Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,079
The Ark 2023 2x11 1080p - It Will Be Over Soon
(V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,049
- Anteriormente en The Ark...
- Esa historia que me contaste
3
00:00:12,050 --> 00:00:13,649
sobre mi hija que fue
asesinada por una bala perdida...
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,359
La inventé para que echaras
al espacio las armas.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,544
Espero que la encuentres.
6
00:00:16,556 --> 00:00:18,759
El Arca 1 y la FO 2
partirán dentro de una hora.
7
00:00:18,760 --> 00:00:21,159
Cuando lleguemos, nos esperarán,
a una distancia segura.
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,799
Negociaremos con los demás para que
puedan unirse pacíficamente a la colonia.
9
00:00:24,800 --> 00:00:27,939
Cuando sea seguro, te llamaré. La FO 2
acaba de irse. ¿Por qué nosotros no?
10
00:00:27,940 --> 00:00:31,309
- ¿Has probado...?
- Puedes besar a la novia.
11
00:00:31,310 --> 00:00:33,909
¿Y si los emparejamientos
están tan interconectados
12
00:00:33,910 --> 00:00:36,779
que no se puede sacar
a uno del coma sin el otro?
13
00:00:36,780 --> 00:00:39,550
- Por Dios. Funcionó.
- Estamos listos para partir.
14
00:00:44,520 --> 00:00:47,189
El FTL se ha desconectado con éxito.
15
00:00:47,190 --> 00:00:51,259
Coordenadas confirmadas.
Estamos en el punto de encuentro.
16
00:00:51,260 --> 00:00:53,030
Al borde del sistema Trappist.
17
00:00:57,400 --> 00:00:58,915
¿Qué te parece, Alicia?
18
00:00:58,927 --> 00:01:01,770
Todo lo que pensábamos
parece ser cierto.
19
00:01:02,940 --> 00:01:06,340
Si Trappist es una enana amarilla con
una masa del 95 % de la de nuestro Sol,
20
00:01:06,540 --> 00:01:09,209
Trappist-1D es el cuarto
planeta desde la estrella.
21
00:01:09,210 --> 00:01:10,886
Está a unos cientos
de kilómetros más lejos
22
00:01:10,898 --> 00:01:12,609
de lo que estaba la
Tierra de nuestro Sol,
23
00:01:12,610 --> 00:01:14,979
pero es casi idéntico en masa.
24
00:01:14,980 --> 00:01:18,619
- Está bien. ¿Traducción?
- Es notablemente similar a la Tierra.
25
00:01:18,620 --> 00:01:22,319
Hay muchas posibilidades de
que pueda sustentar la vida humana.
26
00:01:22,320 --> 00:01:24,660
Bueno, entonces veamos
si hay alguien en casa.
27
00:01:26,960 --> 00:01:29,730
Trappist-1D, es el Arca 1. ¿Me reciben?
28
00:01:33,970 --> 00:01:36,162
¿Estamos dentro del
alcance de comunicación?
29
00:01:36,174 --> 00:01:37,709
Estamos dentro del sistema solar.
30
00:01:37,710 --> 00:01:40,009
Una señal interplanetaria
debería llegar fácilmente al planeta.
31
00:01:40,010 --> 00:01:43,009
Aquí debería haber al menos cuatro
Arcas delante de nosotros.
32
00:01:43,010 --> 00:01:45,779
¿Por qué no responde nadie?
33
00:01:45,780 --> 00:01:50,219
Arca 1, aquí Base 1, Control de tierra.
34
00:01:50,220 --> 00:01:51,819
Nos alegra mucho saber
que lograron llegar.
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,090
Traza un rumbo hacia nuestra ubicación.
36
00:01:54,090 --> 00:01:57,159
Ascensión directa 23-06-29.
37
00:01:57,260 --> 00:02:00,159
Declinación 05-02-28.
38
00:02:00,160 --> 00:02:02,829
Posición angular 240 grados.
39
00:02:02,830 --> 00:02:05,400
- ¿Recibiste eso?
- Oh, claro que sí.
40
00:02:07,140 --> 00:02:08,969
Les informaremos cuando
hayamos fijado el rumbo.
41
00:02:08,970 --> 00:02:11,069
Tenemos que asegurarnos de
que todo funcione correctamente
42
00:02:11,070 --> 00:02:12,669
saliendo de FTL.
43
00:02:12,770 --> 00:02:15,109
Por supuesto. Tómense
todo el tiempo que necesiten.
44
00:02:15,110 --> 00:02:17,950
Somos muy afortunados
de tenerlos con nosotros.
45
00:02:28,160 --> 00:02:32,129
Debo serte sincero, nunca
pensé que llegaría este día.
46
00:02:32,130 --> 00:02:33,729
Sabía que así sería.
47
00:02:34,841 --> 00:02:37,770
Desearía que estuviera
aquí para ver esto.
48
00:02:40,030 --> 00:02:42,199
¿No se supone que la
FO 2 debería estar aquí?
49
00:02:42,200 --> 00:02:44,639
Tienen un FTL tipo 2, por
lo que tardarán un poco más.
50
00:02:44,640 --> 00:02:46,232
¿Realmente esperamos que la colonia
51
00:02:46,244 --> 00:02:48,279
reciba a una nave de la FO
con los brazos abiertos?
52
00:02:48,280 --> 00:02:50,057
Esperemos que así sea.
Su Gobierno
53
00:02:50,069 --> 00:02:52,079
probablemente se muestre
más receptivo en persona.
54
00:02:52,080 --> 00:02:53,579
Iré allí a hablar con ellos.
55
00:02:53,580 --> 00:02:56,096
Bueno, si hay alguien
que puede convencerlos,
56
00:02:56,108 --> 00:02:58,949
esa es la capitán Sharon Garnet.
57
00:02:58,950 --> 00:03:00,889
Ya veremos.
58
00:03:00,890 --> 00:03:04,030
Esperemos contactar a Avega
con buenas noticias.
59
00:03:11,270 --> 00:03:14,699
¿Tú también eres un posthumano?
60
00:03:14,700 --> 00:03:16,340
¿Lo escuchaste?
61
00:03:18,310 --> 00:03:20,639
¿Por qué no me lo dijiste tú mismo?
62
00:03:20,640 --> 00:03:22,439
No era relevante para tus tratamientos.
63
00:03:22,540 --> 00:03:26,379
¿Que no era relevante? Todo este tiempo,
64
00:03:26,380 --> 00:03:28,479
pensé que nadie me entendía.
65
00:03:28,480 --> 00:03:31,249
- ¿Por qué no dijiste nada?
- No lo sé.
66
00:03:31,250 --> 00:03:34,620
Supongo que no
quería recordar la experiencia.
67
00:03:38,230 --> 00:03:41,359
Kelly, eres un ejemplo brillante
68
00:03:41,360 --> 00:03:44,369
de todo lo que puede ser un posthumano.
69
00:03:44,470 --> 00:03:47,499
Yo no fui más que un experimento fallido.
70
00:03:48,500 --> 00:03:50,699
¿No era así como me llamaba Madre?
71
00:03:50,700 --> 00:03:55,639
Bueno, ella se equivocó contigo,
pero no conmigo.
72
00:03:55,640 --> 00:03:58,349
Mis implantes fallaron unas
semanas después de ser colocados.
73
00:03:58,350 --> 00:04:01,019
- Casi me matan.
- Si te fue tan mal,
74
00:04:01,020 --> 00:04:02,749
¿por qué ibas a hacerme
pasar por lo mismo?
75
00:04:02,750 --> 00:04:06,119
Porque tus implantes son
la versión nueva y mejorada.
76
00:04:06,120 --> 00:04:10,859
Sabía que funcionarían
y que serían un don.
77
00:04:11,460 --> 00:04:13,959
- Un verdadero don.
- Sí.
78
00:04:13,960 --> 00:04:15,799
- Soy un bicho raro.
- No.
79
00:04:15,800 --> 00:04:18,529
Eres mucho mejor
80
00:04:18,530 --> 00:04:22,340
de lo que podría ser cualquier
ser humano no mejorado.
81
00:04:22,440 --> 00:04:25,310
Puedes hacer mucho por todos nosotros.
82
00:04:34,980 --> 00:04:36,879
¿Qué estás haciendo tú aquí?
83
00:04:36,880 --> 00:04:40,119
Recibí una llamada para que viniera
y recalibrara la proporción U-238.
84
00:04:40,220 --> 00:04:43,729
Sí, yo llamé. Pero pensé que el
Sr. Trust estaba de servicio.
85
00:04:43,730 --> 00:04:45,889
Dice que se le está agravando la ciática.
86
00:04:45,890 --> 00:04:48,959
Es curioso que suceda eso cada vez
que tiene que hacer algún trabajo.
87
00:04:49,460 --> 00:04:51,499
Quizá deberíamos traerlo aquí.
88
00:04:51,500 --> 00:04:53,669
Generalmente él hace la calibración,
89
00:04:53,670 --> 00:04:55,699
y el reactor es un poco impredecible.
90
00:04:55,700 --> 00:04:58,270
No te preocupes. Yo puedo.
91
00:05:01,440 --> 00:05:03,409
Eso no debería estar pasando.
92
00:05:05,810 --> 00:05:07,379
Tenemos que salir de aquí.
93
00:05:07,380 --> 00:05:09,649
Puedo arreglarlo. Solo
necesito un segundo.
94
00:05:11,150 --> 00:05:12,990
¡A un lado!
95
00:05:15,314 --> 00:05:16,914
EXPLOSIÓN DETECTADA
DESCARGA DE RADIACIÓN - INGENIERÍA
96
00:05:18,130 --> 00:05:20,230
Descarga explosiva en subingeniería.
97
00:05:22,060 --> 00:05:24,199
Es una fuga de refrigerante del reactor.
98
00:05:24,200 --> 00:05:26,299
¿Puedes acceder de forma remota?
¿Desactivar la fuga?
99
00:05:26,300 --> 00:05:30,439
Acabo de hacerlo. Activando
depuradores antirradiación ahora.
100
00:05:30,440 --> 00:05:34,940
Bien, esto debería evitar que la
radiación se propague al resto del Arca 1.
101
00:05:35,810 --> 00:05:38,480
¿Pero qué pasa con quienes
estaban en ese sector?
102
00:06:05,710 --> 00:06:08,679
- Temperatura normal.
- Alicia, ¿puedes contarme qué pasó?
103
00:06:08,680 --> 00:06:13,249
La verdad no lo sé, debe haber habido
algún problema con el reactor.
104
00:06:13,250 --> 00:06:16,179
Maija intentó sacarme
a tiempo, pero ella...
105
00:06:16,180 --> 00:06:19,149
El refrigerante le dio a
quemarropa en la cara y la espalda.
106
00:06:19,150 --> 00:06:20,919
Parece que gracias a ella
107
00:06:20,920 --> 00:06:24,259
las quemaduras de Alicia
por el vapor son bastante menores.
108
00:06:24,260 --> 00:06:27,129
Bueno, me alegro de
que vayas a ponerte bien.
109
00:06:27,130 --> 00:06:28,699
Que Maija también esté sana.
110
00:06:28,700 --> 00:06:29,700
Iré a subingeniería
111
00:06:29,701 --> 00:06:31,769
a ver si Eva descubrió algo.
112
00:06:31,770 --> 00:06:33,070
Por supuesto.
113
00:06:38,470 --> 00:06:42,439
Oye. Oh, mujer.
114
00:06:42,440 --> 00:06:46,179
- Oh, perdón, ¿eso te dolió?
- No, se sintió bien.
115
00:06:46,180 --> 00:06:48,679
Tus abrazos son la mejor medicina.
116
00:06:49,480 --> 00:06:52,149
Las quemaduras de Alicia por
el vapor son bastante menores.
117
00:06:52,150 --> 00:06:53,689
Bueno, eso es buena noticia, ¿verdad?
118
00:06:53,690 --> 00:06:56,089
Maija sólo estaba allí
porque yo no quise irme.
119
00:06:56,190 --> 00:06:58,759
¿Ella estará bien?
120
00:06:58,760 --> 00:07:02,260
Para serles sincera, aún no lo sé.
121
00:07:04,530 --> 00:07:07,622
- ¿Encontraron alguna explicación
de lo ocurrido? - Todavía no.
122
00:07:08,970 --> 00:07:10,969
Claro está, cuando se me
agrava la ciática,
123
00:07:10,970 --> 00:07:12,839
me necesitan para una fuga de radiación.
124
00:07:12,840 --> 00:07:16,010
Fue una explosión, y Alicia y
Maija están en enfermería.
125
00:07:16,310 --> 00:07:20,280
- ¿Qué pasó?
- Oh, ¿se siente mejor, Sr. Trust?
126
00:07:22,120 --> 00:07:24,049
Hubo una explosión del reactor.
127
00:07:24,050 --> 00:07:27,219
Algún problema cuando Alicia
estaba ajustando la proporción U-238.
128
00:07:27,220 --> 00:07:30,229
Pues Alicia podría ajustar esto mientras
duerme. Nunca se equivocaría.
129
00:07:30,230 --> 00:07:31,659
Necesito ver los registros del reactor.
130
00:07:31,660 --> 00:07:32,860
Tiene que haber algo más.
131
00:07:32,861 --> 00:07:34,499
Bien. Eva lo ayudará.
132
00:07:34,500 --> 00:07:37,500
- Mantenme informada de cualquier novedad.
- Sí.
133
00:07:42,540 --> 00:07:45,009
Oye, Sharon, espera.
134
00:07:45,010 --> 00:07:46,939
Tengo mucho que hacer
antes de llegar a Trappist.
135
00:07:46,940 --> 00:07:51,650
Lo sé. Es solo que... Mira,
quería decirte que,
136
00:07:51,750 --> 00:07:54,579
si alguna vez necesitas hablar
de algo, aquí me tienes.
137
00:07:54,580 --> 00:07:56,150
Gracias, pero eso no es necesario.
138
00:07:56,150 --> 00:07:59,750
- Aquí apenas nos conocemos.
- ¿En serio?
139
00:08:04,330 --> 00:08:07,159
Porque, después de todo
lo que hemos pasado,
140
00:08:07,460 --> 00:08:10,459
siento que te conozco mejor
que a cualquier otra persona.
141
00:08:10,460 --> 00:08:15,269
Pero conoces a una persona
en tu sueño. No a mí.
142
00:08:17,210 --> 00:08:19,110
Pues estoy seguro de que se parecía a ti.
143
00:08:21,480 --> 00:08:23,879
También olía como tú.
144
00:08:24,380 --> 00:08:25,409
No sé tú,
145
00:08:25,410 --> 00:08:27,219
pero no puedo apagar mis emociones
146
00:08:27,220 --> 00:08:28,719
como si fueran un interruptor.
147
00:08:28,720 --> 00:08:30,380
Yo tampoco.
148
00:08:34,220 --> 00:08:36,959
Pero es difícil superar el hecho
149
00:08:37,060 --> 00:08:39,790
de que aun así solo era un sueño.
150
00:08:45,070 --> 00:08:46,630
Lo lamento.
151
00:09:07,260 --> 00:09:09,519
Vaya a subingeniería 5,
152
00:09:09,520 --> 00:09:12,759
busque el panel de pared 23 e
intercambie el condensador
153
00:09:12,760 --> 00:09:16,699
etiquetado D23 con el condensador A26.
154
00:09:16,700 --> 00:09:20,029
Perdón, creo que tienes el código de
dispositivo incorrecto. Necesitas Ingeniería.
155
00:09:20,030 --> 00:09:24,170
No, señor Strickland, le
estoy hablando a usted.
156
00:09:30,150 --> 00:09:32,149
¿Quién habla?
157
00:09:32,650 --> 00:09:37,080
Solo necesita saber
que tenemos a su hija.
158
00:09:43,880 --> 00:09:47,279
Eso no es posible. Esto es
una especie de estafa.
159
00:09:47,280 --> 00:09:49,950
No lo es. Tengo a Katheryn.
160
00:09:53,020 --> 00:09:55,490
Entonces déjame hablar con ella.
161
00:09:55,590 --> 00:09:57,790
¿Papá?
162
00:09:59,790 --> 00:10:04,899
Katheryn, ¿eres tú? ¿Dónde estás?
163
00:10:04,900 --> 00:10:08,269
Tenga cuidado, señor Strickland.
164
00:10:08,270 --> 00:10:11,169
Necesito asegurarme
de que es ella.
165
00:10:11,170 --> 00:10:16,169
Katheryn, ¿recuerdas el
nombre de tu libro favorito?
166
00:10:16,170 --> 00:10:18,610
¿El que solíamos leer todas
las noches antes de dormir?
167
00:10:20,050 --> 00:10:21,710
Pinocho.
168
00:10:31,360 --> 00:10:34,259
Katheryn, ¿estás bien?
169
00:10:34,260 --> 00:10:37,499
Tengo miedo. ¿Vendrás a buscarme?
170
00:10:37,500 --> 00:10:40,269
- Sí.
- Se nos acabó el tiempo.
171
00:10:40,270 --> 00:10:43,029
La capitán Garnet está a
punto de llamar a su puerta.
172
00:10:43,030 --> 00:10:45,869
Si le dice algo sobre esta conversación,
173
00:10:45,870 --> 00:10:48,470
su hija pierde un dedo.
174
00:10:52,240 --> 00:10:55,449
Oye, por fin te repararon el bastón.
175
00:10:55,450 --> 00:10:57,019
Le dije a Kimi que lo trajera.
176
00:10:57,020 --> 00:10:58,958
Quería hablarte sobre la preparación
177
00:10:58,970 --> 00:11:01,620
de algunos protocolos de
seguridad para Trappist.
178
00:11:02,750 --> 00:11:07,129
¿Estás bien? ¿Te interrumpí?
179
00:11:07,130 --> 00:11:12,729
Perdona, estoy preocupado con
el diseño de los nuevos protocolos.
180
00:11:12,730 --> 00:11:15,029
Pronto tendré algunos que
se podrán poner en práctica.
181
00:11:15,030 --> 00:11:17,569
Genial. Quiero repasarlos
mañana a primera hora.
182
00:11:17,570 --> 00:11:20,410
- Por supuesto.
- Te dejo con lo tuyo.
183
00:11:25,110 --> 00:11:26,910
Félix.
184
00:11:29,350 --> 00:11:31,779
Duerme un poco.
185
00:11:31,780 --> 00:11:34,190
Parece como si estuvieras
trabajando demasiado.
186
00:12:00,614 --> 00:12:02,214
SUBINGENIERÍA 5.
AHORA.
187
00:12:07,220 --> 00:12:10,959
- Necesitamos tu ayuda.
- ¿Por qué no estás en tu celda?
188
00:12:10,960 --> 00:12:13,459
La traje y le hablé de Maija.
189
00:12:13,460 --> 00:12:15,859
- Pensé que tal vez podría ayudar.
- ¿Ayudar cómo?
190
00:12:15,860 --> 00:12:17,868
Quiero usar mis nanitos
para ayudar a Maija
191
00:12:17,880 --> 00:12:19,799
tal como lo hizo la
Dra. Kabir con Angus.
192
00:12:19,800 --> 00:12:21,969
Es una buena idea, pero no es posible.
193
00:12:21,970 --> 00:12:24,399
¿Qué quieres decir?
Ya lo hemos hecho antes.
194
00:12:24,400 --> 00:12:25,714
Los nanitos no están diseñados
195
00:12:25,726 --> 00:12:27,509
para lidiar con el envenenamiento
por radiación.
196
00:12:27,510 --> 00:12:30,139
- Los destruiría.
- Bueno, ¿al menos no
197
00:12:30,140 --> 00:12:32,379
acelerarían la curación antes
de ser destruidos?
198
00:12:32,380 --> 00:12:35,850
No funciona así, lo siento.
199
00:12:37,550 --> 00:12:39,819
Sé que están tratando de ayudar,
200
00:12:39,820 --> 00:12:43,250
y se lo agradezco, pero
ese no es el camino.
201
00:12:58,240 --> 00:13:00,169
¿Félix? ¿Dónde estás?
202
00:13:00,170 --> 00:13:03,679
Creí que tendríamos una
sesión de entrenamiento de defensa.
203
00:13:04,380 --> 00:13:06,079
Perdona, debí haberme quedado dormido.
204
00:13:06,080 --> 00:13:08,679
Nunca te quedas dormido. ¿Estás bien?
205
00:13:08,680 --> 00:13:11,679
Sí, Garnet me hace trabajar
horas adicionales
206
00:13:11,780 --> 00:13:13,689
para esos protocolos de Trappist.
207
00:13:13,690 --> 00:13:16,089
Pero te lo compensaré más
adelante esta semana. Lo siento.
208
00:13:16,090 --> 00:13:18,790
Será mejor que lo hagas. Está bien.
209
00:13:26,060 --> 00:13:28,699
Tú puedes hacerlo. Tú puedes.
210
00:13:28,700 --> 00:13:31,170
Ya sabes cómo hacer esto.
211
00:14:02,430 --> 00:14:05,099
Estuvo muy cerca, señor Strickland.
212
00:14:05,200 --> 00:14:06,839
¿Cómo supieron que no lo hice?
213
00:14:06,840 --> 00:14:09,309
Sabemos todo lo que pasa en esa nave.
214
00:14:09,410 --> 00:14:12,279
Si nos desobedece
otra vez, se arrepentirá.
215
00:14:12,280 --> 00:14:15,749
Ay, por favor, no me hagan daño.
216
00:14:15,750 --> 00:14:17,450
Hágalo ahora.
217
00:14:19,920 --> 00:14:22,989
¿Exactamente qué hará el cambio
de estos dos condensadores?
218
00:14:22,990 --> 00:14:26,260
Ahora, o perderá un adorable dedito.
219
00:14:43,410 --> 00:14:46,809
Señor Strickland, ¿qué hace usted aquí?
220
00:14:46,810 --> 00:14:50,319
- ¿Puedo ayudarlo en algo?
- No, no hace falta.
221
00:14:50,320 --> 00:14:52,319
Seguridad recibió una llamada
sobre un posible cable suelto,
222
00:14:52,320 --> 00:14:54,789
- pero todo parece bien.
- ¿Un cable suelto?
223
00:14:54,790 --> 00:14:56,319
No escuché nada sobre un cable suelto.
224
00:14:56,320 --> 00:14:58,559
¿Por qué mandarían a alguien
de seguridad para eso?
225
00:14:58,560 --> 00:15:01,689
Fue un contacto del sistema de
seguridad, pero nada parece estar mal.
226
00:15:01,690 --> 00:15:03,360
Te dejaré con lo tuyo.
227
00:15:21,635 --> 00:15:22,935
DOTE SOBRECARGADO
REGULADORES FUERA DE SERVICIO
228
00:15:22,960 --> 00:15:24,899
El DOTE se sobrecargó.
229
00:15:24,900 --> 00:15:27,499
Hizo volar sus reguladores.
230
00:15:27,500 --> 00:15:29,940
- ¿Pondrá en peligro a la tripulación?
- No, pero tenemos que arreglarlo
231
00:15:30,040 --> 00:15:31,773
para hacer el resto del viaje a Trappist.
232
00:15:31,785 --> 00:15:33,609
¿Puedes decirme qué lo causó?
233
00:15:33,810 --> 00:15:37,779
Parece como si fuera algún
tipo de cortocircuito capacitivo.
234
00:15:37,780 --> 00:15:42,979
Bien, primero tenemos una explosión
del reactor y luego ¿explota el DOTE?
235
00:15:42,980 --> 00:15:44,389
¿Crees que estén relacionadas?
236
00:15:44,390 --> 00:15:47,060
No lo sé, pero lo averiguaré.
237
00:15:50,484 --> 00:15:52,884
ME ESTÁN EXTORSIONANDO
AYUDA
238
00:15:53,808 --> 00:15:55,808
NO HAGA ESO O MUERE SU HIJA.
239
00:16:02,300 --> 00:16:06,739
Félix, mira si alguno de los otros
sectores ha reportado problemas.
240
00:16:06,740 --> 00:16:10,110
- Por supuesto.
- Iré a Ingeniería.
241
00:16:57,460 --> 00:16:59,389
¿Vienes a traerme más malas noticias?
242
00:16:59,390 --> 00:17:01,759
Esa es tu especialidad ahora, ¿no?
243
00:17:01,760 --> 00:17:04,270
Ninguna para un médico.
244
00:17:11,240 --> 00:17:14,479
En realidad, quería hablarte.
245
00:17:14,480 --> 00:17:16,409
Aquí vamos.
246
00:17:16,410 --> 00:17:20,579
Te pido disculpas por no
avisarte sobre mis implantes.
247
00:17:20,580 --> 00:17:22,719
Debiste habérmelo dicho.
248
00:17:22,720 --> 00:17:25,289
Habría sido bueno creer que no
soy el único bicho raro aquí.
249
00:17:25,290 --> 00:17:29,089
Deja de llamarte bicho raro.
Tienes mucho que ofrecer.
250
00:17:29,090 --> 00:17:30,629
Eso dices.
251
00:17:30,630 --> 00:17:34,629
En un momento, me dices
que mis implantes son increíbles,
252
00:17:34,630 --> 00:17:37,599
y luego, al siguiente, que no pueden
ayudarme cuando los necesito.
253
00:17:37,600 --> 00:17:41,939
Ya los has estado
empleando bien. Piénsalo.
254
00:17:41,940 --> 00:17:44,869
¿Al curar a Angus, protegiendo
a Alicia de los clones de Milos?
255
00:17:44,870 --> 00:17:48,139
¿Y por qué no pudiste usar
mi sangre para curar a Maija también?
256
00:17:48,140 --> 00:17:50,409
Porque no pensé que la ayudaría.
257
00:17:50,410 --> 00:17:53,319
¿No pensaste? ¿Así que
podría haberlo hecho?
258
00:17:53,320 --> 00:17:55,479
Kelly, sólo estoy tratando
de hacer lo mejor para ti.
259
00:17:55,480 --> 00:17:58,949
Lo mejor para mí es que
me dejen usar esta tecnología
260
00:17:58,950 --> 00:18:01,319
que me introdujeron
para hacer algún bien,
261
00:18:01,320 --> 00:18:04,059
al menos compensar
algo del mal que he hecho.
262
00:18:04,060 --> 00:18:05,729
Ya lo has hecho.
263
00:18:05,730 --> 00:18:08,499
Y tendrás la oportunidad de nuevo.
264
00:18:08,500 --> 00:18:11,069
Sólo intento enseñarte tus
propios límites para que un día...
265
00:18:11,070 --> 00:18:13,469
si no estoy, puedas protegerte.
266
00:18:13,470 --> 00:18:16,169
- ¿Protegerme de qué?
- De la gente, Kelly.
267
00:18:16,170 --> 00:18:18,769
La gente intentará aprovecharse de ti.
268
00:18:18,770 --> 00:18:21,009
Lo sé porque a mí también me lo han hecho.
269
00:18:21,010 --> 00:18:23,479
Intentarán utilizarte para
sus propias necesidades,
270
00:18:23,480 --> 00:18:25,810
y no les importará si eso te afecta.
271
00:18:27,580 --> 00:18:29,819
¿Como lo hizo Madre?
272
00:18:31,720 --> 00:18:33,220
Sí.
273
00:18:36,390 --> 00:18:38,730
Exactamente igual que tu madre.
274
00:18:41,560 --> 00:18:45,329
Ella estará en ese planeta
al que vamos, ¿no?
275
00:18:45,330 --> 00:18:47,240
Probablemente.
276
00:18:49,240 --> 00:18:54,209
Kelly, ¿decías en serio lo de la lanzadera?
277
00:18:54,210 --> 00:18:57,209
¿Que la próxima vez que
la vieras la matarías?
278
00:18:57,210 --> 00:19:00,380
- Lo decía en serio entonces.
- ¿Y ahora?
279
00:19:01,750 --> 00:19:05,490
No sé. Realmente no lo sé.
280
00:19:17,600 --> 00:19:20,839
¿Sabes?, creo que la gente
usa el término genio
281
00:19:20,840 --> 00:19:24,169
- un poco a la ligera.
- ¿Qué se supone que significa eso?
282
00:19:24,170 --> 00:19:28,239
Has destrozado por completo el código
para regular la proporción de uranio.
283
00:19:28,240 --> 00:19:30,749
Eso fue lo que desencadenó
la explosión de radiación.
284
00:19:30,750 --> 00:19:33,279
Podía codificarlo mejor
cuando usaba pañales.
285
00:19:33,280 --> 00:19:36,920
Es rudimentario y torpe.
Es un error evidente.
286
00:19:38,390 --> 00:19:42,820
¿Evidente o intencional?
287
00:19:46,230 --> 00:19:47,859
Oye, necesito hablar contigo.
288
00:19:47,860 --> 00:19:49,999
- Ya no puedo hablar más de esto, Ian.
- No, no, no.
289
00:19:50,000 --> 00:19:51,969
No es eso. Sino del DOTE.
290
00:19:51,970 --> 00:19:53,769
O al menos podría serlo.
Aún no estoy seguro.
291
00:19:53,770 --> 00:19:55,199
No quiero pasarme de la raya,
292
00:19:55,200 --> 00:19:56,399
pero ¿has notado que Strickland
293
00:19:56,400 --> 00:19:58,969
- ha estado actuando un poco extraño?
- ¿Extraño en qué sentido?
294
00:19:58,970 --> 00:20:00,709
Bueno, nada que pueda precisar aún,
295
00:20:00,710 --> 00:20:02,510
pero lo vi en la distribución de energía
296
00:20:02,510 --> 00:20:06,450
de Sub 5 hoy temprano, y ahora el DOTE
que lo suministra está sobrecargado.
297
00:20:07,920 --> 00:20:11,249
- ¿Qué estás insinuando?
- Bueno, como te dije,
298
00:20:11,250 --> 00:20:14,019
- no quiero pasarme de la raya, pero...
- Demasiado tarde.
299
00:20:14,020 --> 00:20:16,089
Mira, le confiaría mi vida a Strickland.
300
00:20:16,090 --> 00:20:17,534
Estoy segura de que tenía
buenas razones para estar allí.
301
00:20:17,590 --> 00:20:19,829
- Por supuesto, pero... - Ahora debemos centrarnos en arreglar el DOTE
302
00:20:19,830 --> 00:20:21,599
y llegar al fondo de esa explosión,
303
00:20:21,600 --> 00:20:23,459
no embarcarse en una búsqueda inútil.
304
00:20:23,460 --> 00:20:25,999
- Sí, lo sé, pero...
- Y necesito que te asegures
305
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
de que todo funcione
sin problemas en Ingeniería.
306
00:20:29,540 --> 00:20:31,110
Está bien.
307
00:20:34,740 --> 00:20:38,079
- ¿Hallaron algo?
- Sí, cuando el Sr. Trust y yo
308
00:20:38,080 --> 00:20:39,849
repasamos el código base del reactor,
309
00:20:39,850 --> 00:20:44,319
nos dimos cuenta de que alguien
cambió intencionalmente la codificación.
310
00:20:44,320 --> 00:20:45,875
¿Para hacer qué?
311
00:20:45,987 --> 00:20:49,289
Lo manipularon para que
filtrara refrigerante radiactivo
312
00:20:49,290 --> 00:20:53,859
para matar a cualquiera cerca del
fallo sin desactivar el Arca 1.
313
00:20:53,860 --> 00:20:55,957
¿Entonces fue un objetivo?
314
00:20:56,269 --> 00:20:59,329
¿Nos estás diciendo que fue
un intento de asesinato?
315
00:20:59,330 --> 00:21:01,569
No hay otra explicación para lo ocurrido.
316
00:21:01,570 --> 00:21:04,439
Bueno, sí, pero ¿quién
querría matar a Alicia y a Maija?
317
00:21:04,440 --> 00:21:06,009
El señor Trust está en subingeniería
318
00:21:06,010 --> 00:21:09,339
intentando ver si puede rastrear
quién hizo los cambios,
319
00:21:09,340 --> 00:21:11,179
pero los registros han sido borrados.
320
00:21:11,180 --> 00:21:12,509
Félix, quiero revisar
321
00:21:12,510 --> 00:21:14,250
la verificación de antecedentes
que le hiciste a Maija.
322
00:21:14,250 --> 00:21:15,479
Es de la 15.
323
00:21:15,480 --> 00:21:18,020
Quizá haya algo que pasamos
por alto de su pasado.
324
00:21:23,220 --> 00:21:27,059
- Félix, ¿estás bien, amigo?
- APÁRTELOS DE MAIJA.
325
00:21:27,060 --> 00:21:29,529
- ¿Strickland?
- Lo siento.
326
00:21:29,530 --> 00:21:32,970
Estaba pensando...
327
00:21:33,070 --> 00:21:37,009
vi a Ian merodeando por
328
00:21:37,010 --> 00:21:39,439
algunas de las zonas
restringidas de la nave
329
00:21:39,440 --> 00:21:43,280
poco antes de la explosión y
antes de que estallara el DOTE.
330
00:21:43,380 --> 00:21:47,719
Si tienes una corazonada, síguela.
331
00:21:47,720 --> 00:21:50,180
No sería la primera vez que
nos equivocamos con alguien.
332
00:22:23,250 --> 00:22:26,690
Loguéese en el sistema
de seguridad para el personal.
333
00:22:28,220 --> 00:22:31,629
Eso podría poner vidas en peligro.
Si la lectura es inexacta,
334
00:22:31,630 --> 00:22:33,403
podría indicar que alguien
se encuentra a salvo
335
00:22:33,415 --> 00:22:35,199
dentro de la esclusa de aire después
de una actividad extravehicular
336
00:22:35,200 --> 00:22:37,029
cuando no es así y viceversa.
337
00:22:37,030 --> 00:22:38,370
Hágalo.
338
00:22:43,094 --> 00:22:44,794
CONFIRME ORDEN
339
00:22:45,518 --> 00:22:47,918
DETECTADO NUEVO DISPOSITIVO
¿QUIERE ESTABLECER UNA CONEXIÓN?
340
00:22:53,150 --> 00:22:56,449
Necesitamos algo más de
su parte, señor Strickland.
341
00:22:56,450 --> 00:22:58,949
¿Cuánto tiempo va a durar esto?
342
00:22:58,950 --> 00:23:00,590
Pronto terminará.
343
00:23:02,660 --> 00:23:04,489
¿Qué quieren que haga?
344
00:23:04,490 --> 00:23:08,100
Tiene que ofrecerse como
voluntario para una caminata espacial.
345
00:23:13,440 --> 00:23:15,639
Entonces ¿la explosión fue intencional?
346
00:23:15,640 --> 00:23:17,369
Lamentablemente, parece que sí.
347
00:23:17,370 --> 00:23:18,957
Pero estamos
haciendo todo lo posible
348
00:23:18,969 --> 00:23:20,879
para averiguar quién
tuvo acceso al código.
349
00:23:20,880 --> 00:23:26,349
Cuál podría ser su motivo, y si Maija
o tú eran el objetivo. O las dos.
350
00:23:26,350 --> 00:23:30,249
Entonces ¿lo que le pasó a
Maija no fue mi culpa?
351
00:23:30,250 --> 00:23:34,989
No. Alguien modificó la codificación
para que el reactor filtrara.
352
00:23:34,990 --> 00:23:37,529
¿Por qué crees que alguien
querría hacerme daño?
353
00:23:37,530 --> 00:23:40,359
No lo sé, pero llegaré
al fondo del asunto.
354
00:23:40,360 --> 00:23:42,449
Mientras tanto, creo que
es mejor que te quedes aquí
355
00:23:42,461 --> 00:23:44,929
hasta que sepamos quién
es el responsable del ataque.
356
00:23:45,830 --> 00:23:48,469
Claro, casi lo olvido.
357
00:23:48,470 --> 00:23:51,740
Le pedí a alguien que
viniera a hacerte compañía.
358
00:23:54,080 --> 00:23:55,368
¡Angus!
359
00:23:55,380 --> 00:23:59,080
La capitán Garnet me pidió
que me quedara aquí contigo.
360
00:24:01,220 --> 00:24:02,779
Bueno, pensé que era demasiado pedir,
361
00:24:02,780 --> 00:24:04,590
pero ya sabes lo tenaz que puede ser.
362
00:24:10,430 --> 00:24:12,560
Te mantendré informada.
363
00:24:16,230 --> 00:24:20,240
- ¿Estás bien? Sí.
- Sí.
364
00:24:22,500 --> 00:24:26,369
Invité al Sr. Trust porque necesitamos
discutir la reparación del DOTE
365
00:24:26,370 --> 00:24:28,379
para que podamos
hacer el viaje a Trappist.
366
00:24:28,380 --> 00:24:30,079
Como de costumbre, soy
la única persona a bordo
367
00:24:30,080 --> 00:24:32,279
equipado para hacer
una reparación así.
368
00:24:32,280 --> 00:24:34,649
Así que tendremos que prepararlo
para una caminata espacial.
369
00:24:34,650 --> 00:24:36,250
¿Seguro que tiene ganas de hacerlo?
370
00:24:36,350 --> 00:24:38,949
Me han dicho que ha estado
teniendo algunos problemas de espalda.
371
00:24:38,950 --> 00:24:42,389
Estoy bien. ¿Cuándo iremos?
372
00:24:42,590 --> 00:24:44,859
¿No tiene ninguna objeción?
373
00:24:44,860 --> 00:24:46,899
Bueno, la última vez que
eludí mi responsabilidad,
374
00:24:46,900 --> 00:24:49,899
Alicia y Maija terminaron en enfermería.
375
00:24:49,900 --> 00:24:51,599
Pero tengo una petición.
376
00:24:51,600 --> 00:24:52,769
Por supuesto que sí.
377
00:24:52,770 --> 00:24:54,839
¿Qué quiere, un masaje
de cuerpo completo?
378
00:24:54,840 --> 00:24:56,440
¿Sería así?
379
00:24:58,640 --> 00:25:02,839
Me gustaría que la capitán Garnet
me acompañara como la última vez.
380
00:25:02,840 --> 00:25:04,650
No creo que sea buena idea.
381
00:25:05,710 --> 00:25:09,919
Lo que quiero decirles es que no es
prudente que la capitán de la nave
382
00:25:09,920 --> 00:25:12,220
haga caminatas espaciales
innecesarias. Yo iré.
383
00:25:12,720 --> 00:25:14,219
No tengo ningún problema...
384
00:25:14,220 --> 00:25:16,319
El señor Trust y yo solíamos
trabajar juntos.
385
00:25:16,320 --> 00:25:20,390
Él debería sentirse tan seguro
conmigo como lo estaría contigo.
386
00:25:22,330 --> 00:25:25,629
¿Eso le parece bien, Sr. Trust?
387
00:25:25,630 --> 00:25:27,339
Sí, de acuerdo.
388
00:25:27,440 --> 00:25:30,439
Félix es una de las personas más
competentes que quedan en la nave.
389
00:25:30,440 --> 00:25:32,240
Bueno.
390
00:25:39,080 --> 00:25:42,479
Ah, hola. ¿Puedo hablar contigo?
391
00:25:42,480 --> 00:25:44,549
Creo que pasa algo
con el señor Strickland.
392
00:25:44,550 --> 00:25:45,380
¿Félix?
393
00:25:45,392 --> 00:25:46,919
Sí, lo vi manipulando
la unión de condensadores
394
00:25:46,920 --> 00:25:48,390
antes de que el DOTE se sobrecargara.
395
00:25:48,391 --> 00:25:50,119
Sí, estoy seguro de
que hay una explicación.
396
00:25:50,120 --> 00:25:52,129
Eso mismo dijo Garnet.
397
00:25:52,130 --> 00:25:53,130
Pero, verás, la explicación que me dio,
398
00:25:53,131 --> 00:25:54,799
no cuadraba bien.
399
00:25:54,800 --> 00:25:58,369
Espera, ¿Garnet te dijo
que lo dejaras pasar?
400
00:25:58,370 --> 00:25:59,150
Sí.
401
00:25:59,162 --> 00:26:01,639
Bueno, ella es la capitán,
así que déjalo pasar.
402
00:26:01,640 --> 00:26:04,710
Vamos, Brice, espera, espera.
403
00:26:07,110 --> 00:26:09,533
Lo entiendo. Tú y yo apenas
404
00:26:09,545 --> 00:26:12,749
nos conocemos. ¿Por qué
deberías confiar en mí?
405
00:26:12,750 --> 00:26:16,579
Pero te lo ruego, por favor, escúchame.
406
00:26:16,580 --> 00:26:19,589
Está bien, entonces adelante.
407
00:26:19,590 --> 00:26:23,319
A ti y a mí nos agrada el
señor Strickland, ¿verdad?
408
00:26:23,320 --> 00:26:26,329
Entonces, en el mejor de los casos,
lo investigamos y no hay nada malo.
409
00:26:26,330 --> 00:26:29,499
- Podemos fingir que nunca ocurrió.
- ¿Y el peor de los casos?
410
00:26:29,500 --> 00:26:32,999
Descubrimos que hay algo
terriblemente mal
411
00:26:33,000 --> 00:26:35,439
y no hicimos nada para impedirlo.
412
00:26:35,440 --> 00:26:39,340
Además, Garnet ni siquiera
me escucha, pero a ti sí.
413
00:26:43,710 --> 00:26:46,649
Me he dado cuenta de que
está un poco raro.
414
00:26:46,650 --> 00:26:49,349
Parece nervioso, y no
es exactamente normal
415
00:26:49,350 --> 00:26:51,249
que se ofrezca como voluntario
para una caminata espacial, ¿sabes?
416
00:26:51,250 --> 00:26:57,259
Sí, gracias. ¿Y ahora qué?
417
00:26:57,260 --> 00:26:58,959
Bueno, si la unión de condensadores
418
00:26:58,960 --> 00:27:01,429
es lo único que tenemos
como para partir, entonces
419
00:27:01,430 --> 00:27:04,370
propongo que empecemos por ahí.
420
00:27:06,940 --> 00:27:08,439
No es lo mío.
421
00:27:08,440 --> 00:27:12,210
Pero el jazz... oh, ese sí que
es mi tipo de música favorito.
422
00:27:12,210 --> 00:27:14,010
- ¿En serio?
- Ajá.
423
00:27:15,710 --> 00:27:19,350
¿Sabes? Spence odiaba el jazz.
424
00:27:21,150 --> 00:27:22,819
Dijo que era como un grupo de personas
425
00:27:22,820 --> 00:27:26,890
que no sabía leer la música
intentando adivinar qué canción tocar.
426
00:27:28,260 --> 00:27:30,059
¿Ya ves? No somos la misma persona.
427
00:27:30,060 --> 00:27:33,390
Quizá la misma cara,
pero vidas muy diferentes.
428
00:27:35,260 --> 00:27:38,399
Igual me hubiera gustado
conocerlo un poco mejor.
429
00:27:38,400 --> 00:27:40,669
Sí.
430
00:27:40,670 --> 00:27:43,145
Uno de los mejores
hombres que he conocido.
431
00:27:43,157 --> 00:27:44,439
Sigue escuchando.
432
00:27:44,740 --> 00:27:47,310
Te pone presión, ¿no?
433
00:27:49,880 --> 00:27:55,549
Por si te sirve de algo,
siempre me ha gustado mucho el jazz.
434
00:27:55,550 --> 00:27:58,190
Así que quizá todavía
haya esperanza para ti.
435
00:27:58,990 --> 00:28:00,859
Allí está.
436
00:28:00,860 --> 00:28:02,560
Fíjate.
437
00:28:06,190 --> 00:28:07,560
Bueno.
438
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
22...
439
00:28:13,900 --> 00:28:15,939
Estos dos condensadores
fueron intercambiados.
440
00:28:15,940 --> 00:28:17,509
¿Por qué no lo notó nadie?
441
00:28:17,510 --> 00:28:18,939
Un cambio tan pequeño
que no se notaría,
442
00:28:18,940 --> 00:28:21,110
a menos que lo estuvieras buscando.
443
00:28:21,210 --> 00:28:23,609
Eso debe ser lo que sobrecargó el DOTE.
444
00:28:23,610 --> 00:28:25,879
Muy bien, pero ¿por qué
Strickland haría esto?
445
00:28:26,180 --> 00:28:28,220
Lo conoces mejor que yo, amigo.
446
00:28:28,220 --> 00:28:30,619
¿No creerás que...?
447
00:28:30,620 --> 00:28:32,289
¿No creerás que él también
podría ser responsable
448
00:28:32,290 --> 00:28:34,150
de la fuga de radiación?
449
00:28:37,820 --> 00:28:39,229
Necesito hablar contigo.
450
00:28:39,230 --> 00:28:42,059
Cómo no. Adelante.
451
00:28:44,360 --> 00:28:47,599
Ian definitivamente es
452
00:28:47,600 --> 00:28:49,769
el responsable de la
filtración de radiación.
453
00:28:49,970 --> 00:28:51,640
Así que ya no hay razón
454
00:28:51,640 --> 00:28:54,479
para que revises las pertenencias
personales de Maija,
455
00:28:54,480 --> 00:28:57,150
que todavía se encuentran
en enfermería.
456
00:28:57,250 --> 00:28:59,610
No hay ninguna razón.
457
00:29:09,690 --> 00:29:13,800
Claro. Entendido.
458
00:29:15,960 --> 00:29:20,499
Pero quiero crear un perfil de Ian
antes de tomar cualquier medida.
459
00:29:20,500 --> 00:29:22,370
Bueno.
460
00:30:03,094 --> 00:30:04,494
SE NECESITA CONTRASEÑA
461
00:30:07,318 --> 00:30:08,818
CONTRASEÑA INCORRECTA
462
00:30:11,742 --> 00:30:13,742
ANULANDO ORDEN
463
00:30:15,266 --> 00:30:16,266
1 MENSAJE NUEVO
VER MENSAJE
464
00:30:16,290 --> 00:30:19,490
MATAREMOS A SU HERMANO A MENOS
QUE HAGA LO QUE LE INDIQUEMOS
465
00:31:22,720 --> 00:31:23,846
Todos los miembros del consejo,
466
00:31:23,858 --> 00:31:25,059
por favor, preséntese en
la sala de preparación.
467
00:31:25,060 --> 00:31:26,829
Alicia, por favor, sigue
en tus aposentos.
468
00:31:26,830 --> 00:31:29,829
Ian te reemplazará.
469
00:31:30,030 --> 00:31:31,629
Sharon, necesitamos hablar
contigo sobre Strickland.
470
00:31:31,630 --> 00:31:33,329
- No tengo tiempo para eso ahora.
- Sharon, por favor...
471
00:31:33,330 --> 00:31:35,800
Ambos déjenlo. Es una orden.
472
00:31:39,270 --> 00:31:41,180
¡Todos acomódense!
473
00:31:51,850 --> 00:31:55,620
Tengo mucho que repasar.
474
00:31:58,390 --> 00:32:00,230
Sharon, ¿qué pasa?
475
00:32:05,330 --> 00:32:07,126
Los he reunido a todos hoy
476
00:32:07,138 --> 00:32:09,199
para hablar sobre la moral
de la tripulación.
477
00:32:09,200 --> 00:32:12,409
A medida que avanzamos hacia Trappist-1D,
nos enfrentaremos a mucha incertidumbre.
478
00:32:12,410 --> 00:32:14,279
¿Qué acapara este nuevo planeta?
479
00:32:14,280 --> 00:32:18,949
¿Cómo serán las vidas y los roles
de nuestra tripulación en el futuro?
480
00:32:18,950 --> 00:32:22,620
La gente buscará en ustedes respuestas.
481
00:32:28,590 --> 00:32:30,829
Bien, ya podemos hablar,
pero mantengan la voz baja.
482
00:32:30,830 --> 00:32:35,899
Félix, lamento mucho que haya
tardado mucho en captar tu SOS.
483
00:32:35,900 --> 00:32:41,899
El golpeteo del dedo ensangrentado.
Código morse. Por supuesto.
484
00:32:41,900 --> 00:32:43,739
Amigo, debería haberme dado cuenta
inmediatamente. Lo siento mucho.
485
00:32:43,740 --> 00:32:45,409
¿Alguien podría explicarme
qué está pasando?
486
00:32:45,410 --> 00:32:46,839
Me están extorsionando.
487
00:32:46,840 --> 00:32:49,679
¡Ah! Bueno, eso explica todo.
488
00:32:49,680 --> 00:32:52,180
¿Por qué no nos dijiste
que necesitabas ayuda?
489
00:32:52,280 --> 00:32:54,503
Me di cuenta de que quien
hace esto puede rastrearnos
490
00:32:54,515 --> 00:32:56,319
y escucharnos a todos a través
de nuestros dispositivos de muñeca.
491
00:32:56,320 --> 00:32:57,819
Y también nos ha estado observando.
492
00:32:57,820 --> 00:32:59,749
Supongo que a través de las
cámaras de la vieja Arca 3.
493
00:32:59,750 --> 00:33:01,419
Pero sólo tenemos cámaras en el puente.
494
00:33:01,420 --> 00:33:03,629
Por eso bloqueaste
las ventanas de allí.
495
00:33:03,630 --> 00:33:07,759
Pero no sé cómo sabía él
lo que hacía o no.
496
00:33:07,760 --> 00:33:09,529
No tenemos cámaras en
ningún otro lugar, ¿verdad?
497
00:33:09,530 --> 00:33:11,769
Solamente en el exterior de la nave.
498
00:33:11,770 --> 00:33:14,140
Según las comunicaciones
de Maija con el extorsionador,
499
00:33:14,240 --> 00:33:16,699
está monitoreando
todos nuestros sistemas.
500
00:33:16,700 --> 00:33:18,909
Debe ser así como supo
que no intenté
501
00:33:18,910 --> 00:33:20,609
cambiar los condensadores.
502
00:33:20,910 --> 00:33:23,439
Mira, no estoy bromeando, Félix,
503
00:33:23,440 --> 00:33:25,449
¿pero qué tienen contra ti?
504
00:33:25,450 --> 00:33:27,549
¿Por qué seguiste la corriente?
505
00:33:27,950 --> 00:33:31,920
- Tienen a mi hija.
- Jesucristo.
506
00:33:33,660 --> 00:33:35,119
¿Seguro que realmente la tienen?
507
00:33:35,120 --> 00:33:37,459
Le hice una pregunta que sólo ella sabría.
508
00:33:37,460 --> 00:33:40,499
- ¿Escuchaste su voz?
- Sí.
509
00:33:40,500 --> 00:33:43,669
Sí, ella está viva.
510
00:33:43,670 --> 00:33:45,370
¿Tienes idea de quién
podría ser el responsable?
511
00:33:45,382 --> 00:33:46,129
¿Y qué quiere?
512
00:33:46,130 --> 00:33:48,439
No. Me ha estado dando pequeñas tareas.
513
00:33:48,440 --> 00:33:50,269
Una de ellas provocó el mal
funcionamiento del DOTE.
514
00:33:50,270 --> 00:33:51,669
No sé para qué son las demás.
515
00:33:51,670 --> 00:33:54,409
Bueno, Maija también
estaba siendo extorsionada.
516
00:33:54,410 --> 00:33:58,309
Debe haberle hecho cambiar
la codificación sin saberlo
517
00:33:58,310 --> 00:34:00,249
para provocar la explosión
de radiación.
518
00:34:00,250 --> 00:34:02,792
Pero ¿por qué querría
hacerle daño a Alicia?
519
00:34:02,804 --> 00:34:04,389
Tal vez no.
520
00:34:04,590 --> 00:34:06,889
Se suponía que Trust estaba
de servicio, ¿recuerdan?
521
00:34:06,890 --> 00:34:08,689
Así es. Ella lo estaba cubriendo.
522
00:34:08,690 --> 00:34:10,629
El extorsionador me pidió que
me ofreciera como voluntario
523
00:34:10,630 --> 00:34:12,389
para hacer la caminata
espacial con Trust.
524
00:34:12,390 --> 00:34:14,359
Me hizo ajustar el mecanismo
de seguridad de la esclusa de aire
525
00:34:14,360 --> 00:34:16,259
para que quedara registrado que
el personal había regresado
526
00:34:16,260 --> 00:34:18,529
a la esclusa de aire incluso
cuando no hubiera nadie allí.
527
00:34:18,530 --> 00:34:20,599
Quienquiera que esté haciendo esto
quiere que muera Trust.
528
00:34:20,600 --> 00:34:23,039
Sí, creo que sí. Porque me ha
pedido que hiciera dos cosas más.
529
00:34:23,040 --> 00:34:25,569
Desactivar el micrófono en el
casco de exploración de Trust
530
00:34:25,570 --> 00:34:29,140
y hacer la caminata espacial
con Trust para reparar el DOTE.
531
00:34:33,450 --> 00:34:36,619
Está bien, haz lo que te dice.
532
00:34:36,620 --> 00:34:39,019
Necesitamos que piense
que tiene el control.
533
00:34:39,020 --> 00:34:41,689
Tengo un plan, pero
hay que hacerlo rápido
534
00:34:41,690 --> 00:34:42,919
y no podemos decírselo al señor Trust
535
00:34:42,920 --> 00:34:46,360
porque su reacción debe ser convincente.
536
00:35:00,710 --> 00:35:02,709
Hola, señor Strickland.
537
00:35:02,710 --> 00:35:04,879
Por fin estamos en el último paso.
538
00:35:04,880 --> 00:35:07,879
Pensé que la caminata
espacial era el último paso.
539
00:35:07,880 --> 00:35:10,319
Una vez que Trust y usted
estén fuera de la nave,
540
00:35:10,320 --> 00:35:13,520
necesito que corte
las dos correas de sujeción.
541
00:35:15,360 --> 00:35:16,555
¿Las dos?
542
00:35:16,567 --> 00:35:19,889
Me temo que no podemos
tener ningún cabo suelto.
543
00:35:19,890 --> 00:35:22,559
Por eso necesitamos
que muera con Trust.
544
00:35:22,560 --> 00:35:24,899
¿Y por qué debería aceptar eso?
545
00:35:24,900 --> 00:35:27,239
Es una elección sencilla, la verdad.
546
00:35:27,240 --> 00:35:30,510
O muere usted o su hija.
547
00:35:43,450 --> 00:35:46,250
- ¿Está listo, señor Trust?
- Sí.
548
00:36:10,680 --> 00:36:13,380
Despresurización de la esclusa de aire.
549
00:36:26,960 --> 00:36:29,959
Parece que tiene un
problema de comunicación.
550
00:36:29,960 --> 00:36:32,329
Su micrófono no funciona.
551
00:36:32,330 --> 00:36:35,670
Pero ya casi hemos terminado. ¿Le parece
bien hacer señales con las manos?
552
00:37:10,610 --> 00:37:12,885
El sensor de personal
de la esclusa de aire
553
00:37:12,897 --> 00:37:15,339
está registrando a dos
personas en el interior.
554
00:37:15,340 --> 00:37:17,079
Se encuentra contabilizado
todo el personal.
555
00:37:17,080 --> 00:37:20,009
Coordenadas fijadas para Trappist-1D.
556
00:37:20,010 --> 00:37:23,550
Iniciando motores NEPS ahora.
557
00:37:37,000 --> 00:37:39,369
Trust y Strickland han muerto,
558
00:37:39,370 --> 00:37:42,139
o lo estarán en cuanto
se les acabe el aire.
559
00:37:42,140 --> 00:37:46,910
- INTERFACE DESCONECTADA
- Llevaré a la niña a donde pertenece.
560
00:37:50,334 --> 00:37:51,734
SEÑAL EXTERNA DESCONECTADA
561
00:37:51,780 --> 00:37:56,819
La señal del extorsionador ha desaparecido
y fuera de nuestros sistemas.
562
00:37:56,820 --> 00:37:58,365
Purga el código extranjero para que no
563
00:37:58,377 --> 00:38:00,390
pueda entrar nuevamente
a nuestros sistemas.
564
00:38:01,990 --> 00:38:03,290
Listo.
565
00:38:23,710 --> 00:38:27,020
Ya podemos hablar
libremente. Bien hecho, chicos.
566
00:38:32,620 --> 00:38:36,519
Bueno, ¿alguien puede
explicarme lo que acaba de pasar?
567
00:38:36,520 --> 00:38:38,559
Lamento haberte obligado
a quedarte en tu camarote,
568
00:38:38,560 --> 00:38:40,299
pero Félix estaba siendo extorsionado.
569
00:38:40,300 --> 00:38:42,899
Tenía miedo de que, quien lo hiciera,
pudiera haber oído
570
00:38:42,900 --> 00:38:44,669
nuestra conversación sobre tu seguridad,
571
00:38:44,670 --> 00:38:47,339
así que me pareció más
inteligente mantenerte allí.
572
00:38:47,340 --> 00:38:49,299
Espera, ¿extorsión? ¿Por qué?
573
00:38:49,300 --> 00:38:52,369
Nos llevó un tiempo, pero supimos
que el objetivo era el Sr. Trust.
574
00:38:52,370 --> 00:38:54,709
Quería que él y Félix
murieran en la caminata espacial
575
00:38:54,710 --> 00:38:56,139
para que pareciera un accidente.
576
00:38:56,440 --> 00:38:57,949
Hizo que Félix deshabilitara
577
00:38:57,950 --> 00:39:01,549
el casco del Sr. Trust para
que no pudiera pedir ayuda.
578
00:39:01,550 --> 00:39:04,189
Y el extorsionador hizo
que manipulara la esclusa de aire
579
00:39:04,190 --> 00:39:07,319
para que los sensores infrarrojos
indicaran que ambos estaban a bordo.
580
00:39:07,420 --> 00:39:10,159
Así supe que lo estaban
enviando a una misión suicida.
581
00:39:10,160 --> 00:39:12,729
Pero tenemos cámaras en el casco.
582
00:39:12,730 --> 00:39:15,729
¿Por qué no vieron una nave gigante
de la FO estacionada ahí?
583
00:39:15,730 --> 00:39:18,200
Cambié la señal de la
cámara para reproducir video
584
00:39:18,300 --> 00:39:20,739
desde la cámara del casco de ayer
de ese lado de la nave,
585
00:39:20,740 --> 00:39:24,609
para que pareciera que nos habíamos ido
y no hubiera ninguna nave de la FO 2 afuera.
586
00:39:24,610 --> 00:39:26,409
Pero el extorsionador aún podía
ver la transmisión en vivo
587
00:39:26,410 --> 00:39:28,010
de donde estaban el Sr. Trust y Félix.
588
00:39:28,110 --> 00:39:30,579
Qué brillante. Pero si el extorsionador
589
00:39:30,580 --> 00:39:32,579
estaba monitoreando nuestros
dispositivos y computadoras,
590
00:39:32,580 --> 00:39:34,449
¿cómo le dijeron a la FO 2 el plan
591
00:39:34,450 --> 00:39:36,579
sin, ya saben, utilizar ninguna
de nuestras comunicaciones?
592
00:39:36,580 --> 00:39:39,019
Bueno, ahí es donde entramos nosotros.
593
00:39:39,020 --> 00:39:41,419
Brice y yo improvisamos
una mochila de exploración
594
00:39:41,420 --> 00:39:42,989
actuando como una sonda aislada.
595
00:39:42,990 --> 00:39:45,359
No está conectada a ninguno de
nuestros sistemas o frecuencias,
596
00:39:45,360 --> 00:39:46,999
por lo que no se puede monitorear.
597
00:39:47,000 --> 00:39:48,859
Y codificamos la sonda con un mensaje
598
00:39:48,860 --> 00:39:51,629
para la FO 2 explicando que,
cuando salieran de FTL,
599
00:39:51,630 --> 00:39:53,399
necesitábamos que se
aproximaran por el costado
600
00:39:53,400 --> 00:39:57,739
donde nuestras cámaras no veían
y esperaran a que nos fuéramos.
601
00:39:57,840 --> 00:39:59,455
Lo único que podía
ver el extorsionador
602
00:39:59,467 --> 00:40:03,139
era a Trust y a Félix flotando
en el espacio abierto.
603
00:40:03,740 --> 00:40:06,050
¡Asombroso!
604
00:40:09,820 --> 00:40:12,389
Es la FO 2 solicitando
una transmisión en vivo.
605
00:40:12,390 --> 00:40:14,090
Ponlos.
606
00:40:21,260 --> 00:40:23,899
Hola, capitán. Hemos llegado a la FO 2
607
00:40:23,900 --> 00:40:25,899
donde fuimos recibidos
por Avega y su tripulación.
608
00:40:25,900 --> 00:40:28,169
- Me alegra saberlo.
- ¿Todo va según lo previsto?
609
00:40:28,170 --> 00:40:31,069
Hasta donde sabemos, creen que
tú y el Sr. Trust han muerto.
610
00:40:31,170 --> 00:40:34,509
Me habría gustado que me incluyeran
en el plan para fingir mi muerte.
611
00:40:34,510 --> 00:40:36,090
Podría haber sufrido un infarto.
612
00:40:36,102 --> 00:40:36,909
Lamento eso.
613
00:40:36,910 --> 00:40:39,049
Pero no sabíamos cómo iba
a actuar, señor Trust.
614
00:40:39,050 --> 00:40:42,749
Quiero que sepas que interpreté
a Hamlet en el New Old Globe.
615
00:40:42,750 --> 00:40:46,819
Bueno, me parece recordar
que compraste el New Old Globe.
616
00:40:46,820 --> 00:40:49,319
Así que, te elegiste a ti mismo,
¿no es así, amigo?
617
00:40:49,320 --> 00:40:51,829
Está bien, voy a necesitar
un informe completo
618
00:40:51,830 --> 00:40:54,059
sobre todo lo que te dijo
el extorsionador, Félix.
619
00:40:54,060 --> 00:40:56,499
Solicito permiso para priorizar algo más.
620
00:40:56,500 --> 00:40:58,829
Necesito averiguar de
dónde provino esa señal.
621
00:40:58,830 --> 00:41:00,839
Necesito encontrar a mi hija.
622
00:41:00,840 --> 00:41:03,139
Por supuesto. Todo lo
que necesites, es tuyo.
623
00:41:03,140 --> 00:41:05,610
Félix, la encontraremos.
624
00:41:06,880 --> 00:41:09,839
¿Alguien tiene alguna idea de
cómo rastrear esa señal?
625
00:41:09,840 --> 00:41:12,910
Hablen con Alicia y Eva.
Es la máxima prioridad.
626
00:41:14,550 --> 00:41:17,519
- ¿Ian?
- Oh.
627
00:41:17,520 --> 00:41:19,120
¿Estoy en problemas?
628
00:41:24,260 --> 00:41:28,899
Quería agradecerte por intentar
hablarme de Strickland.
629
00:41:28,900 --> 00:41:31,469
Debí haberte escuchado. Lo siento.
630
00:41:31,470 --> 00:41:33,869
Oh, no te preocupes por eso.
631
00:41:33,870 --> 00:41:38,140
Ian, hay algo más.
632
00:41:42,010 --> 00:41:43,750
Yo...
633
00:41:45,810 --> 00:41:50,819
también quería disculparme
por cómo he sido contigo.
634
00:41:50,820 --> 00:41:56,690
Sé que necesitamos hablar de todo.
635
00:41:57,590 --> 00:42:00,129
Pero solo necesito algo de tiempo.
636
00:42:00,130 --> 00:42:03,600
Puedo concedértelo.
637
00:42:26,520 --> 00:42:28,159
¿Capitán Garnet?
638
00:42:29,160 --> 00:42:31,429
Ejecuté un algoritmo
para rastrear la señal.
639
00:42:31,430 --> 00:42:33,259
- ¿Y?
- Tenías razón.
640
00:42:33,260 --> 00:42:36,629
Proviene de Trappist-1D, pero no
puedo precisar exactamente de dónde.
641
00:42:36,630 --> 00:42:40,229
- ¿Base 1?
- Me temo que sí.
642
00:42:41,630 --> 00:42:44,439
Quien haya hecho esto nos espera
en nuestro nuevo hogar,
643
00:42:44,440 --> 00:42:46,270
y no sabemos quién es.
53418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.