All language subtitles for The Hardacres 2024 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,741 No-one can ever treat us like dirt 2 00:00:01,781 --> 00:00:03,901 or make us feel like we're nothing ever again. 3 00:00:03,941 --> 00:00:06,461 This is our new neighbour... Lord Fitzherbert. 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,781 Charmed, Mrs Hardacre. Oh... 5 00:00:08,821 --> 00:00:11,901 I bought Shaw's Fish Merchants this afternoon. You did what? 6 00:00:11,941 --> 00:00:15,541 My lady didn't introduce herself. Oh, I am no lady, Mr Ward. 7 00:00:15,581 --> 00:00:17,261 Why don't we have a bit of fun? 8 00:00:17,301 --> 00:00:20,421 No soup, no fish. And I thought you people were dock workers. 9 00:00:20,461 --> 00:00:22,981 But underneath it all, she's a common fishwife. 10 00:00:23,021 --> 00:00:24,941 It's that Dryden one that needs telling. 11 00:00:24,981 --> 00:00:27,781 Are you happy here? Of course. It's everything I ever wanted. 12 00:01:11,701 --> 00:01:13,021 I know what you're all thinking. 13 00:01:14,461 --> 00:01:17,581 "Who does Sam Hardacre think he is?" LAUGHTER 14 00:01:17,621 --> 00:01:21,861 But this sign up here, that's not a boast. It's a promise. 15 00:01:21,901 --> 00:01:25,621 We're investing in this place - and not just with money. 16 00:01:25,661 --> 00:01:28,381 I'm putting my flesh and blood in it. 17 00:01:28,421 --> 00:01:31,341 Joe here will be running the docks. APPLAUSE 18 00:01:31,381 --> 00:01:34,701 Along with Fred Holdsworth. CHEERING 19 00:01:35,901 --> 00:01:38,141 Together, they will be joint managers. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,941 I know they're young... but they've earned it. 21 00:01:41,981 --> 00:01:44,861 One of them has. And remember this. 22 00:01:44,901 --> 00:01:47,741 You don't just work for us. We work for you, too. 23 00:01:47,781 --> 00:01:50,381 I've had good fortune, and now I wanna share it 24 00:01:50,421 --> 00:01:53,181 with the finest men and women in all of England! 25 00:01:53,221 --> 00:01:56,021 CHEERING AND APPLAUSE, LIZA WHISTLES 26 00:01:56,061 --> 00:01:59,021 Liza! Sorry, Mum. 27 00:02:02,221 --> 00:02:03,421 Lena. 28 00:02:03,461 --> 00:02:05,501 Mary! It's so good to see you. 29 00:02:05,541 --> 00:02:08,141 Come here. Oh! 30 00:02:08,181 --> 00:02:10,621 Mind your frock, now you're a lady! 31 00:02:10,661 --> 00:02:12,541 Don't. Cup of tea? 32 00:02:12,581 --> 00:02:14,541 Oh, yeah, I'd kill for one, love. Come on. 33 00:02:14,581 --> 00:02:16,141 Proud of you. 34 00:02:17,861 --> 00:02:22,221 Congratulations, Joe. Or should I call you Mr Hardacre? 35 00:02:22,261 --> 00:02:26,261 Only in front of the other employees. Employees? 36 00:02:26,301 --> 00:02:28,501 Is that how you talk about your old friends now? 37 00:02:28,541 --> 00:02:31,021 Well, I have to maintain discipline, Betsy. 38 00:02:31,061 --> 00:02:33,581 Hark at him, putting on airs already. 39 00:02:33,621 --> 00:02:37,541 "Discipline"? You? Aye. Discipline. 40 00:02:38,621 --> 00:02:41,421 When you're off to your poncy school in your top hat and your stockings 41 00:02:41,461 --> 00:02:44,981 and you doing your embroidery, I'll be running this place. 42 00:02:45,021 --> 00:02:47,341 Give me half a chance, I reckon I could do better than you. 43 00:02:47,381 --> 00:02:49,661 You couldn't. It's a man's job. 44 00:02:49,701 --> 00:02:52,381 Aye. But the question is, Joe... 45 00:02:53,821 --> 00:02:55,301 "Are you up to it?" 46 00:02:56,701 --> 00:02:58,061 Come on, Betsy. 47 00:03:01,221 --> 00:03:03,381 What do you mean, "We can't afford it"? 48 00:03:03,421 --> 00:03:06,341 Well, these shindigs of yours cost a pretty penny. 49 00:03:06,381 --> 00:03:07,541 Don't be vulgar, George. 50 00:03:07,581 --> 00:03:10,741 This tea party will raise funds for charitable causes. 51 00:03:10,781 --> 00:03:12,461 Well, if we keep spending at this rate, 52 00:03:12,501 --> 00:03:14,421 we'll soon be a charitable cause. 53 00:03:14,461 --> 00:03:18,101 I was asked to play hostess by the Duchess of Harrogate. 54 00:03:18,141 --> 00:03:21,541 If I fail her, we dare not show our faces for the rest of the season. 55 00:03:21,581 --> 00:03:23,101 Social ruin, Papa. 56 00:03:23,141 --> 00:03:26,061 HE SIGHS Oh... er... 57 00:03:26,101 --> 00:03:27,741 Look here. 58 00:03:27,781 --> 00:03:30,421 What if we were to ask the Hardacres? 59 00:03:30,461 --> 00:03:32,541 Send for the doctor - your father's gone mad. 60 00:03:32,581 --> 00:03:34,501 I'm perfectly sane. HE CHUCKLES 61 00:03:34,541 --> 00:03:37,541 We need money. They need friends. 62 00:03:37,581 --> 00:03:39,781 Quid pro quo. And in English, George? 63 00:03:39,821 --> 00:03:43,461 You throw your party, the Hardacres settle the bill. 64 00:03:43,501 --> 00:03:46,821 You'd still be the hostess, just under their roof. 65 00:03:46,861 --> 00:03:48,661 Well, at least their roof doesn't leak. 66 00:03:48,701 --> 00:03:51,861 Have you both taken leave of your senses? 67 00:03:51,901 --> 00:03:53,581 The Hardacres are trade. 68 00:03:53,621 --> 00:03:56,141 Well, exactly! Let's do business with them! 69 00:03:56,181 --> 00:03:58,021 HE CHUCKLES 70 00:04:09,061 --> 00:04:11,901 I wish you'd asked for my advice before you bought this business. 71 00:04:15,261 --> 00:04:17,261 Shaw let this place go to rack and ruin... 72 00:04:18,621 --> 00:04:21,461 ..but we'll turn it all around now that I'm in charge. 73 00:04:21,501 --> 00:04:24,101 Yes, that's another thing. 74 00:04:25,421 --> 00:04:26,741 You're not entirely in charge. 75 00:04:28,101 --> 00:04:30,541 The company has an unusual constitution. 76 00:04:30,581 --> 00:04:32,061 There's a board of shareholders, 77 00:04:32,101 --> 00:04:34,821 and every shareholder has an equal say. 78 00:04:34,861 --> 00:04:36,901 HE SIGHS 79 00:04:36,941 --> 00:04:39,501 Which means... The Board can outvote me. 80 00:04:40,461 --> 00:04:43,621 What's this about the Board? Nothing to worry about. 81 00:04:43,661 --> 00:04:46,341 As long as they see you turning a profit - soon. 82 00:04:46,381 --> 00:04:47,621 We will! 83 00:04:47,661 --> 00:04:49,781 If we replace the crane, like you said, 84 00:04:49,821 --> 00:04:51,381 we'll double our capacity. 85 00:04:51,421 --> 00:04:53,381 That's right, Fred. 86 00:04:53,421 --> 00:04:55,461 Then we can shorten our working hours. Why? 87 00:04:55,501 --> 00:04:58,181 There'll be less accidents and happier workers. 88 00:04:58,221 --> 00:05:01,901 I wanna prove that you can make money and treat folks right. 89 00:05:01,941 --> 00:05:03,821 And to make that point, 90 00:05:03,861 --> 00:05:06,261 I want a ten shilling bonus in every pay packet this week. 91 00:05:06,301 --> 00:05:07,741 Are you trying to ruin yourself? 92 00:05:07,781 --> 00:05:10,541 Besides, the wages have already been made up. 93 00:05:10,581 --> 00:05:13,261 I can make 'em up again. It won't take long. Very good, Fred. 94 00:05:13,301 --> 00:05:15,301 Here, take the safe key. 95 00:05:16,581 --> 00:05:18,501 I thought I was in charge of the money. 96 00:05:18,541 --> 00:05:21,381 In time, yes, when you've had a bit more experience. 97 00:05:21,421 --> 00:05:23,861 Fred can handle the money for now. 98 00:05:25,341 --> 00:05:26,901 I've worked on the docks my whole life. 99 00:05:26,941 --> 00:05:30,461 Sure, but this is office work. You need to learn it. 100 00:05:30,501 --> 00:05:34,581 Right, Joe... are you familiar with double-entry book-keeping? 101 00:05:35,901 --> 00:05:37,621 No. Then we'll start there. 102 00:05:50,901 --> 00:05:54,941 Well, don't you look a picture, eh? That's one word for it. 103 00:05:54,981 --> 00:05:57,621 Hey, you should take pride in your uniform. 104 00:05:58,661 --> 00:05:59,941 I know it's old-fashioned. 105 00:05:59,981 --> 00:06:02,581 I don't think this was ever in fashion. Hey. 106 00:06:03,661 --> 00:06:06,621 Don't worry, I'm only teasing. 107 00:06:06,661 --> 00:06:08,421 It'll be an adventure. Mm. 108 00:06:09,461 --> 00:06:11,661 Right, I've checked the list, everything's in here. 109 00:06:11,701 --> 00:06:14,221 You've got different clothes for every sport. 110 00:06:14,261 --> 00:06:16,221 I expect I'll be captain of the football team 111 00:06:16,261 --> 00:06:17,381 and a champion wrestler (!) 112 00:06:17,421 --> 00:06:19,181 And maybe you will. 113 00:06:19,221 --> 00:06:21,981 I've always said our Harry can do anything he puts his mind to. 114 00:06:22,021 --> 00:06:23,781 Well, not anything. Harry... 115 00:06:24,901 --> 00:06:26,941 KNOCK ON DOOR You... 116 00:06:26,981 --> 00:06:28,421 Visitors, ma'am. 117 00:06:28,461 --> 00:06:30,381 Lady Emma Fitzherbert and Lady Adella. 118 00:06:30,421 --> 00:06:32,701 Oh. Thank you, Maggie. 119 00:06:32,741 --> 00:06:35,341 I'll receive them in the drawing-room. Yes. 120 00:06:35,381 --> 00:06:38,341 And Miss Liza, she'll join us. Very good, ma'am. 121 00:06:41,861 --> 00:06:44,461 You are... as good as anybody. 122 00:06:45,621 --> 00:06:47,181 Better. 123 00:06:47,221 --> 00:06:50,221 Now, promise me you'll remember that. I promise... 124 00:06:52,501 --> 00:06:53,941 ..if you'll do the same. 125 00:06:57,221 --> 00:06:59,581 As our Lord said, 126 00:06:59,621 --> 00:07:02,501 "The poor are always with us." 127 00:07:02,541 --> 00:07:04,021 LIZA SCOFFS Not with you. 128 00:07:04,061 --> 00:07:07,821 Well, I'm sure we all want to support the, er, less fortunate. 129 00:07:07,861 --> 00:07:10,501 Indeed. Philanthropy is all the rage these days. 130 00:07:11,661 --> 00:07:13,741 Our ladies' charitable circle 131 00:07:13,781 --> 00:07:17,061 represents the creme de la creme of county society. 132 00:07:17,101 --> 00:07:18,741 And with such connections, 133 00:07:18,781 --> 00:07:21,621 we are able to do great things for women and children in distress. 134 00:07:21,661 --> 00:07:23,061 Well, I'm glad to hear it. 135 00:07:24,261 --> 00:07:27,141 And if I can help in any way... 136 00:07:27,181 --> 00:07:29,781 You wish me to propose you to the circle? 137 00:07:31,061 --> 00:07:34,621 Are you offering? Well, it won't be easy. 138 00:07:34,661 --> 00:07:38,421 After all, the circle is chaired by the Duchess of Harrogate. 139 00:07:38,461 --> 00:07:40,421 But... 140 00:07:40,461 --> 00:07:43,301 Yes. I have it. 141 00:07:44,421 --> 00:07:48,661 You shall host a gala afternoon tea here at Hardacre Hall. 142 00:07:50,581 --> 00:07:53,061 Mama, what a wonderful notion. LADY EMMA GASPS 143 00:07:53,101 --> 00:07:55,581 Surely, when the ladies meet you, 144 00:07:55,621 --> 00:07:57,381 they will take you to their hearts... 145 00:07:58,381 --> 00:07:59,661 ..just as we have. 146 00:07:59,701 --> 00:08:01,901 It's the most marvellous opportunity for you. 147 00:08:01,941 --> 00:08:05,421 So, what do I need to do? I shall advise you on everything. 148 00:08:05,461 --> 00:08:09,861 The music, the floral decorations, the, erm... menu. 149 00:08:11,261 --> 00:08:13,301 I mean, it's just afternoon tea, though? 150 00:08:13,341 --> 00:08:17,541 My dear... there's no such thing as "just" afternoon tea. 151 00:08:18,781 --> 00:08:21,221 Woe betide the hostess who serves petit fours 152 00:08:21,261 --> 00:08:23,781 crafted by an unfashionable patissier. 153 00:08:23,821 --> 00:08:26,141 Hm, imagine. Have no fear. 154 00:08:26,181 --> 00:08:28,981 I can tell you where exactly to open accounts. 155 00:08:29,021 --> 00:08:33,261 The most chic confectioners, fruiterers, vintners, florists... 156 00:08:33,301 --> 00:08:35,741 MARY SIGHS Now, you said there's to be music. 157 00:08:35,781 --> 00:08:37,621 Leave that to us. 158 00:08:37,661 --> 00:08:40,501 Adella is a highly accomplished pianoforte player. 159 00:08:40,541 --> 00:08:42,981 Our Liza, she's a lovely little singer. 160 00:08:43,021 --> 00:08:45,941 Mother! Oh, what a happy coincidence. 161 00:08:45,981 --> 00:08:49,621 You shall accompany Miss Hardacre. Mm. And you'll sing. 162 00:08:51,301 --> 00:08:53,261 Then it's all settled. 163 00:08:53,301 --> 00:08:55,221 How fortunate we are to have such... 164 00:08:56,541 --> 00:08:58,821 ..fine neighbours. MARY CHUCKLES 165 00:09:07,061 --> 00:09:08,621 COACHMAN: All set. 166 00:09:08,661 --> 00:09:11,541 I wish you'd let one of us go with you. It wouldn't be right. 167 00:09:12,541 --> 00:09:14,261 I need to show 'em I'm my own man. 168 00:09:15,381 --> 00:09:18,141 QUIETLY: Yes. That's the spirit, Son. 169 00:09:19,381 --> 00:09:21,661 And when you come back, you'll be an educated gentleman. 170 00:09:21,701 --> 00:09:23,861 You can teach us all a thing or two. 171 00:09:24,901 --> 00:09:26,221 I'll try. 172 00:09:26,261 --> 00:09:28,741 Keep inside the carriage. You'll scare the horses. 173 00:09:28,781 --> 00:09:32,181 No chance. They've already seen your face. 174 00:09:32,221 --> 00:09:34,341 THEY LAUGH 175 00:09:34,381 --> 00:09:37,061 Mind you write, Harry. Every week. 176 00:09:38,461 --> 00:09:40,021 Let us know if you need anything. 177 00:09:41,941 --> 00:09:44,341 I will. And don't do anything I'd do. 178 00:09:45,741 --> 00:09:46,781 Now, get. 179 00:10:08,301 --> 00:10:10,861 It'll be the making of him. SHE SNIFFS 180 00:10:10,901 --> 00:10:13,861 Aye. I must get on. 181 00:10:15,461 --> 00:10:16,861 Are you going down the docks again? 182 00:10:16,901 --> 00:10:19,341 No, no. I can stay at home. No. 183 00:10:20,341 --> 00:10:21,541 No, we should keep busy. 184 00:10:26,661 --> 00:10:28,141 Dad... 185 00:10:28,181 --> 00:10:31,301 Mum's saying I have to sing at that afternoon tea thing. 186 00:10:31,341 --> 00:10:34,421 Why not? You've a grand voice. 187 00:10:37,061 --> 00:10:39,541 Look, your mother has her heart set on this. 188 00:10:39,581 --> 00:10:41,261 She wants them to see how great you are. 189 00:10:42,421 --> 00:10:44,501 Can you not just sing me one little song? 190 00:10:46,021 --> 00:10:47,621 All right, one song. One. 191 00:10:47,661 --> 00:10:51,421 And she's never parading me in front of all these fancy ladies again. 192 00:10:51,461 --> 00:10:53,341 Deal? Deal. 193 00:10:54,581 --> 00:10:57,621 INDISTINCT CONVERSATIONS 194 00:10:58,661 --> 00:11:00,461 Who does he think he is? Boss now, in't he? 195 00:11:00,501 --> 00:11:01,541 THEY CHUCKLE 196 00:11:06,421 --> 00:11:07,821 'Ey, what now, Joe? 197 00:11:07,861 --> 00:11:11,461 Onto the next. The Lady Jane's just docked. 198 00:11:11,501 --> 00:11:13,341 Yeah, but her catch is for the auction house. 199 00:11:13,381 --> 00:11:16,301 No, it's for us. Ah, skipper says not. 200 00:11:17,421 --> 00:11:18,741 Does he? 201 00:11:18,781 --> 00:11:21,861 Says we're not to touch it, so... what do we do now? 202 00:11:23,021 --> 00:11:26,221 Maybe you should ask your dad. What's the hold-up? 203 00:11:26,261 --> 00:11:30,381 The Lady Jane. That's our catch, isn't it, Dad? 204 00:11:30,421 --> 00:11:32,821 The skipper trying it on again, is he? 205 00:11:32,861 --> 00:11:34,461 Hoping we'll up the price? 206 00:11:34,501 --> 00:11:36,541 Go and tell him we made a bargain, and if he breaks it, 207 00:11:36,581 --> 00:11:37,981 he'll have me to deal with. Go on. 208 00:11:43,941 --> 00:11:45,021 Give it time, Joe. 209 00:11:46,821 --> 00:11:49,861 It's not long since you were one of them. So were you. 210 00:11:51,021 --> 00:11:52,461 I'm a lot older. 211 00:11:53,941 --> 00:11:56,341 Experience, that's all you need. 212 00:11:56,381 --> 00:12:01,101 That's why you're here... to learn to manage your business. 213 00:12:02,701 --> 00:12:03,781 You see that sign up there? 214 00:12:06,101 --> 00:12:08,821 One day, that'll read "Joe Hardacre & Son". 215 00:12:08,861 --> 00:12:10,861 There'll be nobody'll prouder than your oul da. 216 00:12:13,301 --> 00:12:14,381 I won't let you down. 217 00:12:18,021 --> 00:12:19,301 I know. 218 00:12:21,581 --> 00:12:23,861 Mrs Henderson does her best, 219 00:12:23,901 --> 00:12:28,141 but I fear that some of these items 220 00:12:28,181 --> 00:12:30,381 are beyond her skill. 221 00:12:30,421 --> 00:12:33,981 The more sophisticated refreshments are ordered from London. Oh. 222 00:12:34,021 --> 00:12:36,421 And please reassure your cook she need not burden her brain 223 00:12:36,461 --> 00:12:39,141 with anything more complicated than a cucumber sandwich. 224 00:12:39,181 --> 00:12:41,741 Oh. Very good, m'lady. 225 00:12:41,781 --> 00:12:44,341 Mrs Henderson's a very clever cook. 226 00:12:44,381 --> 00:12:47,501 For the provinces, perhaps. We're in the provinces. 227 00:12:49,421 --> 00:12:53,341 Mary, dear heart, did the floral centrepieces arrive? 228 00:12:53,381 --> 00:12:55,621 They're in the parlour. Did you want to see them? Oh, no. 229 00:12:55,661 --> 00:12:57,221 I trust you completely... 230 00:12:57,261 --> 00:13:00,981 but we should inspect them soon, of course, in case of error. 231 00:13:01,021 --> 00:13:03,141 Could you be an angel? Yes. 232 00:13:04,341 --> 00:13:05,821 I'll give you a full report. 233 00:13:11,741 --> 00:13:14,181 If I might say so, m'lady, 234 00:13:14,221 --> 00:13:19,061 if this house is to entertain decent society... 235 00:13:20,781 --> 00:13:23,021 ..with such a hostess... 236 00:13:24,581 --> 00:13:27,981 ..I thank God for the blessing of your good advice. 237 00:13:28,021 --> 00:13:31,061 Remember, the reputation of this once-great house 238 00:13:31,101 --> 00:13:33,341 rests upon this tea party. Oh. 239 00:13:33,381 --> 00:13:35,661 And in the present situation, 240 00:13:35,701 --> 00:13:38,261 this responsibility falls entirely upon you. 241 00:13:41,621 --> 00:13:45,261 I understand, m'lady. I hope you do. 242 00:13:45,301 --> 00:13:49,461 We've only two days to accomplish the seemingly impossible. 243 00:14:03,381 --> 00:14:04,821 We're starting a flower shop now? 244 00:14:04,861 --> 00:14:07,901 No. These are the flowers for the tea party. 245 00:14:07,941 --> 00:14:10,181 Oh. MA CHUCKLES 246 00:14:10,221 --> 00:14:11,501 Oh, I see. 247 00:14:12,541 --> 00:14:14,861 That Lady Emma's taking you for every penny. 248 00:14:14,901 --> 00:14:16,341 No, it's not like that. 249 00:14:16,381 --> 00:14:18,421 She's helping me be accepted by ladies of quality. 250 00:14:18,461 --> 00:14:20,341 And why the hell would you want that?! 251 00:14:20,381 --> 00:14:22,941 What, you can't understand why I wanna make friends? 252 00:14:22,981 --> 00:14:26,101 You've got friends! Be grateful for 'em. 253 00:14:26,141 --> 00:14:29,141 And don't drive 'em away by playing Lady Snooty-Drawers. 254 00:14:37,061 --> 00:14:39,181 MELODIC NOTES 255 00:14:58,221 --> 00:15:01,101 You know, I'd rather eat my own toes than sing with you. 256 00:15:01,141 --> 00:15:02,541 Perhaps you should. 257 00:15:03,581 --> 00:15:06,421 It might be more enjoyable for the audience. 258 00:15:06,461 --> 00:15:10,461 You haven't even heard me yet. And I am grateful for small mercies. 259 00:15:11,421 --> 00:15:12,581 SHE CLEARS THROAT 260 00:15:15,821 --> 00:15:18,421 # The boy I love 261 00:15:18,461 --> 00:15:21,741 # Is up in the gallery 262 00:15:21,781 --> 00:15:24,781 # The boy I love 263 00:15:24,821 --> 00:15:27,741 # Is smiling down at me 264 00:15:27,781 --> 00:15:31,501 # There he is, can't you see? 265 00:15:31,541 --> 00:15:34,741 # A-waving of his handkerchief 266 00:15:34,781 --> 00:15:38,021 # As merry as a robin 267 00:15:38,061 --> 00:15:40,901 # Who sings from a tree... # 268 00:15:44,021 --> 00:15:46,701 Where did you learn that? Music hall. 269 00:15:48,021 --> 00:15:51,141 Well, Nancy Green went, and she taught me. 270 00:15:51,181 --> 00:15:54,421 All the gutties share songs. Makes the work go faster. 271 00:15:54,461 --> 00:15:55,581 That sounds... 272 00:15:56,781 --> 00:15:59,821 What? ..fun. 273 00:15:59,861 --> 00:16:02,181 Gutting fish isn't fun. 274 00:16:02,221 --> 00:16:03,901 It's hard bloody work. 275 00:16:03,941 --> 00:16:06,701 And you think it's easy being a lady? 276 00:16:08,181 --> 00:16:09,501 I know it isn't. 277 00:16:13,141 --> 00:16:16,461 JOE: Steady, steady. WORKER: Whoa, hoist that! 278 00:16:17,941 --> 00:16:19,301 Keep it up, lads. 279 00:16:19,341 --> 00:16:21,461 I want this crane up and running in no time. 280 00:16:21,501 --> 00:16:23,661 So, how's our Joe getting on? Come on. Hurry up! 281 00:16:23,701 --> 00:16:26,381 Doing very well. How did you escape? 282 00:16:26,421 --> 00:16:28,501 I thought Lady Emma was gonna keep you all day. 283 00:16:28,541 --> 00:16:31,821 Oh, I left her with Mrs Dryden. They won't notice I've gone. 284 00:16:33,421 --> 00:16:34,741 Well, I'm glad you're here. 285 00:16:34,781 --> 00:16:37,061 Mm. Well, I'm not just here to see you. 286 00:16:37,101 --> 00:16:39,421 Betsy, Lena... 287 00:16:39,461 --> 00:16:43,901 I've come to invite you both to a tea party for a charity. 288 00:16:43,941 --> 00:16:45,221 LENA GASPS 289 00:16:45,261 --> 00:16:47,061 We may not be fine ladies like some folk 290 00:16:47,101 --> 00:16:48,461 but we don't need charity yet. 291 00:16:48,501 --> 00:16:52,141 Give over, it's not that. I'm asking you as my guests. 292 00:16:52,181 --> 00:16:53,981 Suppose we don't want to go? 293 00:16:54,021 --> 00:16:59,101 Well, suppose we settle this the old way, huh? 294 00:16:59,141 --> 00:17:00,781 A race? Aye. 295 00:17:00,821 --> 00:17:03,101 A dozen herring. If I win, you come to the do. 296 00:17:03,141 --> 00:17:05,701 If I lose, I'll tell Sam to give you the day off. 297 00:17:05,741 --> 00:17:07,501 How's that sound? You're on. 298 00:17:07,541 --> 00:17:09,381 Someone give this woman a knife. 299 00:17:09,421 --> 00:17:13,021 Come on. Take my apron, you'll ruin your frock. 300 00:17:13,061 --> 00:17:14,941 I'll give you a head start and all... 301 00:17:14,981 --> 00:17:16,661 seeing as you're out of practise. 302 00:17:16,701 --> 00:17:19,781 Don't you dare. As you wish, m'lady. 303 00:17:20,821 --> 00:17:22,061 Betsy, be referee. 304 00:17:22,101 --> 00:17:24,621 Take your marks, get set... 305 00:17:25,621 --> 00:17:27,061 ..go! 306 00:17:27,101 --> 00:17:28,981 CROWD SHOUTS ENCOURAGEMENT 307 00:17:33,101 --> 00:17:36,261 Oh, you've lost your touch, love. I have not. 308 00:17:46,141 --> 00:17:49,261 MARY CHUCKLES MAN: Got seven! 309 00:17:49,301 --> 00:17:52,741 Should she be doing that? I'd like to see you stop her. 310 00:17:54,421 --> 00:17:57,501 MAN: Come on, girls. Well done to Mary. 311 00:18:00,661 --> 00:18:02,461 I win! APPLAUSE 312 00:18:02,501 --> 00:18:05,141 No, she's not. And I claim my prize. 313 00:18:05,181 --> 00:18:07,341 LAUGHTER 314 00:18:07,381 --> 00:18:09,221 Right... 315 00:18:09,261 --> 00:18:11,581 You will come, though, won't you? 316 00:18:11,621 --> 00:18:13,701 I could really do with a friendly face. 317 00:18:13,741 --> 00:18:16,621 Why didn't you just say so? MARY SIGHS 318 00:18:20,661 --> 00:18:22,701 Just didn't want you to think I'd gone soft. 319 00:18:22,741 --> 00:18:24,581 Oh, you... LENA CHUCKLES 320 00:18:29,581 --> 00:18:32,181 And only order the best stuff, mind. 321 00:18:32,221 --> 00:18:34,541 Port, brandy, champagne, 322 00:18:34,581 --> 00:18:36,621 whiskey, oysters, lobster. 323 00:18:36,661 --> 00:18:38,701 Ooh, and them little black fish eggs. 324 00:18:38,741 --> 00:18:42,101 Have you discussed this with Lady Fitzherbert? 325 00:18:42,141 --> 00:18:44,581 Why? Is she coming to my poker game? 326 00:18:44,621 --> 00:18:46,821 Your poker game? 327 00:18:46,861 --> 00:18:49,581 I thought you were talking about afternoon tea with the Duchess. 328 00:18:49,621 --> 00:18:51,341 SHE SCOFFS No. 329 00:18:51,381 --> 00:18:53,621 This is much more exclusive. 330 00:18:53,661 --> 00:18:56,181 SHE HUFFS So, who's invited? 331 00:18:56,221 --> 00:18:58,061 Well, there's Big Jonesy, 332 00:18:58,101 --> 00:19:01,221 Billy Three Fingers, Chinny the butcher... And me. 333 00:19:04,181 --> 00:19:05,941 I only play with the big boys. 334 00:19:09,501 --> 00:19:10,901 Then you'll like playing with me. 335 00:19:10,941 --> 00:19:13,061 While you're here, Mrs... 336 00:19:13,101 --> 00:19:14,781 Call me Ma. Ma'am... 337 00:19:16,021 --> 00:19:18,981 ..when your breakfast tray was returned this morning, 338 00:19:19,021 --> 00:19:20,541 the creamer was missing. 339 00:19:20,581 --> 00:19:24,741 The what now? The cream jug. It's heavy. 340 00:19:24,781 --> 00:19:28,381 Solid silver. Oh, sounds expensive. 341 00:19:28,421 --> 00:19:30,501 It is extremely valuable. 342 00:19:30,541 --> 00:19:32,821 Well, I don't think I'd have forgotten a thing like that. 343 00:19:32,861 --> 00:19:34,981 Have you checked down the back of the dresser? 344 00:19:35,021 --> 00:19:36,461 SNIGGERING 345 00:19:38,621 --> 00:19:40,501 Right, well, happy hunting. 346 00:19:40,541 --> 00:19:42,981 And make sure you get our grub. 347 00:19:45,021 --> 00:19:49,101 The Old Yards. Tomorrow night, eight o'clock sharp. 348 00:19:58,461 --> 00:20:00,021 Have you heard? 349 00:20:00,061 --> 00:20:02,861 Sam paid more than ยฃ1,000 for that thing. 350 00:20:02,901 --> 00:20:05,581 Old man's touched in the head, if you ask me. 351 00:20:05,621 --> 00:20:09,021 Here, too much brass sent him queer. JACK CHUCKLES 352 00:20:10,781 --> 00:20:11,981 Something funny? 353 00:20:13,421 --> 00:20:16,301 No. Could've sworn I heard talk of my father. 354 00:20:17,901 --> 00:20:21,101 I said that for all your dad's fine talk, 355 00:20:21,141 --> 00:20:24,061 he puts more store in lumps of metal than us. 356 00:20:24,101 --> 00:20:27,101 Let it go. Your dad don't need defending. 357 00:20:27,141 --> 00:20:28,181 But he's wrong. 358 00:20:29,421 --> 00:20:31,501 The crane'll help all of us. JACK SCOFFS 359 00:20:31,541 --> 00:20:33,301 My dad says when it's up and running, 360 00:20:33,341 --> 00:20:35,301 we can do the work in half the time. 361 00:20:35,341 --> 00:20:37,261 So, you're saying our hours will get cut? 362 00:20:37,301 --> 00:20:39,501 No, I'm not saying that. You mean there'll be lay-offs? 363 00:20:39,541 --> 00:20:42,061 No. Well, it must be one or the other. Which is it? 364 00:20:42,101 --> 00:20:43,781 MEN GRUMBLE 365 00:20:46,381 --> 00:20:49,061 I'll tell you when I'm good and ready. He don't know nowt. 366 00:20:49,101 --> 00:20:52,861 Better we ask the boss, 'ey, lads? You leave my dad out of this. 367 00:20:52,901 --> 00:20:55,501 Oh, I don't mean your dad. I mean Fred. 368 00:20:57,941 --> 00:21:00,821 Fred's not in charge around here. I am. 369 00:21:00,861 --> 00:21:03,221 And if I can run this place with fewer men, then I will. 370 00:21:03,261 --> 00:21:05,061 I'll only keep the best, 371 00:21:05,101 --> 00:21:07,381 so you crack on or you'll be turned out! 372 00:21:07,421 --> 00:21:10,941 Keep talking like that, and you'll have a strike on your hands. 373 00:21:10,981 --> 00:21:14,981 You wouldn't dare. Wouldn't we... "boss"? 374 00:21:16,701 --> 00:21:18,421 CLAMOURING 375 00:21:19,701 --> 00:21:23,141 Joe! What's going on here, then?! 376 00:21:24,701 --> 00:21:27,341 I'm sure we can sort this out. Just tell us what happened. 377 00:21:27,381 --> 00:21:29,901 He threatened to sack us! I never. 378 00:21:29,941 --> 00:21:31,661 Well, I didn't mean it. MEN SHOUT 379 00:21:31,701 --> 00:21:34,061 SAM: All right, calm down! 380 00:21:34,101 --> 00:21:36,941 Nobody's getting the sack. Well, he says you're cutting back. 381 00:21:36,981 --> 00:21:40,661 Cutting back working hours... not wages. 382 00:21:42,781 --> 00:21:44,261 Why would you give us summat for nowt? 383 00:21:44,301 --> 00:21:46,381 Because it stands to reason. 384 00:21:46,421 --> 00:21:48,661 With shorter shifts you'll be better rested. 385 00:21:48,701 --> 00:21:49,981 You'll work faster. 386 00:21:50,021 --> 00:21:53,301 There'll be less accidents, and you all know how I feel about that. 387 00:21:54,701 --> 00:21:56,301 I wanna be proud of this place. 388 00:21:56,341 --> 00:21:59,621 Now, we've wasted enough time. Let's get on. 389 00:22:02,261 --> 00:22:05,181 Oi! You can't let 'em get away with that. 390 00:22:06,581 --> 00:22:09,461 What do you want me to do? Make an example of 'em. 391 00:22:09,501 --> 00:22:12,021 Lewis and Jack? Your mates? 392 00:22:12,061 --> 00:22:13,941 If you don't, I'll be a laughing stock. 393 00:22:13,981 --> 00:22:17,141 You'll get over it! And so will they. 394 00:22:17,181 --> 00:22:20,261 Take some time to cool down at home. 395 00:22:20,301 --> 00:22:21,701 I'll see you tonight. 396 00:22:30,861 --> 00:22:33,381 Buttons shone, a good tie... 397 00:22:37,421 --> 00:22:38,901 BEESLEY CLEARS THROAT 398 00:22:38,941 --> 00:22:41,421 Good afternoon, Master Joseph. Shove your afternoon. 399 00:22:42,661 --> 00:22:46,821 # My Bonnie lies over the ocean... # 400 00:22:46,861 --> 00:22:48,221 What's that? 401 00:22:48,261 --> 00:22:51,821 Lady Adella is accompanying Miss Liza in the drawing room. 402 00:22:53,741 --> 00:22:56,861 Oh, is she now? # My Bonnie lies over the ocean 403 00:22:58,101 --> 00:23:02,341 # So bring back my Bonnie to me 404 00:23:03,421 --> 00:23:07,781 # Bring back Bring back 405 00:23:07,821 --> 00:23:13,061 # Oh, bring back my Bonnie to me To me 406 00:23:13,101 --> 00:23:14,901 # Bring back. # 407 00:23:16,341 --> 00:23:17,741 What?! 408 00:23:17,781 --> 00:23:19,981 Excuse me, ladies. I just... 409 00:23:20,021 --> 00:23:22,101 I thought I could hear somebody torturing a cat. 410 00:23:22,141 --> 00:23:24,701 And I thought someone was putting in an 'ard day's graft? 411 00:23:24,741 --> 00:23:28,501 I am. You're home, and it's just gone lunchtime. 412 00:23:28,541 --> 00:23:30,861 I'm the manager. I can do what I want. 413 00:23:30,901 --> 00:23:32,741 Joint manager. With Fred. 414 00:23:34,141 --> 00:23:35,301 Fred's nothing. 415 00:23:36,381 --> 00:23:38,581 It's my name on the sign. 416 00:23:38,621 --> 00:23:41,421 And I'm sure you keep all those labourers in line. 417 00:23:41,461 --> 00:23:43,021 I do. 418 00:23:43,061 --> 00:23:46,181 And anyway, this whole place'll be mine one day. 419 00:23:46,221 --> 00:23:47,741 I can sell up... 420 00:23:49,061 --> 00:23:50,181 ..move to London... 421 00:23:51,301 --> 00:23:52,381 ..live the high life. 422 00:23:52,421 --> 00:23:55,021 I have no doubt you'll cut quite a dash. 423 00:23:59,021 --> 00:24:00,461 THEY LAUGH 424 00:24:00,501 --> 00:24:02,741 MAN: Chance like that... Mm. 425 00:24:02,781 --> 00:24:05,181 Oh, you call this a drink? This is weaker than lemonade. 426 00:24:05,221 --> 00:24:06,981 That's vintage champagne! 427 00:24:07,021 --> 00:24:10,101 Here, let me liven it up for you... Steady. 428 00:24:11,181 --> 00:24:13,061 Oi, Billy Three Fingers! 429 00:24:13,101 --> 00:24:16,101 Look at my cards again, you'll be Billy No Fingers! 430 00:24:16,141 --> 00:24:17,661 LAUGHTER 431 00:24:17,701 --> 00:24:19,421 I'm out. Aw... 432 00:24:19,461 --> 00:24:21,461 Just you and me then, eh? Yeah. 433 00:24:23,461 --> 00:24:26,901 Read 'em and weep! LAUGHTER 434 00:24:26,941 --> 00:24:29,341 She's cleaned you out, too! 435 00:24:29,381 --> 00:24:32,261 The woman's unbeatable. Aye, I am! 436 00:24:33,381 --> 00:24:35,981 Madam, before I pay up... 437 00:24:36,021 --> 00:24:38,101 I must shake the hand 438 00:24:38,141 --> 00:24:41,301 of the finest player I have ever encountered. 439 00:24:42,381 --> 00:24:43,461 Aye, all right. 440 00:24:43,501 --> 00:24:44,781 Come on. SHE CHUCKLES 441 00:24:46,541 --> 00:24:49,701 Er... Get... Get off! LAUGHTER 442 00:24:49,741 --> 00:24:52,741 Let go! How many kings you got up there, then? 443 00:24:52,781 --> 00:24:55,181 Never you mind! How long have you been cheating us? 444 00:24:55,221 --> 00:24:57,901 Oh, I don't know. How long have we been playing? 445 00:24:57,941 --> 00:24:59,741 Twenty years! 446 00:24:59,781 --> 00:25:02,061 Took me just one night to expose you! 447 00:25:02,101 --> 00:25:06,101 Aye, well... that'll never happen again. Mm... 448 00:25:06,141 --> 00:25:07,861 Tinny, come on! LAUGHTER 449 00:25:07,901 --> 00:25:10,581 And I'll be winning back my silver jug. Knew it! 450 00:25:10,621 --> 00:25:12,421 Ah, it was something and nothing, really. 451 00:25:12,461 --> 00:25:13,821 I sent Joe home to calm down. 452 00:25:13,861 --> 00:25:15,901 Oh, it sounds to me the job's too much for him. 453 00:25:15,941 --> 00:25:18,381 He'll learn. Yeah, he'd better. 454 00:25:19,421 --> 00:25:22,421 I'll keep him out of trouble from tomorrow, trust me. 455 00:25:22,461 --> 00:25:24,901 TINNY BARKS 456 00:25:24,941 --> 00:25:26,501 What's Tinny doing out at this hour? 457 00:25:26,541 --> 00:25:28,261 Oh, it's Ma and her wretched poker game, 458 00:25:28,301 --> 00:25:29,821 bringing all sorts up to the house. 459 00:25:29,861 --> 00:25:32,421 At least she'll have it out of her system by your tea party. Yeah. 460 00:25:32,461 --> 00:25:34,941 I've warned her she better be seen and not heard tomorrow 461 00:25:34,981 --> 00:25:37,781 cos if one little thing goes wrong, there'll be a reckoning. 462 00:25:38,861 --> 00:25:41,141 You look fit to lead an army into battle. 463 00:25:41,181 --> 00:25:43,541 Sam, I'm fighting for our kids' future here. 464 00:25:43,581 --> 00:25:46,981 I want Liza to have a better chance in life than I did. 465 00:25:47,021 --> 00:25:48,581 I just want her to be happy. 466 00:25:48,621 --> 00:25:50,701 You'd better hope that tomorrow goes well, then. 467 00:25:50,741 --> 00:25:52,981 Aye, well, it will. You're in charge. 468 00:25:55,341 --> 00:26:00,421 Sam Hardacre, don't you dare tempt fate like that. 469 00:26:00,461 --> 00:26:02,181 Don't you tempt me like that. 470 00:26:04,541 --> 00:26:05,981 THEY LAUGH 471 00:26:15,781 --> 00:26:19,181 No, Maggie, don't touch that. I was just looking. 472 00:26:19,221 --> 00:26:21,461 Is that supposed to be our house? 473 00:26:21,501 --> 00:26:25,861 That... is a unique creation by a London confectioner. 474 00:26:25,901 --> 00:26:28,781 Well, I could have made it. If you'd have only asked me. 475 00:26:28,821 --> 00:26:32,981 It reminds me of the good old days under dear Sir William. 476 00:26:33,021 --> 00:26:36,461 Our beloved Thornton Hall in sugar and cake. 477 00:26:36,501 --> 00:26:37,901 Hardacre Hall. 478 00:26:39,061 --> 00:26:40,221 I beg your pardon. 479 00:26:40,261 --> 00:26:44,501 Maggie, you've completed your duties for now? 480 00:26:44,541 --> 00:26:47,221 Yes, all of them. Not all. 481 00:26:47,261 --> 00:26:49,621 Go and clean the outside privies. 482 00:26:49,661 --> 00:26:52,941 The gardeners and grooms leave them in a fearful state. 483 00:26:52,981 --> 00:26:55,501 But that's not my job! It is now. 484 00:26:55,541 --> 00:26:57,981 And next time you answer me back, 485 00:26:58,021 --> 00:27:01,661 you'll be clearing up horse muck with your bare hands. 486 00:27:31,661 --> 00:27:33,021 FRED: Morning, Joe. 487 00:27:36,421 --> 00:27:38,861 Can you finish this? Hi, Son. 488 00:27:47,661 --> 00:27:49,101 I wanna talk about yesterday. 489 00:27:50,301 --> 00:27:53,061 I don't. I blame myself. 490 00:27:54,301 --> 00:27:56,141 I let you run around telling our plan to the men 491 00:27:56,181 --> 00:27:57,621 before you properly understood it. 492 00:27:57,661 --> 00:28:00,821 I understood. Not well enough. 493 00:28:00,861 --> 00:28:03,981 So I've decided you should stay in the office for now. 494 00:28:04,021 --> 00:28:07,261 I'm supposed to be manager. You will be... 495 00:28:07,301 --> 00:28:08,381 as soon as you're ready. 496 00:28:09,581 --> 00:28:12,141 Won't take long. You'll catch up soon enough. 497 00:28:12,181 --> 00:28:14,581 Catch up? With you? Joe. 498 00:28:15,861 --> 00:28:17,101 You put him up to this?! 499 00:28:17,141 --> 00:28:19,621 I make my own decisions, Joe, you know that. 500 00:28:19,661 --> 00:28:22,461 Right, Fred, let's see how this crane's getting on. 501 00:28:22,501 --> 00:28:24,661 I'll come with you. No, you'll stay here, Joe. 502 00:28:24,701 --> 00:28:27,061 See if you can balance your ledger this time. 503 00:28:27,101 --> 00:28:28,741 Come on, Fred. 504 00:29:52,621 --> 00:29:54,461 BELL RINGS 505 00:30:01,701 --> 00:30:03,781 BELL RINGS 506 00:30:08,141 --> 00:30:10,381 We're here to see Mary. 507 00:30:10,421 --> 00:30:11,781 Mrs Hardacre. 508 00:30:11,821 --> 00:30:14,621 May I present her with your card, ma'am? 509 00:30:14,661 --> 00:30:16,221 What do you mean coming to this door? 510 00:30:16,261 --> 00:30:19,621 We're here for the tea party. We have all the staff we need. 511 00:30:19,661 --> 00:30:24,141 Emma, these are my dear friends, Mrs Temple and Miss Betsy Temple. 512 00:30:25,181 --> 00:30:26,261 How delightful (!) 513 00:30:26,301 --> 00:30:28,741 Wilson, please could you take Mrs Temple's shawl? Ma'am. 514 00:30:30,701 --> 00:30:32,101 Betsy! 515 00:30:33,181 --> 00:30:35,501 I thought I heard your voice! Liza! 516 00:30:35,541 --> 00:30:38,021 You look beautiful. 517 00:30:38,061 --> 00:30:40,021 I'd give anything for a dress like that. 518 00:30:40,061 --> 00:30:42,261 I could lend you one. Are you sure? 519 00:30:42,301 --> 00:30:44,701 I've a dozen upstairs! Come on! 520 00:30:44,741 --> 00:30:46,501 Liza, don't exaggerate. AWKWARD CHUCKLE 521 00:30:48,541 --> 00:30:49,941 Remember when we were their age? 522 00:30:49,981 --> 00:30:52,741 Oh, aye. Running barefoot along the docks. 523 00:30:54,221 --> 00:30:57,421 Mary, my dear, I must introduce you to the ladies. 524 00:30:57,461 --> 00:30:58,901 Yes, lead the way. This way, Lena. 525 00:31:00,101 --> 00:31:01,581 WHISPERS: Oh, and thank you. 526 00:31:04,741 --> 00:31:06,341 SHE CLEARS THROAT 527 00:31:11,341 --> 00:31:13,901 Lady Fairfax. Lady Beaumont. 528 00:31:13,941 --> 00:31:17,621 This is our estimable hostess, Mrs Hardacre. 529 00:31:17,661 --> 00:31:19,621 And this is Mrs Temple. 530 00:31:22,821 --> 00:31:25,421 How do you do, ladies? How do you do? 531 00:31:25,461 --> 00:31:27,661 How do you do? All right. 532 00:31:30,021 --> 00:31:33,821 Mrs Hardacre, this is a charming floral display. 533 00:31:33,861 --> 00:31:35,021 I commend your taste. 534 00:31:35,061 --> 00:31:37,901 Of course, I did provide a little guidance. 535 00:31:37,941 --> 00:31:39,861 WOMEN CHUCKLE 536 00:31:39,901 --> 00:31:41,061 Speaking of taste, 537 00:31:41,101 --> 00:31:43,661 I see you've retained Sir William's furniture. 538 00:31:43,701 --> 00:31:45,021 How economical. 539 00:31:46,021 --> 00:31:47,781 Waste not, want not. 540 00:31:47,821 --> 00:31:50,981 Er, Mary, my dear, the Duchess has arrived. 541 00:31:52,181 --> 00:31:55,781 Be advised, her opinion will make or break you. 542 00:32:01,101 --> 00:32:02,101 All right? 543 00:32:11,261 --> 00:32:14,941 Duchess, may I present Mrs Hardacre. 544 00:32:16,221 --> 00:32:18,741 The hostess of my gala tea party. 545 00:32:27,421 --> 00:32:29,781 CHICKENS CLUCK, DOG BARKS 546 00:32:29,821 --> 00:32:31,901 WHIMPERS 547 00:32:37,901 --> 00:32:39,981 Who's a lucky boy? 548 00:32:40,021 --> 00:32:42,381 Yes, you are! Yes. 549 00:32:46,781 --> 00:32:48,901 Remember, stand up straight. Don't fidget. 550 00:32:48,941 --> 00:32:50,901 Ladies, our entertainment. 551 00:32:50,941 --> 00:32:53,461 Smile nicely. Be a proper lady. 552 00:32:53,501 --> 00:32:55,701 I'm not a proper lady. Yet. 553 00:32:57,501 --> 00:32:59,501 GENTLE PIANO 554 00:33:03,941 --> 00:33:05,461 Excuse me, ladies. 555 00:33:07,101 --> 00:33:08,301 MA GRUNTS 556 00:33:10,541 --> 00:33:12,421 Oh, do carry on. 557 00:33:19,621 --> 00:33:21,861 GENTLE PIANO CONTINUES 558 00:33:31,381 --> 00:33:33,981 I've changed my mind. Follow my lead. 559 00:33:37,301 --> 00:33:42,461 # Oh, she sits among The cabbages and peas 560 00:33:43,421 --> 00:33:48,501 # With a pretty little peapot 'Tween her knees 561 00:33:48,541 --> 00:33:52,461 # She's a whiz at shelling peas 562 00:33:52,501 --> 00:33:58,061 # So she sits and shells with ease 563 00:33:58,101 --> 00:34:03,581 # Till that pretty little peapot's Full of peas... # 564 00:34:03,621 --> 00:34:05,461 GUEST GASPS WOMAN: Oh, my goodness. 565 00:34:05,501 --> 00:34:06,781 JOLLY PIANO 566 00:34:06,821 --> 00:34:10,901 # Oh, she sits among The cabbages and peas 567 00:34:10,941 --> 00:34:15,381 # And she talks to all The little bugs and bees 568 00:34:15,421 --> 00:34:18,901 # They climb up her legs and arms 569 00:34:18,941 --> 00:34:23,421 # And all round Her other charms... # 570 00:34:23,461 --> 00:34:25,301 MA CACKLES 571 00:34:25,341 --> 00:34:29,821 # They see lots of things Nobody ever sees. # 572 00:34:29,861 --> 00:34:31,941 PIANO LID SLAMS You've delighted us long enough. 573 00:34:40,021 --> 00:34:41,861 Sit down. 574 00:34:49,901 --> 00:34:53,341 Fetch me my ear trumpet, dear. 575 00:34:53,381 --> 00:34:54,821 I can't hear a thing! 576 00:34:58,341 --> 00:35:01,501 That was quite a performance. It were funny! 577 00:35:01,541 --> 00:35:05,021 It was disgusting. All that talk of peeing, and... 578 00:35:05,061 --> 00:35:07,181 That's nothing to what I heard on the docks! 579 00:35:08,181 --> 00:35:11,181 I thought I raised you to respect yourself, 580 00:35:11,221 --> 00:35:13,701 to be a strong and independent... You did. 581 00:35:15,941 --> 00:35:17,301 I tried. 582 00:35:18,341 --> 00:35:22,341 But the girl I saw in that room, she didn't think much of herself. 583 00:35:22,381 --> 00:35:24,741 Mum, it were just a joke! 584 00:35:24,781 --> 00:35:25,941 Do you really wanna be a clown 585 00:35:25,981 --> 00:35:27,621 all of your life? WOMAN SCREAMS 586 00:35:29,301 --> 00:35:31,701 I thought you were worth more than that, love. 587 00:35:36,141 --> 00:35:39,381 MRS HENDERSON: Mrs Dryden! Oh, no! 588 00:35:39,421 --> 00:35:40,821 Oh, what a mess! No! 589 00:35:40,861 --> 00:35:43,301 Who is wailing like a banshee in my kitchen? 590 00:35:44,821 --> 00:35:45,901 No. 591 00:35:47,741 --> 00:35:48,861 No! 592 00:35:50,781 --> 00:35:53,341 You little devil! 593 00:35:53,381 --> 00:35:55,981 Oi! Leave him alone. You can't prove anything. 594 00:35:56,021 --> 00:35:58,741 I don't care. I'd like to wring that beast's neck. 595 00:35:58,781 --> 00:36:00,581 I wouldn't. You'll catch something. 596 00:36:00,621 --> 00:36:06,221 Oh! That thing has defiled Thornton Hall! 597 00:36:06,261 --> 00:36:07,741 TINNY WHIMPERS 598 00:36:07,781 --> 00:36:10,461 Ladies, I am so sorry. 599 00:36:10,501 --> 00:36:11,981 Oh, it's not your fault. 600 00:36:12,021 --> 00:36:13,901 Yeah, well, it's not Tinny's fault, either. 601 00:36:13,941 --> 00:36:16,141 Accidents happen. Not in my kitchen. 602 00:36:16,181 --> 00:36:18,861 How much of the food can be salvaged? 603 00:36:18,901 --> 00:36:20,701 None of it is fit to eat! 604 00:36:20,741 --> 00:36:23,341 Especially that London cake. Mrs Dryden... 605 00:36:24,461 --> 00:36:28,301 ..the cream of county society are assembled in the drawing-room. 606 00:36:28,341 --> 00:36:31,621 Am I to understand you intend to starve us? 607 00:36:31,661 --> 00:36:34,781 M'lady, I am beside myself. 608 00:36:34,821 --> 00:36:36,301 I trusted you. 609 00:36:36,341 --> 00:36:38,421 I assured the Duchess 610 00:36:38,461 --> 00:36:42,141 that I would take charge of... this disaster! 611 00:36:42,181 --> 00:36:45,181 A fine reward for my generosity. 612 00:36:49,221 --> 00:36:50,821 Well, I think we had a narrow escape. 613 00:36:50,861 --> 00:36:53,781 That grub does not agree with Tinny at all. 614 00:36:53,821 --> 00:36:56,501 I don't like any of that fancy stuff myself. 615 00:37:00,181 --> 00:37:02,861 Well, let's hope the charity ladies feel the same. 616 00:37:11,101 --> 00:37:14,901 What is taking them so long? I'm feeling quite faint with hunger. 617 00:37:14,941 --> 00:37:19,261 I would like a cup of tea now! 618 00:37:22,821 --> 00:37:25,701 If I may have your attention, ladies. 619 00:37:25,741 --> 00:37:26,981 What did he say? 620 00:37:28,461 --> 00:37:31,101 I apologise for the slight delay, ladies, 621 00:37:31,141 --> 00:37:34,301 but we have a little surprise for you all. 622 00:37:39,381 --> 00:37:41,341 Welcome, ladies, to Hardacre Herring. 623 00:37:41,381 --> 00:37:43,821 Fresh fried fish straight from the seaside. 624 00:37:43,861 --> 00:37:47,301 Is... Is this some kind of entertainment? 625 00:37:47,341 --> 00:37:50,301 It's entertainment and refreshment. 626 00:37:51,461 --> 00:37:52,661 If you'd like to take a seat. 627 00:37:54,541 --> 00:37:55,661 Welcome. 628 00:38:03,581 --> 00:38:06,261 Can you find a smile? This means a lot to your mother. 629 00:38:18,901 --> 00:38:20,181 Here, get yourself round this. 630 00:38:21,981 --> 00:38:23,341 You look like you need feeding up. 631 00:38:44,261 --> 00:38:45,861 Mmm! Mmm! Mm? 632 00:38:47,301 --> 00:38:49,901 You, boy! Over here. Yes, ma'am. 633 00:38:49,941 --> 00:38:53,741 Lady Beaumont, allow me to introduce you to my son, Joe. 634 00:38:53,781 --> 00:38:55,021 Oh! 635 00:38:56,141 --> 00:38:57,261 Very good. 636 00:38:58,261 --> 00:38:59,661 He's very good. 637 00:38:59,701 --> 00:39:02,861 Plays the part to the life. There's nobody playing a part. 638 00:39:02,901 --> 00:39:04,181 We're all in the fish trade. 639 00:39:05,661 --> 00:39:07,221 This is our family business. 640 00:39:13,061 --> 00:39:15,741 And a very fine one, too. 641 00:39:16,981 --> 00:39:19,221 POLITE LAUGHTER Joe, Lady Emma. 642 00:39:19,261 --> 00:39:21,901 May I tempt you to some herring, m'lady? 643 00:39:24,141 --> 00:39:25,261 Why not? 644 00:40:15,061 --> 00:40:16,501 JOVIAL LIVELY CHATTER 645 00:40:20,421 --> 00:40:24,421 Well, bet you never thought you'd be serving fried herring to a Duchess. 646 00:40:24,461 --> 00:40:26,821 Here, when you're hungry, you just want fed, love. 647 00:40:26,861 --> 00:40:29,421 Mother? Oh, no, our guests first. 648 00:40:30,621 --> 00:40:33,021 Betsy? Joe. 649 00:40:33,061 --> 00:40:35,741 You look... well. 650 00:40:36,741 --> 00:40:38,261 A girl can change her clothes. 651 00:40:41,701 --> 00:40:42,821 Don't you think it suits me? 652 00:40:45,301 --> 00:40:46,741 Down to the ground. 653 00:40:48,621 --> 00:40:52,141 Mr Hardacre. Lady Adella. 654 00:40:53,141 --> 00:40:55,621 Would you care for some herring? No, thank you. 655 00:40:57,221 --> 00:40:59,141 But could you fetch me some lemonade? 656 00:41:00,261 --> 00:41:01,381 I'm parched. 657 00:41:02,421 --> 00:41:03,781 Lemonade it is, m'lady. 658 00:41:07,421 --> 00:41:08,661 Thank you. 659 00:41:10,661 --> 00:41:12,021 You can find me over there. 660 00:41:19,821 --> 00:41:20,821 What are you doing here? 661 00:41:22,181 --> 00:41:24,581 Well, couldn't say no to helping out your dad, could I? 662 00:41:24,621 --> 00:41:25,741 After all he's done for me. 663 00:41:25,781 --> 00:41:27,541 Oh, so you're after another promotion. 664 00:41:29,661 --> 00:41:33,181 Listen, Joe, I worked my arse off to get where I am, 665 00:41:33,221 --> 00:41:36,541 while you sat on yours. I work hard, too. 666 00:41:36,581 --> 00:41:39,621 FRED SCOFFS No, you don't. 667 00:41:41,101 --> 00:41:43,581 Look, Joe, it's simple. 668 00:41:43,621 --> 00:41:45,501 If you want respect like your dad, 669 00:41:45,541 --> 00:41:47,741 you need to start putting in the graft. 670 00:41:47,781 --> 00:41:48,901 Is that's all, is it? 671 00:41:50,781 --> 00:41:52,101 I'm on your side. 672 00:41:53,741 --> 00:41:55,741 But we got off on the wrong foot, and I don't like it. 673 00:41:55,781 --> 00:41:59,861 I'm just trying to do right for your family and mine. 674 00:41:59,901 --> 00:42:03,621 So how about we shake hands and start again? 675 00:42:09,141 --> 00:42:10,181 All right. 676 00:42:12,581 --> 00:42:15,341 No hard feelings? None. 677 00:42:16,901 --> 00:42:18,661 BELL RINGS 678 00:42:20,501 --> 00:42:21,861 Where are you going? 679 00:42:21,901 --> 00:42:24,061 To the docks' office. I've, er... 680 00:42:25,581 --> 00:42:27,821 ..I've got some important business I need to attend to. 681 00:42:27,861 --> 00:42:29,021 FOOTSTEPS APPROACH 682 00:42:30,661 --> 00:42:33,301 Fred, I need to talk to you. 683 00:42:33,341 --> 00:42:34,781 What about? 684 00:42:36,541 --> 00:42:38,501 You tell your dad to meet us in the study 685 00:42:38,541 --> 00:42:40,021 as a matter of urgency. 686 00:42:42,261 --> 00:42:44,461 SAM: Just tell us, Fred, why did you need the money? 687 00:42:44,501 --> 00:42:45,901 Are you in some sort of trouble? 688 00:42:45,941 --> 00:42:49,021 JOE: No. Because I never took it! CALLUM: How else can you explain it? 689 00:42:49,061 --> 00:42:50,301 The notes missing from the safe 690 00:42:50,341 --> 00:42:52,141 tally exactly with those I found in your desk. 691 00:42:52,181 --> 00:42:53,661 If you really believe I could do that, 692 00:42:53,701 --> 00:42:55,421 then you're not the men I thought you were. 693 00:42:55,461 --> 00:42:57,741 SAM: Fred. Fred! DOOR RATTLES 694 00:42:59,981 --> 00:43:01,781 RAGGED BREATHS 695 00:43:12,741 --> 00:43:14,821 A triumph, my dears. 696 00:43:14,861 --> 00:43:17,221 An undisputed triumph. 697 00:43:17,261 --> 00:43:19,941 So fresh. So novel. 698 00:43:19,981 --> 00:43:22,461 LADY EMMA: That was my intention from the beginning. 699 00:43:22,501 --> 00:43:25,021 One grows weary of cucumber sandwiches. 700 00:43:25,061 --> 00:43:27,061 Actually, it were Mary's idea. 701 00:43:29,261 --> 00:43:31,381 Are you part of the family business, too? 702 00:43:31,421 --> 00:43:34,421 Me? No, no, no, no. I'm just a guttie, me. 703 00:43:38,061 --> 00:43:40,101 METALLIC DINGS 704 00:43:40,141 --> 00:43:42,581 Our true purpose today 705 00:43:42,621 --> 00:43:46,341 is to raise money for worthy causes. 706 00:43:46,381 --> 00:43:52,661 And we have received some exceptionally generous donations. 707 00:43:54,621 --> 00:43:56,901 Thanks to the visionary management... 708 00:43:56,941 --> 00:44:00,181 It is deeply gratifying to... 709 00:44:00,221 --> 00:44:02,301 ..of Mrs Hardacre. 710 00:44:06,381 --> 00:44:07,541 Mrs Hardacre... 711 00:44:09,141 --> 00:44:11,901 ..would you consider joining our charitable circle? 712 00:44:11,941 --> 00:44:14,261 Together, we could do so much good. 713 00:44:16,221 --> 00:44:19,341 I will. Of course. DELIGHTED CHUCKLES 714 00:44:19,381 --> 00:44:20,621 And thank you. 715 00:44:21,701 --> 00:44:23,421 And I must say this is, erm... 716 00:44:24,381 --> 00:44:26,941 ..this is deeply, deeply gratifying. 717 00:44:26,981 --> 00:44:28,301 SHE CHUCKLES SOFTLY 80569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.