All language subtitles for The Ark 2023 2x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,076 --> 00:00:01,244 Anteriormente en The Ark... 2 00:00:01,278 --> 00:00:03,413 Recibimos una llamada de socorro del Arca 8. 3 00:00:03,446 --> 00:00:05,415 Todavía hay sobrevivientes, pero sus comunicaciones están dañadas. 4 00:00:05,448 --> 00:00:07,984 - Pensé que estabas muerto. - ¿De qué estás hablando? 5 00:00:08,018 --> 00:00:09,885 Espera, ¿de verdad no sabías que eras un clon? 6 00:00:09,897 --> 00:00:10,687 No soy un clon. 7 00:00:10,720 --> 00:00:13,056 - ¿De qué generación de clones son ustedes? - Sí, todos somos Gen-2. 8 00:00:13,089 --> 00:00:16,426 - Pero había Gen-3 a bordo. - Y uno a uno, se volvieron violentos. 9 00:00:16,459 --> 00:00:17,894 Hicieron que nos estrelláramos. 10 00:00:17,906 --> 00:00:20,263 Creo que Brice y Markovic son espías de la FO. 11 00:00:20,296 --> 00:00:21,077 ¡Vamos! 12 00:00:21,089 --> 00:00:23,166 ¿Es el dispositivo que controla tus implantes? 13 00:00:23,199 --> 00:00:25,768 - Se supone que sí. - Déjame ver si puedo descifrarlo. 14 00:00:26,001 --> 00:00:28,224 Es una explosión centrada en los restos del Arca 8. 15 00:00:28,236 --> 00:00:30,139 Han muerto todos los de Gen-3. 16 00:00:35,011 --> 00:00:38,515 ¿Cómo demonios explota un montón de restos de la nada? 17 00:00:40,416 --> 00:00:43,019 Justo cuando estábamos a punto de salvar a la gente que dejamos atrás. 18 00:00:43,053 --> 00:00:45,688 Hice un análisis de la firma de energía de la explosión. 19 00:00:45,722 --> 00:00:48,524 Parece que el FTL del Arca 8 explotó y causó la explosión. 20 00:00:48,558 --> 00:00:50,128 El FTL no puede explotar por sí mismo. 21 00:00:50,140 --> 00:00:51,961 Bueno, alguien debe haber activado la autodestrucción. 22 00:00:51,995 --> 00:00:55,632 - ¿Son suicidas los clones de Gen-3? - No tengo la menor idea. 23 00:00:58,568 --> 00:01:01,371 Capitán Garnet, mis sensores detectaron 24 00:01:01,404 --> 00:01:04,474 una señal enviada al planeta justo antes de la explosión. 25 00:01:04,507 --> 00:01:08,311 - ¿Desde dónde? - Desde nuestra cubierta de observación. 26 00:01:09,346 --> 00:01:11,681 ¿Fue alguien del Arca 1? 27 00:01:34,201 --> 00:01:39,199 The Ark 2023 2x07 1080p - It Can't Be True (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 28 00:01:44,646 --> 00:01:45,946 ¿Qué estamos buscando? 29 00:01:45,958 --> 00:01:47,884 Necesitamos encontrar pruebas de quién envió esa señal. 30 00:01:47,917 --> 00:01:49,853 Quizá se dejaron algo o alguien los vio. 31 00:01:49,886 --> 00:01:52,550 Kimi, Eva, busquen en la cubierta inferior mientras investigamos aquí arriba. 32 00:01:52,555 --> 00:01:54,345 Busquen lugares donde alguien pudiera deshacerse 33 00:01:54,357 --> 00:01:56,759 de lo que sea que haya usado para enviar esa señal. 34 00:02:09,573 --> 00:02:12,208 Quienquiera que haya hecho esto, quería muertos a los clones de Gen-3. 35 00:02:12,242 --> 00:02:15,511 Alguien que no tuviera problemas en desobedecer mis órdenes directas. 36 00:02:17,113 --> 00:02:19,015 Creo que podría haber encontrado algo. 37 00:02:31,827 --> 00:02:33,275 Conseguimos algo. 38 00:02:33,287 --> 00:02:36,466 Lo encontré escondido debajo de la escalera de abajo. 39 00:02:36,500 --> 00:02:37,289 ¿Qué es? 40 00:02:37,301 --> 00:02:39,702 Mira abajo. Es tecnología de comunicaciones del Arca 8. 41 00:02:39,736 --> 00:02:42,805 Fue reconfigurado para transmitir señales de largo alcance. 42 00:02:42,838 --> 00:02:44,444 Parece avanzado. 43 00:02:44,456 --> 00:02:47,510 Quien haya hecho esto, tiene experiencia en ingeniería. 44 00:02:47,544 --> 00:02:50,547 ¿Ian no dijo que era ingeniero en el Arca 8? 45 00:02:54,884 --> 00:02:55,951 Vamos, escúchame. 46 00:02:55,952 --> 00:02:57,187 Te lo aseguro, yo no fui. 47 00:02:57,220 --> 00:02:58,954 El dispositivo de activación era del Arca 8, 48 00:02:58,955 --> 00:03:01,324 y tú eres el único ingeniero que trajimos del Arca 8. 49 00:03:01,358 --> 00:03:02,492 A menos que conozcas otro. 50 00:03:02,525 --> 00:03:04,694 Por lo que sé, todos murieron en el accidente. 51 00:03:04,728 --> 00:03:07,130 Vamos, Spence. Tienes que creerme. 52 00:03:07,163 --> 00:03:08,933 Soy el teniente Lane. 53 00:03:09,645 --> 00:03:11,666 ¿De verdad vas a tratar así a tu hermano? 54 00:03:11,667 --> 00:03:13,670 No sé nada de ti. 55 00:03:33,022 --> 00:03:35,158 - Hola. - Hola. 56 00:03:35,191 --> 00:03:38,461 Quería ver cómo ha ido con Ian. 57 00:03:38,495 --> 00:03:42,031 - Bueno, él todavía lo niega. - ¿Seguro que fue él? 58 00:03:42,764 --> 00:03:46,002 No sé quién más tenía los conocimientos necesarios para lograrlo. 59 00:03:46,002 --> 00:03:50,373 - ¿Cómo llevas todo esto? - ¿Sinceramente? 60 00:03:50,407 --> 00:03:54,644 Pensé que con el tiempo, lo conocería, cuando estuviera preparado. 61 00:03:54,678 --> 00:03:57,914 Supongo que, en cierto modo, sigue siendo mi hermano. 62 00:04:02,419 --> 00:04:06,890 - ¿Es la tableta del Proyecto Juno? - Sí. 63 00:04:06,923 --> 00:04:09,759 Yo... 64 00:04:09,793 --> 00:04:12,395 quería mostrarte algo en vista de, 65 00:04:12,428 --> 00:04:14,464 ya sabes, lo que descubriste sobre ti mismo. 66 00:04:14,497 --> 00:04:16,802 Spencer Lane... 67 00:04:19,035 --> 00:04:21,539 No me emparejé con nadie. 68 00:04:22,372 --> 00:04:25,008 ¿A qué te refieres? 69 00:04:25,041 --> 00:04:27,277 No quieren que se reproduzcan los clones. 70 00:04:28,545 --> 00:04:30,580 Trust no quiere que se reproduzcan los clones. 71 00:04:30,613 --> 00:04:32,415 Todos los demás estarían de acuerdo. 72 00:04:32,448 --> 00:04:35,084 Temen que creamos Gen-3, 73 00:04:35,118 --> 00:04:38,557 y todos sabemos lo peligrosos que son. 74 00:04:40,290 --> 00:04:42,792 Supongo que eso significa que yo tampoco tengo pareja. 75 00:04:43,727 --> 00:04:45,995 Creo que no sabían que eres un clon. 76 00:04:45,996 --> 00:04:49,666 Te emparejaste con una alférez que murió al salir de la criogenización. 77 00:04:49,699 --> 00:04:52,458 Mi pareja está muerta, y de todas formas no me emparejarían 78 00:04:52,470 --> 00:04:54,437 si supieran que soy un clon. 79 00:04:54,471 --> 00:04:57,340 Así que supongo que eso significa que ambos estamos disponibles. 80 00:05:21,429 --> 00:05:23,265 ¿Qué estás haciendo? 81 00:05:24,698 --> 00:05:27,103 Espero que no te importe. Hice que Alicia abriera tu habitación. 82 00:05:27,109 --> 00:05:28,708 Si intentas llevarme a la cama, ya te dije... 83 00:05:28,738 --> 00:05:29,706 No, no, no. No, no. 84 00:05:29,739 --> 00:05:32,242 Mira, esto... no es para nosotros. 85 00:05:32,275 --> 00:05:34,410 Sino... para ti. 86 00:05:34,443 --> 00:05:36,246 Sé que dijiste que necesitabas algo de espacio, 87 00:05:36,279 --> 00:05:38,415 así que pensé en hacer de tu habitación 88 00:05:38,448 --> 00:05:40,584 un pequeño santuario 89 00:05:40,617 --> 00:05:44,220 donde podrás relajarte y disfrutar de estar sola. 90 00:05:45,753 --> 00:05:48,758 ¿Te apetece un vodka con tónica? 91 00:05:48,792 --> 00:05:51,361 Sólo que sin la tónica. 92 00:05:51,394 --> 00:05:53,630 - Entonces, ¿vodka? - Algo así. 93 00:05:53,663 --> 00:05:55,931 No tengo mucho con lo que trabajar, ¿sí? 94 00:05:55,932 --> 00:05:59,302 Pero encontré esas velas y estos bonitos vasos en la caja del Arca 3, 95 00:05:59,335 --> 00:06:02,272 así que alguien en algún lugar era un verdadero ebrio. 96 00:06:02,305 --> 00:06:04,341 Gracias. Qué dulce eres. 97 00:06:09,980 --> 00:06:11,982 Lo siento. 98 00:06:16,653 --> 00:06:18,955 - Deberías quedarte. - No, no. 99 00:06:18,989 --> 00:06:20,690 Te lo dije, me voy. 100 00:06:20,723 --> 00:06:23,827 No puedo beberme un vaso entero de vodka yo sola. 101 00:06:23,860 --> 00:06:26,430 ¿Qué clase de serbia eres? 102 00:06:29,063 --> 00:06:31,134 Te deseo una noche 103 00:06:31,167 --> 00:06:35,071 llena de sueños muy felices y muy achispados. 104 00:06:35,105 --> 00:06:37,707 Preferiblemente todo respecto a mí. 105 00:06:40,877 --> 00:06:44,514 - Buenas noches. - Buenas noches. 106 00:06:54,191 --> 00:06:56,493 Estoy muy impresionado en cómo Catrina 107 00:06:56,526 --> 00:06:59,028 fue capaz de programar esto en tan poco tiempo. 108 00:06:59,061 --> 00:07:01,398 Siempre me han atraído las mujeres brillantes. 109 00:07:01,431 --> 00:07:06,036 Tiendo a buscarlas, y ellas a mí. 110 00:07:06,069 --> 00:07:09,639 No sé. Parecía que Catrina era mucho más lista que tú. 111 00:07:10,907 --> 00:07:12,475 ¿Ya casi terminas con eso? 112 00:07:12,509 --> 00:07:14,344 ¿Necesito recordarte que sólo te estoy ayudando 113 00:07:14,377 --> 00:07:16,846 por la bondad de mi corazón? 114 00:07:16,947 --> 00:07:19,215 Más bien porque es lo que Catrina hubiera querido. 115 00:07:19,249 --> 00:07:22,052 Pero gracias de todos modos. 116 00:07:22,085 --> 00:07:24,354 Estoy programando la capacidad de ajustar tus implantes. 117 00:07:24,387 --> 00:07:26,155 Creo que te gustará. 118 00:07:26,256 --> 00:07:27,824 Tal vez me sienta menos como un bicho raro 119 00:07:27,857 --> 00:07:29,959 si puedo controlarme. 120 00:07:29,960 --> 00:07:31,861 El autocontrol está sobrevalorado. 121 00:07:36,232 --> 00:07:38,268 Espera. Ya casi termino. 122 00:07:47,177 --> 00:07:48,578 ¿Kelly? 123 00:08:04,961 --> 00:08:06,730 Kelly, ¿qué estás...? 124 00:08:48,338 --> 00:08:50,206 ¿Qué hiciste? 125 00:09:04,323 --> 00:09:06,025 ¿Cómo te sientes, Eva? 126 00:09:06,058 --> 00:09:07,337 Bueno, acaba de ser prácticamente estrangulada 127 00:09:07,349 --> 00:09:08,694 hasta la muerte, así que supongo que no muy bien. 128 00:09:08,728 --> 00:09:12,198 - No pasa nada. Estoy bien. - Quienquiera que hizo a Kelly hacer esto 129 00:09:12,231 --> 00:09:13,966 será responsable de sus actos. 130 00:09:14,000 --> 00:09:15,534 ¿Quien hizo a Kelly a hacer esto? 131 00:09:15,568 --> 00:09:16,869 ¿De qué estás hablando, Félix? 132 00:09:16,902 --> 00:09:18,704 Fue Trust, ¿de acuerdo? Tenía el dispositivo de Kelly, 133 00:09:18,738 --> 00:09:20,206 estuvo introduciendo códigos todo el tiempo. 134 00:09:20,239 --> 00:09:21,540 Tenemos testigos. 135 00:09:21,574 --> 00:09:22,708 Eva, ¿tienes alguna idea 136 00:09:22,742 --> 00:09:23,809 de por qué Trust querría 137 00:09:23,843 --> 00:09:25,044 usar a Kelly para asesinarte? 138 00:09:25,077 --> 00:09:27,046 No, apenas hemos interactuado recientemente. 139 00:09:27,079 --> 00:09:28,147 No tiene sentido. 140 00:09:28,180 --> 00:09:29,448 Vamos a llegar al fondo de esto. 141 00:09:29,482 --> 00:09:30,650 Sí, tienes toda la razón. 142 00:09:30,683 --> 00:09:32,450 Quiero guardias protegiendo a Eva en todo momento 143 00:09:32,451 --> 00:09:35,187 hasta que averigüemos quién intentó matarla y por qué. 144 00:09:35,220 --> 00:09:38,992 Yo también me quedaré un rato, si te parece bien. 145 00:09:46,599 --> 00:09:48,401 Solo recuerdo estar sentada allí 146 00:09:48,434 --> 00:09:50,236 y haberle escuchado hablar una y otra vez 147 00:09:50,269 --> 00:09:52,404 sobre lo enamorado que estaba de Catrina. 148 00:09:52,438 --> 00:09:56,876 - No hay necesidad de ser grosera. - Y entonces perdí el conocimiento. 149 00:09:57,310 --> 00:09:59,011 Bueno, no tengo ninguna razón para matar a Eva. 150 00:09:59,045 --> 00:10:00,613 En realidad sí la tienes. 151 00:10:00,646 --> 00:10:02,681 Si Eva muriera, serías el mejor ingeniero de la nave, 152 00:10:02,715 --> 00:10:05,150 - haciéndote indispensable. - Ya soy indispensable. 153 00:10:05,184 --> 00:10:07,453 Por mí algunos de ustedes están en el espacio, ¿recuerdan? 154 00:10:07,486 --> 00:10:08,654 Si no estabas controlando a Kelly, 155 00:10:08,688 --> 00:10:11,257 ¿qué demonios estabas haciendo en la escena del crimen? 156 00:10:11,290 --> 00:10:13,592 Estaba tratando de detenerla. Una vez que vi a Kelly activarse, 157 00:10:13,626 --> 00:10:17,096 la seguí fuera de la celda porque me preocupaba lo que pudiera hacer. 158 00:10:17,129 --> 00:10:18,497 ¿Cómo saliste de tu celda? 159 00:10:18,531 --> 00:10:21,867 Oh, Sharon, yo construí la maldita nave. 160 00:10:21,901 --> 00:10:23,602 Siempre he podido salir. 161 00:10:23,636 --> 00:10:26,605 La puerta de mi celda es para mantener fuera a los demás, no a mí dentro. 162 00:10:26,639 --> 00:10:28,874 ¿Dónde conseguiste un mando para Kelly? 163 00:10:37,283 --> 00:10:39,585 Cuando Catrina vino de la otra realidad, 164 00:10:39,619 --> 00:10:42,521 reprogramó su dispositivo de muñeca y me lo dio. 165 00:10:42,555 --> 00:10:45,124 ¿Y a ustedes dos nunca se les ocurrió mencionárselo a nadie? 166 00:10:45,157 --> 00:10:49,094 Temía que me lo quitaran, y así ha sido. 167 00:10:49,128 --> 00:10:51,864 ¡Porque obviamente no se puede confiar en ninguno de los dos para manejarlo! 168 00:10:51,897 --> 00:10:54,066 Simplemente estaba cumpliendo los deseos de Catrina 169 00:10:54,100 --> 00:10:57,403 ayudando a Kelly a controlar sus aumentos. 170 00:10:57,436 --> 00:10:59,805 Tal vez deberían hablar con el Dr. Marsh. 171 00:11:01,273 --> 00:11:04,610 ¡Es el único en la nave que puede controlar sus implantes! 172 00:11:24,030 --> 00:11:25,765 Bueno, ahí está. 173 00:11:25,798 --> 00:11:27,400 Sorpresa. 174 00:11:29,402 --> 00:11:31,504 ¿Qué estoy mirando? 175 00:11:31,537 --> 00:11:33,405 Es un albaricoquero. 176 00:11:33,406 --> 00:11:37,276 O lo será dentro de tres o cuatro años. 177 00:11:38,578 --> 00:11:41,647 Oh, eso es... vaya. 178 00:11:43,349 --> 00:11:45,417 Creía que los albaricoques eran tus favoritos. 179 00:11:45,418 --> 00:11:46,463 ¿Eran los duraznos? 180 00:11:46,475 --> 00:11:48,854 No, no, no. Me encantan los albaricoques. 181 00:11:48,888 --> 00:11:51,524 Es sólo que... 182 00:11:51,557 --> 00:11:53,693 Perdona. Gracias. 183 00:11:53,726 --> 00:11:56,996 - Estoy distraída. - ¿Por Eva? 184 00:11:57,429 --> 00:11:59,832 ¿Quién querría asesinarla? 185 00:11:59,865 --> 00:12:02,368 Eva estará bien, 186 00:12:02,401 --> 00:12:04,169 y Strickland averiguará quién fue. 187 00:12:04,203 --> 00:12:07,372 Bueno, hasta que no lo haga, no me sentiré segura. 188 00:12:07,373 --> 00:12:10,610 Oye, podemos permanecer juntos. 189 00:12:10,643 --> 00:12:11,844 Hasta que atrapen al responsable. 190 00:12:11,877 --> 00:12:14,313 Te prometo que te mantendré a salvo. 191 00:12:17,416 --> 00:12:20,386 - ¿De qué te ríes? - De nada. 192 00:12:20,419 --> 00:12:24,390 - ¿Seguro? - Perdona. 193 00:12:24,423 --> 00:12:26,258 No quería arruinarte la sorpresa. 194 00:12:26,292 --> 00:12:29,061 - Es cool. - Es muy cool. 195 00:12:29,095 --> 00:12:34,066 - ¿Mi propio árbol? - Sí. 196 00:12:34,100 --> 00:12:35,735 Gracias. 197 00:12:43,574 --> 00:12:45,244 ¿Qué? 198 00:12:47,246 --> 00:12:49,715 - ¿Aquí? - Aquí. Sí, perdona. 199 00:12:59,458 --> 00:13:01,494 ¡Oigan! ¡Salgan del medio! 200 00:13:01,527 --> 00:13:03,629 ¡Me están pisando la soja! 201 00:13:04,630 --> 00:13:08,701 Cierto. Sí, perdona. 202 00:13:09,034 --> 00:13:10,936 No me malinterpretes, jefe. 203 00:13:10,970 --> 00:13:14,974 Me alegra mucho que por fin tuvieras las pelotas para besarla. 204 00:13:15,007 --> 00:13:17,943 - ¿Qué? - Pero sigue en uno de tus camarotes 205 00:13:17,977 --> 00:13:19,817 antes de que mates la mitad de nuestra cosecha. 206 00:13:19,829 --> 00:13:21,179 De acuerdo. 207 00:13:38,030 --> 00:13:40,833 La Dra. Kabir me envió a darte tu medicación antirradiación. 208 00:13:40,866 --> 00:13:44,603 - No la necesito. - En realidad, sí la necesitas. 209 00:13:46,839 --> 00:13:50,342 Todos a los que rescatamos de ese planeta están siendo tratados en enfermería. 210 00:13:50,343 --> 00:13:52,138 Ah, ¿y tenías que traerme la mía porque 211 00:13:52,150 --> 00:13:54,346 no se me confía salir de este clóset? 212 00:13:54,379 --> 00:13:57,750 Vamos, Lane. ¿En serio? Yo no hice volar a esa gente. 213 00:13:57,783 --> 00:13:59,985 No vine a discutir. Tómala. 214 00:14:00,018 --> 00:14:02,521 ¿Cuánto tiempo vas a tenerme encerrado aquí? 215 00:14:02,554 --> 00:14:04,021 ¿Cuál es el plan? 216 00:14:04,033 --> 00:14:05,857 Lo resolveremos cuando lleguemos a Trappist. 217 00:14:05,858 --> 00:14:08,661 Ah, genial. Sí, eso no debería tomar mucho tiempo en absoluto. 218 00:14:08,694 --> 00:14:11,831 - Toma esto. - Odio las pastillas. 219 00:14:11,864 --> 00:14:13,265 ¡Madura! 220 00:14:14,867 --> 00:14:18,504 Nos hacían tomar muchas todos los días en el centro de investigación, 221 00:14:18,537 --> 00:14:20,706 y la mayoría me ponían enfermo. 222 00:14:26,179 --> 00:14:28,948 Mira, lo siento. 223 00:14:32,518 --> 00:14:34,687 Entonces, ¿tienes alteraciones genéticas 224 00:14:34,720 --> 00:14:38,023 como cualquiera de los otros clones o...? 225 00:14:39,391 --> 00:14:42,427 Sólo que nuestros órganos no son rechazados por otros cuerpos. 226 00:14:43,260 --> 00:14:45,030 ¿Qué significa? 227 00:14:46,365 --> 00:14:48,701 Nos criaron para cosechar órganos de repuesto 228 00:14:48,734 --> 00:14:51,337 para los funcionarios de más alto rango y más ricos. 229 00:14:53,472 --> 00:14:56,942 - Eso es terrible. - Eso es clonación. 230 00:14:58,044 --> 00:15:00,613 ¿Y qué hay de tus...? 231 00:15:00,646 --> 00:15:03,482 Bueno, ¿nuestros hermanos? 232 00:15:03,516 --> 00:15:06,185 ¿Dijiste que había dos más en las instalaciones? 233 00:15:09,188 --> 00:15:13,893 Se llevaron el corazón de Fletcher y los pulmones de Danny. 234 00:15:20,933 --> 00:15:24,236 El tratamiento antirradiación parece estar funcionando bien. 235 00:15:24,270 --> 00:15:27,305 No puedo creer cuánto tiempo sobrevivieron en esas condiciones. 236 00:15:27,839 --> 00:15:29,675 ¿Hueles eso? 237 00:15:30,308 --> 00:15:33,079 Bien, no iba a decir nada, 238 00:15:33,112 --> 00:15:36,816 pero algunas de estas personas no se han duchado desde que fueron rescatadas. 239 00:15:36,849 --> 00:15:38,918 No, no, no. Eso es... 240 00:15:38,951 --> 00:15:40,586 Huele a flores. 241 00:15:41,119 --> 00:15:44,757 Oh, bueno, puede que haya o no 242 00:15:44,790 --> 00:15:47,927 robado algunas rosas del biorefugio de Angus, 243 00:15:47,960 --> 00:15:50,529 - y las usé como perfume. - ¿Que tú qué? 244 00:15:50,562 --> 00:15:53,498 - Calla. - Oh, ladrona. Voy a contarlo. 245 00:15:53,532 --> 00:15:58,737 Mejor que no, o le diré a Angus que dijiste que su lechuga era insípida. 246 00:16:03,342 --> 00:16:07,413 ¿Qué? ¿Qué? 247 00:16:09,048 --> 00:16:13,753 Yo... en verdad quiero besarte ahora mismo. 248 00:16:14,987 --> 00:16:16,689 No lo hagas. 249 00:16:18,558 --> 00:16:20,526 Lo siento. Lo siento mucho. 250 00:16:20,560 --> 00:16:22,628 Eso es muy inapropiado en el trabajo. 251 00:16:22,662 --> 00:16:25,531 - No va a pasar, ¿bien? - De acuerdo. 252 00:16:29,369 --> 00:16:32,104 Estoy confundido. Nos llevamos tan bien. 253 00:16:32,137 --> 00:16:34,772 Siento que hay algo entre nosotros. 254 00:16:34,773 --> 00:16:37,276 Lo siento, pero no. 255 00:16:40,313 --> 00:16:43,149 Deberías pasar más tiempo con Griff. 256 00:16:43,182 --> 00:16:45,584 Con alguien a quien realmente le gustas. 257 00:16:45,617 --> 00:16:47,886 - Vaya, bien. - ¿Qué? 258 00:16:47,920 --> 00:16:51,423 Tuviste que darte cuenta. Ha estado flirteando contigo durante semanas. 259 00:16:51,456 --> 00:16:55,628 - No, no lo ha hecho. - ¿Dr. Marsh? 260 00:16:56,361 --> 00:16:58,296 Tenemos que hablar. 261 00:17:07,773 --> 00:17:09,341 Perdonen. ¿Están sugiriendo 262 00:17:09,342 --> 00:17:11,343 que ordené a Kelly estrangular a Eva Markovic? 263 00:17:11,377 --> 00:17:14,446 - Responda a la pregunta. - La respuesta es no. 264 00:17:14,447 --> 00:17:17,683 - Apenas conozco a Eva. ¿Qué razón tendría para...? - Díganoslo usted. 265 00:17:17,716 --> 00:17:20,386 No estuve cerca de Kelly o Eva en todo el día. 266 00:17:20,419 --> 00:17:22,009 Todos sabemos que podía controlar 267 00:17:22,021 --> 00:17:23,989 a Kelly con su dispositivo desde cualquier lugar de esta nave. 268 00:17:24,023 --> 00:17:26,238 Nunca pondría a Kelly en peligro de esa manera. 269 00:17:26,250 --> 00:17:27,626 ¿Ah, sí? 270 00:17:27,660 --> 00:17:29,250 ¿No es el médico que la convirtió 271 00:17:29,262 --> 00:17:30,963 en una máquina de matar sin su consentimiento? 272 00:17:30,996 --> 00:17:34,133 - Estaba intentando... - Páseme su dispositivo de muñeca. 273 00:17:40,457 --> 00:17:41,757 AUMENTOS 274 00:17:41,881 --> 00:17:43,781 SOLICITUD INVÁLIDA - NO HAY CONTROLES DE AUMENTOS EN ESTE DISPOSITIVO 275 00:17:45,578 --> 00:17:46,275 ¿Qué? 276 00:17:46,287 --> 00:17:48,213 No hay ninguno de los controles de Kelly. 277 00:17:48,247 --> 00:17:51,350 - Eso no puede estar bien. - ¿Qué hizo? 278 00:17:51,383 --> 00:17:55,654 Yo no hice nada. Alguien debe haberlo borrado. 279 00:17:55,688 --> 00:17:57,989 Dr. Marsh, ¿ha sido usted? 280 00:18:06,200 --> 00:18:08,536 ¿Cómo sabremos si Kelly no actuó por voluntad propia? 281 00:18:08,569 --> 00:18:11,638 Si el Sr. Trust tenía el mando, ella no tenía forma de encender sus implantes. 282 00:18:11,639 --> 00:18:14,476 Claramente los estaba usando, así que alguien la controlaba. 283 00:18:14,509 --> 00:18:15,934 Sí, alguien que no tiene las agallas 284 00:18:15,946 --> 00:18:17,311 de intentar matar a Eva con sus propias manos. 285 00:18:17,345 --> 00:18:19,147 Bueno, la única otra persona que tiene un mando es Marsh. 286 00:18:19,180 --> 00:18:21,616 Sanji, lo conoces mejor que cualquiera de nosotros. 287 00:18:21,649 --> 00:18:23,384 ¿Crees que es posible que él lo hiciera? 288 00:18:23,418 --> 00:18:26,321 Imposible. Es decir, es una persona buena, amable y racional. 289 00:18:26,354 --> 00:18:27,889 Sólo lo conoces desde hace unas semanas. 290 00:18:27,922 --> 00:18:29,620 Trabajo con él todo el día, todos los días. 291 00:18:29,623 --> 00:18:31,659 - No es un asesino. - Él es la persona 292 00:18:31,693 --> 00:18:33,361 que convirtió a Kelly en una máquina de matar. 293 00:18:33,394 --> 00:18:34,762 Podría haber borrado fácilmente su propio reloj. 294 00:18:34,796 --> 00:18:36,298 No nos olvidemos de Trust. 295 00:18:36,331 --> 00:18:37,865 Trust dice que intentaba impedir que Kelly 296 00:18:37,899 --> 00:18:39,801 se hiciera algo malo a sí misma o a los demás. 297 00:18:39,834 --> 00:18:41,369 No puedes creer ni una palabra de lo que dice ese hombre. 298 00:18:41,402 --> 00:18:42,437 Además, tiene un motivo. 299 00:18:42,470 --> 00:18:44,138 Sharon, él es un ególatra 300 00:18:44,172 --> 00:18:45,640 que no le importa nadie más que él mismo. 301 00:18:45,673 --> 00:18:48,142 Sí, y no olvides que Kelly mató a su esposa. 302 00:18:48,176 --> 00:18:49,978 Podría intentar echar por la esclusa a Kelly. 303 00:18:50,011 --> 00:18:52,312 Analizaré el dispositivo que Trust estaba usando durante el incidente 304 00:18:52,313 --> 00:18:54,649 y veré si puedo aclarar exactamente lo que estaba haciendo. 305 00:18:54,682 --> 00:18:56,818 También debemos hacer un diagnóstico en el dispositivo de Marsh 306 00:18:56,851 --> 00:18:58,853 para ver si hay alguna prueba de que él lo borró. 307 00:18:58,887 --> 00:19:00,855 Ya estoy en ello. Y haré que Griff vigile 308 00:19:00,889 --> 00:19:02,991 - a Marsh mientras tanto. - Correcto, así que mientras tanto 309 00:19:03,024 --> 00:19:04,659 ¿Trust puede entrar y salir de su celda 310 00:19:04,692 --> 00:19:06,327 cuando le apetezca y volver a atacar a Eva? 311 00:19:06,361 --> 00:19:07,929 Reprogramamos los códigos de su celda 312 00:19:07,962 --> 00:19:10,698 y tenemos tres guardias sobre él y Kelly las 24 horas. 313 00:19:10,731 --> 00:19:12,633 Lo resolveremos. 314 00:19:26,714 --> 00:19:30,685 - ¿Milos Warren? - Soy yo. 315 00:19:30,718 --> 00:19:32,620 Hola de nuevo. Toma asiento. 316 00:19:33,922 --> 00:19:38,092 De acuerdo. Sólo mira hacia adelante por mí. 317 00:19:38,126 --> 00:19:41,029 Si esto te resulta incómodo... Muy bien. 318 00:19:41,062 --> 00:19:43,464 Bien, se ve bien. Y el otro ojo. 319 00:19:56,709 --> 00:19:57,979 Lo siento. 320 00:19:58,012 --> 00:19:59,947 Muy bien, Milos, ¿cómo te sientes hoy? 321 00:19:59,981 --> 00:20:02,784 Me duele la cabeza. Por lo demás, estoy bien. 322 00:20:02,817 --> 00:20:05,352 Toma esto. Sólo voy a comprobar tus signos vitales. 323 00:20:09,056 --> 00:20:10,425 ¿Dr. Marsh? 324 00:20:10,458 --> 00:20:12,226 Lo siento, ahora vuelvo. 325 00:20:12,260 --> 00:20:14,762 ¡Oigan! ¡Oigan, basta! 326 00:20:14,796 --> 00:20:17,298 - ¡¿Qué demonios les pasa?! - Tomó más de lo racionado. 327 00:20:17,331 --> 00:20:19,834 - Intentó robar mi porción de comida. - ¿Ah, sí? 328 00:20:19,867 --> 00:20:21,569 ¡Basta ya! Ya basta. 329 00:20:21,602 --> 00:20:25,740 Oigan, basta. ¡Basta ya! 330 00:20:25,773 --> 00:20:27,408 Paren. Oigan. 331 00:20:35,950 --> 00:20:40,088 - Bien, este es un mejor entorno. - Sí. 332 00:20:40,121 --> 00:20:44,025 Mucho más privado. Mucho menos sucio. 333 00:20:51,466 --> 00:20:52,867 Bien, bien. Esto sí está pasando. 334 00:20:52,900 --> 00:20:55,036 Esto... Bien. Sí, bien. 335 00:20:55,069 --> 00:20:57,171 Esto... sí está pasando. De acuerdo. 336 00:20:59,607 --> 00:21:01,308 Sí, sí, claro. 337 00:21:11,753 --> 00:21:13,888 Oye. ¿Estás bien? 338 00:21:13,921 --> 00:21:17,025 Ajá. Sí, estoy bien. 339 00:21:17,058 --> 00:21:19,293 - Bien. Sí. - ¿Sí? 340 00:21:19,394 --> 00:21:20,828 Sí. 341 00:21:43,485 --> 00:21:46,721 - ¡Hola, Dra. Kabir! - Hola, Griff. 342 00:21:53,895 --> 00:21:57,198 Escucha, quería darte las gracias por animar al Dr. Marsh 343 00:21:57,231 --> 00:21:59,366 a prestarme atención por fin. 344 00:21:59,367 --> 00:22:02,003 He estado intentando acercarme a él desde que llegó 345 00:22:02,036 --> 00:22:05,874 - para vigilarlo. - ¿Qué? ¿Por qué? 346 00:22:05,907 --> 00:22:08,076 Bueno, queríamos asegurarnos de que no ocultaba nada. 347 00:22:08,109 --> 00:22:10,377 - ¿"Queríamos"? - Strickland y yo. 348 00:22:10,378 --> 00:22:12,213 Y ahora que Marsh es sospechoso de asesinato, 349 00:22:12,246 --> 00:22:14,716 razón de más para apegarme a él. 350 00:22:14,749 --> 00:22:16,383 - No ha hecho nada. - Ya veremos. 351 00:22:16,384 --> 00:22:18,186 Griff, es un buen hombre. 352 00:22:18,219 --> 00:22:20,421 Si no estás realmente interesada en él, 353 00:22:20,455 --> 00:22:23,691 no deberías jugar con sus sentimientos. 354 00:22:48,716 --> 00:22:52,220 ¿Eva? Eva, ¿estás bien? 355 00:22:52,253 --> 00:22:53,654 Oye. 356 00:22:57,425 --> 00:23:00,728 - No me siento muy... - ¿Eva? ¡Eva! 357 00:23:00,762 --> 00:23:04,532 ¿Eva? ¿Cariño? 358 00:23:08,639 --> 00:23:11,808 - ¡Socorro! Que alguien la ayude. - Por allá. 359 00:23:12,609 --> 00:23:14,877 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 360 00:23:14,878 --> 00:23:17,114 Intentó ponerse de pie y se desplomó. 361 00:23:17,147 --> 00:23:19,616 - ESTADO CRÍTICO - Espera, espera. 362 00:23:19,650 --> 00:23:21,752 Tú más que nadie no deberías atender a Eva ahora. 363 00:23:21,764 --> 00:23:22,819 ¿Dónde está la Dra. Kabir? 364 00:23:22,853 --> 00:23:24,939 Está en su turno de dormir. Soy yo o nadie. 365 00:23:24,951 --> 00:23:26,123 Buscaré a la Dra. Kabir. 366 00:23:26,156 --> 00:23:28,325 ¡No hay tiempo! ¿Quieres que la salve o no? 367 00:23:28,358 --> 00:23:29,926 Griff, por favor. Hazte a un lado. 368 00:23:29,960 --> 00:23:31,762 Deja que el hombre trabaje, ¿bien? 369 00:23:35,165 --> 00:23:36,933 Fiebre alta. 370 00:23:42,372 --> 00:23:44,141 Decoloración. 371 00:23:46,610 --> 00:23:48,278 Erupción. 372 00:23:50,848 --> 00:23:53,116 - Esto podría ser envenenamiento. - ¿Qué? 373 00:24:01,825 --> 00:24:04,661 Oye... confío en ti. 374 00:24:04,695 --> 00:24:06,696 Más te vale que sobreviva. 375 00:24:28,785 --> 00:24:29,853 Gracias a Dios. 376 00:24:29,886 --> 00:24:33,190 Gracias a Dios. 377 00:24:33,223 --> 00:24:35,859 Oye. Hola, hola. 378 00:24:35,892 --> 00:24:37,461 Oye, oye. 379 00:24:37,494 --> 00:24:40,864 Estás bien, cariño. Te cubrimos. 380 00:24:40,897 --> 00:24:43,233 - ¿Qué pasó? - No pasa nada. 381 00:24:45,536 --> 00:24:47,404 Te cubrimos. 382 00:24:53,243 --> 00:24:55,279 ¿Así que ahora crees que el Dr. Marsh está limpio? 383 00:24:55,312 --> 00:24:59,150 - Bueno, podría haber dejado morir a Eva. - Tomo nota. 384 00:25:00,083 --> 00:25:03,120 Entonces, ¿ya puedo dejar la enfermería? ¿Unirme a seguridad de nuevo? 385 00:25:03,153 --> 00:25:05,656 - No. - Sigues sin querer trabajar conmigo. 386 00:25:05,689 --> 00:25:07,957 Todo lo contrario. Mucha gente pasa por la enfermería. 387 00:25:07,958 --> 00:25:09,526 Necesito a alguien allí. 388 00:25:11,428 --> 00:25:13,830 - Pensé que teníamos guardias sobre ella. - Los teníamos. 389 00:25:14,164 --> 00:25:16,032 Félix, ¿por dónde vamos? 390 00:25:16,066 --> 00:25:18,602 Encontré un residuo aceitoso blanco en la almohada de Eva. 391 00:25:18,635 --> 00:25:21,238 Kabir lo está cotejando con el informe toxicológico de la sangre de Eva. 392 00:25:21,271 --> 00:25:23,073 Quienquiera que vaya tras ella, no se dará por vencido. 393 00:25:23,106 --> 00:25:24,175 Hay algo más. 394 00:25:24,208 --> 00:25:26,877 Analicé el dispositivo de muñeca de Marsh, y no fue borrado. 395 00:25:26,910 --> 00:25:28,746 - Fue intercambiado. - ¿Cómo lo sabes? 396 00:25:28,779 --> 00:25:30,747 No es el dispositivo de muñeca del Arca 15 de Marsh. 397 00:25:30,781 --> 00:25:32,549 Es un dispositivo del Arca 1 sin asignar. 398 00:25:32,582 --> 00:25:35,519 Crees que alguien intercambió los relojes para controlar a Kelly. 399 00:25:35,552 --> 00:25:36,449 Exactamente. 400 00:25:36,461 --> 00:25:38,688 Lo que significa que el Dr. Marsh es inocente. 401 00:25:42,559 --> 00:25:45,495 Chicos, van a querer ver esto. 402 00:25:46,830 --> 00:25:48,562 Los residuos de la almohada de Eva 403 00:25:48,574 --> 00:25:50,167 coinciden con las toxinas de su sangre, 404 00:25:50,200 --> 00:25:52,836 y comprobé la composición del veneno y es ricina. 405 00:25:52,869 --> 00:25:55,439 ¿Ricina? ¿De dónde demonios sacaría alguien eso? 406 00:25:55,472 --> 00:25:57,374 Desde luego, no la guardamos en la enfermería. 407 00:25:57,407 --> 00:25:59,509 ¿Hay alguna forma de que alguien pueda crear ricina? 408 00:25:59,543 --> 00:26:03,346 - Está hecha de semillas de ricino. - Tenemos que hablar con Angus. 409 00:26:18,259 --> 00:26:22,165 Supe que probablemente ya no eres un asesino. 410 00:26:22,199 --> 00:26:25,102 Felicitaciones. 411 00:26:25,135 --> 00:26:26,903 ¿Por eso vuelves a hablarme? 412 00:26:26,937 --> 00:26:29,740 Bueno, no es que no hablara contigo. 413 00:26:29,773 --> 00:26:34,544 No, pero tampoco me estabas diciendo algo. 414 00:26:37,514 --> 00:26:42,752 Mira, Sanji, te pido disculpas si antes fui demasiado atrevido. 415 00:26:45,422 --> 00:26:50,127 Siento que hay algo aquí, y creo que lo sabes. 416 00:26:52,963 --> 00:26:58,502 O si me equivoco, dímelo y no volveré a decir ni una palabra. 417 00:26:58,535 --> 00:27:03,507 No te equivocas, pero eso no implica que pueda hacerlo. 418 00:27:03,540 --> 00:27:05,942 Es sólo que, cuando se trata de relaciones, 419 00:27:05,943 --> 00:27:08,879 me han pasado muchas cosas. 420 00:27:08,912 --> 00:27:14,184 Así que, cuando te digo que no puedo hacer eso contigo, necesito que lo respetes. 421 00:27:18,522 --> 00:27:20,557 Bien. Te entiendo. 422 00:27:22,225 --> 00:27:26,630 - Gracias. - Pero, para que conste, 423 00:27:26,664 --> 00:27:28,965 creo que eres realmente genial. 424 00:27:46,183 --> 00:27:49,553 Aquí no cultivamos ricino, al menos que yo sepa. 425 00:27:49,586 --> 00:27:50,594 ¿Cómo es posible que no lo supieras? 426 00:27:50,606 --> 00:27:52,222 Bueno, los de la 15 plantaron un montón de semillas nuevas 427 00:27:52,255 --> 00:27:53,757 cuando estaba fuera de servicio curándome. 428 00:27:53,790 --> 00:27:56,393 Lo nuevo está por todas partes, como las acelgas, 429 00:27:56,426 --> 00:27:59,295 un montón de diferentes tipos de frijoles, como la soja y... 430 00:28:01,565 --> 00:28:03,467 Esperen un momento. 431 00:28:14,511 --> 00:28:16,914 Es una planta de ricino. 432 00:28:16,947 --> 00:28:19,149 No quería que la tocáramos. 433 00:28:19,183 --> 00:28:20,717 ¿Quién? 434 00:28:28,525 --> 00:28:30,060 Lati. 435 00:28:45,979 --> 00:28:47,613 ¿Por qué querría Lati matar a Eva? 436 00:28:47,647 --> 00:28:50,616 Ella... se salió del libreto. 437 00:28:50,650 --> 00:28:53,319 - ¿De qué estás hablando? - Capitán. 438 00:28:55,822 --> 00:28:57,957 Hay algo que debe saber sobre Lati y yo. 439 00:29:00,326 --> 00:29:02,795 De acuerdo. 440 00:29:02,829 --> 00:29:05,231 Somos agentes cazadoras de la Federación. 441 00:29:06,666 --> 00:29:09,235 ¿O sea la Federación Oriental? 442 00:29:09,335 --> 00:29:11,771 Se situaron a algunos de nosotros de incógnito en cada Arca. 443 00:29:11,804 --> 00:29:14,640 Estamos entrenados para cazar y desenmascarar a los agentes de la FO. 444 00:29:14,674 --> 00:29:16,609 Sólo queríamos llevar a Eva ante la justicia. 445 00:29:16,643 --> 00:29:19,545 - Nunca pensé que Lati iba a... - La perdimos. 446 00:29:20,146 --> 00:29:24,283 Espera, Kimi, ¿me dices que Lati fue tras Eva porque...? 447 00:29:26,019 --> 00:29:29,354 - Eva es de la Federación Oriental. - No te creo. 448 00:29:29,355 --> 00:29:31,190 No. Discutiremos esto más tarde. 449 00:29:31,224 --> 00:29:34,160 - ¿Tienes idea de adónde fue Lati? - Ni idea. 450 00:29:34,193 --> 00:29:36,829 No me gustan los secretos y no me gustan las sorpresas, Kimi. 451 00:29:36,863 --> 00:29:39,298 Íbamos a decírselo cuando llegara el momento. 452 00:29:39,932 --> 00:29:41,267 Capitán Garnet, 453 00:29:41,301 --> 00:29:43,937 Kelly Fowler se ha escapado de su celda otra vez. 454 00:29:48,875 --> 00:29:51,277 - Seguridad ha caído. - Maldita sea. 455 00:29:51,311 --> 00:29:54,313 Fowler fue vista arrastrando a Alicia Nevins por el pasillo B de popa. 456 00:29:54,347 --> 00:29:56,015 Van a la esclusa de la lanzadera. 457 00:29:56,049 --> 00:29:57,850 - ¡Avisa al Dr. Marsh! - ¿A Marsh? 458 00:29:57,884 --> 00:29:59,752 Él sabe controlar a Kelly mejor que nadie. 459 00:29:59,786 --> 00:30:01,254 ¡Dile que nos vemos allí! 460 00:30:10,897 --> 00:30:14,100 ¡Alto! O haré que Kelly le parta el cuello. 461 00:30:20,406 --> 00:30:22,108 No querrá eso, ¿verdad? 462 00:30:23,543 --> 00:30:25,144 Lati, ¿qué demonios estás haciendo? 463 00:30:25,178 --> 00:30:26,646 Debería preguntarte lo mismo. 464 00:30:26,679 --> 00:30:28,247 Me mentiste y fuiste a mis espaldas. 465 00:30:28,281 --> 00:30:30,049 ¡No avanzabas lo suficientemente rápido! 466 00:30:30,083 --> 00:30:31,092 Tenemos un trabajo que hacer. 467 00:30:31,104 --> 00:30:32,719 Llevar a los rebeldes de la FO ante la justicia, 468 00:30:32,752 --> 00:30:34,253 - no asesinarlos. - Eran las reglas de la Tierra. 469 00:30:34,287 --> 00:30:37,925 Pero aquí la única justicia es la muerte. ¡Oiga! 470 00:30:39,459 --> 00:30:41,027 De acuerdo. 471 00:30:43,429 --> 00:30:45,564 Esto es lo que va a pasar, capitán. 472 00:30:45,598 --> 00:30:49,101 Ordenará a sus tiendas a que traigan comida para seis meses, 473 00:30:49,135 --> 00:30:51,571 agua y combustible a esta lanzadera. 474 00:30:51,604 --> 00:30:52,739 Entonces los dejaré en paz, 475 00:30:52,772 --> 00:30:55,008 y en cuanto este dispositivo de muñeca esté fuera de alcance, 476 00:30:55,041 --> 00:30:58,244 - Kelly dejará ir a Alicia. - ¿A dónde crees que irás? 477 00:30:58,277 --> 00:30:59,912 Esa lanzadera no tiene FTL. 478 00:30:59,946 --> 00:31:02,815 Te alejarás de nosotros, pero morirás en el espacio. 479 00:31:02,849 --> 00:31:05,384 Tendré seis meses para contactar con alguien, 480 00:31:05,385 --> 00:31:06,953 encontrar otra nave, un planeta. 481 00:31:06,986 --> 00:31:08,921 O al menos tendré seis meses más de vida 482 00:31:08,955 --> 00:31:11,290 en vez de dejar que me mande a la esclusa por asesinato. 483 00:31:11,324 --> 00:31:13,592 Al menos aquí tendrás la oportunidad de defender tu caso. 484 00:31:13,593 --> 00:31:17,463 ¡Sólo dé la orden, capitán! ¡Quédense ahí! 485 00:31:17,497 --> 00:31:19,999 O Kelly mata a la joven inocente de Alicia. 486 00:31:27,140 --> 00:31:32,211 Kelly, escúchame. Sé que estás ahí en alguna parte. 487 00:31:35,715 --> 00:31:39,118 No querrás hacerle esto a Alicia. Sé que no quieres. 488 00:31:40,053 --> 00:31:41,621 No la escuches, Kelly. 489 00:31:41,654 --> 00:31:45,591 Eres más fuerte que tus implantes. 490 00:31:59,906 --> 00:32:02,775 No tienes que ser una máquina de matar. 491 00:32:03,376 --> 00:32:07,380 Se lo advertí. Mata a Alicia, luego mata a Garnet. 492 00:32:11,483 --> 00:32:13,987 ¡Tienes que cumplir tus órdenes! 493 00:32:16,089 --> 00:32:18,692 Tú tienes la potestad de detener esto. 494 00:32:22,829 --> 00:32:24,530 ¡Aléjate de mí! 495 00:32:30,503 --> 00:32:32,404 No pasa nada. No pasa nada. 496 00:32:35,708 --> 00:32:37,510 Oye, yo te ayudo. 497 00:32:40,446 --> 00:32:41,914 Yo te ayudo. 498 00:32:54,394 --> 00:32:58,965 - Gracias, Sasha. - Segunda vez en dos días. 499 00:32:58,998 --> 00:33:02,368 - ¿Cómo está Alicia? - Estará bien. ¿Cómo estás tú? 500 00:33:02,402 --> 00:33:05,137 ¿Necesitas más comida o agua mientras pasa el efecto del sedante? 501 00:33:05,171 --> 00:33:07,373 Lo que necesito es recuperar mi dispositivo de control 502 00:33:07,407 --> 00:33:09,342 y que el dispositivo del Dr. Marsh sea destruido 503 00:33:09,375 --> 00:33:11,777 para que nadie más me vuelva a controlar. 504 00:33:11,811 --> 00:33:13,847 Lo comprendo. De verdad. 505 00:33:13,880 --> 00:33:15,615 Pero hasta que podamos confiar plenamente en ti, 506 00:33:15,648 --> 00:33:17,116 no podemos devolverte el dispositivo. 507 00:33:17,150 --> 00:33:18,785 Si no, podrás salir de tu celda 508 00:33:18,818 --> 00:33:20,720 como has demostrado tan claramente. 509 00:33:27,093 --> 00:33:31,297 Sin embargo, he decidido confiscar el mando del Dr. Marsh. 510 00:33:31,331 --> 00:33:33,566 Ya no tendrá control sobre tus implantes. 511 00:33:33,600 --> 00:33:36,669 Pondré a resguardo los mandos, y sólo yo podré acceder a ellos. 512 00:33:37,102 --> 00:33:39,538 Así que si necesito activarme... 513 00:33:39,572 --> 00:33:42,542 Necesitarás mi permiso. ¿Entendido? 514 00:33:45,111 --> 00:33:46,646 Bien. 515 00:33:49,349 --> 00:33:52,396 Sr. Trust, ¿puedo hablar con usted en el pasillo? 516 00:33:52,408 --> 00:33:54,887 Claro. Saldré yo mismo. 517 00:33:54,920 --> 00:34:00,159 - Pero cambiamos los códigos. - Sharon, me haces reír. 518 00:34:07,367 --> 00:34:10,837 Gracias por detener a Kelly cuando intentó matar a Eva. 519 00:34:10,870 --> 00:34:12,338 Hiciste lo correcto. 520 00:34:12,372 --> 00:34:15,141 Después de todo, tal vez no sea un gran pendejo. 521 00:34:15,174 --> 00:34:16,642 Yo no iría tan lejos. 522 00:34:16,676 --> 00:34:19,378 Pero parece que has estado intentando mejorar 523 00:34:19,379 --> 00:34:22,348 desde que Catrina te habló de la otra versión de ti mismo. 524 00:34:22,381 --> 00:34:24,684 Pues era una buena mujer. 525 00:34:24,717 --> 00:34:27,020 Y parece que era un buen hombre. 526 00:34:27,053 --> 00:34:29,255 He decidido que te has ganado salir de tu celda. 527 00:34:29,288 --> 00:34:31,457 Es lógico que ahora tengas tu propio camarote, 528 00:34:31,491 --> 00:34:33,559 sobre todo porque al parecer podrías salir 529 00:34:33,593 --> 00:34:37,296 - de este lugar cuando quisieras. - Bueno, ya era hora. 530 00:34:37,297 --> 00:34:38,864 Quiero decir, gracias. 531 00:34:40,567 --> 00:34:45,805 Necesitaré una cerradura fuerte en el camarote por mi propia seguridad. 532 00:34:45,838 --> 00:34:48,240 Y tendré un baño privado, ¿sí? 533 00:34:48,241 --> 00:34:52,545 Y, por supuesto, necesitaré una bañera. Preferiblemente con patas. 534 00:35:03,390 --> 00:35:05,024 Hola, Lati. 535 00:35:24,645 --> 00:35:26,780 Hola. 536 00:35:26,781 --> 00:35:31,085 Supe lo que pasó con Kelly. Debería haber estado allí. 537 00:35:32,987 --> 00:35:36,491 ¿Qué habrías hecho? Podría haberte matado. 538 00:35:36,524 --> 00:35:39,861 Aun así, yo... yo... 539 00:35:39,994 --> 00:35:45,066 Debería haberme quedado. Lo siento, pero yo... 540 00:35:45,099 --> 00:35:48,536 Pero tenías que ir a lavarte, ¿sabes? 541 00:35:48,569 --> 00:35:52,006 - ¿Después de vomitar en mi camarote? - Sí, mira. 542 00:35:52,039 --> 00:35:54,809 Escucha, sobre eso, quiero explicarte. Creo saber lo que fue. 543 00:35:54,842 --> 00:35:57,044 Oh, no, no tienes que explicarlo. No es para tanto. 544 00:35:57,144 --> 00:35:59,044 - Vomitar es una respuesta fisiológica... - Debo haber comido algo raro 545 00:35:59,046 --> 00:36:00,681 justo antes que podría haber causado mi reflujo. 546 00:36:00,715 --> 00:36:03,450 ...y es bastante común que se desencadene cuando alguien está nervioso. 547 00:36:03,450 --> 00:36:05,852 No estaba nervioso. 548 00:36:05,853 --> 00:36:10,258 Quiero decir, un poco nervioso, seguro, 549 00:36:10,291 --> 00:36:14,762 - pero no como nervioso de vomitar. - Está bien si lo estuvieras. 550 00:36:15,395 --> 00:36:19,867 Es decir, me sorprendió ya que has hecho 551 00:36:19,867 --> 00:36:22,369 todas estas cosas antes con Kelly. 552 00:36:24,872 --> 00:36:28,276 - ¿Verdad? - No, nosotros... 553 00:36:28,309 --> 00:36:30,845 no hemos hecho otra cosa que besarnos. 554 00:36:30,878 --> 00:36:34,516 Oh. Oh. 555 00:36:35,149 --> 00:36:37,218 ¿Qué hay de Trent y tú? 556 00:36:37,251 --> 00:36:39,554 - ¿Tú...? - No. 557 00:36:41,589 --> 00:36:46,661 Me alegra que no lo hiciéramos porque cuando haga eso 558 00:36:46,694 --> 00:36:49,330 quiero que sea con alguien a quien quiero. 559 00:36:51,499 --> 00:36:53,100 Yo igual. 560 00:37:02,343 --> 00:37:04,912 ¿Puedes creer que el Arca 3 tuviera este gimnasio? 561 00:37:07,014 --> 00:37:09,750 Oye, ¿qué te ha hecho este saco de boxeo? 562 00:37:13,120 --> 00:37:17,325 - ¿Qué pasa? - Nada. 563 00:37:17,358 --> 00:37:18,605 ¿Sanji? 564 00:37:18,617 --> 00:37:20,794 Ya tienes bastante con lo que lidiar hoy. 565 00:37:20,827 --> 00:37:23,331 - Oye, soy yo. ¿Qué pasó? - Nada. 566 00:37:23,364 --> 00:37:26,667 - Es decir, algo, pero fue hace años. - ¿Qué cosa? 567 00:37:28,569 --> 00:37:31,172 Estamos en medio del maldito espacio. 568 00:37:31,205 --> 00:37:34,208 Pensé que aquí podría olvidarme de él. 569 00:37:34,241 --> 00:37:39,247 - ¿Olvidar a quién? - Cuando subí a esta nave, 570 00:37:39,280 --> 00:37:42,350 no sólo huía de la Tierra. 571 00:37:42,383 --> 00:37:46,721 También huía de mi exmarido. 572 00:37:52,493 --> 00:37:57,198 Bueno, al principio era muy encantador. 573 00:37:57,231 --> 00:38:01,502 La mayoría de los narcisistas lo son hasta que dejan de serlo. 574 00:38:02,435 --> 00:38:05,039 Soy un cliché andante. 575 00:38:05,072 --> 00:38:08,409 Una mujer se enamora de un hombre que parece demasiado bueno para ser verdad, 576 00:38:08,442 --> 00:38:11,078 y resulta que tiene razón. 577 00:38:11,112 --> 00:38:15,883 No era brillante, sino manipulador. 578 00:38:15,917 --> 00:38:18,719 No era decisivo, era abusivo. 579 00:38:18,753 --> 00:38:23,357 Y caí en la trampa como una idiota. 580 00:38:23,390 --> 00:38:28,162 Pensé que lo había dejado atrás, pero ahora me doy cuenta 581 00:38:28,196 --> 00:38:32,767 de que nunca podré volver a estar con alguien. 582 00:38:32,800 --> 00:38:37,572 Porque cuando empiezo a estarlo, me hace sentir 583 00:38:37,605 --> 00:38:44,544 como si aún no tuviera el control, si eso tiene algún sentido. 584 00:38:44,578 --> 00:38:46,280 Así es. 585 00:38:46,313 --> 00:38:51,318 Ese cretino está a mil millones de kilómetros, pero sigue aquí. 586 00:38:53,721 --> 00:38:56,491 Quizá pueda ayudarte. 587 00:38:57,324 --> 00:39:00,862 Cuando era niño, me acosaban mucho. 588 00:39:00,895 --> 00:39:05,266 Sí, los niños me robaban las cosas, me hostigaban, me pegaban, 589 00:39:05,299 --> 00:39:08,436 hasta que encontré una manera de defenderme. 590 00:39:08,469 --> 00:39:10,938 Eso me dio mucha confianza. 591 00:39:10,972 --> 00:39:14,808 Si quieres, puedo enseñarte. 592 00:39:14,841 --> 00:39:16,444 - Sí, me gustaría. - ¿Sí? 593 00:39:16,477 --> 00:39:17,774 Sí. 594 00:39:17,786 --> 00:39:20,114 Bien, entonces, podemos practicar 595 00:39:20,148 --> 00:39:22,049 algunas de estas técnicas de defensa personal 596 00:39:22,049 --> 00:39:25,186 y tal vez te ayude a recuperar parte de ese control. 597 00:39:25,219 --> 00:39:27,756 - Oh, ¿ahora mismo? - Sí. 598 00:39:30,090 --> 00:39:31,459 Bueno. 599 00:39:31,492 --> 00:39:34,462 - ¿Sí? Muy bien, entonces lección uno. - Sí. 600 00:39:34,495 --> 00:39:37,298 - Entonces... - Vaya, vaya. Dame un aviso. 601 00:39:45,506 --> 00:39:48,443 - Hola, Eva. - Hola. 602 00:39:49,276 --> 00:39:54,148 - ¿Cómo te sientes? - Supe que fue Lati, 603 00:39:54,182 --> 00:39:57,651 - pero no por qué. - Sí. 604 00:39:59,453 --> 00:40:01,922 No sé cómo decirte esto. 605 00:40:05,326 --> 00:40:08,496 Eva, Kimi afirma tener pruebas 606 00:40:08,529 --> 00:40:12,399 de que tal vez seas miembro de la Federación Oriental. 607 00:40:13,232 --> 00:40:15,169 ¿Sabes por qué pensarían eso? 608 00:40:15,203 --> 00:40:18,206 Bueno, obviamente no es verdad. 609 00:40:28,916 --> 00:40:30,351 Es cierto. 610 00:40:32,820 --> 00:40:35,523 - ¿Qué? No entiendo. - Sé lo que parece, pero... 611 00:40:35,556 --> 00:40:37,124 - ¿Cómo has podido? - Deja que se lo explique. 612 00:40:37,158 --> 00:40:38,659 No hay ninguna explicación posible. 613 00:40:38,760 --> 00:40:40,295 ¿Nos estuviste mintiendo todo este tiempo? 614 00:40:40,328 --> 00:40:42,230 Teniente Lane, capitán Garnet, pueden confiar en mí. 615 00:40:42,263 --> 00:40:44,832 - ¡¿Cómo podemos confiar en ti?! - Sigo siendo yo. 616 00:40:51,039 --> 00:40:53,541 Este no es el lugar ni el momento. 617 00:40:53,574 --> 00:40:55,275 Escucharemos tu versión de los hechos más tarde, 618 00:40:55,309 --> 00:40:57,612 pero por ahora estarás confinada en tus aposentos. 619 00:40:58,645 --> 00:41:00,448 Lane. 620 00:41:19,100 --> 00:41:21,235 Eva, esperen, esperen. 621 00:41:21,269 --> 00:41:23,471 Denme un minuto, ¿sí? Por favor. 622 00:41:23,504 --> 00:41:24,939 ¿Por favor? 623 00:41:29,210 --> 00:41:31,912 Me contaron lo que pasó. Esto no es verdad, ¿bien? 624 00:41:31,913 --> 00:41:34,982 ¿Es algún tipo de malentendido o algo así? 625 00:41:35,016 --> 00:41:38,419 Eva, mírame. Eva, mírame. 626 00:41:40,054 --> 00:41:42,356 No es cierto, ¿verdad? 627 00:41:47,528 --> 00:41:49,396 Eva, no. 628 00:41:56,537 --> 00:41:59,306 Tengo que confinarla en su camarote, teniente Brice. 629 00:41:59,340 --> 00:42:00,941 Lo siento. 50385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.