,
something that would help him
564
00:23:01,249 --> 00:23:03,009
to blend in at the wedding.
565
00:23:03,033 --> 00:23:05,185
Security and the catering
staff both have uniforms.
566
00:23:05,209 --> 00:23:06,926
Security just did a roll call,
567
00:23:06,950 --> 00:23:08,363
and there is nothing out of order.
568
00:23:08,387 --> 00:23:10,664
So that leaves the catering staff.
569
00:23:11,259 --> 00:23:13,193
Our gunman may be dressed as a waiter.
570
00:23:13,217 --> 00:23:14,456
What about the accomplice?
571
00:23:14,480 --> 00:23:16,414
If they were inside
the embassy all along,
572
00:23:16,438 --> 00:23:17,807
why not take Cosmo out themselves?
573
00:23:17,831 --> 00:23:19,548
Well, I'm guessing that whoever it is
574
00:23:19,572 --> 00:23:21,071
needs to be clear of suspicion.
575
00:23:21,095 --> 00:23:22,420
So they hired a gunman
to keep their hands clean?
576
00:23:22,444 --> 00:23:24,466
If that's true,
then they would have needed
577
00:23:24,490 --> 00:23:26,772
to be in the ballroom at the
time that Cosmo was shot
578
00:23:26,796 --> 00:23:28,339
so they could have an alibi.
579
00:23:28,363 --> 00:23:30,254
And that would have been
the easiest for a guest to do.
580
00:23:30,278 --> 00:23:31,908
A waiter standing
around during the toast
581
00:23:31,932 --> 00:23:33,173
might have drawn attention.
582
00:23:33,198 --> 00:23:36,652
So the gunman is probably
among the catering staff,
583
00:23:36,676 --> 00:23:39,916
and the accomplice,
one of the wedding guests.
584
00:23:39,940 --> 00:23:41,462
How do we find them?
585
00:23:41,779 --> 00:23:44,552
Do you think you could pass
as a staff member?
586
00:23:44,824 --> 00:23:46,749
I waited tables at a
high-end restaurant one summer.
587
00:23:46,773 --> 00:23:48,359
Good.
588
00:23:48,383 --> 00:23:52,711
So your job is going to be
observe the waiters around you.
589
00:23:52,735 --> 00:23:56,280
See if they make any mistakes
and how they react.
590
00:23:56,304 --> 00:23:58,195
Do they know they're
doing something wrong?
591
00:23:58,219 --> 00:24:00,023
Are they worried that
the boss is watching them?
592
00:24:00,047 --> 00:24:01,851
I'm on it.
593
00:24:01,875 --> 00:24:05,811
In the meantime, I'll narrow
down potential accomplices.
594
00:24:05,835 --> 00:24:07,429
Mustard, Colonel?
595
00:24:07,881 --> 00:24:10,120
I think I know where to start.
596
00:24:10,144 --> 00:24:12,339
So they think a wedding guest
killed Lewis?
597
00:24:12,363 --> 00:24:15,125
Or that the person
with motive to kill Cosmo
598
00:24:15,149 --> 00:24:17,867
had the means to do it through Lewis.
599
00:24:17,891 --> 00:24:19,608
Well, I think it was the chef.
600
00:24:19,632 --> 00:24:21,087
She is sus. [LAUGHS]
601
00:24:21,111 --> 00:24:23,220
Like the way she found the EpiPen,
602
00:24:23,244 --> 00:24:25,621
that was a little convenient,
don't you think?
603
00:24:25,645 --> 00:24:27,746
Well, anyone could have
messed with the food,
604
00:24:27,770 --> 00:24:31,141
but it would have been easiest
for someone who knew him.
605
00:24:31,165 --> 00:24:34,100
Well, I was the only one who knew him.
606
00:24:34,124 --> 00:24:36,102
Well, it wasn't me. [LAUGHS]
607
00:24:36,126 --> 00:24:38,801
Why would I kill Cosmo?
608
00:24:38,825 --> 00:24:44,067
The groom's mother apparently
has a problem with Cosmo.
609
00:24:44,091 --> 00:24:47,511
Maybe the rest of the family
agrees with her?
610
00:24:48,051 --> 00:24:49,229
[SIGHS]
611
00:24:49,253 --> 00:24:52,075
Look, even if my family
612
00:24:52,099 --> 00:24:54,991
did wanna kill that guy,
I am the last person
613
00:24:55,015 --> 00:24:56,993
they would recruit to help them.
614
00:24:57,017 --> 00:24:59,430
Table 20. [LAUGHS]
615
00:24:59,454 --> 00:25:02,121
You're saying you're not
exactly part of the inner circle.
616
00:25:02,145 --> 00:25:04,348
What I'm saying is,
there is a couple over there
617
00:25:04,372 --> 00:25:05,523
who don't even know the bride and groom,
618
00:25:05,547 --> 00:25:06,829
and they got a better table than me
619
00:25:06,853 --> 00:25:08,395
because they're from Romania.
620
00:25:08,419 --> 00:25:12,574
So, yeah, whatever you're looking for,
621
00:25:12,598 --> 00:25:14,010
not at table 20.
622
00:25:14,034 --> 00:25:17,385
A couple from Romania?
623
00:25:20,257 --> 00:25:22,345
Ambassador Dimitrius?
624
00:25:22,539 --> 00:25:24,150
I'm Alec Mercer.
625
00:25:26,786 --> 00:25:30,113
I... I am a friend of Cosmo's.
626
00:25:30,137 --> 00:25:32,376
I know you are as relieved as I am
627
00:25:32,400 --> 00:25:34,204
that he's safe here at the embassy,
628
00:25:34,228 --> 00:25:38,382
though I admit, I still worry about him.
629
00:25:38,406 --> 00:25:41,278
There's always threats, even tonight.
630
00:25:43,192 --> 00:25:46,912
Does your embassy have any idea
where they're coming from?
631
00:25:46,936 --> 00:25:49,068
We appreciate your concern.
632
00:25:49,328 --> 00:25:50,546
Excuse us.
633
00:25:54,944 --> 00:25:56,922
[SOFT JAZZ MUSIC]
634
00:25:56,946 --> 00:26:00,056
Vasia Dimitrius and Nichol Velos,
635
00:26:00,080 --> 00:26:03,059
the Ambassador
and Special Envoy to Romania.
636
00:26:03,083 --> 00:26:04,539
Did they talk to you?
637
00:26:04,563 --> 00:26:07,063
Uh, the young man, Nichol,
clearly wanted to,
638
00:26:07,087 --> 00:26:08,673
but she was playing it
close to the vest.
639
00:26:08,697 --> 00:26:10,066
I didn't wanna push it.
640
00:26:10,090 --> 00:26:12,024
They do have diplomatic immunity.
641
00:26:12,048 --> 00:26:14,331
I'd think that they would
want answers as much as we do.
642
00:26:14,355 --> 00:26:15,574
Hmm.
643
00:26:17,532 --> 00:26:19,336
I've narrowed the suspects down
644
00:26:19,360 --> 00:26:22,121
to two waiters who circled
the table counterclockwise
645
00:26:22,145 --> 00:26:23,688
when pouring the wine.
646
00:26:23,712 --> 00:26:25,037
It's a rookie mistake.
647
00:26:25,061 --> 00:26:27,562
The other one served from the right,
and cleared from the left.
648
00:26:27,586 --> 00:26:30,155
We need something
a little more concrete.
649
00:26:30,719 --> 00:26:31,783
The wedding cake.
650
00:26:31,807 --> 00:26:33,132
There's a way you set it down.
651
00:26:33,156 --> 00:26:34,438
It's called open-handed service.
652
00:26:34,462 --> 00:26:36,328
You have to be trained to do it right.
653
00:26:36,954 --> 00:26:39,623
I'm gonna find out what the
Romanians aren't telling us.
654
00:26:40,990 --> 00:26:42,644
I guess I'm having dessert.
655
00:26:44,690 --> 00:26:48,104
Okay, here's the list
of Rachel's biggest grants
656
00:26:48,128 --> 00:26:49,650
in the last several years.
657
00:26:50,009 --> 00:26:51,673
- You just pulled all this up?
- Mm-hmm.
658
00:26:51,697 --> 00:26:52,848
That's impressive.
659
00:26:52,872 --> 00:26:54,481
Oh, no, that's not impressive.
660
00:26:54,805 --> 00:26:57,809
This is impressive...
transaction records
661
00:26:57,833 --> 00:27:01,247
showing how the money is disbursed from
the university's general fund.
662
00:27:01,271 --> 00:27:04,250
Not all of it goes
to Rachel's department.
663
00:27:04,274 --> 00:27:06,862
- Where does it go?
- Oh, it pays for the services
664
00:27:06,886 --> 00:27:08,820
of a private consulting company,
665
00:27:08,844 --> 00:27:12,650
which would be okay if Rachel
didn't own the company.
666
00:27:12,674 --> 00:27:16,045
She's using grant money
to pay for her own services?
667
00:27:16,069 --> 00:27:19,352
And her own mortgages,
668
00:27:19,376 --> 00:27:23,269
including a 10,000 square foot
lake house,
669
00:27:23,293 --> 00:27:25,315
which she refers to
as a research center.
670
00:27:25,339 --> 00:27:27,883
So not only is she
stealing student work,
671
00:27:27,907 --> 00:27:29,362
she's getting rich off of it.
672
00:27:29,386 --> 00:27:30,799
Screams of dirty money.
673
00:27:30,823 --> 00:27:32,409
[SIGHS]
674
00:27:32,433 --> 00:27:34,344
I wish I hadn't seen this.
675
00:27:35,175 --> 00:27:36,674
What do you mean?
676
00:27:36,698 --> 00:27:39,084
Isn't it better to know the truth?
677
00:27:39,108 --> 00:27:41,461
Not when I have no idea
what to do about it.
678
00:27:41,485 --> 00:27:43,855
Have you considered talking to Alec?
679
00:27:43,879 --> 00:27:46,249
I can't drag him into this.
680
00:27:46,273 --> 00:27:47,816
It would put him in a terrible position,
681
00:27:47,840 --> 00:27:49,687
and I don't wanna get
a reputation as a person
682
00:27:49,711 --> 00:27:50,993
who rats out her advisor.
683
00:27:51,017 --> 00:27:53,947
She's the rat, Phoebe!
684
00:27:54,673 --> 00:27:58,043
What she's doing is not
only wrong, it's illegal.
685
00:27:58,067 --> 00:27:59,886
And if I do nothing, I'm complicit.
686
00:27:59,910 --> 00:28:00,959
I know.
687
00:28:00,983 --> 00:28:03,962
I just... what if the grant money
gets rescinded?
688
00:28:03,986 --> 00:28:06,182
What if it blows back on the students?
689
00:28:06,206 --> 00:28:07,628
It might.
690
00:28:07,990 --> 00:28:09,171
What?
691
00:28:09,922 --> 00:28:11,361
Just because it's the right thing to do
692
00:28:11,385 --> 00:28:13,189
doesn't mean that
there won't be consequences.
693
00:28:13,213 --> 00:28:15,214
I mean, I learned the hard way.
694
00:28:15,385 --> 00:28:17,738
You might lose friends.
695
00:28:18,055 --> 00:28:21,517
And if you're lucky,
that's all you'll lose.
696
00:28:22,439 --> 00:28:24,186
This isn't a great pep talk.
697
00:28:24,746 --> 00:28:26,647
I'm just being real.
698
00:28:28,141 --> 00:28:30,901
There will be a fallout either way.
699
00:28:31,735 --> 00:28:33,818
You have to decide
what you can live with.
700
00:28:33,842 --> 00:28:36,778
[SUSPENSEFUL MUSIC]
701
00:28:36,802 --> 00:28:40,651
♪
702
00:28:40,675 --> 00:28:43,610
[CURIOUS MUSIC]
703
00:28:43,634 --> 00:28:49,616
♪
704
00:28:49,640 --> 00:28:51,575
[GASPS]
705
00:28:51,599 --> 00:28:54,317
I know your boss doesn't
want you talking to me.
706
00:28:54,341 --> 00:28:57,755
And since I'm not technically
on Cosmo's case,
707
00:28:57,779 --> 00:28:59,737
you don't have to.
708
00:29:00,131 --> 00:29:02,133
But something tells me you want to.
709
00:29:03,524 --> 00:29:05,589
I'm not supposed to talk
about the petition.
710
00:29:05,613 --> 00:29:07,657
What petition?
711
00:29:07,938 --> 00:29:10,399
To remove Cosmo from the embassy.
712
00:29:11,140 --> 00:29:13,075
You didn't hear it from me.
713
00:29:13,099 --> 00:29:15,077
Revoke his asylum?
714
00:29:15,101 --> 00:29:17,340
They would return him to Romania,
715
00:29:17,364 --> 00:29:19,429
where his enemies would have him killed.
716
00:29:19,453 --> 00:29:21,953
That's why we moved
to block it the moment
717
00:29:21,977 --> 00:29:23,215
we learned it was filed.
718
00:29:23,239 --> 00:29:25,706
Why didn't you tell anyone about this?
719
00:29:26,329 --> 00:29:27,916
It was risky.
720
00:29:27,940 --> 00:29:29,526
The intel wasn't solid.
721
00:29:29,550 --> 00:29:31,484
And our relations with Italy
are strained as it is.
722
00:29:31,508 --> 00:29:33,672
What does Italy have to do with this?
723
00:29:34,120 --> 00:29:35,816
It was their intel.
724
00:29:36,216 --> 00:29:38,635
So Italy tipped you off
about the petition.
725
00:29:39,428 --> 00:29:41,082
Do they know who filed it?
726
00:29:41,346 --> 00:29:42,681
No one does.
727
00:29:43,557 --> 00:29:45,455
But someone wants him gone.
728
00:29:45,479 --> 00:29:48,719
[INDISTINCT CHATTER]
729
00:29:48,743 --> 00:29:55,706
♪
730
00:30:03,192 --> 00:30:04,648
That's him!
731
00:30:04,672 --> 00:30:05,910
[SCREAMING]
732
00:30:05,934 --> 00:30:09,305
- Security!
- He's headed for the kitchen.
733
00:30:09,329 --> 00:30:11,635
[CLATTERING]
734
00:30:15,378 --> 00:30:17,443
So you're telling me
you caught the gunman,
735
00:30:17,467 --> 00:30:18,793
but nobody's interrogating him.
736
00:30:18,817 --> 00:30:20,707
He must have a lawyer
for an interrogation.
737
00:30:20,731 --> 00:30:22,622
Italian law is very clear on this.
738
00:30:22,646 --> 00:30:24,051
[SIGHS]
739
00:30:24,075 --> 00:30:25,605
Here?
740
00:30:25,849 --> 00:30:27,236
This is where you took him down?
741
00:30:27,260 --> 00:30:29,020
He came through the kitchen
and turned left here.
742
00:30:29,044 --> 00:30:31,501
- But why?
- He could escape through any door.
743
00:30:31,525 --> 00:30:35,592
Why turn into a dead end?
744
00:30:35,616 --> 00:30:36,985
Maybe he got confused.
745
00:30:37,009 --> 00:30:38,943
It's easy to get turned around
in these halls.
746
00:30:38,967 --> 00:30:41,641
But he's been here before.
747
00:30:41,665 --> 00:30:43,382
This is where we found the gun.
748
00:30:43,406 --> 00:30:44,862
[INQUISITIVE MUSIC]
749
00:30:44,886 --> 00:30:47,829
Do you have blueprints for the building?
750
00:30:48,629 --> 00:30:50,128
Okay, Alec, we're here.
751
00:30:50,152 --> 00:30:51,564
Did you go through the kitchen?
752
00:30:51,588 --> 00:30:53,262
Just like you said.
753
00:30:53,286 --> 00:30:57,203
Okay, so walk to the end
of the dead end hallway.
754
00:30:59,901 --> 00:31:01,487
Are you there?
755
00:31:01,511 --> 00:31:03,576
If by "there," you mean
the middle of the hallway,
756
00:31:03,600 --> 00:31:06,492
then yes, Alec, I am here.
757
00:31:06,516 --> 00:31:07,885
Okay.
758
00:31:07,909 --> 00:31:10,366
So facing the end of the hallway
759
00:31:10,390 --> 00:31:12,871
should be a vase on your right.
760
00:31:14,916 --> 00:31:17,109
Twist the top of the vase.
761
00:31:18,318 --> 00:31:20,226
Hoo, this better be good.
762
00:31:24,186 --> 00:31:25,947
Okay, that was pretty good.
763
00:31:25,971 --> 00:31:28,297
Earlier, when it seemed
like the gunman disappeared,
764
00:31:28,321 --> 00:31:29,689
it's because he did.
765
00:31:29,713 --> 00:31:34,085
These passages run
throughout the whole embassy.
766
00:31:34,109 --> 00:31:36,783
This one leads right
to the ambassador's office.
767
00:31:36,807 --> 00:31:38,002
Does security know about this?
768
00:31:38,026 --> 00:31:40,004
No. Marco's going over
the blueprints now.
769
00:31:40,028 --> 00:31:41,614
I'm gonna join him.
770
00:31:41,638 --> 00:31:44,182
I don't think anyone knows
about these passages.
771
00:31:44,206 --> 00:31:47,229
- You check the blueprints.
- I'll talk to the ambassador.
772
00:31:47,253 --> 00:31:54,260
♪
773
00:31:55,435 --> 00:31:56,690
Oh!
774
00:31:57,132 --> 00:31:58,718
I've always wanted one of these.
775
00:31:58,742 --> 00:32:00,155
You're accusing me?
776
00:32:00,179 --> 00:32:02,984
Cosmo is a strain
on you and your embassy.
777
00:32:03,008 --> 00:32:04,463
You said it yourself.
778
00:32:04,487 --> 00:32:06,588
You don't exactly think
of him as a brother.
779
00:32:06,612 --> 00:32:07,553
Yes, but...
780
00:32:07,577 --> 00:32:10,275
You had to know about
those hidden passages.
781
00:32:10,662 --> 00:32:12,863
And you were the one who allowed
782
00:32:12,887 --> 00:32:14,343
the paramedics to come in.
783
00:32:14,367 --> 00:32:16,388
- Of course I did!
- It was an emergency!
784
00:32:16,412 --> 00:32:20,218
It would have been very easy
for you to orchestrate.
785
00:32:20,242 --> 00:32:21,292
It's true.
786
00:32:21,316 --> 00:32:23,918
Cosmo is what you Americans
call a "time suck,"
787
00:32:23,942 --> 00:32:26,137
time I would rather spend on my work,
788
00:32:26,161 --> 00:32:28,357
in Florence with my fiancée, Natalia.
789
00:32:28,381 --> 00:32:30,390
So you tried to get rid of him.
790
00:32:31,641 --> 00:32:33,710
- Yes.
- By hiring an assassin?
791
00:32:33,734 --> 00:32:35,407
No!
792
00:32:35,431 --> 00:32:37,322
[LAUGHS]
793
00:32:37,346 --> 00:32:39,759
Killing Cosmo would serve no purpose
794
00:32:39,783 --> 00:32:41,239
other than to end my career...
795
00:32:41,263 --> 00:32:44,155
and my hopes for foreign minister, hmm?
796
00:32:44,179 --> 00:32:47,854
I tried to get rid of him
through diplomatic means.
797
00:32:47,878 --> 00:32:49,987
I filed a petition
with my foreign minister
798
00:32:50,011 --> 00:32:51,771
to return him to his country.
799
00:32:51,795 --> 00:32:55,102
But somehow Romania learned
of the petition and blocked it.
800
00:32:55,457 --> 00:32:57,690
I am stuck with him.
801
00:32:57,714 --> 00:33:01,346
It was a wrench in my plan,
but not a motive for murder.
802
00:33:01,370 --> 00:33:02,493
You filed it?
803
00:33:02,714 --> 00:33:04,349
It has been seven years.
804
00:33:04,373 --> 00:33:05,960
I was afraid he would never leave.
805
00:33:05,984 --> 00:33:08,005
But the tip about the petition
806
00:33:08,029 --> 00:33:10,094
came from this embassy.
807
00:33:10,118 --> 00:33:12,618
Mm, that's impossible.
808
00:33:12,642 --> 00:33:14,925
No one knew. I kept it secret.
809
00:33:14,949 --> 00:33:17,928
Because if Cosmo knew I wanted
him out, it would make things...
810
00:33:17,952 --> 00:33:19,171
Awkward.
811
00:33:23,262 --> 00:33:24,480
[SIGHS]
812
00:33:31,705 --> 00:33:33,117
Sorry.
813
00:33:33,141 --> 00:33:37,749
I... I don't mean to pry,
but are you okay?
814
00:33:38,867 --> 00:33:40,129
No.
815
00:33:43,021 --> 00:33:44,923
I just talked to my dad.
816
00:33:45,414 --> 00:33:48,343
He said he wants to go back to Romania.
817
00:33:49,177 --> 00:33:50,549
Why?
818
00:33:50,804 --> 00:33:52,310
He says he's caused enough suffering
819
00:33:52,334 --> 00:33:55,009
and has to face the
consequences of his actions.
820
00:33:55,033 --> 00:33:57,576
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
821
00:33:57,600 --> 00:33:59,354
Where is he now?
822
00:34:00,038 --> 00:34:02,494
In his room, packing.
823
00:34:02,518 --> 00:34:05,367
My husband went to try
and talk him out of it.
824
00:34:05,391 --> 00:34:08,065
[SNIFFLES]
825
00:34:08,089 --> 00:34:09,849
What if this is the last happy memory
826
00:34:09,873 --> 00:34:11,527
I have of him?
827
00:34:15,270 --> 00:34:16,496
Wait.
828
00:34:17,751 --> 00:34:19,361
Can you play that again?
829
00:34:23,670 --> 00:34:24,908
They're a couple.
830
00:34:24,932 --> 00:34:26,953
Look past Cosmo in the background.
831
00:34:26,977 --> 00:34:28,259
The ambassador and Mateo,
look how they're
832
00:34:28,283 --> 00:34:29,826
leaning toward each other.
833
00:34:29,850 --> 00:34:32,350
Without even realizing they're doing it.
834
00:34:32,374 --> 00:34:34,874
And here, they both put their
hands to their mouth
835
00:34:34,898 --> 00:34:36,224
right when she kisses him.
836
00:34:36,248 --> 00:34:37,442
That's mimicry, right?
837
00:34:37,466 --> 00:34:40,054
Telltale cues of romantic involvement?
838
00:34:40,078 --> 00:34:42,230
If they're this close, Mateo could have
839
00:34:42,254 --> 00:34:44,449
seen the petition without
the ambassador knowing it.
840
00:34:44,473 --> 00:34:46,756
But why tell Romania about it?
841
00:34:46,780 --> 00:34:49,541
Mateo undid the thing
the ambassador wanted.
842
00:34:49,565 --> 00:34:50,977
Just because they're
a couple doesn't mean
843
00:34:51,001 --> 00:34:52,370
they want the same thing.
844
00:34:52,394 --> 00:34:54,981
Didn't the ambassador mention a fiancée?
845
00:34:55,005 --> 00:34:57,680
If the relationship was a secret,
846
00:34:57,704 --> 00:35:01,379
then those hidden passageways
would come in handy.
847
00:35:01,403 --> 00:35:03,381
Maybe Mateo told the gunman about them.
848
00:35:03,405 --> 00:35:05,688
We've been looking
for a political motive
849
00:35:05,712 --> 00:35:08,082
for this murder,
but it's not about politics.
850
00:35:08,106 --> 00:35:09,996
- It's not even about Cosmo.
- Agent Clark!
851
00:35:10,020 --> 00:35:11,911
We can't find my father.
852
00:35:11,935 --> 00:35:14,286
[SUSPENSEFUL MUSIC]
853
00:35:17,985 --> 00:35:20,485
[TENSE MUSIC]
854
00:35:20,509 --> 00:35:22,395
A-Ambassador?
855
00:35:23,556 --> 00:35:25,949
You... you wanted to see me?
856
00:35:27,473 --> 00:35:28,580
Ambassador?
857
00:35:28,604 --> 00:35:32,584
♪
858
00:35:32,608 --> 00:35:36,197
- No!
- [PANTS] Stop.
859
00:35:36,221 --> 00:35:37,918
Stop.
860
00:35:44,968 --> 00:35:48,905
The ambassador said
work always comes first,
861
00:35:48,929 --> 00:35:51,734
which means that you would
always be second,
862
00:35:51,758 --> 00:35:54,345
unless something ended his career.
863
00:35:54,369 --> 00:35:56,893
I returned Cosmo to his room.
864
00:35:58,156 --> 00:36:00,141
He is safe now.
865
00:36:01,159 --> 00:36:02,725
[SIGHS]
866
00:36:04,249 --> 00:36:05,356
How could you do this?
867
00:36:05,380 --> 00:36:07,315
I had to do it.
868
00:36:08,400 --> 00:36:10,902
You said you would retire, Bruno.
869
00:36:11,430 --> 00:36:12,821
All these secrets,
870
00:36:13,154 --> 00:36:15,714
worrying what the government
would think...
871
00:36:15,738 --> 00:36:17,629
it was supposed to end after this.
872
00:36:17,653 --> 00:36:20,568
Then the foreign minister job came up.
873
00:36:20,870 --> 00:36:22,939
And your president leans conservative.
874
00:36:22,963 --> 00:36:25,898
He would do anything
for that appointment, eh?
875
00:36:25,922 --> 00:36:27,770
Return to Italy,
876
00:36:27,794 --> 00:36:30,251
marry that woman for appearance's sake.
877
00:36:30,275 --> 00:36:32,644
I had to stop it.
878
00:36:32,668 --> 00:36:34,951
An innocent man lost his life.
879
00:36:34,975 --> 00:36:37,693
I didn't mean for him to die,
only to create
880
00:36:37,717 --> 00:36:39,216
an emergency so that...
881
00:36:39,240 --> 00:36:42,001
So that the man you hired
could kill Cosmo.
882
00:36:42,025 --> 00:36:43,977
[SIGHS] Come on.
883
00:36:45,464 --> 00:36:47,683
You despise Cosmo.
884
00:36:49,294 --> 00:36:51,054
I did it for you.
885
00:36:51,078 --> 00:36:52,210
For us.
886
00:36:55,865 --> 00:36:59,085
With your permission,
I'll take him into custody.
887
00:36:59,451 --> 00:37:01,107
No, no, I...
888
00:37:01,131 --> 00:37:03,327
I am an Italian citizen
in my own embassy.
889
00:37:03,351 --> 00:37:04,807
I have diplomatic immunity.
890
00:37:04,831 --> 00:37:08,530
Only if the ambassador grants it.
891
00:37:09,575 --> 00:37:11,707
[SIGHS]
892
00:37:15,233 --> 00:37:17,167
Bruno.
893
00:37:17,191 --> 00:37:19,054
I cannot protect you.
894
00:37:20,107 --> 00:37:23,016
This is not what diplomacy is for.
895
00:37:23,767 --> 00:37:25,895
And it is not who we are.
896
00:37:27,332 --> 00:37:29,318
[CRYING]
897
00:37:29,342 --> 00:37:30,485
Bruno.
898
00:37:30,509 --> 00:37:33,444
[SOMBER MUSIC]
899
00:37:33,468 --> 00:37:40,649
♪
900
00:37:50,920 --> 00:37:54,436
The ambassador and Mateo, a couple.
901
00:37:54,937 --> 00:37:57,679
And your assistant put it together.
902
00:37:58,687 --> 00:38:00,261
He saved my life.
903
00:38:01,322 --> 00:38:04,214
He is a promising student.
904
00:38:04,238 --> 00:38:06,559
He has a good teacher.
905
00:38:07,268 --> 00:38:10,568
Cosmo, is there anything I can do
906
00:38:10,592 --> 00:38:12,691
to change your mind about leaving?
907
00:38:13,160 --> 00:38:14,465
Yvette is happy.
908
00:38:14,752 --> 00:38:16,580
She has a bright future.
909
00:38:18,339 --> 00:38:20,796
I think it's time for me
to face the past.
910
00:38:20,820 --> 00:38:23,929
[SIGHS] Tonight had nothing
to do with your past.
911
00:38:23,953 --> 00:38:25,714
I've burdened this embassy long enough.
912
00:38:25,738 --> 00:38:28,574
Well, this embassy
913
00:38:28,598 --> 00:38:31,012
is currently lobbying your government
914
00:38:31,036 --> 00:38:32,836
to drop the charges against you.
915
00:38:34,442 --> 00:38:35,616
Really?
916
00:38:35,755 --> 00:38:37,048
Mm.
917
00:38:37,445 --> 00:38:40,752
So this bright future that
you see for your daughter,
918
00:38:41,010 --> 00:38:42,513
you can be a part of it too.
919
00:38:42,537 --> 00:38:45,124
And at least she wants you to.
920
00:38:45,148 --> 00:38:48,345
[SOFT MUSIC]
921
00:38:48,369 --> 00:38:50,565
♪
922
00:38:50,589 --> 00:38:52,106
[SNIFFLES]
923
00:38:52,130 --> 00:38:53,853
I love you, Dad.
924
00:39:03,776 --> 00:39:05,057
Everything you asked for.
925
00:39:05,081 --> 00:39:06,798
Cutting it a little close, no?
926
00:39:06,822 --> 00:39:08,365
I'm sorry.
927
00:39:08,389 --> 00:39:11,107
It's just a lot of work
went into this research,
928
00:39:11,131 --> 00:39:13,786
and I wanted to be sure
to do it justice.
929
00:39:16,005 --> 00:39:18,636
Dean Daly, this is a surprise.
930
00:39:18,660 --> 00:39:20,618
Dr. Myers,
931
00:39:21,006 --> 00:39:22,355
may I speak to you?
932
00:39:23,491 --> 00:39:26,340
[CHUCKLES NERVOUSLY]
933
00:39:26,364 --> 00:39:29,647
There have been allegations
of plagiarism in your research.
934
00:39:29,671 --> 00:39:32,128
[SUSPENSEFUL MUSIC]
935
00:39:32,152 --> 00:39:33,564
Phoebe, please tell the students
936
00:39:33,588 --> 00:39:35,000
the lecture is postponed.
937
00:39:35,024 --> 00:39:39,353
This is all a misunderstanding.
938
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
Hmph.
939
00:39:45,600 --> 00:39:46,882
[ELEVATOR DINGS]
940
00:39:46,906 --> 00:39:49,798
[SOFT PLAYFUL MUSIC]
941
00:39:49,822 --> 00:39:51,389
Agent Clark.
942
00:39:56,524 --> 00:39:59,285
From Yvette to thank you.
943
00:39:59,309 --> 00:40:00,983
Uh, did you tell her I'd rather
944
00:40:01,007 --> 00:40:02,245
catch a killer than a bouquet?
945
00:40:02,269 --> 00:40:05,030
[CHUCKLES] No, but I did tell her that
946
00:40:05,054 --> 00:40:06,467
I would bring them here when
I came to give my statement
947
00:40:06,491 --> 00:40:07,642
about the wedding.
948
00:40:07,666 --> 00:40:10,581
Quinn debriefed me this morning.
949
00:40:10,850 --> 00:40:13,102
And in the middle of it,
950
00:40:13,978 --> 00:40:15,476
I made my decision.
951
00:40:15,500 --> 00:40:16,679
Really?
952
00:40:16,703 --> 00:40:19,954
Being at the embassy,
unable to do my job,
953
00:40:19,978 --> 00:40:23,919
made me realize how much
I love doing it.
954
00:40:23,943 --> 00:40:26,661
SAC is a big opportunity,
955
00:40:26,685 --> 00:40:30,012
but I can't just be behind a desk.
956
00:40:30,036 --> 00:40:32,247
I belong in the field.
957
00:40:33,540 --> 00:40:36,627
So I passed on the promotion.
958
00:40:36,651 --> 00:40:37,869
Mm.
959
00:40:38,336 --> 00:40:39,671
For now.
960
00:40:40,438 --> 00:40:42,613
I respect your decision.
961
00:40:42,757 --> 00:40:44,300
Thank you.
962
00:40:45,443 --> 00:40:46,855
How's Cosmo?
963
00:40:46,879 --> 00:40:47,986
Well, he hasn't booked
a flight to Romania,
964
00:40:48,010 --> 00:40:49,771
but his past still haunts him.
965
00:40:49,795 --> 00:40:51,883
He's had a lot of time
to think about it.
966
00:40:52,267 --> 00:40:54,018
The past is prologue.
967
00:40:55,061 --> 00:40:57,213
Is that him talking or you?
968
00:40:57,237 --> 00:40:59,694
Uh, Shakespeare, technically,
but the ambassador
969
00:40:59,718 --> 00:41:02,603
isn't the only person who put his work
970
00:41:02,627 --> 00:41:04,873
ahead of people he loves. I did it too.
971
00:41:04,897 --> 00:41:07,702
[SOFT MUSIC]
972
00:41:07,726 --> 00:41:11,967
You know, we were both reaching
973
00:41:11,991 --> 00:41:14,056
for the mountain top back then.
974
00:41:14,080 --> 00:41:16,560
Yeah, it's different now.
975
00:41:16,875 --> 00:41:18,539
Yeah, just because it didn't work for us
976
00:41:18,563 --> 00:41:21,212
doesn't mean it can't
be different with Rose.
977
00:41:22,044 --> 00:41:23,544
Our choices make us who we are,
978
00:41:23,568 --> 00:41:27,136
and they made you both
right for each other.
979
00:41:29,965 --> 00:41:31,900
I wouldn't change any of it.
980
00:41:31,924 --> 00:41:33,969
You mean that?
981
00:41:36,581 --> 00:41:37,558
I do.
982
00:41:37,582 --> 00:41:41,455
[CHUCKLING]
69283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.