All language subtitles for The Day of the Jackal - 01x03 - Episode 3.NOW.WEB-DL.FLUX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:08,280 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,919 (MUFFLED GUNSHOT) Someone I've been working with 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:29,480 --> 00:00:31,759 (MUFFLED GUNSHOT) (WHIMPERS) 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,639 There's another deal brewing. 6 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 ZINA: Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up? 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,319 Fuck you. 8 00:00:41,320 --> 00:00:42,879 We'll need a codename for you. 9 00:00:42,880 --> 00:00:44,319 Why not the Jackal? 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,550 (THEY SPEAK SPANISH) 11 00:00:49,972 --> 00:00:51,840 I can get your daughter out of prison. 12 00:00:52,120 --> 00:00:54,999 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,039 (TENSE MUSIC) 14 00:00:57,040 --> 00:00:58,239 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 I need a priority location on a phone. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,399 Aaargh! (ENGINE REVS) 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,959 (BULLETS RICOCHET) Fuck! 18 00:01:06,960 --> 00:01:10,559 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,919 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 20 00:01:12,920 --> 00:01:15,120 Did you tell her that her daughter's dead? 21 00:01:18,520 --> 00:01:21,039 CELESTE: โ™ช Some flowers 22 00:01:21,040 --> 00:01:25,240 โ™ช Never get to bloom and see the day 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,799 โ™ช Some flowers 24 00:01:28,800 --> 00:01:34,000 โ™ช Are content to wish their lives away 25 00:01:35,400 --> 00:01:39,199 โ™ช Some may rise 26 00:01:39,200 --> 00:01:42,600 โ™ช And some may fall 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,100 โ™ช But only 28 00:01:45,360 --> 00:01:47,340 โ™ช You make 29 00:01:47,720 --> 00:01:49,300 โ™ช Heaven 30 00:01:49,440 --> 00:01:51,440 โ™ช Seem it's true 31 00:01:51,465 --> 00:01:53,380 โ™ช So, only 32 00:01:53,720 --> 00:01:55,380 โ™ช You can 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,420 โ™ช Tell them 34 00:01:57,880 --> 00:02:02,800 โ™ช This is who I am 35 00:02:05,920 --> 00:02:09,959 โ™ช This is who I am! 36 00:02:09,960 --> 00:02:11,719 โ™ช No lie 37 00:02:11,720 --> 00:02:14,359 โ™ช Know that 38 00:02:14,360 --> 00:02:18,060 โ™ช This is who I am โ™ช 39 00:02:23,000 --> 00:02:24,999 (TRAIN CLATTERS) 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 โ™ช THE SEI: Metroma 41 00:02:28,787 --> 00:02:30,980 โ™ช We brought this on 42 00:02:32,460 --> 00:02:33,980 โ™ช Resisting... 43 00:02:34,420 --> 00:02:37,199 ANNOUNCER: We are now approaching London Liverpool Street 44 00:02:37,200 --> 00:02:39,380 where this train terminates. 45 00:02:40,320 --> 00:02:42,640 โ™ช ..we're missing 46 00:02:42,665 --> 00:02:44,600 (STIFLES SOBS) 47 00:02:44,600 --> 00:02:49,940 โ™ช Don't ask why 48 00:02:50,320 --> 00:02:52,319 (LARRY SOBS) 49 00:02:52,320 --> 00:02:57,460 โ™ช I close my eyes... โ™ช 50 00:03:00,107 --> 00:03:02,467 (SONG CONTINUES) 51 00:03:21,066 --> 00:03:22,620 (BEEP) 52 00:03:27,860 --> 00:03:30,103 Did you get anything from Norman's phone? 53 00:03:30,220 --> 00:03:33,159 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 54 00:03:33,160 --> 00:03:35,380 Paddy, this one's urgent. 55 00:03:36,340 --> 00:03:37,860 (EXHALES) 56 00:03:38,740 --> 00:03:42,160 - What did you get from his bag? - Might wanna take a look at this. 57 00:03:46,740 --> 00:03:51,780 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 58 00:03:54,740 --> 00:03:56,260 (LOW CONVERSATIONS) 59 00:04:04,147 --> 00:04:08,400 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 60 00:04:08,620 --> 00:04:11,319 We have Emma Stoke, completely innocent, 61 00:04:11,320 --> 00:04:15,399 whose death went unreported for more than 36 hours. 62 00:04:15,400 --> 00:04:18,039 And we have two top Special Forces operatives 63 00:04:18,040 --> 00:04:19,800 killed in a botched snatch. 64 00:04:19,800 --> 00:04:24,399 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 65 00:04:24,400 --> 00:04:29,000 You, and this operation, need to be shut down now! 66 00:04:29,980 --> 00:04:33,920 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 67 00:04:33,920 --> 00:04:38,080 I retrieved this... bag 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 from the suspect's location. 69 00:04:40,240 --> 00:04:43,139 So you found a bag that looks like a million other bags, 70 00:04:43,140 --> 00:04:45,759 one of which the assassin happened to have. 71 00:04:45,760 --> 00:04:47,220 What does that prove? 72 00:05:03,540 --> 00:05:05,100 (CLICKING) 73 00:05:05,960 --> 00:05:07,360 (CLICK) 74 00:05:09,760 --> 00:05:11,160 (GENTLE THUD) 75 00:05:12,840 --> 00:05:16,920 I took this with me through Customs this morning. 76 00:05:17,320 --> 00:05:21,440 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 77 00:05:21,440 --> 00:05:25,020 and neither did Security. 78 00:05:25,620 --> 00:05:30,100 It's a prototype. That is actually bloody clever. 79 00:05:30,660 --> 00:05:34,159 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 80 00:05:34,160 --> 00:05:36,060 And this is how he did it. 81 00:05:37,500 --> 00:05:39,700 All thanks to Norman Stoke. 82 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 - Isabel? - (SOFTLY) No... 83 00:05:46,960 --> 00:05:48,740 It's complicated. 84 00:05:49,460 --> 00:05:53,100 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 85 00:05:53,804 --> 00:05:56,140 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 86 00:05:56,140 --> 00:05:57,900 as quickly as possible. 87 00:05:59,260 --> 00:06:00,900 In the meantime... 88 00:06:01,980 --> 00:06:04,980 your operation is very much alive, Bianca. 89 00:06:06,420 --> 00:06:07,660 Thank you. 90 00:06:10,540 --> 00:06:12,899 (BREATHES DEEPLY) 91 00:06:12,900 --> 00:06:14,580 (CLEARS THROAT) 92 00:06:21,853 --> 00:06:24,853 VOICEMAIL: This is Alison, leave a message. (BEEP) 93 00:06:25,060 --> 00:06:28,580 Hi, Alison, it's Nadine. 94 00:06:29,023 --> 00:06:32,940 (EXHALES) I... I can't tell you how sorry I am. 95 00:06:33,380 --> 00:06:37,100 What you must be going through right now is just... 96 00:06:39,580 --> 00:06:44,055 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 97 00:06:44,080 --> 00:06:48,095 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,738 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 99 00:06:50,763 --> 00:06:53,495 so I can explain... what happened 100 00:06:53,520 --> 00:06:58,240 and... try and make some sense of all of this. 101 00:06:59,963 --> 00:07:01,460 You deserve that. 102 00:07:03,220 --> 00:07:05,780 Again, I'm... so sorry. 103 00:07:07,780 --> 00:07:11,523 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 104 00:07:14,020 --> 00:07:15,500 That was very good. 105 00:07:19,383 --> 00:07:22,460 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 106 00:07:22,900 --> 00:07:25,780 Why hasn't that been done already? (SIGHS) 107 00:07:30,763 --> 00:07:32,460 (DOOR CLOSES) 108 00:07:33,043 --> 00:07:34,480 (WOMAN SPEAKS GERMAN) 109 00:07:34,643 --> 00:07:35,820 Oh! 110 00:07:44,323 --> 00:07:46,323 (THEY SPEAK GERMAN) 111 00:07:51,963 --> 00:07:53,363 (SPEAKS GERMAN) 112 00:08:15,810 --> 00:08:17,210 (INHALES DEEPLY) 113 00:08:18,443 --> 00:08:20,443 (TEARFUL) 114 00:08:21,523 --> 00:08:23,523 (CLOCK TICKING) 115 00:08:31,563 --> 00:08:32,723 Nein. 116 00:08:47,283 --> 00:08:49,180 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 117 00:09:12,723 --> 00:09:14,002 Naturlich. 118 00:09:14,003 --> 00:09:15,562 (FOOTSTEPS) 119 00:09:15,563 --> 00:09:17,963 (BLINDS SWISHING) 120 00:09:32,163 --> 00:09:34,563 (TENSE MUSIC) 121 00:09:39,403 --> 00:09:40,883 (CLICK) 122 00:10:11,443 --> 00:10:12,843 (PILLS RATTLE) 123 00:10:15,323 --> 00:10:17,403 (MOUSE CLICKS) 124 00:10:24,163 --> 00:10:26,883 (MUSIC INTENSIFIES) 125 00:10:40,389 --> 00:10:41,620 Mm-hm. 126 00:10:53,363 --> 00:10:54,963 (SIGHS) 127 00:11:00,603 --> 00:11:02,283 (PHYSIO SPEAKS GERMAN) 128 00:11:04,163 --> 00:11:06,163 (REPLIES IN GERMAN) 129 00:11:08,283 --> 00:11:09,843 (BREATHES DEEPLY) 130 00:11:11,083 --> 00:11:12,163 (BEEP) 131 00:11:15,363 --> 00:11:17,043 (WHIRRING) 132 00:11:48,843 --> 00:11:53,003 (LABOURED BREATHS) 133 00:11:59,323 --> 00:12:01,323 (GRUNTS) 134 00:12:07,763 --> 00:12:10,803 (RAPID BREATHS, EXHALES DEEPLY) 135 00:12:13,163 --> 00:12:15,323 (CHUCKLES) 136 00:12:28,803 --> 00:12:30,523 (TYPES) 137 00:13:05,483 --> 00:13:07,483 (BIRDS CHIRRUPING) 138 00:13:12,643 --> 00:13:14,842 (BABY GURGLES) 139 00:13:14,843 --> 00:13:16,480 (SPEAKS SPANISH) 140 00:13:17,657 --> 00:13:18,937 (REPLIES IN SPANISH) 141 00:13:32,403 --> 00:13:33,900 (PHONE VIBRATES) 142 00:13:49,083 --> 00:13:50,060 Hey. 143 00:13:50,603 --> 00:13:52,935 Hey! Sorry I haven't called. 144 00:13:52,960 --> 00:13:54,799 I knew the deal was gonna be complicated, 145 00:13:54,800 --> 00:13:56,240 but it's got ridiculous. 146 00:13:56,920 --> 00:13:58,320 Is everything alright? 147 00:14:02,227 --> 00:14:03,507 Nuria? 148 00:14:06,040 --> 00:14:08,160 The other day when I left you at the airport. 149 00:14:08,400 --> 00:14:09,580 Yeah? 150 00:14:14,133 --> 00:14:16,140 I was at Plaza Las Flores... 151 00:14:18,573 --> 00:14:20,420 I saw you pass in a taxi. 152 00:14:23,100 --> 00:14:24,540 Wait, what do you mean? 153 00:14:25,380 --> 00:14:27,500 I saw you in a taxi, Charles. 154 00:14:30,920 --> 00:14:34,400 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 155 00:14:35,286 --> 00:14:36,620 But I saw you. 156 00:14:38,100 --> 00:14:39,480 (SCOFFS) 157 00:14:40,160 --> 00:14:43,639 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 158 00:14:43,640 --> 00:14:45,820 I don't know where you went. 159 00:14:49,220 --> 00:14:50,460 Where are you now? 160 00:14:50,700 --> 00:14:55,100 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 161 00:14:55,320 --> 00:14:56,640 OK, let me see. 162 00:14:57,760 --> 00:14:59,839 - Go on video. - Oh, no, please. 163 00:14:59,840 --> 00:15:01,680 You know I hate the video thing, come on. 164 00:15:01,800 --> 00:15:04,920 - Do you have a woman with you? - (SCOFFS) 165 00:15:04,920 --> 00:15:07,559 Of course I don't have a woman with me. 166 00:15:07,560 --> 00:15:09,180 Then let me see you. 167 00:15:10,919 --> 00:15:12,039 Nuria. 168 00:15:12,160 --> 00:15:14,919 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 169 00:15:14,920 --> 00:15:16,960 OK, OK. Alright, alright. 170 00:15:22,520 --> 00:15:26,520 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 171 00:15:27,900 --> 00:15:29,340 No woman. 172 00:15:30,380 --> 00:15:33,560 - Let me see the bathroom. - Honestly? 173 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 OK, let's do this. 174 00:15:39,380 --> 00:15:41,900 So... There's um... 175 00:15:44,840 --> 00:15:49,100 ...no make-up, no creams, no jars. 176 00:15:49,880 --> 00:15:51,340 No woman. 177 00:15:52,300 --> 00:15:53,740 Satisfied? 178 00:15:55,140 --> 00:15:57,000 She might be a very ugly woman. 179 00:15:57,000 --> 00:16:00,719 (CHUCKLES) Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 180 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 Now can I see my son, please? 181 00:16:07,260 --> 00:16:08,340 Ma? 182 00:16:08,840 --> 00:16:11,919 Ma? Que vea Carlitos. 183 00:16:11,920 --> 00:16:13,919 Mira, mira, mira! Hola. 184 00:16:13,920 --> 00:16:15,279 (GURGLES) Oh! 185 00:16:15,280 --> 00:16:17,760 Oh! Que? 186 00:16:17,760 --> 00:16:19,159 Hi. 187 00:16:19,160 --> 00:16:22,640 Que tal? (THEY LAUGH) 188 00:16:22,860 --> 00:16:25,120 Look at him, I think, I think his face has changed. 189 00:16:25,120 --> 00:16:26,220 Is that possible? 190 00:16:26,540 --> 00:16:27,999 - Hola! - A-bo! 191 00:16:28,000 --> 00:16:29,760 - A-bo! - I miss him. 192 00:16:29,785 --> 00:16:31,079 Adios a papa. 193 00:16:31,080 --> 00:16:34,160 Bye-bye. (KISSING SOUND) I love you. Bye-bye. 194 00:16:34,400 --> 00:16:36,080 (MARISA CHUCKLES) 195 00:16:36,539 --> 00:16:38,020 I miss him. 196 00:16:41,619 --> 00:16:43,040 He misses you. 197 00:16:47,880 --> 00:16:49,520 I'm coming to Amsterdam. 198 00:16:51,640 --> 00:16:53,140 I would love that, 199 00:16:53,740 --> 00:16:56,340 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 200 00:16:56,820 --> 00:16:59,700 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 201 00:17:00,100 --> 00:17:03,560 No, I would love you to come, but I... at the moment, honestly, 202 00:17:03,560 --> 00:17:06,480 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 203 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 This life we're living, it's not normal. 204 00:17:09,680 --> 00:17:12,740 (SIGHS) Yeah, I know it's not. 205 00:17:13,220 --> 00:17:16,559 You're always away. For business you say, 206 00:17:16,560 --> 00:17:18,580 but you never tell me anything about your business. 207 00:17:19,060 --> 00:17:21,120 I never met any of your colleagues. 208 00:17:21,620 --> 00:17:23,780 I don't know what you do when you're away. 209 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 I work, Nuria. 210 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 I work, that's all I do. I just work. 211 00:17:31,200 --> 00:17:32,759 When are you coming back? 212 00:17:32,760 --> 00:17:35,159 Soon, a couple of days, I... 213 00:17:35,160 --> 00:17:37,119 - When? - I... Honestly, I don't know. 214 00:17:37,120 --> 00:17:38,400 I'm not sure. 215 00:17:40,060 --> 00:17:41,700 You never know. 216 00:17:43,940 --> 00:17:45,980 It's not good enough, Charles. 217 00:17:46,406 --> 00:17:47,740 (BEEP) 218 00:17:50,320 --> 00:17:52,360 (SOMBRE MUSIC) 219 00:17:59,260 --> 00:18:00,940 (DOOR CREAKS) 220 00:18:03,719 --> 00:18:05,719 (SOLEMN MUSIC) 221 00:18:24,320 --> 00:18:26,320 (GENTLE THUD) 222 00:18:37,680 --> 00:18:39,120 (LOCK TURNS) 223 00:19:14,800 --> 00:19:17,680 (DRAWERS GENTLY SCRAPING) 224 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 (CLINKING) 225 00:19:26,480 --> 00:19:28,480 (MUSIC BUILDS) 226 00:19:29,800 --> 00:19:31,800 (METALLIC SWISHING) 227 00:19:34,859 --> 00:19:36,859 (CLICK) 228 00:19:38,280 --> 00:19:39,680 (TENSE MUSIC) 229 00:19:51,112 --> 00:19:52,512 (MUSIC FADES) 230 00:19:56,480 --> 00:19:58,480 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 231 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 (WINGS FLUTTERING) 232 00:20:23,540 --> 00:20:25,100 Are you coming? 233 00:20:30,317 --> 00:20:31,940 Love, are you coming? 234 00:20:35,340 --> 00:20:37,680 They get you over here to identify her... 235 00:20:38,840 --> 00:20:41,460 ...and then they don't even fucking call you. 236 00:20:44,360 --> 00:20:46,500 Bit of fresh air will do you good. 237 00:20:51,017 --> 00:20:52,416 You go. 238 00:20:52,417 --> 00:20:53,857 (INHALES DEEPLY) 239 00:21:04,337 --> 00:21:06,337 (REFUSE TRUCK RUMBLES) 240 00:21:26,889 --> 00:21:28,929 (PHONE VIBRATES) 241 00:21:35,777 --> 00:21:38,740 - Who's this? - Who the fuck do you think it is? 242 00:21:40,857 --> 00:21:42,497 About ye, Norman? 243 00:21:44,137 --> 00:21:46,137 (BIRDS CHIRPING) 244 00:21:51,580 --> 00:21:53,660 I'm so sorry about Emma. 245 00:21:55,063 --> 00:21:56,903 I can't imagine what you're going through. 246 00:21:57,080 --> 00:21:58,460 No, you can't. 247 00:22:00,060 --> 00:22:02,460 Larry and me are here to take Emma home. 248 00:22:03,183 --> 00:22:05,163 Can you not just let us do that? 249 00:22:05,400 --> 00:22:07,657 Do you have no common decency? 250 00:22:13,980 --> 00:22:16,060 You said on the phone you'd been digging? 251 00:22:16,817 --> 00:22:18,656 I've spoken to everybody. 252 00:22:18,657 --> 00:22:22,620 And I have to tell you that no one behaved improperly. 253 00:22:25,260 --> 00:22:27,916 Did you know that Emma had a pre-existing condition? 254 00:22:27,941 --> 00:22:28,817 No. 255 00:22:29,777 --> 00:22:32,895 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 256 00:22:32,920 --> 00:22:36,135 It could just as easily have happened at home, in bed. 257 00:22:36,160 --> 00:22:38,095 But she wasn't in her bed, was she? 258 00:22:38,120 --> 00:22:40,337 She was in a police cell and you put her there. 259 00:22:40,338 --> 00:22:42,655 I didn't, Alison. And I've told you that. 260 00:22:42,680 --> 00:22:45,220 Do you even know what the truth is? 261 00:22:45,980 --> 00:22:48,996 Listen to me carefully, Alison. 262 00:22:49,200 --> 00:22:54,520 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 263 00:22:55,140 --> 00:22:58,359 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 264 00:22:58,360 --> 00:23:00,920 Larry's number was in Norman's phone. So... 265 00:23:01,255 --> 00:23:04,399 (SCOFFS) We were trying to get the money to go to London. 266 00:23:04,400 --> 00:23:05,580 Alison. 267 00:23:06,626 --> 00:23:10,540 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 268 00:23:12,140 --> 00:23:14,700 More, with everything Larry's been up to. 269 00:23:16,219 --> 00:23:19,760 But I've turned a blind eye because I like you... 270 00:23:21,180 --> 00:23:22,660 ...and I want to help. 271 00:23:24,720 --> 00:23:26,540 But now you have to help me. 272 00:23:29,020 --> 00:23:30,940 You need to tell me where Norman is. 273 00:23:32,500 --> 00:23:34,040 Fuck off! 274 00:23:40,340 --> 00:23:43,100 (TRAIN CLATTERS IN DISTANCE) 275 00:23:44,500 --> 00:23:47,660 (BREATHING DEEPLY) 276 00:23:51,620 --> 00:23:54,980 (BEEP, DOOR OPENS AND CLOSES) 277 00:24:05,033 --> 00:24:06,540 Did you have a nice walk? 278 00:24:08,660 --> 00:24:10,540 Larry, is everything alright? 279 00:24:28,503 --> 00:24:30,100 What have you done? 280 00:24:31,900 --> 00:24:33,020 What? 281 00:24:37,463 --> 00:24:41,660 Why did you keep on at me to call Norman? 282 00:24:44,140 --> 00:24:46,420 We needed the money to go to London. 283 00:24:49,900 --> 00:24:53,540 Do you know what happened to Norman... after I called him? 284 00:24:54,800 --> 00:24:56,180 How would I? 285 00:24:57,820 --> 00:24:59,260 What happened? 286 00:25:01,180 --> 00:25:02,900 They came for him. 287 00:25:06,300 --> 00:25:08,180 He popped a couple of 'em. 288 00:25:10,606 --> 00:25:12,220 Is he all right? 289 00:25:17,940 --> 00:25:19,580 Gimme your phone. 290 00:25:21,140 --> 00:25:23,340 Larry, what are you on about? 291 00:25:23,726 --> 00:25:25,180 Give me your phone. 292 00:25:41,580 --> 00:25:44,580 (BREATHES DEEPLY) 293 00:25:46,780 --> 00:25:48,340 Who's Nadine? 294 00:25:50,940 --> 00:25:53,340 She's the new girl at the hairdresser's. 295 00:25:54,940 --> 00:25:58,220 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 296 00:25:59,006 --> 00:26:01,286 ...is Nadine gonna come on the phone? 297 00:26:02,620 --> 00:26:04,780 She might do. I don't know. 298 00:26:07,020 --> 00:26:09,180 Larry, why are you being like this? 299 00:26:09,380 --> 00:26:11,100 Oh, Alison. 300 00:26:12,700 --> 00:26:14,580 (TEARFUL) Alison. 301 00:26:17,140 --> 00:26:19,300 (SOBS) What have you done? 302 00:26:21,500 --> 00:26:24,300 What the fuck have you done? 303 00:26:27,180 --> 00:26:29,079 No, don't, Larry. 304 00:26:29,080 --> 00:26:31,140 No! (GROANS) 305 00:26:32,620 --> 00:26:34,580 (WHIMPERS) 306 00:26:36,995 --> 00:26:40,275 (GROANS) 307 00:26:40,300 --> 00:26:42,020 (GUNSHOTS) 308 00:26:46,180 --> 00:26:48,780 (GUNSHOTS CONTINUE) 309 00:26:52,353 --> 00:26:54,660 INSTRUCTOR: Cease fire! 310 00:26:55,940 --> 00:26:57,540 Stand up! 311 00:26:57,940 --> 00:27:00,039 (RUSTLING) 312 00:27:00,040 --> 00:27:01,740 Make safe! 313 00:27:03,780 --> 00:27:05,580 Thank you, gentlemen. 314 00:27:09,506 --> 00:27:12,580 These individuals all meet the parameters I was given. 315 00:27:13,580 --> 00:27:15,779 Do you think any of these men could have made that shot? 316 00:27:15,780 --> 00:27:18,140 Not unless they've improved massively from when they were here. 317 00:27:18,980 --> 00:27:21,140 Are you a hundred percent certain about the distance? 318 00:27:21,286 --> 00:27:25,161 3,815 metres. That's a fucking long way. 319 00:27:25,200 --> 00:27:26,695 That's what the Germans are saying. 320 00:27:26,720 --> 00:27:27,959 With all due respect to the Germans, 321 00:27:27,960 --> 00:27:30,100 I suggest someone re-measures the distance, 322 00:27:30,615 --> 00:27:32,999 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 323 00:27:33,000 --> 00:27:35,740 because whoever it is, he knows how to make guns. 324 00:27:36,220 --> 00:27:38,220 We could make very good use of him here. 325 00:27:38,960 --> 00:27:41,400 Yeah, well, thanks for this. 326 00:27:42,733 --> 00:27:45,020 BIANCA: Norman definitely knew we were coming. 327 00:27:45,460 --> 00:27:48,660 His bags were packed, and he was ready for a fight. 328 00:27:48,940 --> 00:27:51,420 What's your annual salary? 329 00:27:53,020 --> 00:27:56,500 You know my grade, you know the pay scales. 330 00:27:56,715 --> 00:27:59,599 And your husband, he's not a professor, is he? 331 00:27:59,600 --> 00:28:03,340 He's lower down the university pecking order? 332 00:28:04,260 --> 00:28:06,919 - He's a senior lecturer. - Senior lecturer? 333 00:28:06,920 --> 00:28:10,760 So, what does Paul earn? 40, 50? 334 00:28:10,760 --> 00:28:15,320 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 335 00:28:16,179 --> 00:28:17,920 Is there family money? 336 00:28:20,240 --> 00:28:23,359 - Your father was... What was he? - Missing. 337 00:28:23,360 --> 00:28:27,039 - And your mother? - Has nothing to do with Norman Stoke. 338 00:28:27,040 --> 00:28:28,959 You've been on this side of the table. 339 00:28:28,960 --> 00:28:30,940 You know why I'm asking. 340 00:28:34,443 --> 00:28:38,999 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 341 00:28:39,000 --> 00:28:40,380 She still is. 342 00:28:40,940 --> 00:28:44,359 - She lives in sheltered housing now. - Which you pay for. 343 00:28:44,360 --> 00:28:45,639 (INHALES SHARPLY) 344 00:28:45,640 --> 00:28:47,780 Must cost quite a penny. 345 00:28:49,537 --> 00:28:53,600 (SCOFFS) Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 346 00:28:53,600 --> 00:28:55,759 to pay for my mother's sheltered housing? 347 00:28:55,760 --> 00:28:58,700 Money is almost always the motive. 348 00:29:00,620 --> 00:29:02,580 Let me tell you something, yeah. 349 00:29:03,420 --> 00:29:07,100 I almost got killed trying to GET Norman. 350 00:29:07,660 --> 00:29:10,000 Two of the men I was with are dead. 351 00:29:11,020 --> 00:29:14,679 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 352 00:29:14,680 --> 00:29:16,700 You know the world we live in. 353 00:29:18,180 --> 00:29:20,140 You can't trust anyone. 354 00:29:20,860 --> 00:29:22,500 Everyone lies. 355 00:29:23,900 --> 00:29:25,580 About everything. 356 00:29:31,000 --> 00:29:33,280 (IN SPANISH) 357 00:29:39,160 --> 00:29:41,839 (SIX BEEPS ON NUMBERPAD) 358 00:29:41,840 --> 00:29:43,239 (INCORRECT CODE BEEPS) 359 00:29:43,240 --> 00:29:44,280 No. 360 00:29:50,055 --> 00:29:53,215 (SIX BEEPS ON NUMBERPAD) 361 00:29:53,240 --> 00:29:55,060 (INCORRECT CODE BEEPS) 362 00:30:06,200 --> 00:30:09,119 (SIX BEEPS ON NUMBERPAD) 363 00:30:09,120 --> 00:30:10,480 (BEEPS) 364 00:30:43,833 --> 00:30:45,833 NURIA: 365 00:30:53,007 --> 00:30:55,140 (LIFT BELL DINGS) 366 00:30:56,080 --> 00:30:58,679 - Damian? - The Special Forces gave me a list 367 00:30:58,680 --> 00:31:00,880 of the best snipers who fit our parameters, 368 00:31:00,880 --> 00:31:03,119 but they don't think any of them could have made that shot. 369 00:31:03,120 --> 00:31:05,740 - Well, check them out anyway. - Yeah, I will, just got to... 370 00:31:07,157 --> 00:31:09,060 - Yep, yeah. - Yeah. 371 00:31:16,119 --> 00:31:17,519 (KISSES TEETH) 372 00:31:17,720 --> 00:31:19,680 (EXHALES) 373 00:31:22,120 --> 00:31:24,640 (PHONE RINGING) 374 00:31:31,019 --> 00:31:33,060 Anything on Norman Stoke? 375 00:31:34,140 --> 00:31:37,240 Er... I spoke to Sparrow in person. 376 00:31:38,180 --> 00:31:39,860 Did you get anything? 377 00:31:40,140 --> 00:31:45,020 Well, she's devastated and angry about Emma. 378 00:31:45,773 --> 00:31:48,180 She's not in the mood to talk. 379 00:31:49,940 --> 00:31:53,320 - When did you last get some sleep? - I'm fine, honestly. 380 00:31:53,439 --> 00:31:55,439 I need you firing on all cylinders. 381 00:31:55,560 --> 00:31:58,420 Go home, get some rest. 382 00:32:01,840 --> 00:32:03,660 (EXHALES) 383 00:32:04,180 --> 00:32:07,220 (PHONE BUZZING) 384 00:32:13,280 --> 00:32:14,940 OSI: Can anyone hear us? 385 00:32:16,140 --> 00:32:18,680 Why are you calling me on my personal phone? 386 00:32:19,200 --> 00:32:20,460 What's going on? 387 00:32:20,640 --> 00:32:22,680 (BIRD SQUAWKING) 388 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 389 00:32:37,553 --> 00:32:40,553 I've just had the pleasure of Carver's company. 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,700 How was that for you? 391 00:32:43,980 --> 00:32:46,740 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 392 00:32:47,700 --> 00:32:51,220 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 393 00:32:52,140 --> 00:32:54,900 Something definitely went wrong in Belarus. 394 00:32:55,420 --> 00:32:57,260 Norman knew we were coming. 395 00:33:01,163 --> 00:33:06,220 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 396 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 OK. 397 00:33:09,100 --> 00:33:12,420 The only other people who knew about the operation 398 00:33:12,820 --> 00:33:14,776 are Damian and Isabel. 399 00:33:15,080 --> 00:33:17,900 (SCOFFS) Well, if it's Isabel, we're all fucked. 400 00:33:18,260 --> 00:33:19,360 Indeed. 401 00:33:21,179 --> 00:33:22,700 Could it be Damian? 402 00:33:24,023 --> 00:33:25,903 Why would Damian do it? 403 00:33:26,773 --> 00:33:29,520 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 404 00:33:29,820 --> 00:33:32,620 Has a sort of... slippery quality. 405 00:33:33,900 --> 00:33:35,500 Why are we here? 406 00:33:38,120 --> 00:33:39,719 Just to be on the safe side, 407 00:33:39,720 --> 00:33:42,380 what I'm going to tell you doesn't go any further. 408 00:33:42,900 --> 00:33:45,240 - Agreed? - Agreed. 409 00:33:47,800 --> 00:33:51,420 An American friend has been in contact. 410 00:33:52,020 --> 00:33:54,100 Unofficial, back channel. 411 00:33:55,100 --> 00:33:57,079 I've known him for 20 years. 412 00:33:57,080 --> 00:33:59,359 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 413 00:33:59,360 --> 00:34:01,940 Level-headed, very judicious. 414 00:34:02,940 --> 00:34:05,679 The Yanks are worried that the assassination of Fest 415 00:34:05,680 --> 00:34:08,340 will spark copycat murders of politicians. 416 00:34:08,780 --> 00:34:10,719 They're very keen to get to the bottom of it 417 00:34:10,720 --> 00:34:12,900 and had been liaising closely with us. 418 00:34:13,180 --> 00:34:15,319 But now his department has been told 419 00:34:15,320 --> 00:34:18,840 to not share any information with 303. 420 00:34:20,335 --> 00:34:23,460 Well, either Carver's right 421 00:34:23,860 --> 00:34:26,500 or the Americans are trying to sabotage us. 422 00:34:27,780 --> 00:34:30,639 The Americans didn't know about the Belarus operation 423 00:34:30,640 --> 00:34:32,820 until after it happened. 424 00:34:36,959 --> 00:34:40,140 So... if my friend is right, 425 00:34:41,260 --> 00:34:43,560 the problem is in-house. 426 00:34:49,320 --> 00:34:53,500 From here on, keep the circle tight. 427 00:34:54,580 --> 00:34:56,760 (OMINOUS MUSIC) 428 00:35:13,800 --> 00:35:15,519 MARISA: 429 00:35:15,520 --> 00:35:17,560 NURIA: 430 00:35:43,520 --> 00:35:44,920 (CLICK) 431 00:35:47,920 --> 00:35:49,320 (CLICK) 432 00:35:56,880 --> 00:36:01,040 (THUD) (GRUNTS) 433 00:36:11,840 --> 00:36:14,360 (WHIRRING) 434 00:36:15,539 --> 00:36:17,619 (THUD) 435 00:36:22,540 --> 00:36:25,740 (BELL TOLLING) 436 00:36:30,621 --> 00:36:34,041 (PHONE BUZZING) 437 00:36:37,900 --> 00:36:40,639 - Good morning. - Have you checked your account? 438 00:36:40,640 --> 00:36:43,659 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 439 00:36:43,660 --> 00:36:44,760 Good. 440 00:36:45,040 --> 00:36:48,079 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 441 00:36:48,080 --> 00:36:50,660 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 442 00:36:50,980 --> 00:36:55,160 - How reliable's that information? - A hundred percent. 443 00:36:55,420 --> 00:36:58,259 Understood. I will start making arrangements. 444 00:36:58,260 --> 00:37:02,220 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 445 00:37:02,316 --> 00:37:04,500 Well, that seems like a decent assumption. 446 00:37:04,700 --> 00:37:07,339 Good to hear. We've paid you a lot of money 447 00:37:07,340 --> 00:37:09,079 and we expect to have your complete attention. 448 00:37:09,080 --> 00:37:11,280 Absolutely. (CALL ENDS) 449 00:37:15,493 --> 00:37:17,293 (ZIP RASPS) 450 00:37:17,380 --> 00:37:19,420 (SUSPENSEFUL MUSIC) 451 00:37:23,540 --> 00:37:25,260 (IMMOBILISER BEEP) 452 00:38:03,903 --> 00:38:06,062 How was the Carver experience? 453 00:38:06,063 --> 00:38:08,262 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 454 00:38:08,263 --> 00:38:10,142 Here's the list of snipers. 455 00:38:10,143 --> 00:38:13,060 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 456 00:38:13,300 --> 00:38:16,855 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 457 00:38:16,880 --> 00:38:19,399 Clegg has MS. I have addresses for the others. 458 00:38:19,400 --> 00:38:20,820 What do you want me to do? 459 00:38:21,820 --> 00:38:24,577 Find out where they were when Fest was killed. 460 00:38:24,960 --> 00:38:26,243 Copy that. 461 00:38:26,280 --> 00:38:28,240 - Thank you. - Anything from Sparrow? 462 00:38:28,840 --> 00:38:30,960 - Not yet. - Bianca. 463 00:38:30,960 --> 00:38:33,340 Found something very interesting on the phone. 464 00:38:35,140 --> 00:38:37,980 Can you get me a coffee, please? 465 00:38:38,746 --> 00:38:40,460 Er, black, no sugar. 466 00:38:45,613 --> 00:38:46,820 Cheers. 467 00:38:47,457 --> 00:38:50,560 - Eh, what you got for me? - Well, it was tough. 468 00:38:50,560 --> 00:38:53,679 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 469 00:38:53,680 --> 00:38:56,159 Almost all of the data's been wiped remotely. 470 00:38:56,160 --> 00:38:58,759 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 471 00:38:58,760 --> 00:39:00,700 None of the content but... 472 00:39:00,940 --> 00:39:03,359 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 473 00:39:03,360 --> 00:39:06,160 there was a flurry of calls and messages from a single number. 474 00:39:06,160 --> 00:39:07,479 Now, interestingly, 475 00:39:07,480 --> 00:39:10,020 they stopped completely the day Fest was murdered. 476 00:39:10,380 --> 00:39:14,020 - Did you get a name for the caller? - Yeah, well, Jackal. 477 00:39:14,540 --> 00:39:17,119 - Jackal? - Well, it's codename, obviously. 478 00:39:17,120 --> 00:39:18,799 (BOTH CHUCKLE) Alright. 479 00:39:18,800 --> 00:39:22,200 - Alright, I'll leave you to it. - Cheers. 480 00:39:26,919 --> 00:39:28,679 (TYPES) 481 00:39:38,040 --> 00:39:40,280 (TENSE MUSIC) 482 00:39:53,040 --> 00:39:55,439 - Frau Muller. - Herr Fest. 483 00:39:55,440 --> 00:39:58,160 (LOW CONVERSATION IN GERMAN) 484 00:41:01,600 --> 00:41:03,640 (FOOTSTEPS RETREATING) 485 00:41:09,480 --> 00:41:11,480 (SUSPENSEFUL MUSIC) 486 00:41:37,840 --> 00:41:40,080 MULLER: 487 00:42:23,560 --> 00:42:25,720 (MUSIC INTENSIFIES) 488 00:42:27,160 --> 00:42:28,640 (IN GERMAN) 489 00:42:44,720 --> 00:42:46,120 (MUFFLED GUNSHOT) (GASPS) 490 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 (TYRES SCREECH) 491 00:42:48,680 --> 00:42:50,160 (ELIAS SPEAKS GERMAN) 492 00:42:50,720 --> 00:42:52,680 (TYRES SCREECH, HORN BLARES) 493 00:42:54,240 --> 00:42:56,079 (ELIAS CRIES OUT) 494 00:42:56,080 --> 00:42:57,679 (ELIAS SHOUTS IN GERMAN) 495 00:42:57,680 --> 00:42:59,920 (GRUNTS, PANICKED BREATHS) 496 00:43:08,000 --> 00:43:09,119 (TYRES SCREECH) 497 00:43:09,120 --> 00:43:11,239 Muller! (HORN BLARES) 498 00:43:11,240 --> 00:43:12,800 Muller! 499 00:43:13,800 --> 00:43:16,999 Muller! Muller! 500 00:43:17,000 --> 00:43:19,119 (PANICKED SHOUTS AND SCREAMS) 501 00:43:19,120 --> 00:43:20,680 (SMASHING) 502 00:43:21,720 --> 00:43:23,119 (ELIAS CRIES OUT) 503 00:43:23,120 --> 00:43:24,839 (TYRES SCREECH) 504 00:43:24,840 --> 00:43:26,399 (GRUNTS) 505 00:43:26,400 --> 00:43:28,519 (TYRES SCREECH) (CAR ALARM WAILS) 506 00:43:28,520 --> 00:43:30,120 (ELIAS SHOUTS IN GERMAN) 507 00:43:32,760 --> 00:43:35,040 (TYRES SCREECH) 508 00:43:36,520 --> 00:43:39,319 (GASPS, CRIES OUT) 509 00:43:39,320 --> 00:43:40,999 (GASPS) 510 00:43:41,000 --> 00:43:42,439 (ENGINE REVS) 511 00:43:42,440 --> 00:43:43,520 (GASPS) 512 00:43:50,720 --> 00:43:52,119 (TYRES SCREECH) 513 00:43:52,120 --> 00:43:53,320 (GASPS) 514 00:43:54,880 --> 00:43:56,399 (CLATTERING) 515 00:43:56,400 --> 00:43:58,440 (ENGINE REVS) 516 00:43:59,880 --> 00:44:01,880 (CRACKING, CLATTER) 517 00:44:03,520 --> 00:44:05,400 (IN SPANISH) 518 00:44:07,040 --> 00:44:08,879 (WHIRRS) 519 00:44:08,880 --> 00:44:11,000 (WHINES) 520 00:44:11,760 --> 00:44:13,800 (TYRES SCREECH) 521 00:44:16,193 --> 00:44:17,673 (CRIES OUT IN PAIN) 522 00:44:17,846 --> 00:44:19,566 (MUFFLED GROAN) 523 00:44:19,840 --> 00:44:21,759 (BREATHES SHARPLY) 524 00:44:21,760 --> 00:44:23,800 (BREATHES SHAKILY) 525 00:44:26,960 --> 00:44:28,800 (GASPS) No... 526 00:44:29,400 --> 00:44:31,080 You know who I am. 527 00:44:31,800 --> 00:44:35,920 Look. I'm... I'm sorry. 528 00:44:37,460 --> 00:44:40,399 I... I hired you to shoot my father and then you shot me. 529 00:44:40,400 --> 00:44:42,359 So I was just... I was mad. 530 00:44:42,360 --> 00:44:45,420 Ah, ah, I was just mad. 531 00:44:46,500 --> 00:44:48,780 See it from my point of view, please. 532 00:44:49,000 --> 00:44:50,460 Huh? 533 00:44:51,020 --> 00:44:53,719 I'll pay you, I promise. I promise. 534 00:44:53,720 --> 00:44:57,260 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 535 00:45:04,566 --> 00:45:06,380 But it's not about the money. 536 00:45:06,740 --> 00:45:08,740 (GRUNTS) (THUDDING) 537 00:45:10,100 --> 00:45:12,620 (CRIES OUT) (THUDDING) 538 00:45:13,700 --> 00:45:15,060 Elias. 539 00:45:16,620 --> 00:45:18,380 (SNORTS) 540 00:45:18,720 --> 00:45:20,460 (WHISPERS) Elias. 541 00:45:24,326 --> 00:45:26,540 (BREATHES SHAKILY) 542 00:45:28,600 --> 00:45:29,680 Fuck... 543 00:45:30,516 --> 00:45:31,650 You. 544 00:45:31,756 --> 00:45:33,119 (WHIMPERS) 545 00:45:33,120 --> 00:45:34,700 (GENTLE THUD) 546 00:45:43,653 --> 00:45:45,733 โ™ช THE WHO: Won't Get Fooled Again 547 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 (PHONE BUZZES) 548 00:46:08,080 --> 00:46:10,080 (TWO BEEPS) 549 00:46:21,960 --> 00:46:24,120 (LOCK TURNS) 550 00:46:27,800 --> 00:46:30,500 โ™ช We'll be fighting in the streets 551 00:46:31,120 --> 00:46:33,700 โ™ช With our children at our feet 552 00:46:34,480 --> 00:46:38,940 โ™ช And the morals that they worship will be gone 553 00:46:39,660 --> 00:46:42,079 (EXPLOSION BOOMS) 554 00:46:42,080 --> 00:46:44,740 โ™ช And the men who spurred us on 555 00:46:45,440 --> 00:46:48,220 โ™ช Sit in judgment of all wrong 556 00:46:48,800 --> 00:46:53,900 โ™ช They decide and the shotgun sings the song 557 00:46:56,253 --> 00:46:59,760 โ™ช I'll tip my hat to the new Constitution 558 00:47:00,080 --> 00:47:03,159 โ™ช Take a bow for the new revolution 559 00:47:03,160 --> 00:47:04,879 (DOOR CLICKS) โ™ช Smile and grin 560 00:47:04,880 --> 00:47:07,000 โ™ช At the change all around 561 00:47:07,000 --> 00:47:09,700 โ™ช Pick up my guitar and play 562 00:47:10,579 --> 00:47:12,900 โ™ช Just like yesterday 563 00:47:13,803 --> 00:47:17,620 โ™ช Then I'll get on my knees and pray 564 00:47:21,000 --> 00:47:23,759 โ™ช We don't fooled again 565 00:47:23,760 --> 00:47:25,960 (SONG CONTINUES) 566 00:47:37,760 --> 00:47:39,760 (POWER TOOL WHIRS) 567 00:48:20,120 --> 00:48:22,280 (SONG CONTINUES) 568 00:48:33,520 --> 00:48:36,580 โ™ช Yeah! 569 00:48:40,386 --> 00:48:42,660 โ™ช Meet the new boss 570 00:48:44,120 --> 00:48:46,340 โ™ช Same as the old boss โ™ช 571 00:48:46,720 --> 00:48:48,800 (SONG CONTINUES) 572 00:49:15,724 --> 00:49:18,501 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 573 00:49:18,526 --> 00:49:21,406 ETTA JAMES: โ™ช Trust in me 574 00:49:22,606 --> 00:49:25,600 โ™ช In all you do 575 00:49:27,700 --> 00:49:33,460 โ™ช Have the faith I have in you 576 00:49:35,300 --> 00:49:38,860 โ™ช Love will see us through 577 00:49:39,540 --> 00:49:44,140 โ™ช If only you trust in me 578 00:49:44,560 --> 00:49:49,460 โ™ช Why don't you, you trust me? 579 00:49:50,060 --> 00:49:52,260 โ™ช Come to me 580 00:49:53,580 --> 00:49:56,820 โ™ช When things go wrong 581 00:49:57,500 --> 00:49:59,980 โ™ช Cling to me, daddy 582 00:50:00,980 --> 00:50:03,640 โ™ช Woah-yeah, and I'll be strong 583 00:50:05,053 --> 00:50:09,060 โ™ช Oh, if only you trust in me โ™ช 40063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.