All language subtitles for The Hardacres 2024 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,581 Here he comes, the finest Irishman in Yorkshire. 2 00:00:02,621 --> 00:00:04,781 SAM: Albie! Man down! 3 00:00:04,821 --> 00:00:07,301 When can I go back to work? You may keep the hand, Mr Hardacre. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,661 Whether you're able to use it again is another matter. 5 00:00:09,701 --> 00:00:12,261 I believe you're looking for help. Is this a joke? 6 00:00:12,301 --> 00:00:13,861 Please, we really need the work. 7 00:00:13,901 --> 00:00:16,501 What if we went into something for ourselves? 8 00:00:18,261 --> 00:00:20,941 CALLUM: You've obviously quite a knack for business. 9 00:00:20,981 --> 00:00:22,581 THEY SHOUT, LAUGH 10 00:00:22,621 --> 00:00:24,701 MA: Which one of these asylums are you moving us into? 11 00:00:24,741 --> 00:00:26,621 Who on Earth do you think you are?! 12 00:00:26,661 --> 00:00:28,901 We're the Hardacres. 13 00:00:28,941 --> 00:00:29,981 You can call me ma'am. 14 00:01:07,341 --> 00:01:08,341 MARY: Mm. 15 00:01:09,421 --> 00:01:10,941 I had a lovely dream. 16 00:01:12,501 --> 00:01:13,741 I dreamt that I lived 17 00:01:13,781 --> 00:01:15,981 in the most beautiful house I'd ever seen... 18 00:01:16,021 --> 00:01:17,781 Hm? 19 00:01:17,821 --> 00:01:21,061 ..and I was married to a very fine gentleman. 20 00:01:21,101 --> 00:01:22,301 Oh, aye? 21 00:01:23,821 --> 00:01:24,861 Handsome, was he? 22 00:01:24,901 --> 00:01:26,021 Very. 23 00:01:27,941 --> 00:01:30,781 But he kept wanting to do unspeakable things to me. 24 00:01:35,581 --> 00:01:37,581 SHE GIGGLES 25 00:01:43,621 --> 00:01:45,141 I've come to light the fire, sir. 26 00:01:45,181 --> 00:01:47,181 Aye, crack on, love. 27 00:01:50,661 --> 00:01:52,141 THEY LAUGH 28 00:01:52,181 --> 00:01:53,421 Ssh! 29 00:01:57,741 --> 00:02:01,381 Wakey-wakey, sleeping beauty. What are you doing? Get out. 30 00:02:01,421 --> 00:02:03,541 Did you get scared, sleeping all on your own? 31 00:02:03,581 --> 00:02:06,941 Best sleep I've had, not having to listen to you two 32 00:02:06,981 --> 00:02:08,221 farting and snoring all night. 33 00:02:08,261 --> 00:02:10,501 Are you coming down for breakfast? Go away. 34 00:02:10,541 --> 00:02:12,301 It's early. Oh, come on, Harry. 35 00:02:12,341 --> 00:02:14,141 COCKEREL CROWS I want to have a look around! 36 00:02:17,101 --> 00:02:18,661 LIZA GASPS 37 00:02:21,661 --> 00:02:24,901 Come on! I'm coming as fast as I can. 38 00:02:24,941 --> 00:02:27,021 I'm not used to a house this big. 39 00:02:30,581 --> 00:02:31,741 SHE GASPS 40 00:02:35,501 --> 00:02:36,741 HARP TRILLS 41 00:02:59,181 --> 00:03:00,821 Oh, my. 42 00:03:28,901 --> 00:03:30,301 SOFTLY: Hey. 43 00:03:34,701 --> 00:03:36,541 They must be the previous owners. 44 00:03:37,661 --> 00:03:39,941 Do you think the maid ever had a flash of his bare backside? 45 00:03:39,981 --> 00:03:41,061 THEY GIGGLE 46 00:03:41,101 --> 00:03:44,101 That is Sir William Cavendish IV. 47 00:03:44,141 --> 00:03:47,941 The hall belonged to his family for nearly 200 years. 48 00:03:47,981 --> 00:03:51,461 And what happened to them? Tuberculosis. 49 00:03:51,501 --> 00:03:54,701 The heir lives in India and has no use for the estate, 50 00:03:54,741 --> 00:03:58,861 so an agent was instructed to find new owners as quickly as possible. 51 00:03:58,901 --> 00:04:00,341 And here we are. 52 00:04:00,381 --> 00:04:01,981 And here you are. 53 00:04:04,101 --> 00:04:07,341 If I may have a moment, Mrs Hardacre. 54 00:04:07,381 --> 00:04:09,741 We need to discuss how things are going to run. 55 00:04:09,781 --> 00:04:10,901 What things? 56 00:04:10,941 --> 00:04:15,101 It is my job to follow your instruction, ma'am. 57 00:04:16,141 --> 00:04:17,701 What time would you like the fires lit, 58 00:04:17,741 --> 00:04:19,981 the rooms aired, the bell rung for dinner? 59 00:04:20,021 --> 00:04:24,821 Decisions must be made on linens, china, glassware, the week's menu. 60 00:04:24,861 --> 00:04:28,501 There's the stocking of the wine cellar, larder and pantry. 61 00:04:28,541 --> 00:04:31,301 And that's before we get onto the housekeeping ledgers, 62 00:04:31,341 --> 00:04:32,861 the shopping and the laundry. 63 00:04:32,901 --> 00:04:33,981 Hm. 64 00:04:35,021 --> 00:04:37,781 Well, perhaps we can discuss that after breakfast? 65 00:04:37,821 --> 00:04:39,781 As you wish, ma'am. 66 00:04:46,941 --> 00:04:48,101 DOOR SHUTS 67 00:04:55,421 --> 00:04:56,821 This is our home now. 68 00:04:58,581 --> 00:04:59,581 It is. 69 00:05:00,701 --> 00:05:02,581 And from now on, we're people who matter. 70 00:05:03,981 --> 00:05:05,661 And no-one can ever treat us like dirt 71 00:05:05,701 --> 00:05:07,901 or make us feel like we're nothing ever again. 72 00:05:09,301 --> 00:05:12,621 Yeah. Home sweet home. 73 00:05:15,581 --> 00:05:18,341 Oh, yeah. I see you two have made yourselves comfortable. 74 00:05:20,181 --> 00:05:22,981 Dad! So, Beesley, what have we got here? 75 00:05:23,021 --> 00:05:26,621 Sir. We have eggs, boiled, scrambled, poached, fried. 76 00:05:26,661 --> 00:05:30,101 Sausages, bacon, kidneys, kippers, fried herring... 77 00:05:30,141 --> 00:05:31,621 I hope that's Hardacre herring. 78 00:05:32,701 --> 00:05:34,301 Would you like me to find out, sir? 79 00:05:34,341 --> 00:05:35,901 LAUGHING: I'm only kidding you, man. 80 00:05:37,221 --> 00:05:39,141 And call me Sam. Yes, sir. 81 00:05:42,221 --> 00:05:44,621 Finally decided to get up, lazy arse? 82 00:05:44,661 --> 00:05:46,541 I'll take one of everything. 83 00:05:46,581 --> 00:05:51,461 A gentleman usually serves himself at breakfast, sir. 84 00:05:51,501 --> 00:05:52,501 LIZA LAUGHS 85 00:05:52,541 --> 00:05:54,661 He is no gentleman. Shut it, you. 86 00:05:54,701 --> 00:05:57,301 Leave him alone. Enough with your bickering. 87 00:05:59,061 --> 00:06:01,021 Has, erm, anyone seen Ma? 88 00:06:02,821 --> 00:06:06,941 I'll have some more tea and toast and another one of them kippers. 89 00:06:09,101 --> 00:06:10,941 Mm. 90 00:06:14,741 --> 00:06:15,981 SHE LAUGHS 91 00:06:16,021 --> 00:06:17,501 LIZA BURPS 92 00:06:17,541 --> 00:06:18,981 ALL TITTER 93 00:06:20,021 --> 00:06:21,781 Mrs Dryden would like to discuss 94 00:06:21,821 --> 00:06:23,501 the running of the house after breakfast. 95 00:06:23,541 --> 00:06:24,541 Does anyone want to come? 96 00:06:24,581 --> 00:06:26,941 Sorry. I need to go to the fish auction, check on the shops. 97 00:06:26,981 --> 00:06:29,221 You're one of the richest men in the county. 98 00:06:29,261 --> 00:06:30,541 Why have dogs and bite yourself? 99 00:06:30,581 --> 00:06:33,261 We don't have to be up at the crack of dawn to hump fish any more. 100 00:06:33,301 --> 00:06:36,021 I know we don't have to, but I like going to the auction. 101 00:06:36,061 --> 00:06:38,301 Oof. You like hanging round the docks, more like. 102 00:06:38,341 --> 00:06:40,901 Hey, the shops can't manage themselves. I know. 103 00:06:40,941 --> 00:06:42,501 We can figure out how that's gonna work. 104 00:06:42,541 --> 00:06:45,381 But you're a gentleman now, and gentlemen don't work in fish shops. 105 00:06:45,421 --> 00:06:46,981 I'm a working man. 106 00:06:47,021 --> 00:06:49,021 I can't sit around the house all day doing nothing. 107 00:06:49,061 --> 00:06:51,021 Why not? That's exactly what I'm planning. 108 00:06:51,061 --> 00:06:53,021 Yeah, I'm not saying do nothing. 109 00:06:53,061 --> 00:06:55,701 But maybe there's something else more befitting. Like what? 110 00:06:55,741 --> 00:06:57,661 Herring is all I know. 111 00:06:57,701 --> 00:06:59,581 Well, Mr Saunders is coming by this morning. 112 00:06:59,621 --> 00:07:01,381 Why don't you speak to him? 113 00:07:01,421 --> 00:07:04,141 And maybe get more involved in the financial side of things? 114 00:07:07,861 --> 00:07:11,341 Suppose a conversation can't hurt. Thank you. 115 00:07:11,381 --> 00:07:14,421 Listen. This is a fresh start for all of us. 116 00:07:14,461 --> 00:07:17,621 Right? And, Joe, you can join your father. 117 00:07:17,661 --> 00:07:19,661 You what? You heard. 118 00:07:19,701 --> 00:07:20,821 LIZA AND HARRY LAUGH 119 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 CALLUM: Then the earnings per share can be 120 00:07:25,861 --> 00:07:27,781 boosted by diverse asset allocation, 121 00:07:27,821 --> 00:07:30,021 which brings us to bond market trading. 122 00:07:30,061 --> 00:07:33,581 I'd be happy to show you both how the stock market works, 123 00:07:33,621 --> 00:07:36,621 walk you through fixed and variable income securities, 124 00:07:36,661 --> 00:07:39,221 corporate and government bonds, a... 125 00:07:43,981 --> 00:07:44,981 I... 126 00:07:45,021 --> 00:07:47,501 Yeah, I promise it's a lot more exciting than it sounds. 127 00:07:47,541 --> 00:07:50,821 And the Hardacre portfolio 128 00:07:50,861 --> 00:07:53,061 does a lot of good, 129 00:07:53,101 --> 00:07:55,541 helping new companies get up on their feet. 130 00:07:55,581 --> 00:07:56,581 Here. 131 00:08:00,821 --> 00:08:02,661 Giving people a start. 132 00:08:02,701 --> 00:08:04,101 I like that. 133 00:08:08,701 --> 00:08:11,301 So, I get into this and away from the fish. 134 00:08:12,501 --> 00:08:15,701 Stepping back from the day-to-day operation is a big move, though. 135 00:08:17,181 --> 00:08:19,661 I can't hand the reins over to just anyone. 136 00:08:23,741 --> 00:08:24,741 So how about it, Callum? 137 00:08:27,061 --> 00:08:29,341 How do you fancy being the manager of Hardacre Herring? 138 00:08:29,381 --> 00:08:30,701 Me? 139 00:08:30,741 --> 00:08:32,821 You already know the finances and the set-up. 140 00:08:34,181 --> 00:08:36,901 You're more than able for it. And, most importantly, we trust you. 141 00:08:39,381 --> 00:08:43,181 It would be nice to have more of a hands-on role. 142 00:08:44,621 --> 00:08:46,021 Then it's settled. 143 00:08:47,821 --> 00:08:49,741 You bring Joe and me in on the stocks and shares, 144 00:08:49,781 --> 00:08:52,461 I'll give you the lay of the land in the old herring game. 145 00:08:58,661 --> 00:09:00,941 FOOTSTEPS APPROACH 146 00:09:00,981 --> 00:09:02,661 KNOCK AT DOOR 147 00:09:02,701 --> 00:09:03,981 Enter. 148 00:09:10,541 --> 00:09:14,301 If you require me, ma'am, you only have to ring the bell. 149 00:09:14,341 --> 00:09:18,501 It isn't customary for the lady of the house to come below stairs. 150 00:09:18,541 --> 00:09:21,701 Oh. Well, I was just passing. 151 00:09:21,741 --> 00:09:23,821 Anyway, you wanted to go over the household ledgers? 152 00:09:33,021 --> 00:09:35,581 Running a house this size is no small matter. 153 00:09:35,621 --> 00:09:39,341 If you're happy for me to continue as is, 154 00:09:39,381 --> 00:09:40,781 that might be for the best. 155 00:09:42,261 --> 00:09:46,421 Well, I'm sure there's no harm in me casting my eye over a few things. 156 00:09:59,221 --> 00:10:03,101 So, these are the food supplies for a month? 157 00:10:03,141 --> 00:10:05,821 A week. A week? 158 00:10:05,861 --> 00:10:09,301 There's the provisional breakfast, the sit-down breakfast, 159 00:10:09,341 --> 00:10:12,981 elevenses, luncheon, afternoon tea... 160 00:10:13,021 --> 00:10:14,421 No, no, no, no, no, no, no, no. 161 00:10:14,461 --> 00:10:16,541 We don't need to be eating seven times a day, love. 162 00:10:16,581 --> 00:10:19,061 No. We need something much simpler. 163 00:10:24,381 --> 00:10:25,821 JOHN: You all right, Sam? Hey, John. 164 00:10:33,061 --> 00:10:35,981 Looks like a good haul there, Fred. Must be a two-tonner. 165 00:10:36,021 --> 00:10:38,461 There speaks a man who knows his herring. 166 00:10:38,501 --> 00:10:40,861 Didn't expect to see you today. 167 00:10:40,901 --> 00:10:44,781 I thought you'd be busy, settling into that fancy new house of yours? 168 00:10:44,821 --> 00:10:47,341 Any chance to see you, Lena, you know that. Mm. 169 00:10:47,381 --> 00:10:49,821 You'll be seeing a bit less of me after today, though. 170 00:10:49,861 --> 00:10:51,861 I'm taking a step back from the shops, 171 00:10:51,901 --> 00:10:53,661 so I won't be coming to the auction as much. 172 00:10:53,701 --> 00:10:56,661 Oh, aye. Life of leisure, is it? 173 00:10:56,701 --> 00:11:00,101 Not paying you lot to chinwag. Sorry, Mr Shaw. 174 00:11:00,141 --> 00:11:02,141 My fault, I distracted them. 175 00:11:03,141 --> 00:11:04,941 Can't keep away, can you, Hardacre? 176 00:11:06,181 --> 00:11:10,661 If I find your quota's down, I'll be docking you a day's pay! 177 00:11:10,701 --> 00:11:13,021 That's a bit harsh. It's nowt to do with you. 178 00:11:16,861 --> 00:11:18,541 You don't have to put up with him, you know. 179 00:11:19,821 --> 00:11:21,181 Easy for you to say. 180 00:11:21,221 --> 00:11:22,741 You don't have to work for him any more. 181 00:11:23,861 --> 00:11:25,821 I thought he might afford me a little more respect 182 00:11:25,861 --> 00:11:27,621 now I'm overseer. 183 00:11:27,661 --> 00:11:28,661 Who was I kidding? 184 00:11:29,661 --> 00:11:32,701 You know I can always find you a job in one of the shops. 185 00:11:32,741 --> 00:11:36,381 I'm the only thing standing between Shaw and the rest of these. 186 00:11:37,461 --> 00:11:39,581 You got work for a hundred odd in your shop? 187 00:11:40,621 --> 00:11:41,941 I appreciate the offer. 188 00:11:43,781 --> 00:11:45,701 We're not your problem any more. 189 00:11:49,341 --> 00:11:50,901 Stop worrying about us. 190 00:11:52,101 --> 00:11:53,421 Go and enjoy your new house. 191 00:11:54,461 --> 00:11:55,461 I'll see you around. 192 00:12:01,461 --> 00:12:02,661 WORKER: Put your back into it. 193 00:12:11,861 --> 00:12:12,981 MARY SIGHS 194 00:12:13,021 --> 00:12:14,901 Oh, Liza, what do you think of these, love? 195 00:12:17,301 --> 00:12:18,461 MARY TUTS 196 00:12:18,501 --> 00:12:19,861 Life of a lady at your fingertips, 197 00:12:19,901 --> 00:12:23,141 and you wanna spend your time playing cards with this old woman? 198 00:12:23,181 --> 00:12:26,061 Life of a lady. What does that even mean? 199 00:12:26,101 --> 00:12:29,621 It means beautiful dresses, elegant balls... 200 00:12:29,661 --> 00:12:30,941 HUSHED VOICE: ..dashing men. 201 00:12:30,981 --> 00:12:33,261 They'll be dashing, all right (!) Away from Liza. 202 00:12:33,301 --> 00:12:34,581 Oi! OTHERS LAUGH 203 00:12:34,621 --> 00:12:38,981 What do I care about stupid dresses and boring dances with boring men? 204 00:12:39,021 --> 00:12:41,861 Do you know, I would have given my eye teeth for all that at your age. 205 00:12:43,061 --> 00:12:45,181 Maybe it's that you've had it easier than I ever did. 206 00:12:45,221 --> 00:12:47,341 I know what it's like to be poor. 207 00:12:49,181 --> 00:12:51,341 There's poor and there's poor. 208 00:12:52,541 --> 00:12:55,141 You have no idea how hard it was when I were young. 209 00:12:55,181 --> 00:12:58,541 Oh, you survived. You've done all right for yourself. 210 00:13:03,941 --> 00:13:07,061 And I believe that leaves you seven points down. 211 00:13:07,101 --> 00:13:09,621 Oh, you cheating old crone. 212 00:13:22,301 --> 00:13:24,381 How you finding the stocks and shares? 213 00:13:24,421 --> 00:13:26,181 How are YOU finding the stocks and shares? 214 00:13:28,421 --> 00:13:32,261 Well, they're certainly different. I don't mind it. 215 00:13:32,301 --> 00:13:34,701 It's not as if we're doing any real graft, is it? 216 00:13:34,741 --> 00:13:37,661 Buy a bit of this company, sell a bit of that one. 217 00:13:37,701 --> 00:13:39,821 It's basically money for nothing. 218 00:13:39,861 --> 00:13:41,221 VOICE: Maharani! 219 00:13:43,541 --> 00:13:44,581 Maharani! 220 00:13:44,621 --> 00:13:46,661 Hey, I say, 221 00:13:46,701 --> 00:13:49,941 you haven't seen a Russian Wolfhound passing through here, have you? 222 00:13:49,981 --> 00:13:52,621 About this big, highly-strung? 223 00:13:52,661 --> 00:13:53,981 Can't say that we have, now. 224 00:13:54,021 --> 00:13:55,461 Oh, damn it. It's my wife's dog. 225 00:13:55,501 --> 00:13:58,781 And if I go home without the beast, it'll be me sleeping in the kennel. 226 00:13:58,821 --> 00:14:00,541 THEY LAUGH 227 00:14:00,581 --> 00:14:02,901 You must be the new chap. 228 00:14:02,941 --> 00:14:05,501 Marquess of York, Lord George Fitzherbert. 229 00:14:05,541 --> 00:14:08,101 I live in the next estate, Malham Manor. 230 00:14:08,141 --> 00:14:11,061 Sam Hardacre. Pleasure to meet you. This is my eldest, Joe. 231 00:14:11,101 --> 00:14:12,301 Oh, hello. Hello. 232 00:14:12,341 --> 00:14:14,501 Maharani! 233 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Why don't you come up to the house and we'll see 234 00:14:16,381 --> 00:14:17,941 if anybody up there's seen your hound? 235 00:14:17,981 --> 00:14:20,661 Wouldn't want to see you in trouble with the wife now, would we? Ah. 236 00:14:20,701 --> 00:14:22,821 No, we certainly would not. All right. 237 00:14:22,861 --> 00:14:25,781 That would be terrific help. Terrific. 238 00:14:25,821 --> 00:14:27,381 LIZA: Tinny! Tinny! 239 00:14:28,701 --> 00:14:29,781 SHE WHISTLES 240 00:14:30,821 --> 00:14:32,061 When did you last see him? 241 00:14:32,101 --> 00:14:34,581 Ah, I took him to do his business in the woods 242 00:14:34,621 --> 00:14:37,061 and the little bugger shot off after something. 243 00:14:37,101 --> 00:14:38,461 MEN LAUGH Hey, hey. 244 00:14:38,501 --> 00:14:41,061 Lord Fitzherbert, this is my daughter, Liza. 245 00:14:41,101 --> 00:14:44,301 Ah. And, er, my mother-in-law... I go by Ma. 246 00:14:44,341 --> 00:14:46,661 Enchante. He's lost his dog. 247 00:14:46,701 --> 00:14:48,821 What kind is it? A Borzoi. 248 00:14:48,861 --> 00:14:51,101 A what? A Russian Wolfhound. 249 00:14:51,141 --> 00:14:53,901 Sold to me on the understanding that it would make a very fine gun dog. 250 00:14:53,941 --> 00:14:55,181 HE CHUCKLES 251 00:14:55,221 --> 00:14:57,021 But she panics at the sound of the shot. 252 00:14:57,061 --> 00:14:59,181 MEN CHUCKLE Women, eh? 253 00:14:59,221 --> 00:15:00,221 Oh. 254 00:15:00,261 --> 00:15:02,461 She's a bitch? Yeah. 255 00:15:02,501 --> 00:15:04,221 Were you shooting in the woods? Yes. 256 00:15:04,261 --> 00:15:06,421 Right, leave it with us. Come on. 257 00:15:06,461 --> 00:15:08,141 How very kind. 258 00:15:10,021 --> 00:15:11,021 Very. 259 00:15:12,621 --> 00:15:13,621 Come on in. 260 00:15:20,221 --> 00:15:21,301 Mary? Hm? 261 00:15:21,341 --> 00:15:24,261 This is our new neighbour. Lord George Fitzherbert. 262 00:15:24,301 --> 00:15:25,421 This is my wife, Mary. 263 00:15:25,461 --> 00:15:28,261 Ah, Lord Fitzherbert. Charmed, Mrs Hardacre. 264 00:15:28,301 --> 00:15:29,701 Mwah. Oh. 265 00:15:29,741 --> 00:15:31,261 And our youngest, Harry. Hello. 266 00:15:31,301 --> 00:15:34,541 Oh, gosh, what happened to you? I were born this way. 267 00:15:34,581 --> 00:15:36,421 Doesn't hold him back, though, does it, son? 268 00:15:36,461 --> 00:15:37,661 Oh, well, good for you. 269 00:15:40,701 --> 00:15:44,821 Why, Mrs Dryden. How lovely to see you. 270 00:15:44,861 --> 00:15:48,981 Lord Fitzherbert. May we offer you some refreshment? 271 00:15:49,021 --> 00:15:53,661 Well, I dare say I've timed my visit perfectly for afternoon tea. 272 00:15:54,821 --> 00:15:57,941 I'm afraid we don't take afternoon tea in this house any more. 273 00:15:57,981 --> 00:15:59,661 Really? Oh, gosh. 274 00:15:59,701 --> 00:16:03,021 Well, in that case, I'll make do with a tot of Madeira. 275 00:16:03,061 --> 00:16:04,901 HE LAUGHS 276 00:16:04,941 --> 00:16:06,941 Please. Oh, thank you. 277 00:16:06,981 --> 00:16:08,941 Er, so, tell me, young man, 278 00:16:08,981 --> 00:16:12,101 why are you reading of an afternoon and not at school? 279 00:16:12,141 --> 00:16:14,821 Oh, well, we're actually looking for a new school for Harry. 280 00:16:14,861 --> 00:16:17,221 Well, the only place worth a damn in Yorkshire 281 00:16:17,261 --> 00:16:19,941 is Barlow's boarding school. 282 00:16:19,981 --> 00:16:23,501 SPEAKS LATIN: "Ut portet nomen meum coram gentibus." 283 00:16:23,541 --> 00:16:25,381 THEY LAUGH 284 00:16:25,421 --> 00:16:28,741 Say again? It's the Barlow's motto. 285 00:16:28,781 --> 00:16:31,581 "Carry my name to the people." 286 00:16:31,621 --> 00:16:33,341 But boarding school, though. 287 00:16:33,381 --> 00:16:34,581 Didn't you miss your family? 288 00:16:34,621 --> 00:16:36,301 Oh, not a jot. No. In fact... 289 00:16:36,341 --> 00:16:39,741 Barlow's "three Rs" made me the man I am today. 290 00:16:39,781 --> 00:16:43,221 "Roughhousing, rowing and ruddy good chaps." 291 00:16:44,541 --> 00:16:47,461 That sounds lively. It sounds brilliant. 292 00:16:51,261 --> 00:16:53,101 If that hound is in heat, 293 00:16:53,141 --> 00:16:55,141 Tinny'll be at her like a rat up a drain pipe. 294 00:16:55,181 --> 00:16:56,661 There they are. 295 00:16:56,701 --> 00:16:58,221 He'd never get up there. 296 00:16:58,261 --> 00:16:59,381 MA LAUGHS 297 00:16:59,421 --> 00:17:02,141 You've a lot to learn about men, Liza girl. 298 00:17:02,181 --> 00:17:03,261 Grab that hound. 299 00:17:03,301 --> 00:17:04,581 Come here. 300 00:17:04,621 --> 00:17:06,181 TINNY BARKS, PISTOL LOADS 301 00:17:07,701 --> 00:17:09,061 Turn round. 302 00:17:09,101 --> 00:17:10,661 Slowly. 303 00:17:13,701 --> 00:17:16,501 This is private land. You're trespassing. 304 00:17:16,541 --> 00:17:17,861 Says who? 305 00:17:17,901 --> 00:17:19,941 Victor Ward. 306 00:17:19,981 --> 00:17:21,981 Head groundskeeper on this estate. 307 00:17:22,021 --> 00:17:24,301 I'm permitted to shoot poachers. 308 00:17:24,341 --> 00:17:25,581 Only if we're armed. 309 00:17:26,661 --> 00:17:28,941 Which, as you can see, we are not. 310 00:17:28,981 --> 00:17:30,941 You're very familiar with the law. 311 00:17:30,981 --> 00:17:33,021 I'm also very familiar with guns. 312 00:17:33,061 --> 00:17:35,021 And what you're holding there 313 00:17:35,061 --> 00:17:37,261 is a 12-gauge double-barrelled shotgun. 314 00:17:37,301 --> 00:17:39,101 Oh, aye. What of it? 315 00:17:39,141 --> 00:17:41,061 Well, I hope you're confident of your aim. 316 00:17:41,101 --> 00:17:43,421 Cos in the time it'll take you to cock that second barrel, 317 00:17:43,461 --> 00:17:46,141 my Tinny here will have ripped out your throat. 318 00:17:46,181 --> 00:17:48,821 That's big talk for a small dog. 319 00:17:49,861 --> 00:17:51,021 Size is overrated. 320 00:17:53,181 --> 00:17:57,101 Being the generous chap that I am, I'm gonna let you go. 321 00:17:57,141 --> 00:17:59,701 But I don't want to see you on this land again, all right? 322 00:18:00,901 --> 00:18:02,261 Well, that might be difficult... 323 00:18:03,461 --> 00:18:04,701 ..seeing as how we live here. 324 00:18:06,981 --> 00:18:08,741 My daughter owns this place. 325 00:18:10,581 --> 00:18:13,821 So technically, that means you work for me. 326 00:18:15,461 --> 00:18:16,661 My apologies. 327 00:18:18,141 --> 00:18:20,301 But my lady didn't introduce herself. 328 00:18:20,341 --> 00:18:23,661 MA LAUGHS Oh, I'm no lady, Mr Ward. 329 00:18:31,981 --> 00:18:33,541 TINNY BARKS 330 00:18:33,581 --> 00:18:36,621 So, you made your fortune from fish? Oh, aye. 331 00:18:36,661 --> 00:18:39,181 We travelled up and down Yorkshire selling fried herring. 332 00:18:39,221 --> 00:18:41,861 Life on the open road. How I envy you. 333 00:18:41,901 --> 00:18:45,101 Ah, well, you wouldn't envy sleeping in a cart with Ma. 334 00:18:45,141 --> 00:18:47,341 The old woman's snoring would put a navvy to shame. 335 00:18:47,381 --> 00:18:48,421 MEN LAUGH 336 00:18:48,461 --> 00:18:49,821 Sam. 337 00:18:49,861 --> 00:18:51,821 But you've left the fish behind you now, then? 338 00:18:51,861 --> 00:18:53,421 Not quite. That's right. 339 00:18:53,461 --> 00:18:55,701 Well, we're not involved in the day-to-day operations, 340 00:18:55,741 --> 00:18:58,141 and Sam now runs our financial portfolio. Oh. 341 00:18:58,181 --> 00:19:01,101 Well, I'm something of an entrepreneur myself as it happens. 342 00:19:01,141 --> 00:19:03,021 Oh, aye? Yes. What game are you in? 343 00:19:03,061 --> 00:19:04,701 Wine. 344 00:19:04,741 --> 00:19:07,741 I'm planning England's first vineyard on my estate. 345 00:19:07,781 --> 00:19:10,501 Why let the French have all the fun? THEY LAUGH 346 00:19:10,541 --> 00:19:11,701 Do grapes grow in Yorkshire? 347 00:19:11,741 --> 00:19:14,261 I'm sure they will, Harry, given the right conditions. 348 00:19:14,301 --> 00:19:15,781 DOGS WHINE, FOOTSTEPS APPROACH 349 00:19:15,821 --> 00:19:18,141 We found your dog. How wonderful. 350 00:19:18,181 --> 00:19:20,061 Just in time, too. Tinny was about... 351 00:19:20,101 --> 00:19:21,381 Showing her around. 352 00:19:21,421 --> 00:19:25,141 Oh, getting to know each other. A bit like us. 353 00:19:25,181 --> 00:19:26,381 HE CHUCKLES 354 00:19:26,421 --> 00:19:29,381 But alas, all good things must come to an end, eh? 355 00:19:29,421 --> 00:19:32,621 Well, you, erm, you must come for tea... dinner, sometime. 356 00:19:32,661 --> 00:19:35,421 I'd be delighted to. What about this Saturday? 357 00:19:35,461 --> 00:19:37,261 Yes. Of course. Yeah. 358 00:19:37,301 --> 00:19:38,781 Erm, you should bring your family. 359 00:19:38,821 --> 00:19:41,661 Er, oh, yes, they'd be thrilled. 360 00:19:42,861 --> 00:19:44,061 SOFTLY: Yes. 361 00:19:48,061 --> 00:19:49,661 HE INHALES, SIGHS 362 00:19:49,701 --> 00:19:51,741 Toad-in-the-hole, sir. 363 00:19:51,781 --> 00:19:54,141 As requested. That's grand, Beesley. 364 00:19:54,181 --> 00:19:57,021 Well, we certainly can't serve the Fitzherberts toad-in-the-hole. 365 00:19:57,061 --> 00:19:59,541 Why? They got something against a good sausage (?) 366 00:19:59,581 --> 00:20:01,621 They might be used to finer things. 367 00:20:01,661 --> 00:20:05,261 "The Marquess of York, George Fitzherbert III, 368 00:20:05,301 --> 00:20:07,821 "married Lady Emma Hansen in 1868..." 369 00:20:09,621 --> 00:20:11,101 Oh, my. What? 370 00:20:11,141 --> 00:20:14,261 Lady Emma's related to the Danish royal family. 371 00:20:14,301 --> 00:20:16,981 Crikey. Royalty. At our table. 372 00:20:17,021 --> 00:20:19,501 I hope she's not as nervy as her daft hound. 373 00:20:19,541 --> 00:20:21,581 You see, the gentry are like their dogs. 374 00:20:21,621 --> 00:20:23,621 All that blue blood leaves them defective. 375 00:20:23,661 --> 00:20:24,701 Give me a good mongrel. 376 00:20:24,741 --> 00:20:26,581 If you're gonna be like that when they're here, 377 00:20:26,621 --> 00:20:29,821 you can stay in your room. Maybe we should all stay in our room. 378 00:20:29,861 --> 00:20:33,101 We wouldn't want to embarrass you in front of real-life royalty (!) 379 00:20:33,141 --> 00:20:35,541 THEY LAUGH Ah, they're winding you up. 380 00:20:35,581 --> 00:20:37,741 Look, folk are folk, no matter where they're from. 381 00:20:37,781 --> 00:20:39,301 I'm sure we'll find common ground. 382 00:20:39,341 --> 00:20:41,781 Liza, you can help me plan the evening. 383 00:20:41,821 --> 00:20:44,741 That's not fair. Why doesn't he have to help? 384 00:20:44,781 --> 00:20:47,421 Cos he's helping your father with stocks and shares. 385 00:20:47,461 --> 00:20:50,061 What about him? I have to get ready for Barlow's. 386 00:20:50,101 --> 00:20:52,221 That's not decided yet. But, Dad. 387 00:20:52,261 --> 00:20:53,381 We'll talk about it later. 388 00:20:53,421 --> 00:20:55,581 What's that you're reading, anyway? 389 00:20:55,621 --> 00:20:57,261 Found it in the library. 390 00:20:57,301 --> 00:20:59,021 It's a compendium of the great and the good. 391 00:20:59,061 --> 00:21:00,621 Oh, yeah? What's it say about me, then? 392 00:21:00,661 --> 00:21:02,741 I'm not sure it mentions you. See? 393 00:21:02,781 --> 00:21:04,981 All the best women are written out of history. 394 00:21:05,021 --> 00:21:06,141 Ooh, here we are. 395 00:21:06,181 --> 00:21:10,141 "Ma, also known by her aliases The Shadow 396 00:21:10,181 --> 00:21:11,901 "and Madame Midnight 397 00:21:11,941 --> 00:21:14,661 "is one of Yorkshire's most notorious smugglers, 398 00:21:14,701 --> 00:21:16,501 "but she's thought to be descended 399 00:21:16,541 --> 00:21:19,701 "from Spring-Heeled Jack and a local banshee." 400 00:21:19,741 --> 00:21:22,381 Hey, that ought to impress Lady What's-her-face. 401 00:21:22,421 --> 00:21:23,981 THEY LAUGH Er, no. 402 00:21:24,021 --> 00:21:25,821 There'll be no talk of banshees or smuggling. 403 00:21:25,861 --> 00:21:27,821 We're all gonna be on our best behaviour 404 00:21:27,861 --> 00:21:30,381 and we're all gonna make a good impression. 405 00:21:30,421 --> 00:21:33,141 But who are these Hardacres? 406 00:21:33,181 --> 00:21:34,701 What is their title? 407 00:21:34,741 --> 00:21:36,581 We didn't really get into all that. 408 00:21:36,621 --> 00:21:39,821 According to Lady Beaumont, they're richer than the Saltmarshes. 409 00:21:39,861 --> 00:21:42,701 Hm. And I heard their eldest son is very handsome. 410 00:21:43,781 --> 00:21:45,381 Where did he inherit his money? 411 00:21:45,421 --> 00:21:47,341 I'm not entirely sure. 412 00:21:48,341 --> 00:21:51,021 But they have a very diverse portfolio. 413 00:21:51,061 --> 00:21:52,621 Portfolio? Mm. 414 00:21:52,661 --> 00:21:55,381 So they're new money. New money, old money. 415 00:21:55,421 --> 00:21:57,541 The point is, they've clearly got pots of the stuff. 416 00:21:57,581 --> 00:22:01,021 And, er, they rather liked the sound of my wine business. 417 00:22:01,061 --> 00:22:02,781 You don't have a wine business. 418 00:22:02,821 --> 00:22:04,581 I could, if I got the sort of 419 00:22:04,621 --> 00:22:07,861 cash injection that Sam Hardacre could provide. 420 00:22:07,901 --> 00:22:10,581 Please tell me you're not planning to go begging to the neighbours? 421 00:22:10,621 --> 00:22:11,901 It would be an investment. 422 00:22:11,941 --> 00:22:15,061 How else am I supposed to pay for the upkeep of this place? 423 00:22:15,101 --> 00:22:17,381 Let alone Adella's dowry. 424 00:22:18,661 --> 00:22:20,781 I've already accepted the invitation, Emma. 425 00:22:21,981 --> 00:22:23,381 How will it look if I say we can't go? 426 00:22:23,421 --> 00:22:25,941 Fine. We will go to dinner. 427 00:22:27,061 --> 00:22:29,861 And see what these Hardacres are all about. 428 00:22:37,061 --> 00:22:38,901 BELL RINGING 429 00:22:42,701 --> 00:22:46,261 How was last night's dinner, ma'am? Simple enough? 430 00:22:46,301 --> 00:22:47,661 It was very nice, thank you. 431 00:22:47,701 --> 00:22:52,341 But we will require something more special for Saturday evening. 432 00:22:52,381 --> 00:22:54,661 Lord and Lady Fitzherbert will be joining us. 433 00:22:56,261 --> 00:22:58,821 And what's she like? Lady Emma? 434 00:22:58,861 --> 00:23:01,821 Oh, where does one begin? 435 00:23:01,861 --> 00:23:07,021 Her ladyship has beauty, elegance. 436 00:23:07,061 --> 00:23:09,181 A wonderful sense of style. 437 00:23:09,221 --> 00:23:13,781 Her charitable works and society contacts are second to none. 438 00:23:15,181 --> 00:23:20,981 I believe that she is a personal friend to Her Majesty The Queen... 439 00:23:21,021 --> 00:23:22,901 SHE SCOFFS 440 00:23:24,221 --> 00:23:28,821 And her daughter is the most eligible debutante in the county. 441 00:23:30,421 --> 00:23:32,701 Well, we best pull out all the stops, then. 442 00:23:39,981 --> 00:23:43,461 Will the service be a la francaise or a la russe? 443 00:23:45,501 --> 00:23:46,901 Yes. 444 00:23:46,941 --> 00:23:48,341 Both. 445 00:23:48,381 --> 00:23:49,781 SHE CLEARS THROAT Both. 446 00:23:49,821 --> 00:23:55,461 And were you thinking the Wallace Silver or the Gorham Glass? 447 00:23:55,501 --> 00:23:57,661 Ooh, I like this one. Careful! 448 00:24:00,981 --> 00:24:02,661 Ma'am? 449 00:24:05,301 --> 00:24:07,461 Look, Mrs Dryden, when it comes to all this, 450 00:24:07,501 --> 00:24:09,701 I have no idea where to start. 451 00:24:09,741 --> 00:24:12,021 You know that, I know that. 452 00:24:12,061 --> 00:24:13,981 So, maybe you could just help me out here, love? 453 00:24:16,261 --> 00:24:18,941 I wouldn't like to get above my station. 454 00:24:18,981 --> 00:24:22,981 Ma'am was very clear yesterday. Mm. 455 00:24:24,061 --> 00:24:27,181 Thank you, Mrs Dryden. That will be all. 456 00:24:30,941 --> 00:24:32,941 Why don't you just get rid of her? 457 00:24:32,981 --> 00:24:34,741 Because she doesn't think I can do this, 458 00:24:34,781 --> 00:24:37,541 so I'm gonna prove her wrong instead. 459 00:24:49,861 --> 00:24:52,741 I'm trying to get the hang of this Viennoiserie pastry. 460 00:24:52,781 --> 00:24:55,821 The French must have very cold paws, that's all I can say. 461 00:24:55,861 --> 00:24:58,621 I doubt this lot'd know the difference between French pastry 462 00:24:58,661 --> 00:25:00,941 and a Yorkshire pudding. 463 00:25:01,941 --> 00:25:06,741 Lord and Lady Fitzherbert will be dining here at the Hall on Saturday. 464 00:25:06,781 --> 00:25:08,701 Mrs Hardacre is taking charge. 465 00:25:08,741 --> 00:25:11,101 But you said she hasn't got a clue. 466 00:25:11,141 --> 00:25:12,981 She wants to do things her way. 467 00:25:13,981 --> 00:25:15,861 You've to cook what she asks for. 468 00:25:15,901 --> 00:25:18,741 No more. No less. 469 00:25:19,941 --> 00:25:22,461 Thank you, Mrs Henderson. 470 00:25:31,221 --> 00:25:32,981 Sir. 471 00:25:33,021 --> 00:25:34,541 Here, Beesley. 472 00:25:36,221 --> 00:25:38,861 What sort of thing does a gentleman do with his day? 473 00:25:39,861 --> 00:25:43,621 Well, he begins by taking the papers in the morning. 474 00:25:43,661 --> 00:25:45,021 Yeah, I've done that. 475 00:25:45,061 --> 00:25:49,021 Then he would probably deal with... his correspondence. 476 00:25:49,061 --> 00:25:51,101 Have I had any letters? 477 00:25:51,141 --> 00:25:52,261 No, sir. 478 00:25:53,261 --> 00:25:55,701 There's matters of estate management. 479 00:25:55,741 --> 00:25:58,661 All right. What's that, then? The running of the grounds and land. 480 00:25:59,861 --> 00:26:01,021 Though... 481 00:26:01,061 --> 00:26:03,941 Mr Ward, the groundskeeper, has that in hand. 482 00:26:03,981 --> 00:26:05,941 HE SIGHS 483 00:26:07,021 --> 00:26:09,901 Well, what did old Cavendish do with his day? 484 00:26:09,941 --> 00:26:12,381 He spent the afternoons at his club, 485 00:26:12,421 --> 00:26:15,821 discussing matters of the day with other gentlemen. 486 00:26:16,861 --> 00:26:18,541 HE CLEARS THROAT 487 00:26:18,581 --> 00:26:21,541 Would you like me to apply for membership on your behalf? 488 00:26:21,581 --> 00:26:23,821 I'm not sure his type of place is my type of place. 489 00:26:25,501 --> 00:26:26,901 As you wish, sir. 490 00:26:28,701 --> 00:26:29,701 There you are. 491 00:26:29,741 --> 00:26:32,061 I need to decide what to serve the Fitzherberts for dinner. 492 00:26:32,101 --> 00:26:33,901 And Liza's been neither use nor ornament. 493 00:26:34,981 --> 00:26:36,381 What would you say to a Royal Roast? 494 00:26:36,421 --> 00:26:39,381 It's a chicken inside a duck inside a turkey. 495 00:26:40,901 --> 00:26:44,101 That doesn't sound natural to me. How do they even get in there? 496 00:26:44,141 --> 00:26:46,941 Maybe a saddle of mutton would be safer. Yeah, that's a good idea. 497 00:26:46,981 --> 00:26:48,901 Oh, and make sure you're here tomorrow morning. 498 00:26:48,941 --> 00:26:51,421 We've got tailors and dressmakers coming. What for? 499 00:26:52,581 --> 00:26:56,261 Well... This dinner's our way into society, so... 500 00:26:56,301 --> 00:26:58,501 we need to look a bit more like that. 501 00:27:06,021 --> 00:27:08,501 Whoa... KNOCK ON DOOR 502 00:27:14,741 --> 00:27:15,901 Good afternoon. 503 00:27:17,341 --> 00:27:18,341 Good day to you. 504 00:27:23,141 --> 00:27:24,461 Ma'am. 505 00:27:24,501 --> 00:27:26,541 We have a selection of ready-mades 506 00:27:26,581 --> 00:27:28,701 that we can adjust to fit here today. 507 00:27:28,741 --> 00:27:30,621 And for the made-to-measure... 508 00:27:30,661 --> 00:27:31,941 Oh! 509 00:27:32,941 --> 00:27:35,061 Aye, it's quite the thing, love. 510 00:27:35,101 --> 00:27:36,661 Now, we're after the works, lass. 511 00:27:36,701 --> 00:27:38,821 Everything from the undercrackers outwards. 512 00:27:38,861 --> 00:27:41,221 Ma... What? The money you've got, 513 00:27:41,261 --> 00:27:43,581 we should be farting through silk for the rest of our days. 514 00:27:43,621 --> 00:27:45,261 Shall we? 515 00:27:51,061 --> 00:27:53,101 INDISTINCT 516 00:28:09,581 --> 00:28:10,861 Oi, watch it! 517 00:28:28,501 --> 00:28:29,981 MA: Beautiful. 518 00:28:44,021 --> 00:28:46,101 Very handsome. 519 00:28:59,421 --> 00:29:01,221 Oh, Ma... What d'you think? 520 00:29:02,221 --> 00:29:03,221 Eh? 521 00:29:05,221 --> 00:29:06,581 Will I do? 522 00:29:10,981 --> 00:29:14,261 Well, Beesley, do we look the part? 523 00:29:16,421 --> 00:29:17,901 Every inch, sir. 524 00:29:19,861 --> 00:29:22,101 There is a gentleman here to see you. 525 00:29:28,981 --> 00:29:30,501 Fred! 526 00:29:30,541 --> 00:29:33,101 Whoa. Is that really you? 527 00:29:33,141 --> 00:29:35,141 Oh, it's just like a daft costume, isn't it? 528 00:29:37,941 --> 00:29:39,181 What's happened? 529 00:29:39,221 --> 00:29:41,821 Er... Shaw sacked me. 530 00:29:41,861 --> 00:29:45,621 Oh, love. Cos I let a sick man go home. 531 00:29:45,661 --> 00:29:47,661 That bloody man. 532 00:29:47,701 --> 00:29:49,101 I hate to ask, I... 533 00:29:49,141 --> 00:29:51,901 I wouldn't if I weren't desperate, but... 534 00:29:53,221 --> 00:29:55,221 ..the other day you said you could maybe help me out 535 00:29:55,261 --> 00:29:56,461 with a job in one of your shops? 536 00:29:56,501 --> 00:29:57,981 Of course. Absolutely. 537 00:29:58,021 --> 00:30:00,501 Come on. Have a seat, Fred. Sit down. 538 00:30:03,581 --> 00:30:04,581 Thank you. 539 00:30:07,981 --> 00:30:08,981 What is it? 540 00:30:11,221 --> 00:30:15,261 The docks. It's all I've known, and them that work there. 541 00:30:16,501 --> 00:30:18,141 It doesn't feel right, me off and sorted 542 00:30:18,181 --> 00:30:20,341 while the rest of them are stuck there with Shaw. 543 00:30:21,341 --> 00:30:23,621 It'll just be some other poor sod's turn now. 544 00:30:25,261 --> 00:30:28,061 I think it's time someone had a proper chat with our Mr Shaw. 545 00:30:32,381 --> 00:30:36,061 I know you wanna help, love. But you threw Shaw in a pile of fish guts. 546 00:30:36,101 --> 00:30:38,261 I'm not saying it's gonna be easy, but it's worth a go. 547 00:30:40,901 --> 00:30:42,741 This is too good to only wear in the bedroom. 548 00:30:42,781 --> 00:30:46,301 Ah, don't worry about that. It's just a daft costume after all. 549 00:30:47,461 --> 00:30:50,061 I felt funny dressed like that in front of Fred, that's all. 550 00:30:51,101 --> 00:30:52,661 Is that what's going on? 551 00:30:52,701 --> 00:30:53,981 You feel funny about all this, 552 00:30:54,021 --> 00:30:56,461 you're looking for an excuse to run back to the docks? 553 00:30:56,501 --> 00:30:58,661 I'm not running back anywhere, Mary. 554 00:30:58,701 --> 00:31:00,901 I'm doing the stocks and shares, aren't I? 555 00:31:00,941 --> 00:31:03,821 Oh, and I spoke to Beesley about what occupies a gentleman. 556 00:31:03,861 --> 00:31:04,981 And? Well... 557 00:31:05,021 --> 00:31:07,181 It's mainly reading newspapers 558 00:31:07,221 --> 00:31:09,701 and talking nonsense with other gentlemen by the sounds of it. 559 00:31:09,741 --> 00:31:12,341 Oh, Sam, you've got to give it a proper chance, love. 560 00:31:12,381 --> 00:31:13,381 I am. 561 00:31:14,381 --> 00:31:16,341 But Fred's a good friend and I just wanna help him. 562 00:31:16,381 --> 00:31:17,781 I care about Fred too. 563 00:31:18,981 --> 00:31:21,781 I just think we should be looking forward, not back. 564 00:31:21,821 --> 00:31:24,901 The docks is our old life. I want you here with me in our new one. 565 00:31:24,941 --> 00:31:26,781 I am here with you. 566 00:31:28,061 --> 00:31:30,541 It just takes a bit of getting used to. 567 00:31:32,381 --> 00:31:35,101 But I'm here, Mary. I'm all in. 568 00:31:36,261 --> 00:31:37,741 Good. 569 00:31:37,781 --> 00:31:39,861 And just promise me you're not gonna do anything daft 570 00:31:39,901 --> 00:31:40,981 down the docks tomorrow. 571 00:31:41,021 --> 00:31:42,861 I promise. 572 00:31:42,901 --> 00:31:44,581 I'll be measure and reason itself. 573 00:31:44,621 --> 00:31:47,541 BANGS TABLE You're a damn fool, man! 574 00:31:47,581 --> 00:31:49,301 What would you know about it? 575 00:31:49,341 --> 00:31:52,181 A monkey in a suit is still a monkey. 576 00:31:54,101 --> 00:31:55,301 I know you don't have a clue. 577 00:31:58,621 --> 00:32:01,541 You parade around, you treat the workers like dirt, 578 00:32:01,581 --> 00:32:03,341 you sacked Fred for nothing. 579 00:32:06,861 --> 00:32:08,301 Sell the business to me. 580 00:32:10,701 --> 00:32:12,621 Why on Earth would I do that? 581 00:32:12,661 --> 00:32:15,101 Because if you don't, I'll ruin you. 582 00:32:16,261 --> 00:32:19,941 You see, I might be a monkey, but I'm a monkey with money. 583 00:32:19,981 --> 00:32:21,541 And I'll happily spend it 584 00:32:21,581 --> 00:32:23,821 buying every single fish that's landed in this harbour 585 00:32:23,861 --> 00:32:25,861 until you go under. 586 00:32:25,901 --> 00:32:27,741 Hell, I'll buy every fish on the whole coast 587 00:32:27,781 --> 00:32:28,781 if that's what it takes. 588 00:32:29,981 --> 00:32:31,901 And I won't stop till you're done. 589 00:32:33,341 --> 00:32:34,501 I don't believe you. 590 00:32:37,741 --> 00:32:38,781 Try me. 591 00:32:40,901 --> 00:32:43,341 There. That can go there. 592 00:32:43,381 --> 00:32:44,781 Just... 593 00:32:50,421 --> 00:32:52,741 HE WHISTLES 594 00:32:52,781 --> 00:32:54,381 Oh, did you get Fred his job back? 595 00:32:55,381 --> 00:32:57,661 In a manner of speaking, er, yes. 596 00:32:58,741 --> 00:33:00,821 Er, the thing is... Good. 597 00:33:00,861 --> 00:33:02,181 You can tell me all about it later. 598 00:33:02,221 --> 00:33:04,421 But right now, you need to go and get changed. 599 00:33:08,021 --> 00:33:10,661 It's beautiful, wife. Isn't it? 600 00:33:11,781 --> 00:33:13,781 I picked the flowers in the woods myself. 601 00:33:15,981 --> 00:33:17,941 Now go! Mm. 602 00:33:25,461 --> 00:33:27,181 Will there be anything else, ma'am? 603 00:33:28,461 --> 00:33:30,621 No. Thank you, Beesley. 604 00:33:49,941 --> 00:33:52,221 There, turn round. Let's have a look. 605 00:33:52,261 --> 00:33:53,661 Good. 606 00:33:57,901 --> 00:33:59,381 It's going to be great. 607 00:34:04,541 --> 00:34:06,661 Lord and Lady Fitzherbert. 608 00:34:09,501 --> 00:34:13,341 Welcome to Hardacre Hall. You didn't tell me he was Irish. 609 00:34:13,381 --> 00:34:14,861 Lady Fitzherbert. 610 00:34:14,901 --> 00:34:18,421 Oh, there's no need to curtsy, Mrs Hardacre. 611 00:34:18,461 --> 00:34:20,261 Oh, please, call me Mary. 612 00:34:21,701 --> 00:34:25,021 These are our children, Joe, Liza and Harry. 613 00:34:25,061 --> 00:34:27,821 And this is my daughter, Lady Adella. 614 00:34:28,941 --> 00:34:31,341 Thrilled to be here, aren't we, darling? 615 00:34:31,381 --> 00:34:33,061 Charmed. 616 00:34:33,101 --> 00:34:36,061 We're all very curious about our mysterious new neighbours. 617 00:34:36,101 --> 00:34:37,621 Ah, nothing mysterious about us lot. 618 00:34:37,661 --> 00:34:40,301 It'll be lovely to get to know one another. 619 00:34:40,341 --> 00:34:43,261 Your accent. I can't quite place it. 620 00:34:43,301 --> 00:34:46,341 It's Yorkshire, love. You live in it. 621 00:34:46,381 --> 00:34:48,901 My mother. If you'd like to follow me through to the dining room. 622 00:34:48,941 --> 00:34:50,901 This way, please. SHE CHUCKLES FAINTLY 623 00:34:52,981 --> 00:34:56,941 And I must say, it's lovely to be dining at the Hall again. 624 00:34:56,981 --> 00:34:59,181 Oh, you knew the Cavendish family well? 625 00:34:59,221 --> 00:35:03,341 Oh, yes. Lady Cavendish was a magnificent hostess. 626 00:35:03,381 --> 00:35:06,301 An evening at Thornton Hall was always quite the occasion. 627 00:35:06,341 --> 00:35:08,461 Hardacre Hall. 628 00:35:08,501 --> 00:35:09,941 Of course. 629 00:35:09,981 --> 00:35:12,221 When a place has had a name for over 200 years, 630 00:35:12,261 --> 00:35:14,021 change takes a bit of getting used to. 631 00:35:14,061 --> 00:35:16,181 Well, we're still getting used to it ourselves. 632 00:35:16,221 --> 00:35:18,221 It's a bit different to where we come from. 633 00:35:18,261 --> 00:35:20,301 CLEARS THROAT FAINTLY And where would that be? 634 00:35:20,341 --> 00:35:23,181 We used to live in the village. Worked on the docks. 635 00:35:24,941 --> 00:35:26,541 Working? 636 00:35:26,581 --> 00:35:27,661 How modern. 637 00:35:27,701 --> 00:35:28,901 The first course. 638 00:35:33,461 --> 00:35:35,181 You seem to have forgotten the soup course, 639 00:35:35,221 --> 00:35:37,021 and the fish course, for that matter. 640 00:35:37,061 --> 00:35:40,581 There are no soup and fish courses this evening, m'lady. 641 00:35:41,941 --> 00:35:44,301 Really? Extraordinary. 642 00:35:44,341 --> 00:35:45,861 No soup, no fish. 643 00:35:45,901 --> 00:35:48,781 And I thought you people were dock workers. 644 00:35:48,821 --> 00:35:52,181 We were. But the docks are far behind us now. 645 00:35:58,501 --> 00:36:01,101 Don't you like mutton? It was delightful. 646 00:36:02,221 --> 00:36:04,741 Is Lady Adella an only child? 647 00:36:04,781 --> 00:36:07,581 No, we also have a son. Crispin. 648 00:36:07,621 --> 00:36:10,221 He's currently exploring the lakes of West Africa. 649 00:36:10,261 --> 00:36:13,581 Oh, you must miss him. Awfully. 650 00:36:13,621 --> 00:36:17,141 And soon Adella will be gone, too. Where? 651 00:36:17,181 --> 00:36:19,541 We have high hopes that Adella will make a fine match 652 00:36:19,581 --> 00:36:21,181 with the heir to the Charlton estate. 653 00:36:21,221 --> 00:36:23,381 Yes, Lord Bathurst. A fine fellow. 654 00:36:23,421 --> 00:36:25,621 He hasn't actually proposed yet. 655 00:36:25,661 --> 00:36:29,301 Don't be so gauche, Adella. Negotiations are advancing. 656 00:36:29,341 --> 00:36:30,581 And how did you meet him? 657 00:36:30,621 --> 00:36:34,421 I barely have. Adella was presented last year. 658 00:36:34,461 --> 00:36:36,341 Oh, I bet that was wonderful! 659 00:36:36,381 --> 00:36:37,621 SHE CLEARS THROAT 660 00:36:37,661 --> 00:36:40,421 Have you been presented yet, Miss Hardacre? 661 00:36:40,461 --> 00:36:44,501 Prancing about for a load of silly boys just isn't really my style. 662 00:36:44,541 --> 00:36:46,141 THEY CHUCKLE 663 00:36:46,181 --> 00:36:47,261 Dessert. 664 00:36:53,821 --> 00:36:55,501 Mm. 665 00:36:55,541 --> 00:36:57,941 And this is? 666 00:36:57,981 --> 00:37:01,381 Bread and butter pudding. It's my favourite. 667 00:37:01,421 --> 00:37:03,181 It looks wonderful. 668 00:37:05,701 --> 00:37:07,381 Have you lost Mrs Dryden? 669 00:37:07,421 --> 00:37:11,461 This is quite a change from the usual menu. 670 00:37:14,381 --> 00:37:16,941 Malham is excellent for grouse hunting this time of year. 671 00:37:16,981 --> 00:37:18,661 Why don't you come out with me tomorrow? 672 00:37:18,701 --> 00:37:21,221 Oh, I'd love to, George, but... Well, you could all come. 673 00:37:21,261 --> 00:37:23,581 We'd make a day of it. Oh, yes, yes. That would be fun. 674 00:37:23,621 --> 00:37:25,341 I'm a dab hand with a shotgun. 675 00:37:25,381 --> 00:37:27,221 I really can't, I'm afraid. 676 00:37:27,261 --> 00:37:29,861 Why not? I have some business to attend to. 677 00:37:29,901 --> 00:37:32,861 Well, Saunders can manage the shops. It's not the shops. 678 00:37:32,901 --> 00:37:35,861 Then what? I don't see why we can't accept 679 00:37:35,901 --> 00:37:38,621 Lord Fitzherbert's very generous invitation. 680 00:37:40,661 --> 00:37:41,741 Er... 681 00:37:41,781 --> 00:37:44,701 I was gonna wait until later to tell you all but, er... 682 00:37:48,421 --> 00:37:50,661 ..I bought Shaw's Fish Merchants this afternoon. 683 00:37:54,981 --> 00:37:55,981 You did what? 684 00:37:57,701 --> 00:37:59,901 If you'd have heard Shaw, you'd had done the same thing. 685 00:38:06,301 --> 00:38:10,381 To Hardacre and Son! Son? Which son? 686 00:38:10,421 --> 00:38:13,381 It's not likely to be me, is it? I'm not going back to the docks! 687 00:38:13,421 --> 00:38:16,901 Joe, can you give Lady Adella a tour of the house, please? 688 00:38:16,941 --> 00:38:19,421 I'd like that. They'll need a chaperone. 689 00:38:19,461 --> 00:38:21,261 Of course. Liza? Harry? 690 00:38:21,301 --> 00:38:24,741 How about we gents retire for a brandy 691 00:38:24,781 --> 00:38:27,581 to toast your brand-new venture, eh? 692 00:38:27,621 --> 00:38:29,381 What about us? I never say no to a brandy. 693 00:38:29,421 --> 00:38:31,341 Ladies and gentlemen together? 694 00:38:31,381 --> 00:38:33,461 Go on, Lady Em. Treat yourself. 695 00:38:41,821 --> 00:38:43,461 So, this is the study. 696 00:38:43,501 --> 00:38:45,501 I think she could have worked that out for herself. 697 00:38:48,101 --> 00:38:49,541 The study. 698 00:38:52,021 --> 00:38:55,301 How exciting. Yeah, it's not that great. 699 00:38:55,341 --> 00:38:59,301 Well, shall we go back, then? Seeing as it's so disappointing? 700 00:38:59,341 --> 00:39:02,861 So we can be bored to death? Well, have you got a better idea? 701 00:39:07,781 --> 00:39:09,621 Why don't we have a bit of fun? 702 00:39:11,061 --> 00:39:12,741 Will you be involved 703 00:39:12,781 --> 00:39:15,861 in the day-to-day running of these fish merchants? 704 00:39:15,901 --> 00:39:19,621 It's early days, but the previous owner neglected the place for years. 705 00:39:19,661 --> 00:39:22,101 I have a lot of ideas about how to improve things. 706 00:39:22,141 --> 00:39:23,901 Sure, who better to run the business 707 00:39:23,941 --> 00:39:26,981 than those who have actually done the graft, eh? 708 00:39:27,021 --> 00:39:28,541 I couldn't agree with you more. 709 00:39:29,941 --> 00:39:32,701 It's exactly as the Cavendishes had it. Ah, yes. 710 00:39:32,741 --> 00:39:35,541 We're getting a feel for the place before we make changes. 711 00:39:36,981 --> 00:39:39,221 But what have you done with your own furniture? 712 00:39:39,261 --> 00:39:41,901 HE SWEEPS KEYS 713 00:39:43,581 --> 00:39:45,261 Does anybody play? 714 00:39:45,301 --> 00:39:48,221 Not the piano, but if you're feeling lucky... 715 00:39:48,261 --> 00:39:49,501 HE CHUCKLES 716 00:39:49,541 --> 00:39:51,501 SHE SIGHS 717 00:39:58,181 --> 00:40:01,141 Come on, Liza. Wait, what about me? 718 00:40:01,181 --> 00:40:04,661 Harry, it's grown-ups only. Not little boys. 719 00:40:04,701 --> 00:40:06,861 You're not going to let him get away with that, are you? 720 00:40:07,941 --> 00:40:09,901 Go on... Harry! 721 00:40:09,941 --> 00:40:12,541 I dare you to drink the whole thing. 722 00:40:12,581 --> 00:40:14,861 Oi... Stop, Harry! 723 00:40:14,901 --> 00:40:17,021 Harry! Harry! 724 00:40:17,061 --> 00:40:20,541 What did you say that for? Oh, don't be such a bore. 725 00:40:20,581 --> 00:40:22,421 Oh, bloomin' heck. 726 00:40:25,861 --> 00:40:27,341 He's not going to be sick, is he? 727 00:40:29,621 --> 00:40:33,221 How are you feeling, Georgie boy? Oh, quietly confident. 728 00:40:33,261 --> 00:40:35,701 Then why don't we make it interesting? 729 00:40:35,741 --> 00:40:37,981 That's a rather nice pocket watch you've got there. 730 00:40:38,021 --> 00:40:40,181 You can't possibly be suggesting a wager? 731 00:40:40,221 --> 00:40:43,421 Of course she isn't. I most certainly am. 732 00:40:43,461 --> 00:40:44,901 ADELLA: You horrible boy! 733 00:40:44,941 --> 00:40:45,981 What on Earth? 734 00:40:48,181 --> 00:40:49,741 What the hell is going on? 735 00:40:49,781 --> 00:40:52,501 He drank a load of brandy and was sick on my dress! 736 00:40:52,541 --> 00:40:53,541 I'm so sorry. 737 00:40:53,581 --> 00:40:56,341 Drinking was your stupid idea! Liza! 738 00:40:56,381 --> 00:40:57,621 It were just a bit of fun. 739 00:40:57,661 --> 00:40:59,941 It were my idea, it weren't Lady Adella's. 740 00:40:59,981 --> 00:41:02,821 I said you were too young. You liar! 741 00:41:02,861 --> 00:41:04,181 That is enough! 742 00:41:05,341 --> 00:41:08,101 Now, all of you, get to bed now! 743 00:41:08,141 --> 00:41:11,301 You're coming to the docks tomorrow, boy, whether you like it or not. 744 00:41:18,621 --> 00:41:21,141 SHE SIGHS Don't! 745 00:41:23,741 --> 00:41:25,181 I'll, er, check on Harry. 746 00:41:25,221 --> 00:41:28,501 Try not to buy any other businesses on your way out, will you, love? 747 00:41:30,981 --> 00:41:32,461 I hope you're pleased with yourself. 748 00:41:33,861 --> 00:41:36,981 SHE SCOFFS Well, good riddance if you ask me. 749 00:41:37,021 --> 00:41:38,541 I mean, he's all right, the poor sod. 750 00:41:38,581 --> 00:41:40,661 But she's a nasty piece of work. 751 00:41:40,701 --> 00:41:42,741 I did not like the way she spoke to you. 752 00:41:42,781 --> 00:41:44,821 I got everything wrong. Everything! 753 00:41:47,421 --> 00:41:48,941 Listen... 754 00:41:51,901 --> 00:41:54,501 How were you supposed to know all the stupid ins and outs? 755 00:41:55,701 --> 00:41:57,341 Fish and soup, eh? 756 00:41:59,101 --> 00:42:00,941 It's that Dryden one that needs telling. 757 00:42:00,981 --> 00:42:03,261 It's her job to know all that. 758 00:42:03,301 --> 00:42:07,541 Now, I'm very happy to go and have a little chat with her, if you want. 759 00:42:07,581 --> 00:42:10,461 No. I'll do it. 760 00:42:10,501 --> 00:42:12,381 Don't hold back. 761 00:42:12,421 --> 00:42:14,061 I won't. 762 00:42:16,061 --> 00:42:17,381 That's my girl. 763 00:42:21,901 --> 00:42:24,901 SERVING GIRL: I'll bet Lady Fitzherbert's face was a picture. 764 00:42:24,941 --> 00:42:26,741 DRYDEN: It isn't funny, young lady. 765 00:42:26,781 --> 00:42:30,101 They're going to destroy the standing of this house. 766 00:42:30,141 --> 00:42:32,581 BEESLEY: You played your part. She needed guidance. 767 00:42:34,621 --> 00:42:38,581 That Hardacre woman needs to see there is a right way to do things. 768 00:42:38,621 --> 00:42:42,541 I don't see what you've got against them. They seem nice enough to me. 769 00:42:42,581 --> 00:42:44,461 Nice? 770 00:42:44,501 --> 00:42:48,301 The children are animals, the mother's a criminal, 771 00:42:48,341 --> 00:42:51,821 he's a simpleton, and as for Lady Muck... 772 00:42:51,861 --> 00:42:54,221 She can put on as many fancy dresses as she likes, 773 00:42:54,261 --> 00:42:55,381 it doesn't change the fact 774 00:42:55,421 --> 00:42:58,061 that underneath it all she's a common fishwife. 775 00:43:20,901 --> 00:43:22,661 It was one bad dinner, love. 776 00:43:23,701 --> 00:43:26,741 It'll be better next time. How's Harry? 777 00:43:29,501 --> 00:43:31,661 I told him he could go to Barlow's. 778 00:43:31,701 --> 00:43:33,141 I think it's what he needs. 779 00:43:34,541 --> 00:43:36,381 Another decision made without consulting me. 780 00:43:36,421 --> 00:43:38,741 I can tell him no. 781 00:43:38,781 --> 00:43:40,061 It's what he wants. 782 00:43:41,341 --> 00:43:43,021 This bloody dress. 783 00:43:47,741 --> 00:43:48,821 Come here. 784 00:43:53,661 --> 00:43:54,661 I'm sorry, Mary. 785 00:43:54,701 --> 00:43:56,781 I should have told you about buying Shaw's. 786 00:43:56,821 --> 00:43:58,301 It's supposed to be a new start. 787 00:43:59,341 --> 00:44:02,261 It won't be like before. It'll be ours. 788 00:44:04,341 --> 00:44:06,581 And it'll be good for me, it'll be good for Joe. 789 00:44:12,861 --> 00:44:14,661 You are happy here, aren't you? 790 00:44:16,701 --> 00:44:18,661 As long as I'm with you, I'm happy. 791 00:44:29,341 --> 00:44:30,381 Are you happy here? 792 00:44:32,061 --> 00:44:35,421 Of course. It's everything I ever wanted. 793 00:44:46,861 --> 00:44:50,541 I have it! You shall host a gala afternoon tea, 794 00:44:50,581 --> 00:44:51,781 here at Hardacre Hall. 795 00:44:51,821 --> 00:44:54,581 That Lady Em has taken you for every penny. 796 00:44:54,621 --> 00:44:57,901 One day, that'll read Joe Hardacre and Son. I won't let you down. 797 00:44:57,941 --> 00:45:01,221 I thought I was in charge of the money. Fred can handle the money. 798 00:45:01,261 --> 00:45:04,021 Fred's not in charge around here, I am. 799 00:45:04,061 --> 00:45:06,181 And if I can run this place with fewer men, then I will! 800 00:45:06,221 --> 00:45:08,981 Our beloved Thornton Hall in sugar and cake. 801 00:45:09,021 --> 00:45:10,461 Hardacre Hall. 802 00:45:10,501 --> 00:45:12,701 I've changed my mind. The Duchess has arrived. 803 00:45:12,741 --> 00:45:14,941 Her opinion will make or break you. 804 00:45:14,981 --> 00:45:16,821 Mrs Hardacre. 90766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.