Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,741
No-one can ever treat us like dirt
2
00:00:01,781 --> 00:00:03,901
or make us feel like
we're nothing ever again.
3
00:00:03,941 --> 00:00:06,461
This is our new neighbour...
Lord Fitzherbert.
4
00:00:06,501 --> 00:00:08,781
Charmed, Mrs Hardacre.
Oh...
5
00:00:08,821 --> 00:00:11,901
I bought Shaw's Fish Merchants
this afternoon. You did what?
6
00:00:11,941 --> 00:00:15,541
My lady didn't introduce herself.
Oh, I am no lady, Mr Ward.
7
00:00:15,581 --> 00:00:17,261
Why don't we have a bit of fun?
8
00:00:17,301 --> 00:00:20,421
No soup, no fish. And I thought
you people were dock workers.
9
00:00:20,461 --> 00:00:22,981
But underneath it all,
she's a common fishwife.
10
00:00:23,021 --> 00:00:24,941
It's that Dryden one
that needs telling.
11
00:00:24,981 --> 00:00:27,781
Are you happy here? Of course.
It's everything I ever wanted.
12
00:01:11,701 --> 00:01:13,021
I know what you're all thinking.
13
00:01:14,461 --> 00:01:17,581
"Who does Sam Hardacre think he is?"
LAUGHTER
14
00:01:17,621 --> 00:01:21,861
But this sign up here,
that's not a boast. It's a promise.
15
00:01:21,901 --> 00:01:25,621
We're investing in this place -
and not just with money.
16
00:01:25,661 --> 00:01:28,381
I'm putting my flesh and blood
in it.
17
00:01:28,421 --> 00:01:31,341
Joe here will be running the docks.
APPLAUSE
18
00:01:31,381 --> 00:01:34,701
Along with Fred Holdsworth.
CHEERING
19
00:01:35,901 --> 00:01:38,141
Together,
they will be joint managers.
20
00:01:39,141 --> 00:01:41,941
I know they're young...
but they've earned it.
21
00:01:41,981 --> 00:01:44,861
One of them has.
And remember this.
22
00:01:44,901 --> 00:01:47,741
You don't just work for us.
We work for you, too.
23
00:01:47,781 --> 00:01:50,381
I've had good fortune,
and now I wanna share it
24
00:01:50,421 --> 00:01:53,181
with the finest men and women
in all of England!
25
00:01:53,221 --> 00:01:56,021
CHEERING AND APPLAUSE,
LIZA WHISTLES
26
00:01:56,061 --> 00:01:59,021
Liza!
Sorry, Mum.
27
00:02:02,221 --> 00:02:03,421
Lena.
28
00:02:03,461 --> 00:02:05,501
Mary!
It's so good to see you.
29
00:02:05,541 --> 00:02:08,141
Come here.
Oh!
30
00:02:08,181 --> 00:02:10,621
Mind your frock, now you're a lady!
31
00:02:10,661 --> 00:02:12,541
Don't.
Cup of tea?
32
00:02:12,581 --> 00:02:14,541
Oh, yeah, I'd kill for one, love.
Come on.
33
00:02:14,581 --> 00:02:16,141
Proud of you.
34
00:02:17,861 --> 00:02:22,221
Congratulations, Joe.
Or should I call you Mr Hardacre?
35
00:02:22,261 --> 00:02:26,261
Only in front of
the other employees. Employees?
36
00:02:26,301 --> 00:02:28,501
Is that how you talk about
your old friends now?
37
00:02:28,541 --> 00:02:31,021
Well, I have to maintain discipline,
Betsy.
38
00:02:31,061 --> 00:02:33,581
Hark at him,
putting on airs already.
39
00:02:33,621 --> 00:02:37,541
"Discipline"? You?
Aye. Discipline.
40
00:02:38,621 --> 00:02:41,421
When you're off to your poncy school
in your top hat and your stockings
41
00:02:41,461 --> 00:02:44,981
and you doing your embroidery,
I'll be running this place.
42
00:02:45,021 --> 00:02:47,341
Give me half a chance,
I reckon I could do better than you.
43
00:02:47,381 --> 00:02:49,661
You couldn't. It's a man's job.
44
00:02:49,701 --> 00:02:52,381
Aye. But the question is, Joe...
45
00:02:53,821 --> 00:02:55,301
"Are you up to it?"
46
00:02:56,701 --> 00:02:58,061
Come on, Betsy.
47
00:03:01,221 --> 00:03:03,381
What do you mean,
"We can't afford it"?
48
00:03:03,421 --> 00:03:06,341
Well, these shindigs of yours
cost a pretty penny.
49
00:03:06,381 --> 00:03:07,541
Don't be vulgar, George.
50
00:03:07,581 --> 00:03:10,741
This tea party will raise funds
for charitable causes.
51
00:03:10,781 --> 00:03:12,461
Well,
if we keep spending at this rate,
52
00:03:12,501 --> 00:03:14,421
we'll soon be a charitable cause.
53
00:03:14,461 --> 00:03:18,101
I was asked to play hostess
by the Duchess of Harrogate.
54
00:03:18,141 --> 00:03:21,541
If I fail her, we dare not show our
faces for the rest of the season.
55
00:03:21,581 --> 00:03:23,101
Social ruin, Papa.
56
00:03:23,141 --> 00:03:26,061
HE SIGHS
Oh... er...
57
00:03:26,101 --> 00:03:27,741
Look here.
58
00:03:27,781 --> 00:03:30,421
What if we were to ask
the Hardacres?
59
00:03:30,461 --> 00:03:32,541
Send for the doctor -
your father's gone mad.
60
00:03:32,581 --> 00:03:34,501
I'm perfectly sane.
HE CHUCKLES
61
00:03:34,541 --> 00:03:37,541
We need money. They need friends.
62
00:03:37,581 --> 00:03:39,781
Quid pro quo.
And in English, George?
63
00:03:39,821 --> 00:03:43,461
You throw your party,
the Hardacres settle the bill.
64
00:03:43,501 --> 00:03:46,821
You'd still be the hostess,
just under their roof.
65
00:03:46,861 --> 00:03:48,661
Well,
at least their roof doesn't leak.
66
00:03:48,701 --> 00:03:51,861
Have you both
taken leave of your senses?
67
00:03:51,901 --> 00:03:53,581
The Hardacres are trade.
68
00:03:53,621 --> 00:03:56,141
Well, exactly!
Let's do business with them!
69
00:03:56,181 --> 00:03:58,021
HE CHUCKLES
70
00:04:09,061 --> 00:04:11,901
I wish you'd asked for my advice
before you bought this business.
71
00:04:15,261 --> 00:04:17,261
Shaw let this place
go to rack and ruin...
72
00:04:18,621 --> 00:04:21,461
..but we'll turn it all around
now that I'm in charge.
73
00:04:21,501 --> 00:04:24,101
Yes, that's another thing.
74
00:04:25,421 --> 00:04:26,741
You're not entirely in charge.
75
00:04:28,101 --> 00:04:30,541
The company
has an unusual constitution.
76
00:04:30,581 --> 00:04:32,061
There's a board of shareholders,
77
00:04:32,101 --> 00:04:34,821
and every shareholder
has an equal say.
78
00:04:34,861 --> 00:04:36,901
HE SIGHS
79
00:04:36,941 --> 00:04:39,501
Which means...
The Board can outvote me.
80
00:04:40,461 --> 00:04:43,621
What's this about the Board?
Nothing to worry about.
81
00:04:43,661 --> 00:04:46,341
As long as they
see you turning a profit - soon.
82
00:04:46,381 --> 00:04:47,621
We will!
83
00:04:47,661 --> 00:04:49,781
If we replace the crane,
like you said,
84
00:04:49,821 --> 00:04:51,381
we'll double our capacity.
85
00:04:51,421 --> 00:04:53,381
That's right, Fred.
86
00:04:53,421 --> 00:04:55,461
Then we can shorten
our working hours. Why?
87
00:04:55,501 --> 00:04:58,181
There'll be less accidents
and happier workers.
88
00:04:58,221 --> 00:05:01,901
I wanna prove that you can
make money and treat folks right.
89
00:05:01,941 --> 00:05:03,821
And to make that point,
90
00:05:03,861 --> 00:05:06,261
I want a ten shilling bonus
in every pay packet this week.
91
00:05:06,301 --> 00:05:07,741
Are you trying to ruin yourself?
92
00:05:07,781 --> 00:05:10,541
Besides,
the wages have already been made up.
93
00:05:10,581 --> 00:05:13,261
I can make 'em up again.
It won't take long. Very good, Fred.
94
00:05:13,301 --> 00:05:15,301
Here, take the safe key.
95
00:05:16,581 --> 00:05:18,501
I thought
I was in charge of the money.
96
00:05:18,541 --> 00:05:21,381
In time, yes, when you've had
a bit more experience.
97
00:05:21,421 --> 00:05:23,861
Fred can handle the money for now.
98
00:05:25,341 --> 00:05:26,901
I've worked on the docks
my whole life.
99
00:05:26,941 --> 00:05:30,461
Sure, but this is office work.
You need to learn it.
100
00:05:30,501 --> 00:05:34,581
Right, Joe... are you familiar
with double-entry book-keeping?
101
00:05:35,901 --> 00:05:37,621
No.
Then we'll start there.
102
00:05:50,901 --> 00:05:54,941
Well, don't you look a picture, eh?
That's one word for it.
103
00:05:54,981 --> 00:05:57,621
Hey, you should take pride
in your uniform.
104
00:05:58,661 --> 00:05:59,941
I know it's old-fashioned.
105
00:05:59,981 --> 00:06:02,581
I don't think this
was ever in fashion. Hey.
106
00:06:03,661 --> 00:06:06,621
Don't worry, I'm only teasing.
107
00:06:06,661 --> 00:06:08,421
It'll be an adventure.
Mm.
108
00:06:09,461 --> 00:06:11,661
Right, I've checked the list,
everything's in here.
109
00:06:11,701 --> 00:06:14,221
You've got different clothes
for every sport.
110
00:06:14,261 --> 00:06:16,221
I expect I'll be
captain of the football team
111
00:06:16,261 --> 00:06:17,381
and a champion wrestler (!)
112
00:06:17,421 --> 00:06:19,181
And maybe you will.
113
00:06:19,221 --> 00:06:21,981
I've always said our Harry
can do anything he puts his mind to.
114
00:06:22,021 --> 00:06:23,781
Well, not anything.
Harry...
115
00:06:24,901 --> 00:06:26,941
KNOCK ON DOOR
You...
116
00:06:26,981 --> 00:06:28,421
Visitors, ma'am.
117
00:06:28,461 --> 00:06:30,381
Lady Emma Fitzherbert
and Lady Adella.
118
00:06:30,421 --> 00:06:32,701
Oh. Thank you, Maggie.
119
00:06:32,741 --> 00:06:35,341
I'll receive them
in the drawing-room. Yes.
120
00:06:35,381 --> 00:06:38,341
And Miss Liza, she'll join us.
Very good, ma'am.
121
00:06:41,861 --> 00:06:44,461
You are... as good as anybody.
122
00:06:45,621 --> 00:06:47,181
Better.
123
00:06:47,221 --> 00:06:50,221
Now, promise me
you'll remember that. I promise...
124
00:06:52,501 --> 00:06:53,941
..if you'll do the same.
125
00:06:57,221 --> 00:06:59,581
As our Lord said,
126
00:06:59,621 --> 00:07:02,501
"The poor are always with us."
127
00:07:02,541 --> 00:07:04,021
LIZA SCOFFS
Not with you.
128
00:07:04,061 --> 00:07:07,821
Well, I'm sure we all want
to support the, er, less fortunate.
129
00:07:07,861 --> 00:07:10,501
Indeed. Philanthropy
is all the rage these days.
130
00:07:11,661 --> 00:07:13,741
Our ladies' charitable circle
131
00:07:13,781 --> 00:07:17,061
represents the creme de la creme
of county society.
132
00:07:17,101 --> 00:07:18,741
And with such connections,
133
00:07:18,781 --> 00:07:21,621
we are able to do great things
for women and children in distress.
134
00:07:21,661 --> 00:07:23,061
Well, I'm glad to hear it.
135
00:07:24,261 --> 00:07:27,141
And if I can help in any way...
136
00:07:27,181 --> 00:07:29,781
You wish me to propose you
to the circle?
137
00:07:31,061 --> 00:07:34,621
Are you offering?
Well, it won't be easy.
138
00:07:34,661 --> 00:07:38,421
After all, the circle is chaired
by the Duchess of Harrogate.
139
00:07:38,461 --> 00:07:40,421
But...
140
00:07:40,461 --> 00:07:43,301
Yes. I have it.
141
00:07:44,421 --> 00:07:48,661
You shall host a gala afternoon tea
here at Hardacre Hall.
142
00:07:50,581 --> 00:07:53,061
Mama, what a wonderful notion.
LADY EMMA GASPS
143
00:07:53,101 --> 00:07:55,581
Surely, when the ladies meet you,
144
00:07:55,621 --> 00:07:57,381
they will take you
to their hearts...
145
00:07:58,381 --> 00:07:59,661
..just as we have.
146
00:07:59,701 --> 00:08:01,901
It's the most marvellous opportunity
for you.
147
00:08:01,941 --> 00:08:05,421
So, what do I need to do?
I shall advise you on everything.
148
00:08:05,461 --> 00:08:09,861
The music, the floral decorations,
the, erm... menu.
149
00:08:11,261 --> 00:08:13,301
I mean,
it's just afternoon tea, though?
150
00:08:13,341 --> 00:08:17,541
My dear... there's no such thing
as "just" afternoon tea.
151
00:08:18,781 --> 00:08:21,221
Woe betide the hostess
who serves petit fours
152
00:08:21,261 --> 00:08:23,781
crafted by
an unfashionable patissier.
153
00:08:23,821 --> 00:08:26,141
Hm, imagine.
Have no fear.
154
00:08:26,181 --> 00:08:28,981
I can tell you where exactly
to open accounts.
155
00:08:29,021 --> 00:08:33,261
The most chic confectioners,
fruiterers, vintners, florists...
156
00:08:33,301 --> 00:08:35,741
MARY SIGHS
Now, you said there's to be music.
157
00:08:35,781 --> 00:08:37,621
Leave that to us.
158
00:08:37,661 --> 00:08:40,501
Adella is a highly accomplished
pianoforte player.
159
00:08:40,541 --> 00:08:42,981
Our Liza,
she's a lovely little singer.
160
00:08:43,021 --> 00:08:45,941
Mother!
Oh, what a happy coincidence.
161
00:08:45,981 --> 00:08:49,621
You shall accompany Miss Hardacre.
Mm. And you'll sing.
162
00:08:51,301 --> 00:08:53,261
Then it's all settled.
163
00:08:53,301 --> 00:08:55,221
How fortunate we are to have such...
164
00:08:56,541 --> 00:08:58,821
..fine neighbours.
MARY CHUCKLES
165
00:09:07,061 --> 00:09:08,621
COACHMAN: All set.
166
00:09:08,661 --> 00:09:11,541
I wish you'd let one of us
go with you. It wouldn't be right.
167
00:09:12,541 --> 00:09:14,261
I need to show 'em I'm my own man.
168
00:09:15,381 --> 00:09:18,141
QUIETLY: Yes.
That's the spirit, Son.
169
00:09:19,381 --> 00:09:21,661
And when you come back,
you'll be an educated gentleman.
170
00:09:21,701 --> 00:09:23,861
You can teach us all a thing or two.
171
00:09:24,901 --> 00:09:26,221
I'll try.
172
00:09:26,261 --> 00:09:28,741
Keep inside the carriage.
You'll scare the horses.
173
00:09:28,781 --> 00:09:32,181
No chance.
They've already seen your face.
174
00:09:32,221 --> 00:09:34,341
THEY LAUGH
175
00:09:34,381 --> 00:09:37,061
Mind you write, Harry.
Every week.
176
00:09:38,461 --> 00:09:40,021
Let us know if you need anything.
177
00:09:41,941 --> 00:09:44,341
I will.
And don't do anything I'd do.
178
00:09:45,741 --> 00:09:46,781
Now, get.
179
00:10:08,301 --> 00:10:10,861
It'll be the making of him.
SHE SNIFFS
180
00:10:10,901 --> 00:10:13,861
Aye. I must get on.
181
00:10:15,461 --> 00:10:16,861
Are you going down the docks again?
182
00:10:16,901 --> 00:10:19,341
No, no. I can stay at home.
No.
183
00:10:20,341 --> 00:10:21,541
No, we should keep busy.
184
00:10:26,661 --> 00:10:28,141
Dad...
185
00:10:28,181 --> 00:10:31,301
Mum's saying I have to sing
at that afternoon tea thing.
186
00:10:31,341 --> 00:10:34,421
Why not? You've a grand voice.
187
00:10:37,061 --> 00:10:39,541
Look, your mother
has her heart set on this.
188
00:10:39,581 --> 00:10:41,261
She wants them to see
how great you are.
189
00:10:42,421 --> 00:10:44,501
Can you not just sing me
one little song?
190
00:10:46,021 --> 00:10:47,621
All right, one song.
One.
191
00:10:47,661 --> 00:10:51,421
And she's never parading me in front
of all these fancy ladies again.
192
00:10:51,461 --> 00:10:53,341
Deal?
Deal.
193
00:10:54,581 --> 00:10:57,621
INDISTINCT
CONVERSATIONS
194
00:10:58,661 --> 00:11:00,461
Who does he think he is?
Boss now, in't he?
195
00:11:00,501 --> 00:11:01,541
THEY CHUCKLE
196
00:11:06,421 --> 00:11:07,821
'Ey, what now, Joe?
197
00:11:07,861 --> 00:11:11,461
Onto the next.
The Lady Jane's just docked.
198
00:11:11,501 --> 00:11:13,341
Yeah, but her catch
is for the auction house.
199
00:11:13,381 --> 00:11:16,301
No, it's for us.
Ah, skipper says not.
200
00:11:17,421 --> 00:11:18,741
Does he?
201
00:11:18,781 --> 00:11:21,861
Says we're not to touch it,
so... what do we do now?
202
00:11:23,021 --> 00:11:26,221
Maybe you should ask your dad.
What's the hold-up?
203
00:11:26,261 --> 00:11:30,381
The Lady Jane.
That's our catch, isn't it, Dad?
204
00:11:30,421 --> 00:11:32,821
The skipper trying it on again,
is he?
205
00:11:32,861 --> 00:11:34,461
Hoping we'll up the price?
206
00:11:34,501 --> 00:11:36,541
Go and tell him we made a bargain,
and if he breaks it,
207
00:11:36,581 --> 00:11:37,981
he'll have me to deal with.
Go on.
208
00:11:43,941 --> 00:11:45,021
Give it time, Joe.
209
00:11:46,821 --> 00:11:49,861
It's not long since
you were one of them. So were you.
210
00:11:51,021 --> 00:11:52,461
I'm a lot older.
211
00:11:53,941 --> 00:11:56,341
Experience, that's all you need.
212
00:11:56,381 --> 00:12:01,101
That's why you're here...
to learn to manage your business.
213
00:12:02,701 --> 00:12:03,781
You see that sign up there?
214
00:12:06,101 --> 00:12:08,821
One day, that'll read
"Joe Hardacre & Son".
215
00:12:08,861 --> 00:12:10,861
There'll be nobody'll prouder
than your oul da.
216
00:12:13,301 --> 00:12:14,381
I won't let you down.
217
00:12:18,021 --> 00:12:19,301
I know.
218
00:12:21,581 --> 00:12:23,861
Mrs Henderson does her best,
219
00:12:23,901 --> 00:12:28,141
but I fear that some of these items
220
00:12:28,181 --> 00:12:30,381
are beyond her skill.
221
00:12:30,421 --> 00:12:33,981
The more sophisticated refreshments
are ordered from London. Oh.
222
00:12:34,021 --> 00:12:36,421
And please reassure your cook
she need not burden her brain
223
00:12:36,461 --> 00:12:39,141
with anything more complicated
than a cucumber sandwich.
224
00:12:39,181 --> 00:12:41,741
Oh. Very good, m'lady.
225
00:12:41,781 --> 00:12:44,341
Mrs Henderson's a very clever cook.
226
00:12:44,381 --> 00:12:47,501
For the provinces, perhaps.
We're in the provinces.
227
00:12:49,421 --> 00:12:53,341
Mary, dear heart,
did the floral centrepieces arrive?
228
00:12:53,381 --> 00:12:55,621
They're in the parlour.
Did you want to see them? Oh, no.
229
00:12:55,661 --> 00:12:57,221
I trust you completely...
230
00:12:57,261 --> 00:13:00,981
but we should inspect them soon,
of course, in case of error.
231
00:13:01,021 --> 00:13:03,141
Could you be an angel?
Yes.
232
00:13:04,341 --> 00:13:05,821
I'll give you a full report.
233
00:13:11,741 --> 00:13:14,181
If I might say so, m'lady,
234
00:13:14,221 --> 00:13:19,061
if this house
is to entertain decent society...
235
00:13:20,781 --> 00:13:23,021
..with such a hostess...
236
00:13:24,581 --> 00:13:27,981
..I thank God for the blessing
of your good advice.
237
00:13:28,021 --> 00:13:31,061
Remember, the reputation
of this once-great house
238
00:13:31,101 --> 00:13:33,341
rests upon this tea party.
Oh.
239
00:13:33,381 --> 00:13:35,661
And in the present situation,
240
00:13:35,701 --> 00:13:38,261
this responsibility
falls entirely upon you.
241
00:13:41,621 --> 00:13:45,261
I understand, m'lady.
I hope you do.
242
00:13:45,301 --> 00:13:49,461
We've only two days to accomplish
the seemingly impossible.
243
00:14:03,381 --> 00:14:04,821
We're starting a flower shop now?
244
00:14:04,861 --> 00:14:07,901
No. These are the flowers
for the tea party.
245
00:14:07,941 --> 00:14:10,181
Oh.
MA CHUCKLES
246
00:14:10,221 --> 00:14:11,501
Oh, I see.
247
00:14:12,541 --> 00:14:14,861
That Lady Emma's
taking you for every penny.
248
00:14:14,901 --> 00:14:16,341
No, it's not like that.
249
00:14:16,381 --> 00:14:18,421
She's helping me be accepted
by ladies of quality.
250
00:14:18,461 --> 00:14:20,341
And why the hell
would you want that?!
251
00:14:20,381 --> 00:14:22,941
What, you can't understand
why I wanna make friends?
252
00:14:22,981 --> 00:14:26,101
You've got friends!
Be grateful for 'em.
253
00:14:26,141 --> 00:14:29,141
And don't drive 'em away
by playing Lady Snooty-Drawers.
254
00:14:37,061 --> 00:14:39,181
MELODIC NOTES
255
00:14:58,221 --> 00:15:01,101
You know, I'd rather eat my own toes
than sing with you.
256
00:15:01,141 --> 00:15:02,541
Perhaps you should.
257
00:15:03,581 --> 00:15:06,421
It might be more enjoyable
for the audience.
258
00:15:06,461 --> 00:15:10,461
You haven't even heard me yet.
And I am grateful for small mercies.
259
00:15:11,421 --> 00:15:12,581
SHE CLEARS THROAT
260
00:15:15,821 --> 00:15:18,421
# The boy I love
261
00:15:18,461 --> 00:15:21,741
# Is up in the gallery
262
00:15:21,781 --> 00:15:24,781
# The boy I love
263
00:15:24,821 --> 00:15:27,741
# Is smiling down at me
264
00:15:27,781 --> 00:15:31,501
# There he is, can't you see?
265
00:15:31,541 --> 00:15:34,741
# A-waving of his handkerchief
266
00:15:34,781 --> 00:15:38,021
# As merry as a robin
267
00:15:38,061 --> 00:15:40,901
# Who sings from a tree... #
268
00:15:44,021 --> 00:15:46,701
Where did you learn that?
Music hall.
269
00:15:48,021 --> 00:15:51,141
Well, Nancy Green went,
and she taught me.
270
00:15:51,181 --> 00:15:54,421
All the gutties share songs.
Makes the work go faster.
271
00:15:54,461 --> 00:15:55,581
That sounds...
272
00:15:56,781 --> 00:15:59,821
What?
..fun.
273
00:15:59,861 --> 00:16:02,181
Gutting fish isn't fun.
274
00:16:02,221 --> 00:16:03,901
It's hard bloody work.
275
00:16:03,941 --> 00:16:06,701
And you think it's easy
being a lady?
276
00:16:08,181 --> 00:16:09,501
I know it isn't.
277
00:16:13,141 --> 00:16:16,461
JOE: Steady, steady.
WORKER: Whoa, hoist that!
278
00:16:17,941 --> 00:16:19,301
Keep it up, lads.
279
00:16:19,341 --> 00:16:21,461
I want this crane
up and running in no time.
280
00:16:21,501 --> 00:16:23,661
So, how's our Joe getting on?
Come on. Hurry up!
281
00:16:23,701 --> 00:16:26,381
Doing very well.
How did you escape?
282
00:16:26,421 --> 00:16:28,501
I thought Lady Emma
was gonna keep you all day.
283
00:16:28,541 --> 00:16:31,821
Oh, I left her with Mrs Dryden.
They won't notice I've gone.
284
00:16:33,421 --> 00:16:34,741
Well, I'm glad you're here.
285
00:16:34,781 --> 00:16:37,061
Mm.
Well, I'm not just here to see you.
286
00:16:37,101 --> 00:16:39,421
Betsy, Lena...
287
00:16:39,461 --> 00:16:43,901
I've come to invite you both
to a tea party for a charity.
288
00:16:43,941 --> 00:16:45,221
LENA GASPS
289
00:16:45,261 --> 00:16:47,061
We may not be fine ladies
like some folk
290
00:16:47,101 --> 00:16:48,461
but we don't need charity yet.
291
00:16:48,501 --> 00:16:52,141
Give over, it's not that.
I'm asking you as my guests.
292
00:16:52,181 --> 00:16:53,981
Suppose we don't want to go?
293
00:16:54,021 --> 00:16:59,101
Well, suppose we settle this
the old way, huh?
294
00:16:59,141 --> 00:17:00,781
A race?
Aye.
295
00:17:00,821 --> 00:17:03,101
A dozen herring.
If I win, you come to the do.
296
00:17:03,141 --> 00:17:05,701
If I lose, I'll tell Sam
to give you the day off.
297
00:17:05,741 --> 00:17:07,501
How's that sound?
You're on.
298
00:17:07,541 --> 00:17:09,381
Someone give this woman a knife.
299
00:17:09,421 --> 00:17:13,021
Come on. Take my apron,
you'll ruin your frock.
300
00:17:13,061 --> 00:17:14,941
I'll give you a head start
and all...
301
00:17:14,981 --> 00:17:16,661
seeing as you're out of practise.
302
00:17:16,701 --> 00:17:19,781
Don't you dare.
As you wish, m'lady.
303
00:17:20,821 --> 00:17:22,061
Betsy, be referee.
304
00:17:22,101 --> 00:17:24,621
Take your marks, get set...
305
00:17:25,621 --> 00:17:27,061
..go!
306
00:17:27,101 --> 00:17:28,981
CROWD
SHOUTS ENCOURAGEMENT
307
00:17:33,101 --> 00:17:36,261
Oh, you've lost your touch, love.
I have not.
308
00:17:46,141 --> 00:17:49,261
MARY CHUCKLES
MAN: Got seven!
309
00:17:49,301 --> 00:17:52,741
Should she be doing that?
I'd like to see you stop her.
310
00:17:54,421 --> 00:17:57,501
MAN: Come on, girls.
Well done to Mary.
311
00:18:00,661 --> 00:18:02,461
I win!
APPLAUSE
312
00:18:02,501 --> 00:18:05,141
No, she's not.
And I claim my prize.
313
00:18:05,181 --> 00:18:07,341
LAUGHTER
314
00:18:07,381 --> 00:18:09,221
Right...
315
00:18:09,261 --> 00:18:11,581
You will come, though, won't you?
316
00:18:11,621 --> 00:18:13,701
I could really do
with a friendly face.
317
00:18:13,741 --> 00:18:16,621
Why didn't you just say so?
MARY SIGHS
318
00:18:20,661 --> 00:18:22,701
Just didn't want you to think
I'd gone soft.
319
00:18:22,741 --> 00:18:24,581
Oh, you...
LENA CHUCKLES
320
00:18:29,581 --> 00:18:32,181
And only order the best stuff, mind.
321
00:18:32,221 --> 00:18:34,541
Port, brandy, champagne,
322
00:18:34,581 --> 00:18:36,621
whiskey, oysters, lobster.
323
00:18:36,661 --> 00:18:38,701
Ooh,
and them little black fish eggs.
324
00:18:38,741 --> 00:18:42,101
Have you discussed this
with Lady Fitzherbert?
325
00:18:42,141 --> 00:18:44,581
Why? Is she coming to my poker game?
326
00:18:44,621 --> 00:18:46,821
Your poker game?
327
00:18:46,861 --> 00:18:49,581
I thought you were talking about
afternoon tea with the Duchess.
328
00:18:49,621 --> 00:18:51,341
SHE SCOFFS
No.
329
00:18:51,381 --> 00:18:53,621
This is much more exclusive.
330
00:18:53,661 --> 00:18:56,181
SHE HUFFS
So, who's invited?
331
00:18:56,221 --> 00:18:58,061
Well, there's Big Jonesy,
332
00:18:58,101 --> 00:19:01,221
Billy Three Fingers,
Chinny the butcher... And me.
333
00:19:04,181 --> 00:19:05,941
I only play with the big boys.
334
00:19:09,501 --> 00:19:10,901
Then you'll like playing with me.
335
00:19:10,941 --> 00:19:13,061
While you're here, Mrs...
336
00:19:13,101 --> 00:19:14,781
Call me Ma.
Ma'am...
337
00:19:16,021 --> 00:19:18,981
..when your breakfast tray
was returned this morning,
338
00:19:19,021 --> 00:19:20,541
the creamer was missing.
339
00:19:20,581 --> 00:19:24,741
The what now?
The cream jug. It's heavy.
340
00:19:24,781 --> 00:19:28,381
Solid silver.
Oh, sounds expensive.
341
00:19:28,421 --> 00:19:30,501
It is extremely valuable.
342
00:19:30,541 --> 00:19:32,821
Well, I don't think I'd have
forgotten a thing like that.
343
00:19:32,861 --> 00:19:34,981
Have you checked
down the back of the dresser?
344
00:19:35,021 --> 00:19:36,461
SNIGGERING
345
00:19:38,621 --> 00:19:40,501
Right, well, happy hunting.
346
00:19:40,541 --> 00:19:42,981
And make sure you get our grub.
347
00:19:45,021 --> 00:19:49,101
The Old Yards.
Tomorrow night, eight o'clock sharp.
348
00:19:58,461 --> 00:20:00,021
Have you heard?
349
00:20:00,061 --> 00:20:02,861
Sam paid more than ยฃ1,000
for that thing.
350
00:20:02,901 --> 00:20:05,581
Old man's touched in the head,
if you ask me.
351
00:20:05,621 --> 00:20:09,021
Here, too much brass sent him queer.
JACK CHUCKLES
352
00:20:10,781 --> 00:20:11,981
Something funny?
353
00:20:13,421 --> 00:20:16,301
No. Could've sworn
I heard talk of my father.
354
00:20:17,901 --> 00:20:21,101
I said
that for all your dad's fine talk,
355
00:20:21,141 --> 00:20:24,061
he puts more store in lumps of metal
than us.
356
00:20:24,101 --> 00:20:27,101
Let it go.
Your dad don't need defending.
357
00:20:27,141 --> 00:20:28,181
But he's wrong.
358
00:20:29,421 --> 00:20:31,501
The crane'll help all of us.
JACK SCOFFS
359
00:20:31,541 --> 00:20:33,301
My dad says
when it's up and running,
360
00:20:33,341 --> 00:20:35,301
we can do the work in half the time.
361
00:20:35,341 --> 00:20:37,261
So, you're saying
our hours will get cut?
362
00:20:37,301 --> 00:20:39,501
No, I'm not saying that.
You mean there'll be lay-offs?
363
00:20:39,541 --> 00:20:42,061
No. Well, it must be
one or the other. Which is it?
364
00:20:42,101 --> 00:20:43,781
MEN GRUMBLE
365
00:20:46,381 --> 00:20:49,061
I'll tell you when I'm
good and ready. He don't know nowt.
366
00:20:49,101 --> 00:20:52,861
Better we ask the boss, 'ey, lads?
You leave my dad out of this.
367
00:20:52,901 --> 00:20:55,501
Oh, I don't mean your dad.
I mean Fred.
368
00:20:57,941 --> 00:21:00,821
Fred's not in charge around here.
I am.
369
00:21:00,861 --> 00:21:03,221
And if I can run this place
with fewer men, then I will.
370
00:21:03,261 --> 00:21:05,061
I'll only keep the best,
371
00:21:05,101 --> 00:21:07,381
so you crack on
or you'll be turned out!
372
00:21:07,421 --> 00:21:10,941
Keep talking like that, and
you'll have a strike on your hands.
373
00:21:10,981 --> 00:21:14,981
You wouldn't dare.
Wouldn't we... "boss"?
374
00:21:16,701 --> 00:21:18,421
CLAMOURING
375
00:21:19,701 --> 00:21:23,141
Joe! What's going on here, then?!
376
00:21:24,701 --> 00:21:27,341
I'm sure we can sort this out.
Just tell us what happened.
377
00:21:27,381 --> 00:21:29,901
He threatened to sack us!
I never.
378
00:21:29,941 --> 00:21:31,661
Well, I didn't mean it.
MEN SHOUT
379
00:21:31,701 --> 00:21:34,061
SAM: All right, calm down!
380
00:21:34,101 --> 00:21:36,941
Nobody's getting the sack.
Well, he says you're cutting back.
381
00:21:36,981 --> 00:21:40,661
Cutting back working hours...
not wages.
382
00:21:42,781 --> 00:21:44,261
Why would you give us summat
for nowt?
383
00:21:44,301 --> 00:21:46,381
Because it stands to reason.
384
00:21:46,421 --> 00:21:48,661
With shorter shifts
you'll be better rested.
385
00:21:48,701 --> 00:21:49,981
You'll work faster.
386
00:21:50,021 --> 00:21:53,301
There'll be less accidents, and you
all know how I feel about that.
387
00:21:54,701 --> 00:21:56,301
I wanna be proud of this place.
388
00:21:56,341 --> 00:21:59,621
Now, we've wasted enough time.
Let's get on.
389
00:22:02,261 --> 00:22:05,181
Oi! You can't let 'em
get away with that.
390
00:22:06,581 --> 00:22:09,461
What do you want me to do?
Make an example of 'em.
391
00:22:09,501 --> 00:22:12,021
Lewis and Jack? Your mates?
392
00:22:12,061 --> 00:22:13,941
If you don't,
I'll be a laughing stock.
393
00:22:13,981 --> 00:22:17,141
You'll get over it!
And so will they.
394
00:22:17,181 --> 00:22:20,261
Take some time to cool down at home.
395
00:22:20,301 --> 00:22:21,701
I'll see you tonight.
396
00:22:30,861 --> 00:22:33,381
Buttons shone, a good tie...
397
00:22:37,421 --> 00:22:38,901
BEESLEY CLEARS THROAT
398
00:22:38,941 --> 00:22:41,421
Good afternoon, Master Joseph.
Shove your afternoon.
399
00:22:42,661 --> 00:22:46,821
# My Bonnie lies over the ocean... #
400
00:22:46,861 --> 00:22:48,221
What's that?
401
00:22:48,261 --> 00:22:51,821
Lady Adella is accompanying
Miss Liza in the drawing room.
402
00:22:53,741 --> 00:22:56,861
Oh, is she now?
# My Bonnie lies over the ocean
403
00:22:58,101 --> 00:23:02,341
# So bring back my Bonnie to me
404
00:23:03,421 --> 00:23:07,781
# Bring back
Bring back
405
00:23:07,821 --> 00:23:13,061
# Oh, bring back my Bonnie to me
To me
406
00:23:13,101 --> 00:23:14,901
# Bring back. #
407
00:23:16,341 --> 00:23:17,741
What?!
408
00:23:17,781 --> 00:23:19,981
Excuse me, ladies. I just...
409
00:23:20,021 --> 00:23:22,101
I thought I could hear
somebody torturing a cat.
410
00:23:22,141 --> 00:23:24,701
And I thought someone
was putting in an 'ard day's graft?
411
00:23:24,741 --> 00:23:28,501
I am. You're home,
and it's just gone lunchtime.
412
00:23:28,541 --> 00:23:30,861
I'm the manager.
I can do what I want.
413
00:23:30,901 --> 00:23:32,741
Joint manager. With Fred.
414
00:23:34,141 --> 00:23:35,301
Fred's nothing.
415
00:23:36,381 --> 00:23:38,581
It's my name on the sign.
416
00:23:38,621 --> 00:23:41,421
And I'm sure you keep
all those labourers in line.
417
00:23:41,461 --> 00:23:43,021
I do.
418
00:23:43,061 --> 00:23:46,181
And anyway,
this whole place'll be mine one day.
419
00:23:46,221 --> 00:23:47,741
I can sell up...
420
00:23:49,061 --> 00:23:50,181
..move to London...
421
00:23:51,301 --> 00:23:52,381
..live the high life.
422
00:23:52,421 --> 00:23:55,021
I have no doubt
you'll cut quite a dash.
423
00:23:59,021 --> 00:24:00,461
THEY LAUGH
424
00:24:00,501 --> 00:24:02,741
MAN: Chance like that... Mm.
425
00:24:02,781 --> 00:24:05,181
Oh, you call this a drink?
This is weaker than lemonade.
426
00:24:05,221 --> 00:24:06,981
That's vintage champagne!
427
00:24:07,021 --> 00:24:10,101
Here, let me liven it up for you...
Steady.
428
00:24:11,181 --> 00:24:13,061
Oi, Billy Three Fingers!
429
00:24:13,101 --> 00:24:16,101
Look at my cards again,
you'll be Billy No Fingers!
430
00:24:16,141 --> 00:24:17,661
LAUGHTER
431
00:24:17,701 --> 00:24:19,421
I'm out.
Aw...
432
00:24:19,461 --> 00:24:21,461
Just you and me then, eh?
Yeah.
433
00:24:23,461 --> 00:24:26,901
Read 'em and weep!
LAUGHTER
434
00:24:26,941 --> 00:24:29,341
She's cleaned you out, too!
435
00:24:29,381 --> 00:24:32,261
The woman's unbeatable.
Aye, I am!
436
00:24:33,381 --> 00:24:35,981
Madam, before I pay up...
437
00:24:36,021 --> 00:24:38,101
I must shake the hand
438
00:24:38,141 --> 00:24:41,301
of the finest player
I have ever encountered.
439
00:24:42,381 --> 00:24:43,461
Aye, all right.
440
00:24:43,501 --> 00:24:44,781
Come on.
SHE CHUCKLES
441
00:24:46,541 --> 00:24:49,701
Er... Get... Get off!
LAUGHTER
442
00:24:49,741 --> 00:24:52,741
Let go! How many kings
you got up there, then?
443
00:24:52,781 --> 00:24:55,181
Never you mind!
How long have you been cheating us?
444
00:24:55,221 --> 00:24:57,901
Oh, I don't know.
How long have we been playing?
445
00:24:57,941 --> 00:24:59,741
Twenty years!
446
00:24:59,781 --> 00:25:02,061
Took me just one night
to expose you!
447
00:25:02,101 --> 00:25:06,101
Aye, well...
that'll never happen again. Mm...
448
00:25:06,141 --> 00:25:07,861
Tinny, come on!
LAUGHTER
449
00:25:07,901 --> 00:25:10,581
And I'll be winning back
my silver jug. Knew it!
450
00:25:10,621 --> 00:25:12,421
Ah, it was something and nothing,
really.
451
00:25:12,461 --> 00:25:13,821
I sent Joe home to calm down.
452
00:25:13,861 --> 00:25:15,901
Oh, it sounds to me
the job's too much for him.
453
00:25:15,941 --> 00:25:18,381
He'll learn.
Yeah, he'd better.
454
00:25:19,421 --> 00:25:22,421
I'll keep him out of trouble
from tomorrow, trust me.
455
00:25:22,461 --> 00:25:24,901
TINNY BARKS
456
00:25:24,941 --> 00:25:26,501
What's Tinny doing out at this hour?
457
00:25:26,541 --> 00:25:28,261
Oh, it's Ma
and her wretched poker game,
458
00:25:28,301 --> 00:25:29,821
bringing all sorts up to the house.
459
00:25:29,861 --> 00:25:32,421
At least she'll have it out of
her system by your tea party. Yeah.
460
00:25:32,461 --> 00:25:34,941
I've warned her she better be seen
and not heard tomorrow
461
00:25:34,981 --> 00:25:37,781
cos if one little thing goes wrong,
there'll be a reckoning.
462
00:25:38,861 --> 00:25:41,141
You look fit to lead an army
into battle.
463
00:25:41,181 --> 00:25:43,541
Sam, I'm fighting
for our kids' future here.
464
00:25:43,581 --> 00:25:46,981
I want Liza to have
a better chance in life than I did.
465
00:25:47,021 --> 00:25:48,581
I just want her to be happy.
466
00:25:48,621 --> 00:25:50,701
You'd better hope
that tomorrow goes well, then.
467
00:25:50,741 --> 00:25:52,981
Aye, well, it will.
You're in charge.
468
00:25:55,341 --> 00:26:00,421
Sam Hardacre,
don't you dare tempt fate like that.
469
00:26:00,461 --> 00:26:02,181
Don't you tempt me like that.
470
00:26:04,541 --> 00:26:05,981
THEY LAUGH
471
00:26:15,781 --> 00:26:19,181
No, Maggie, don't touch that.
I was just looking.
472
00:26:19,221 --> 00:26:21,461
Is that supposed to be our house?
473
00:26:21,501 --> 00:26:25,861
That... is a unique creation
by a London confectioner.
474
00:26:25,901 --> 00:26:28,781
Well, I could have made it.
If you'd have only asked me.
475
00:26:28,821 --> 00:26:32,981
It reminds me of the good old days
under dear Sir William.
476
00:26:33,021 --> 00:26:36,461
Our beloved Thornton Hall
in sugar and cake.
477
00:26:36,501 --> 00:26:37,901
Hardacre Hall.
478
00:26:39,061 --> 00:26:40,221
I beg your pardon.
479
00:26:40,261 --> 00:26:44,501
Maggie, you've completed your duties
for now?
480
00:26:44,541 --> 00:26:47,221
Yes, all of them.
Not all.
481
00:26:47,261 --> 00:26:49,621
Go and clean the outside privies.
482
00:26:49,661 --> 00:26:52,941
The gardeners and grooms
leave them in a fearful state.
483
00:26:52,981 --> 00:26:55,501
But that's not my job!
It is now.
484
00:26:55,541 --> 00:26:57,981
And next time you answer me back,
485
00:26:58,021 --> 00:27:01,661
you'll be clearing up horse muck
with your bare hands.
486
00:27:31,661 --> 00:27:33,021
FRED: Morning, Joe.
487
00:27:36,421 --> 00:27:38,861
Can you finish this? Hi, Son.
488
00:27:47,661 --> 00:27:49,101
I wanna talk about yesterday.
489
00:27:50,301 --> 00:27:53,061
I don't.
I blame myself.
490
00:27:54,301 --> 00:27:56,141
I let you run around
telling our plan to the men
491
00:27:56,181 --> 00:27:57,621
before you properly understood it.
492
00:27:57,661 --> 00:28:00,821
I understood.
Not well enough.
493
00:28:00,861 --> 00:28:03,981
So I've decided you should
stay in the office for now.
494
00:28:04,021 --> 00:28:07,261
I'm supposed to be manager.
You will be...
495
00:28:07,301 --> 00:28:08,381
as soon as you're ready.
496
00:28:09,581 --> 00:28:12,141
Won't take long.
You'll catch up soon enough.
497
00:28:12,181 --> 00:28:14,581
Catch up? With you?
Joe.
498
00:28:15,861 --> 00:28:17,101
You put him up to this?!
499
00:28:17,141 --> 00:28:19,621
I make my own decisions, Joe,
you know that.
500
00:28:19,661 --> 00:28:22,461
Right, Fred, let's see
how this crane's getting on.
501
00:28:22,501 --> 00:28:24,661
I'll come with you.
No, you'll stay here, Joe.
502
00:28:24,701 --> 00:28:27,061
See if you can balance your ledger
this time.
503
00:28:27,101 --> 00:28:28,741
Come on, Fred.
504
00:29:52,621 --> 00:29:54,461
BELL RINGS
505
00:30:01,701 --> 00:30:03,781
BELL RINGS
506
00:30:08,141 --> 00:30:10,381
We're here to see Mary.
507
00:30:10,421 --> 00:30:11,781
Mrs Hardacre.
508
00:30:11,821 --> 00:30:14,621
May I present her with your card,
ma'am?
509
00:30:14,661 --> 00:30:16,221
What do you mean
coming to this door?
510
00:30:16,261 --> 00:30:19,621
We're here for the tea party.
We have all the staff we need.
511
00:30:19,661 --> 00:30:24,141
Emma, these are my dear friends,
Mrs Temple and Miss Betsy Temple.
512
00:30:25,181 --> 00:30:26,261
How delightful (!)
513
00:30:26,301 --> 00:30:28,741
Wilson, please could you
take Mrs Temple's shawl? Ma'am.
514
00:30:30,701 --> 00:30:32,101
Betsy!
515
00:30:33,181 --> 00:30:35,501
I thought I heard your voice!
Liza!
516
00:30:35,541 --> 00:30:38,021
You look beautiful.
517
00:30:38,061 --> 00:30:40,021
I'd give anything
for a dress like that.
518
00:30:40,061 --> 00:30:42,261
I could lend you one.
Are you sure?
519
00:30:42,301 --> 00:30:44,701
I've a dozen upstairs! Come on!
520
00:30:44,741 --> 00:30:46,501
Liza, don't exaggerate.
AWKWARD CHUCKLE
521
00:30:48,541 --> 00:30:49,941
Remember when we were their age?
522
00:30:49,981 --> 00:30:52,741
Oh, aye.
Running barefoot along the docks.
523
00:30:54,221 --> 00:30:57,421
Mary, my dear,
I must introduce you to the ladies.
524
00:30:57,461 --> 00:30:58,901
Yes, lead the way. This way, Lena.
525
00:31:00,101 --> 00:31:01,581
WHISPERS: Oh, and thank you.
526
00:31:04,741 --> 00:31:06,341
SHE CLEARS THROAT
527
00:31:11,341 --> 00:31:13,901
Lady Fairfax.
Lady Beaumont.
528
00:31:13,941 --> 00:31:17,621
This is our estimable hostess,
Mrs Hardacre.
529
00:31:17,661 --> 00:31:19,621
And this is Mrs Temple.
530
00:31:22,821 --> 00:31:25,421
How do you do, ladies?
How do you do?
531
00:31:25,461 --> 00:31:27,661
How do you do?
All right.
532
00:31:30,021 --> 00:31:33,821
Mrs Hardacre,
this is a charming floral display.
533
00:31:33,861 --> 00:31:35,021
I commend your taste.
534
00:31:35,061 --> 00:31:37,901
Of course,
I did provide a little guidance.
535
00:31:37,941 --> 00:31:39,861
WOMEN CHUCKLE
536
00:31:39,901 --> 00:31:41,061
Speaking of taste,
537
00:31:41,101 --> 00:31:43,661
I see you've retained
Sir William's furniture.
538
00:31:43,701 --> 00:31:45,021
How economical.
539
00:31:46,021 --> 00:31:47,781
Waste not, want not.
540
00:31:47,821 --> 00:31:50,981
Er, Mary, my dear,
the Duchess has arrived.
541
00:31:52,181 --> 00:31:55,781
Be advised,
her opinion will make or break you.
542
00:32:01,101 --> 00:32:02,101
All right?
543
00:32:11,261 --> 00:32:14,941
Duchess, may I present Mrs Hardacre.
544
00:32:16,221 --> 00:32:18,741
The hostess of my gala tea party.
545
00:32:27,421 --> 00:32:29,781
CHICKENS CLUCK,
DOG BARKS
546
00:32:29,821 --> 00:32:31,901
WHIMPERS
547
00:32:37,901 --> 00:32:39,981
Who's a lucky boy?
548
00:32:40,021 --> 00:32:42,381
Yes, you are! Yes.
549
00:32:46,781 --> 00:32:48,901
Remember, stand up straight.
Don't fidget.
550
00:32:48,941 --> 00:32:50,901
Ladies, our entertainment.
551
00:32:50,941 --> 00:32:53,461
Smile nicely. Be a proper lady.
552
00:32:53,501 --> 00:32:55,701
I'm not a proper lady.
Yet.
553
00:32:57,501 --> 00:32:59,501
GENTLE PIANO
554
00:33:03,941 --> 00:33:05,461
Excuse me, ladies.
555
00:33:07,101 --> 00:33:08,301
MA GRUNTS
556
00:33:10,541 --> 00:33:12,421
Oh, do carry on.
557
00:33:19,621 --> 00:33:21,861
GENTLE PIANO CONTINUES
558
00:33:31,381 --> 00:33:33,981
I've changed my mind.
Follow my lead.
559
00:33:37,301 --> 00:33:42,461
# Oh, she sits among
The cabbages and peas
560
00:33:43,421 --> 00:33:48,501
# With a pretty little peapot
'Tween her knees
561
00:33:48,541 --> 00:33:52,461
# She's a whiz at shelling peas
562
00:33:52,501 --> 00:33:58,061
# So she sits and shells with ease
563
00:33:58,101 --> 00:34:03,581
# Till that pretty little peapot's
Full of peas... #
564
00:34:03,621 --> 00:34:05,461
GUEST GASPS
WOMAN: Oh, my goodness.
565
00:34:05,501 --> 00:34:06,781
JOLLY PIANO
566
00:34:06,821 --> 00:34:10,901
# Oh, she sits among
The cabbages and peas
567
00:34:10,941 --> 00:34:15,381
# And she talks to all
The little bugs and bees
568
00:34:15,421 --> 00:34:18,901
# They climb up her legs and arms
569
00:34:18,941 --> 00:34:23,421
# And all round
Her other charms... #
570
00:34:23,461 --> 00:34:25,301
MA CACKLES
571
00:34:25,341 --> 00:34:29,821
# They see lots of things
Nobody ever sees. #
572
00:34:29,861 --> 00:34:31,941
PIANO LID SLAMS
You've delighted us long enough.
573
00:34:40,021 --> 00:34:41,861
Sit down.
574
00:34:49,901 --> 00:34:53,341
Fetch me my ear trumpet, dear.
575
00:34:53,381 --> 00:34:54,821
I can't hear a thing!
576
00:34:58,341 --> 00:35:01,501
That was quite a performance.
It were funny!
577
00:35:01,541 --> 00:35:05,021
It was disgusting.
All that talk of peeing, and...
578
00:35:05,061 --> 00:35:07,181
That's nothing
to what I heard on the docks!
579
00:35:08,181 --> 00:35:11,181
I thought I raised you
to respect yourself,
580
00:35:11,221 --> 00:35:13,701
to be a strong and independent...
You did.
581
00:35:15,941 --> 00:35:17,301
I tried.
582
00:35:18,341 --> 00:35:22,341
But the girl I saw in that room,
she didn't think much of herself.
583
00:35:22,381 --> 00:35:24,741
Mum, it were just a joke!
584
00:35:24,781 --> 00:35:25,941
Do you really wanna be a clown
585
00:35:25,981 --> 00:35:27,621
all of your life?
WOMAN SCREAMS
586
00:35:29,301 --> 00:35:31,701
I thought you were
worth more than that, love.
587
00:35:36,141 --> 00:35:39,381
MRS HENDERSON: Mrs Dryden! Oh, no!
588
00:35:39,421 --> 00:35:40,821
Oh, what a mess! No!
589
00:35:40,861 --> 00:35:43,301
Who is wailing like a banshee
in my kitchen?
590
00:35:44,821 --> 00:35:45,901
No.
591
00:35:47,741 --> 00:35:48,861
No!
592
00:35:50,781 --> 00:35:53,341
You little devil!
593
00:35:53,381 --> 00:35:55,981
Oi! Leave him alone.
You can't prove anything.
594
00:35:56,021 --> 00:35:58,741
I don't care.
I'd like to wring that beast's neck.
595
00:35:58,781 --> 00:36:00,581
I wouldn't. You'll catch something.
596
00:36:00,621 --> 00:36:06,221
Oh! That thing
has defiled Thornton Hall!
597
00:36:06,261 --> 00:36:07,741
TINNY WHIMPERS
598
00:36:07,781 --> 00:36:10,461
Ladies, I am so sorry.
599
00:36:10,501 --> 00:36:11,981
Oh, it's not your fault.
600
00:36:12,021 --> 00:36:13,901
Yeah, well,
it's not Tinny's fault, either.
601
00:36:13,941 --> 00:36:16,141
Accidents happen.
Not in my kitchen.
602
00:36:16,181 --> 00:36:18,861
How much of the food
can be salvaged?
603
00:36:18,901 --> 00:36:20,701
None of it is fit to eat!
604
00:36:20,741 --> 00:36:23,341
Especially that London cake.
Mrs Dryden...
605
00:36:24,461 --> 00:36:28,301
..the cream of county society
are assembled in the drawing-room.
606
00:36:28,341 --> 00:36:31,621
Am I to understand
you intend to starve us?
607
00:36:31,661 --> 00:36:34,781
M'lady, I am beside myself.
608
00:36:34,821 --> 00:36:36,301
I trusted you.
609
00:36:36,341 --> 00:36:38,421
I assured the Duchess
610
00:36:38,461 --> 00:36:42,141
that I would take charge of...
this disaster!
611
00:36:42,181 --> 00:36:45,181
A fine reward for my generosity.
612
00:36:49,221 --> 00:36:50,821
Well,
I think we had a narrow escape.
613
00:36:50,861 --> 00:36:53,781
That grub does not agree
with Tinny at all.
614
00:36:53,821 --> 00:36:56,501
I don't like
any of that fancy stuff myself.
615
00:37:00,181 --> 00:37:02,861
Well, let's hope the charity ladies
feel the same.
616
00:37:11,101 --> 00:37:14,901
What is taking them so long?
I'm feeling quite faint with hunger.
617
00:37:14,941 --> 00:37:19,261
I would like a cup of tea now!
618
00:37:22,821 --> 00:37:25,701
If I may have your attention,
ladies.
619
00:37:25,741 --> 00:37:26,981
What did he say?
620
00:37:28,461 --> 00:37:31,101
I apologise for the slight delay,
ladies,
621
00:37:31,141 --> 00:37:34,301
but we have a little surprise
for you all.
622
00:37:39,381 --> 00:37:41,341
Welcome, ladies,
to Hardacre Herring.
623
00:37:41,381 --> 00:37:43,821
Fresh fried fish
straight from the seaside.
624
00:37:43,861 --> 00:37:47,301
Is... Is this
some kind of entertainment?
625
00:37:47,341 --> 00:37:50,301
It's entertainment and refreshment.
626
00:37:51,461 --> 00:37:52,661
If you'd like to take a seat.
627
00:37:54,541 --> 00:37:55,661
Welcome.
628
00:38:03,581 --> 00:38:06,261
Can you find a smile?
This means a lot to your mother.
629
00:38:18,901 --> 00:38:20,181
Here, get yourself round this.
630
00:38:21,981 --> 00:38:23,341
You look like you need feeding up.
631
00:38:44,261 --> 00:38:45,861
Mmm! Mmm!
Mm?
632
00:38:47,301 --> 00:38:49,901
You, boy! Over here.
Yes, ma'am.
633
00:38:49,941 --> 00:38:53,741
Lady Beaumont, allow me
to introduce you to my son, Joe.
634
00:38:53,781 --> 00:38:55,021
Oh!
635
00:38:56,141 --> 00:38:57,261
Very good.
636
00:38:58,261 --> 00:38:59,661
He's very good.
637
00:38:59,701 --> 00:39:02,861
Plays the part to the life.
There's nobody playing a part.
638
00:39:02,901 --> 00:39:04,181
We're all in the fish trade.
639
00:39:05,661 --> 00:39:07,221
This is our family business.
640
00:39:13,061 --> 00:39:15,741
And a very fine one, too.
641
00:39:16,981 --> 00:39:19,221
POLITE LAUGHTER
Joe, Lady Emma.
642
00:39:19,261 --> 00:39:21,901
May I tempt you to some herring,
m'lady?
643
00:39:24,141 --> 00:39:25,261
Why not?
644
00:40:15,061 --> 00:40:16,501
JOVIAL LIVELY CHATTER
645
00:40:20,421 --> 00:40:24,421
Well, bet you never thought you'd be
serving fried herring to a Duchess.
646
00:40:24,461 --> 00:40:26,821
Here, when you're hungry,
you just want fed, love.
647
00:40:26,861 --> 00:40:29,421
Mother?
Oh, no, our guests first.
648
00:40:30,621 --> 00:40:33,021
Betsy?
Joe.
649
00:40:33,061 --> 00:40:35,741
You look... well.
650
00:40:36,741 --> 00:40:38,261
A girl can change her clothes.
651
00:40:41,701 --> 00:40:42,821
Don't you think it suits me?
652
00:40:45,301 --> 00:40:46,741
Down to the ground.
653
00:40:48,621 --> 00:40:52,141
Mr Hardacre.
Lady Adella.
654
00:40:53,141 --> 00:40:55,621
Would you care for some herring?
No, thank you.
655
00:40:57,221 --> 00:40:59,141
But could you fetch me
some lemonade?
656
00:41:00,261 --> 00:41:01,381
I'm parched.
657
00:41:02,421 --> 00:41:03,781
Lemonade it is, m'lady.
658
00:41:07,421 --> 00:41:08,661
Thank you.
659
00:41:10,661 --> 00:41:12,021
You can find me over there.
660
00:41:19,821 --> 00:41:20,821
What are you doing here?
661
00:41:22,181 --> 00:41:24,581
Well, couldn't say no
to helping out your dad, could I?
662
00:41:24,621 --> 00:41:25,741
After all he's done for me.
663
00:41:25,781 --> 00:41:27,541
Oh, so you're after
another promotion.
664
00:41:29,661 --> 00:41:33,181
Listen, Joe, I worked my arse off
to get where I am,
665
00:41:33,221 --> 00:41:36,541
while you sat on yours.
I work hard, too.
666
00:41:36,581 --> 00:41:39,621
FRED SCOFFS
No, you don't.
667
00:41:41,101 --> 00:41:43,581
Look, Joe, it's simple.
668
00:41:43,621 --> 00:41:45,501
If you want respect like your dad,
669
00:41:45,541 --> 00:41:47,741
you need to start
putting in the graft.
670
00:41:47,781 --> 00:41:48,901
Is that's all, is it?
671
00:41:50,781 --> 00:41:52,101
I'm on your side.
672
00:41:53,741 --> 00:41:55,741
But we got off on the wrong foot,
and I don't like it.
673
00:41:55,781 --> 00:41:59,861
I'm just trying to do right
for your family and mine.
674
00:41:59,901 --> 00:42:03,621
So how about we shake hands
and start again?
675
00:42:09,141 --> 00:42:10,181
All right.
676
00:42:12,581 --> 00:42:15,341
No hard feelings?
None.
677
00:42:16,901 --> 00:42:18,661
BELL RINGS
678
00:42:20,501 --> 00:42:21,861
Where are you going?
679
00:42:21,901 --> 00:42:24,061
To the docks' office. I've, er...
680
00:42:25,581 --> 00:42:27,821
..I've got some important business
I need to attend to.
681
00:42:27,861 --> 00:42:29,021
FOOTSTEPS APPROACH
682
00:42:30,661 --> 00:42:33,301
Fred, I need to talk to you.
683
00:42:33,341 --> 00:42:34,781
What about?
684
00:42:36,541 --> 00:42:38,501
You tell your dad
to meet us in the study
685
00:42:38,541 --> 00:42:40,021
as a matter of urgency.
686
00:42:42,261 --> 00:42:44,461
SAM: Just tell us, Fred,
why did you need the money?
687
00:42:44,501 --> 00:42:45,901
Are you in some sort of trouble?
688
00:42:45,941 --> 00:42:49,021
JOE: No. Because I never took it!
CALLUM: How else can you explain it?
689
00:42:49,061 --> 00:42:50,301
The notes missing from the safe
690
00:42:50,341 --> 00:42:52,141
tally exactly with those
I found in your desk.
691
00:42:52,181 --> 00:42:53,661
If you really believe
I could do that,
692
00:42:53,701 --> 00:42:55,421
then you're not the men
I thought you were.
693
00:42:55,461 --> 00:42:57,741
SAM: Fred. Fred!
DOOR RATTLES
694
00:42:59,981 --> 00:43:01,781
RAGGED BREATHS
695
00:43:12,741 --> 00:43:14,821
A triumph, my dears.
696
00:43:14,861 --> 00:43:17,221
An undisputed triumph.
697
00:43:17,261 --> 00:43:19,941
So fresh.
So novel.
698
00:43:19,981 --> 00:43:22,461
LADY EMMA: That was my intention
from the beginning.
699
00:43:22,501 --> 00:43:25,021
One grows weary
of cucumber sandwiches.
700
00:43:25,061 --> 00:43:27,061
Actually, it were Mary's idea.
701
00:43:29,261 --> 00:43:31,381
Are you part of the family business,
too?
702
00:43:31,421 --> 00:43:34,421
Me? No, no, no, no.
I'm just a guttie, me.
703
00:43:38,061 --> 00:43:40,101
METALLIC DINGS
704
00:43:40,141 --> 00:43:42,581
Our true purpose today
705
00:43:42,621 --> 00:43:46,341
is to raise money for worthy causes.
706
00:43:46,381 --> 00:43:52,661
And we have received some
exceptionally generous donations.
707
00:43:54,621 --> 00:43:56,901
Thanks to
the visionary management...
708
00:43:56,941 --> 00:44:00,181
It is deeply gratifying to...
709
00:44:00,221 --> 00:44:02,301
..of Mrs Hardacre.
710
00:44:06,381 --> 00:44:07,541
Mrs Hardacre...
711
00:44:09,141 --> 00:44:11,901
..would you consider
joining our charitable circle?
712
00:44:11,941 --> 00:44:14,261
Together, we could do so much good.
713
00:44:16,221 --> 00:44:19,341
I will. Of course.
DELIGHTED CHUCKLES
714
00:44:19,381 --> 00:44:20,621
And thank you.
715
00:44:21,701 --> 00:44:23,421
And I must say this is, erm...
716
00:44:24,381 --> 00:44:26,941
..this is deeply, deeply gratifying.
717
00:44:26,981 --> 00:44:28,301
SHE CHUCKLES SOFTLY
80569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.