Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,076 --> 00:00:01,244
Anteriormente en The Ark...
2
00:00:01,278 --> 00:00:03,413
Recibimos una llamada
de socorro del Arca 8.
3
00:00:03,446 --> 00:00:05,415
Todavía hay sobrevivientes, pero
sus comunicaciones están dañadas.
4
00:00:05,448 --> 00:00:07,984
- Pensé que estabas muerto.
- ¿De qué estás hablando?
5
00:00:08,018 --> 00:00:09,885
Espera, ¿de verdad no
sabías que eras un clon?
6
00:00:09,897 --> 00:00:10,687
No soy un clon.
7
00:00:10,720 --> 00:00:13,056
- ¿De qué generación de clones son ustedes?
- Sí, todos somos Gen-2.
8
00:00:13,089 --> 00:00:16,426
- Pero había Gen-3 a bordo.
- Y uno a uno, se volvieron violentos.
9
00:00:16,459 --> 00:00:17,894
Hicieron que nos estrelláramos.
10
00:00:17,906 --> 00:00:20,263
Creo que Brice y Markovic
son espías de la FO.
11
00:00:20,296 --> 00:00:21,077
¡Vamos!
12
00:00:21,089 --> 00:00:23,166
¿Es el dispositivo
que controla tus implantes?
13
00:00:23,199 --> 00:00:25,768
- Se supone que sí.
- Déjame ver si puedo descifrarlo.
14
00:00:26,001 --> 00:00:28,224
Es una explosión centrada
en los restos del Arca 8.
15
00:00:28,236 --> 00:00:30,139
Han muerto todos los de Gen-3.
16
00:00:35,011 --> 00:00:38,515
¿Cómo demonios explota un
montón de restos de la nada?
17
00:00:40,416 --> 00:00:43,019
Justo cuando estábamos a punto de
salvar a la gente que dejamos atrás.
18
00:00:43,053 --> 00:00:45,688
Hice un análisis de la firma
de energía de la explosión.
19
00:00:45,722 --> 00:00:48,524
Parece que el FTL del Arca 8
explotó y causó la explosión.
20
00:00:48,558 --> 00:00:50,128
El FTL no puede explotar por sí mismo.
21
00:00:50,140 --> 00:00:51,961
Bueno, alguien debe haber
activado la autodestrucción.
22
00:00:51,995 --> 00:00:55,632
- ¿Son suicidas los clones de Gen-3?
- No tengo la menor idea.
23
00:00:58,568 --> 00:01:01,371
Capitán Garnet, mis sensores detectaron
24
00:01:01,404 --> 00:01:04,474
una señal enviada al planeta
justo antes de la explosión.
25
00:01:04,507 --> 00:01:08,311
- ¿Desde dónde?
- Desde nuestra cubierta de observación.
26
00:01:09,346 --> 00:01:11,681
¿Fue alguien del Arca 1?
27
00:01:34,201 --> 00:01:39,199
The Ark 2023 2x07 1080p - It Can't Be True (V.O.S.
Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
28
00:01:44,646 --> 00:01:45,946
¿Qué estamos buscando?
29
00:01:45,958 --> 00:01:47,884
Necesitamos encontrar
pruebas de quién envió esa señal.
30
00:01:47,917 --> 00:01:49,853
Quizá se dejaron algo o alguien los vio.
31
00:01:49,886 --> 00:01:52,550
Kimi, Eva, busquen en la cubierta
inferior mientras investigamos aquí arriba.
32
00:01:52,555 --> 00:01:54,345
Busquen lugares donde
alguien pudiera deshacerse
33
00:01:54,357 --> 00:01:56,759
de lo que sea que haya
usado para enviar esa señal.
34
00:02:09,573 --> 00:02:12,208
Quienquiera que haya hecho esto,
quería muertos a los clones de Gen-3.
35
00:02:12,242 --> 00:02:15,511
Alguien que no tuviera problemas
en desobedecer mis órdenes directas.
36
00:02:17,113 --> 00:02:19,015
Creo que podría haber encontrado algo.
37
00:02:31,827 --> 00:02:33,275
Conseguimos algo.
38
00:02:33,287 --> 00:02:36,466
Lo encontré escondido debajo
de la escalera de abajo.
39
00:02:36,500 --> 00:02:37,289
¿Qué es?
40
00:02:37,301 --> 00:02:39,702
Mira abajo. Es tecnología de
comunicaciones del Arca 8.
41
00:02:39,736 --> 00:02:42,805
Fue reconfigurado para transmitir
señales de largo alcance.
42
00:02:42,838 --> 00:02:44,444
Parece avanzado.
43
00:02:44,456 --> 00:02:47,510
Quien haya hecho esto, tiene
experiencia en ingeniería.
44
00:02:47,544 --> 00:02:50,547
¿Ian no dijo que era
ingeniero en el Arca 8?
45
00:02:54,884 --> 00:02:55,951
Vamos, escúchame.
46
00:02:55,952 --> 00:02:57,187
Te lo aseguro, yo no fui.
47
00:02:57,220 --> 00:02:58,954
El dispositivo de activación
era del Arca 8,
48
00:02:58,955 --> 00:03:01,324
y tú eres el único ingeniero
que trajimos del Arca 8.
49
00:03:01,358 --> 00:03:02,492
A menos que conozcas otro.
50
00:03:02,525 --> 00:03:04,694
Por lo que sé, todos
murieron en el accidente.
51
00:03:04,728 --> 00:03:07,130
Vamos, Spence. Tienes que creerme.
52
00:03:07,163 --> 00:03:08,933
Soy el teniente Lane.
53
00:03:09,645 --> 00:03:11,666
¿De verdad vas a tratar así a tu hermano?
54
00:03:11,667 --> 00:03:13,670
No sé nada de ti.
55
00:03:33,022 --> 00:03:35,158
- Hola.
- Hola.
56
00:03:35,191 --> 00:03:38,461
Quería ver cómo ha ido con Ian.
57
00:03:38,495 --> 00:03:42,031
- Bueno, él todavía lo niega.
- ¿Seguro que fue él?
58
00:03:42,764 --> 00:03:46,002
No sé quién más tenía los
conocimientos necesarios para lograrlo.
59
00:03:46,002 --> 00:03:50,373
- ¿Cómo llevas todo esto?
- ¿Sinceramente?
60
00:03:50,407 --> 00:03:54,644
Pensé que con el tiempo, lo conocería,
cuando estuviera preparado.
61
00:03:54,678 --> 00:03:57,914
Supongo que, en cierto
modo, sigue siendo mi hermano.
62
00:04:02,419 --> 00:04:06,890
- ¿Es la tableta del Proyecto Juno?
- Sí.
63
00:04:06,923 --> 00:04:09,759
Yo...
64
00:04:09,793 --> 00:04:12,395
quería mostrarte algo en vista de,
65
00:04:12,428 --> 00:04:14,464
ya sabes, lo que descubriste
sobre ti mismo.
66
00:04:14,497 --> 00:04:16,802
Spencer Lane...
67
00:04:19,035 --> 00:04:21,539
No me emparejé con nadie.
68
00:04:22,372 --> 00:04:25,008
¿A qué te refieres?
69
00:04:25,041 --> 00:04:27,277
No quieren que se reproduzcan los clones.
70
00:04:28,545 --> 00:04:30,580
Trust no quiere que
se reproduzcan los clones.
71
00:04:30,613 --> 00:04:32,415
Todos los demás estarían de acuerdo.
72
00:04:32,448 --> 00:04:35,084
Temen que creamos Gen-3,
73
00:04:35,118 --> 00:04:38,557
y todos sabemos lo peligrosos que son.
74
00:04:40,290 --> 00:04:42,792
Supongo que eso significa
que yo tampoco tengo pareja.
75
00:04:43,727 --> 00:04:45,995
Creo que no sabían que eres un clon.
76
00:04:45,996 --> 00:04:49,666
Te emparejaste con una alférez que
murió al salir de la criogenización.
77
00:04:49,699 --> 00:04:52,458
Mi pareja está muerta, y de todas formas
no me emparejarían
78
00:04:52,470 --> 00:04:54,437
si supieran que soy un clon.
79
00:04:54,471 --> 00:04:57,340
Así que supongo que eso significa
que ambos estamos disponibles.
80
00:05:21,429 --> 00:05:23,265
¿Qué estás haciendo?
81
00:05:24,698 --> 00:05:27,103
Espero que no te importe. Hice
que Alicia abriera tu habitación.
82
00:05:27,109 --> 00:05:28,708
Si intentas llevarme
a la cama, ya te dije...
83
00:05:28,738 --> 00:05:29,706
No, no, no. No, no.
84
00:05:29,739 --> 00:05:32,242
Mira, esto... no es para nosotros.
85
00:05:32,275 --> 00:05:34,410
Sino... para ti.
86
00:05:34,443 --> 00:05:36,246
Sé que dijiste que necesitabas
algo de espacio,
87
00:05:36,279 --> 00:05:38,415
así que pensé en hacer de tu habitación
88
00:05:38,448 --> 00:05:40,584
un pequeño santuario
89
00:05:40,617 --> 00:05:44,220
donde podrás relajarte
y disfrutar de estar sola.
90
00:05:45,753 --> 00:05:48,758
¿Te apetece un vodka con tónica?
91
00:05:48,792 --> 00:05:51,361
Sólo que sin la tónica.
92
00:05:51,394 --> 00:05:53,630
- Entonces, ¿vodka?
- Algo así.
93
00:05:53,663 --> 00:05:55,931
No tengo mucho con lo que trabajar, ¿sí?
94
00:05:55,932 --> 00:05:59,302
Pero encontré esas velas y estos
bonitos vasos en la caja del Arca 3,
95
00:05:59,335 --> 00:06:02,272
así que alguien en algún lugar
era un verdadero ebrio.
96
00:06:02,305 --> 00:06:04,341
Gracias. Qué dulce eres.
97
00:06:09,980 --> 00:06:11,982
Lo siento.
98
00:06:16,653 --> 00:06:18,955
- Deberías quedarte.
- No, no.
99
00:06:18,989 --> 00:06:20,690
Te lo dije, me voy.
100
00:06:20,723 --> 00:06:23,827
No puedo beberme un vaso
entero de vodka yo sola.
101
00:06:23,860 --> 00:06:26,430
¿Qué clase de serbia eres?
102
00:06:29,063 --> 00:06:31,134
Te deseo una noche
103
00:06:31,167 --> 00:06:35,071
llena de sueños muy
felices y muy achispados.
104
00:06:35,105 --> 00:06:37,707
Preferiblemente todo respecto a mí.
105
00:06:40,877 --> 00:06:44,514
- Buenas noches.
- Buenas noches.
106
00:06:54,191 --> 00:06:56,493
Estoy muy impresionado
en cómo Catrina
107
00:06:56,526 --> 00:06:59,028
fue capaz de programar
esto en tan poco tiempo.
108
00:06:59,061 --> 00:07:01,398
Siempre me han atraído
las mujeres brillantes.
109
00:07:01,431 --> 00:07:06,036
Tiendo a buscarlas, y ellas a mí.
110
00:07:06,069 --> 00:07:09,639
No sé. Parecía que Catrina
era mucho más lista que tú.
111
00:07:10,907 --> 00:07:12,475
¿Ya casi terminas con eso?
112
00:07:12,509 --> 00:07:14,344
¿Necesito recordarte
que sólo te estoy ayudando
113
00:07:14,377 --> 00:07:16,846
por la bondad de mi corazón?
114
00:07:16,947 --> 00:07:19,215
Más bien porque es lo que
Catrina hubiera querido.
115
00:07:19,249 --> 00:07:22,052
Pero gracias de todos modos.
116
00:07:22,085 --> 00:07:24,354
Estoy programando la
capacidad de ajustar tus implantes.
117
00:07:24,387 --> 00:07:26,155
Creo que te gustará.
118
00:07:26,256 --> 00:07:27,824
Tal vez me sienta menos
como un bicho raro
119
00:07:27,857 --> 00:07:29,959
si puedo controlarme.
120
00:07:29,960 --> 00:07:31,861
El autocontrol está sobrevalorado.
121
00:07:36,232 --> 00:07:38,268
Espera. Ya casi termino.
122
00:07:47,177 --> 00:07:48,578
¿Kelly?
123
00:08:04,961 --> 00:08:06,730
Kelly, ¿qué estás...?
124
00:08:48,338 --> 00:08:50,206
¿Qué hiciste?
125
00:09:04,323 --> 00:09:06,025
¿Cómo te sientes, Eva?
126
00:09:06,058 --> 00:09:07,337
Bueno, acaba de ser
prácticamente estrangulada
127
00:09:07,349 --> 00:09:08,694
hasta la muerte, así que
supongo que no muy bien.
128
00:09:08,728 --> 00:09:12,198
- No pasa nada. Estoy bien.
- Quienquiera que hizo a Kelly hacer esto
129
00:09:12,231 --> 00:09:13,966
será responsable de sus actos.
130
00:09:14,000 --> 00:09:15,534
¿Quien hizo a Kelly a hacer esto?
131
00:09:15,568 --> 00:09:16,869
¿De qué estás hablando, Félix?
132
00:09:16,902 --> 00:09:18,704
Fue Trust, ¿de acuerdo?
Tenía el dispositivo de Kelly,
133
00:09:18,738 --> 00:09:20,206
estuvo introduciendo
códigos todo el tiempo.
134
00:09:20,239 --> 00:09:21,540
Tenemos testigos.
135
00:09:21,574 --> 00:09:22,708
Eva, ¿tienes alguna idea
136
00:09:22,742 --> 00:09:23,809
de por qué Trust querría
137
00:09:23,843 --> 00:09:25,044
usar a Kelly para asesinarte?
138
00:09:25,077 --> 00:09:27,046
No, apenas hemos
interactuado recientemente.
139
00:09:27,079 --> 00:09:28,147
No tiene sentido.
140
00:09:28,180 --> 00:09:29,448
Vamos a llegar al fondo de esto.
141
00:09:29,482 --> 00:09:30,650
Sí, tienes toda la razón.
142
00:09:30,683 --> 00:09:32,450
Quiero guardias protegiendo
a Eva en todo momento
143
00:09:32,451 --> 00:09:35,187
hasta que averigüemos quién
intentó matarla y por qué.
144
00:09:35,220 --> 00:09:38,992
Yo también me quedaré
un rato, si te parece bien.
145
00:09:46,599 --> 00:09:48,401
Solo recuerdo estar sentada allí
146
00:09:48,434 --> 00:09:50,236
y haberle escuchado
hablar una y otra vez
147
00:09:50,269 --> 00:09:52,404
sobre lo enamorado
que estaba de Catrina.
148
00:09:52,438 --> 00:09:56,876
- No hay necesidad de ser grosera.
- Y entonces perdí el conocimiento.
149
00:09:57,310 --> 00:09:59,011
Bueno, no tengo ninguna razón
para matar a Eva.
150
00:09:59,045 --> 00:10:00,613
En realidad sí la tienes.
151
00:10:00,646 --> 00:10:02,681
Si Eva muriera, serías el
mejor ingeniero de la nave,
152
00:10:02,715 --> 00:10:05,150
- haciéndote indispensable.
- Ya soy indispensable.
153
00:10:05,184 --> 00:10:07,453
Por mí algunos de ustedes están
en el espacio, ¿recuerdan?
154
00:10:07,486 --> 00:10:08,654
Si no estabas controlando a Kelly,
155
00:10:08,688 --> 00:10:11,257
¿qué demonios estabas
haciendo en la escena del crimen?
156
00:10:11,290 --> 00:10:13,592
Estaba tratando de detenerla.
Una vez que vi a Kelly activarse,
157
00:10:13,626 --> 00:10:17,096
la seguí fuera de la celda porque
me preocupaba lo que pudiera hacer.
158
00:10:17,129 --> 00:10:18,497
¿Cómo saliste de tu celda?
159
00:10:18,531 --> 00:10:21,867
Oh, Sharon, yo construí la maldita nave.
160
00:10:21,901 --> 00:10:23,602
Siempre he podido salir.
161
00:10:23,636 --> 00:10:26,605
La puerta de mi celda es para mantener fuera a los demás, no a mí dentro.
162
00:10:26,639 --> 00:10:28,874
¿Dónde conseguiste un mando para Kelly?
163
00:10:37,283 --> 00:10:39,585
Cuando Catrina vino de la otra realidad,
164
00:10:39,619 --> 00:10:42,521
reprogramó su dispositivo
de muñeca y me lo dio.
165
00:10:42,555 --> 00:10:45,124
¿Y a ustedes dos nunca se les
ocurrió mencionárselo a nadie?
166
00:10:45,157 --> 00:10:49,094
Temía que me lo quitaran, y así ha sido.
167
00:10:49,128 --> 00:10:51,864
¡Porque obviamente no se puede confiar
en ninguno de los dos para manejarlo!
168
00:10:51,897 --> 00:10:54,066
Simplemente estaba cumpliendo
los deseos de Catrina
169
00:10:54,100 --> 00:10:57,403
ayudando a Kelly a controlar sus aumentos.
170
00:10:57,436 --> 00:10:59,805
Tal vez deberían hablar con el Dr. Marsh.
171
00:11:01,273 --> 00:11:04,610
¡Es el único en la nave que
puede controlar sus implantes!
172
00:11:24,030 --> 00:11:25,765
Bueno, ahí está.
173
00:11:25,798 --> 00:11:27,400
Sorpresa.
174
00:11:29,402 --> 00:11:31,504
¿Qué estoy mirando?
175
00:11:31,537 --> 00:11:33,405
Es un albaricoquero.
176
00:11:33,406 --> 00:11:37,276
O lo será dentro de tres o cuatro años.
177
00:11:38,578 --> 00:11:41,647
Oh, eso es... vaya.
178
00:11:43,349 --> 00:11:45,417
Creía que los albaricoques
eran tus favoritos.
179
00:11:45,418 --> 00:11:46,463
¿Eran los duraznos?
180
00:11:46,475 --> 00:11:48,854
No, no, no. Me
encantan los albaricoques.
181
00:11:48,888 --> 00:11:51,524
Es sólo que...
182
00:11:51,557 --> 00:11:53,693
Perdona. Gracias.
183
00:11:53,726 --> 00:11:56,996
- Estoy distraída.
- ¿Por Eva?
184
00:11:57,429 --> 00:11:59,832
¿Quién querría asesinarla?
185
00:11:59,865 --> 00:12:02,368
Eva estará bien,
186
00:12:02,401 --> 00:12:04,169
y Strickland averiguará quién fue.
187
00:12:04,203 --> 00:12:07,372
Bueno, hasta que no lo haga,
no me sentiré segura.
188
00:12:07,373 --> 00:12:10,610
Oye, podemos permanecer juntos.
189
00:12:10,643 --> 00:12:11,844
Hasta que atrapen al responsable.
190
00:12:11,877 --> 00:12:14,313
Te prometo que te mantendré a salvo.
191
00:12:17,416 --> 00:12:20,386
- ¿De qué te ríes?
- De nada.
192
00:12:20,419 --> 00:12:24,390
- ¿Seguro?
- Perdona.
193
00:12:24,423 --> 00:12:26,258
No quería arruinarte la sorpresa.
194
00:12:26,292 --> 00:12:29,061
- Es cool.
- Es muy cool.
195
00:12:29,095 --> 00:12:34,066
- ¿Mi propio árbol?
- Sí.
196
00:12:34,100 --> 00:12:35,735
Gracias.
197
00:12:43,574 --> 00:12:45,244
¿Qué?
198
00:12:47,246 --> 00:12:49,715
- ¿Aquí?
- Aquí. Sí, perdona.
199
00:12:59,458 --> 00:13:01,494
¡Oigan! ¡Salgan del medio!
200
00:13:01,527 --> 00:13:03,629
¡Me están pisando la soja!
201
00:13:04,630 --> 00:13:08,701
Cierto. Sí, perdona.
202
00:13:09,034 --> 00:13:10,936
No me malinterpretes, jefe.
203
00:13:10,970 --> 00:13:14,974
Me alegra mucho que por fin
tuvieras las pelotas para besarla.
204
00:13:15,007 --> 00:13:17,943
- ¿Qué?
- Pero sigue en uno de tus camarotes
205
00:13:17,977 --> 00:13:19,817
antes de que mates la
mitad de nuestra cosecha.
206
00:13:19,829 --> 00:13:21,179
De acuerdo.
207
00:13:38,030 --> 00:13:40,833
La Dra. Kabir me envió a darte
tu medicación antirradiación.
208
00:13:40,866 --> 00:13:44,603
- No la necesito.
- En realidad, sí la necesitas.
209
00:13:46,839 --> 00:13:50,342
Todos a los que rescatamos de ese planeta
están siendo tratados en enfermería.
210
00:13:50,343 --> 00:13:52,138
Ah, ¿y tenías que traerme
la mía porque
211
00:13:52,150 --> 00:13:54,346
no se me confía salir de este clóset?
212
00:13:54,379 --> 00:13:57,750
Vamos, Lane. ¿En serio?
Yo no hice volar a esa gente.
213
00:13:57,783 --> 00:13:59,985
No vine a discutir. Tómala.
214
00:14:00,018 --> 00:14:02,521
¿Cuánto tiempo vas a
tenerme encerrado aquí?
215
00:14:02,554 --> 00:14:04,021
¿Cuál es el plan?
216
00:14:04,033 --> 00:14:05,857
Lo resolveremos cuando
lleguemos a Trappist.
217
00:14:05,858 --> 00:14:08,661
Ah, genial. Sí, eso no debería
tomar mucho tiempo en absoluto.
218
00:14:08,694 --> 00:14:11,831
- Toma esto.
- Odio las pastillas.
219
00:14:11,864 --> 00:14:13,265
¡Madura!
220
00:14:14,867 --> 00:14:18,504
Nos hacían tomar muchas todos
los días en el centro de investigación,
221
00:14:18,537 --> 00:14:20,706
y la mayoría me ponían enfermo.
222
00:14:26,179 --> 00:14:28,948
Mira, lo siento.
223
00:14:32,518 --> 00:14:34,687
Entonces, ¿tienes alteraciones genéticas
224
00:14:34,720 --> 00:14:38,023
como cualquiera de los otros clones o...?
225
00:14:39,391 --> 00:14:42,427
Sólo que nuestros órganos no
son rechazados por otros cuerpos.
226
00:14:43,260 --> 00:14:45,030
¿Qué significa?
227
00:14:46,365 --> 00:14:48,701
Nos criaron para cosechar
órganos de repuesto
228
00:14:48,734 --> 00:14:51,337
para los funcionarios de
más alto rango y más ricos.
229
00:14:53,472 --> 00:14:56,942
- Eso es terrible.
- Eso es clonación.
230
00:14:58,044 --> 00:15:00,613
¿Y qué hay de tus...?
231
00:15:00,646 --> 00:15:03,482
Bueno, ¿nuestros hermanos?
232
00:15:03,516 --> 00:15:06,185
¿Dijiste que había dos
más en las instalaciones?
233
00:15:09,188 --> 00:15:13,893
Se llevaron el corazón de
Fletcher y los pulmones de Danny.
234
00:15:20,933 --> 00:15:24,236
El tratamiento antirradiación
parece estar funcionando bien.
235
00:15:24,270 --> 00:15:27,305
No puedo creer cuánto tiempo
sobrevivieron en esas condiciones.
236
00:15:27,839 --> 00:15:29,675
¿Hueles eso?
237
00:15:30,308 --> 00:15:33,079
Bien, no iba a decir nada,
238
00:15:33,112 --> 00:15:36,816
pero algunas de estas personas no se
han duchado desde que fueron rescatadas.
239
00:15:36,849 --> 00:15:38,918
No, no, no. Eso es...
240
00:15:38,951 --> 00:15:40,586
Huele a flores.
241
00:15:41,119 --> 00:15:44,757
Oh, bueno, puede que haya o no
242
00:15:44,790 --> 00:15:47,927
robado algunas rosas
del biorefugio de Angus,
243
00:15:47,960 --> 00:15:50,529
- y las usé como perfume.
- ¿Que tú qué?
244
00:15:50,562 --> 00:15:53,498
- Calla.
- Oh, ladrona. Voy a contarlo.
245
00:15:53,532 --> 00:15:58,737
Mejor que no, o le diré a Angus
que dijiste que su lechuga era insípida.
246
00:16:03,342 --> 00:16:07,413
¿Qué? ¿Qué?
247
00:16:09,048 --> 00:16:13,753
Yo... en verdad quiero
besarte ahora mismo.
248
00:16:14,987 --> 00:16:16,689
No lo hagas.
249
00:16:18,558 --> 00:16:20,526
Lo siento. Lo siento mucho.
250
00:16:20,560 --> 00:16:22,628
Eso es muy inapropiado en el trabajo.
251
00:16:22,662 --> 00:16:25,531
- No va a pasar, ¿bien?
- De acuerdo.
252
00:16:29,369 --> 00:16:32,104
Estoy confundido. Nos llevamos tan bien.
253
00:16:32,137 --> 00:16:34,772
Siento que hay algo entre nosotros.
254
00:16:34,773 --> 00:16:37,276
Lo siento, pero no.
255
00:16:40,313 --> 00:16:43,149
Deberías pasar más tiempo con Griff.
256
00:16:43,182 --> 00:16:45,584
Con alguien a quien
realmente le gustas.
257
00:16:45,617 --> 00:16:47,886
- Vaya, bien.
- ¿Qué?
258
00:16:47,920 --> 00:16:51,423
Tuviste que darte cuenta. Ha estado
flirteando contigo durante semanas.
259
00:16:51,456 --> 00:16:55,628
- No, no lo ha hecho.
- ¿Dr. Marsh?
260
00:16:56,361 --> 00:16:58,296
Tenemos que hablar.
261
00:17:07,773 --> 00:17:09,341
Perdonen. ¿Están sugiriendo
262
00:17:09,342 --> 00:17:11,343
que ordené a Kelly estrangular
a Eva Markovic?
263
00:17:11,377 --> 00:17:14,446
- Responda a la pregunta.
- La respuesta es no.
264
00:17:14,447 --> 00:17:17,683
- Apenas conozco a Eva. ¿Qué razón
tendría para...? - Díganoslo usted.
265
00:17:17,716 --> 00:17:20,386
No estuve cerca de Kelly
o Eva en todo el día.
266
00:17:20,419 --> 00:17:22,009
Todos sabemos que podía controlar
267
00:17:22,021 --> 00:17:23,989
a Kelly con su dispositivo desde
cualquier lugar de esta nave.
268
00:17:24,023 --> 00:17:26,238
Nunca pondría a Kelly
en peligro de esa manera.
269
00:17:26,250 --> 00:17:27,626
¿Ah, sí?
270
00:17:27,660 --> 00:17:29,250
¿No es el médico que la convirtió
271
00:17:29,262 --> 00:17:30,963
en una máquina de matar
sin su consentimiento?
272
00:17:30,996 --> 00:17:34,133
- Estaba intentando... - Páseme
su dispositivo de muñeca.
273
00:17:40,457 --> 00:17:41,757
AUMENTOS
274
00:17:41,881 --> 00:17:43,781
SOLICITUD INVÁLIDA - NO HAY CONTROLES
DE AUMENTOS EN ESTE DISPOSITIVO
275
00:17:45,578 --> 00:17:46,275
¿Qué?
276
00:17:46,287 --> 00:17:48,213
No hay ninguno de los
controles de Kelly.
277
00:17:48,247 --> 00:17:51,350
- Eso no puede estar bien.
- ¿Qué hizo?
278
00:17:51,383 --> 00:17:55,654
Yo no hice nada. Alguien
debe haberlo borrado.
279
00:17:55,688 --> 00:17:57,989
Dr. Marsh, ¿ha sido usted?
280
00:18:06,200 --> 00:18:08,536
¿Cómo sabremos si Kelly no
actuó por voluntad propia?
281
00:18:08,569 --> 00:18:11,638
Si el Sr. Trust tenía el mando, ella no
tenía forma de encender sus implantes.
282
00:18:11,639 --> 00:18:14,476
Claramente los estaba usando,
así que alguien la controlaba.
283
00:18:14,509 --> 00:18:15,934
Sí, alguien que no tiene las agallas
284
00:18:15,946 --> 00:18:17,311
de intentar matar a Eva
con sus propias manos.
285
00:18:17,345 --> 00:18:19,147
Bueno, la única otra persona
que tiene un mando es Marsh.
286
00:18:19,180 --> 00:18:21,616
Sanji, lo conoces mejor
que cualquiera de nosotros.
287
00:18:21,649 --> 00:18:23,384
¿Crees que es posible que él lo hiciera?
288
00:18:23,418 --> 00:18:26,321
Imposible. Es decir, es una
persona buena, amable y racional.
289
00:18:26,354 --> 00:18:27,889
Sólo lo conoces desde hace unas semanas.
290
00:18:27,922 --> 00:18:29,620
Trabajo con él todo el día,
todos los días.
291
00:18:29,623 --> 00:18:31,659
- No es un asesino.
- Él es la persona
292
00:18:31,693 --> 00:18:33,361
que convirtió a Kelly en
una máquina de matar.
293
00:18:33,394 --> 00:18:34,762
Podría haber borrado
fácilmente su propio reloj.
294
00:18:34,796 --> 00:18:36,298
No nos olvidemos de Trust.
295
00:18:36,331 --> 00:18:37,865
Trust dice que intentaba
impedir que Kelly
296
00:18:37,899 --> 00:18:39,801
se hiciera algo malo a
sí misma o a los demás.
297
00:18:39,834 --> 00:18:41,369
No puedes creer ni una palabra
de lo que dice ese hombre.
298
00:18:41,402 --> 00:18:42,437
Además, tiene un motivo.
299
00:18:42,470 --> 00:18:44,138
Sharon, él es un ególatra
300
00:18:44,172 --> 00:18:45,640
que no le importa nadie
más que él mismo.
301
00:18:45,673 --> 00:18:48,142
Sí, y no olvides que
Kelly mató a su esposa.
302
00:18:48,176 --> 00:18:49,978
Podría intentar echar
por la esclusa a Kelly.
303
00:18:50,011 --> 00:18:52,312
Analizaré el dispositivo que Trust
estaba usando durante el incidente
304
00:18:52,313 --> 00:18:54,649
y veré si puedo aclarar exactamente
lo que estaba haciendo.
305
00:18:54,682 --> 00:18:56,818
También debemos hacer un diagnóstico
en el dispositivo de Marsh
306
00:18:56,851 --> 00:18:58,853
para ver si hay alguna
prueba de que él lo borró.
307
00:18:58,887 --> 00:19:00,855
Ya estoy en ello.
Y haré que Griff vigile
308
00:19:00,889 --> 00:19:02,991
- a Marsh mientras tanto.
- Correcto, así que mientras tanto
309
00:19:03,024 --> 00:19:04,659
¿Trust puede entrar
y salir de su celda
310
00:19:04,692 --> 00:19:06,327
cuando le apetezca y
volver a atacar a Eva?
311
00:19:06,361 --> 00:19:07,929
Reprogramamos los códigos de su celda
312
00:19:07,962 --> 00:19:10,698
y tenemos tres guardias
sobre él y Kelly las 24 horas.
313
00:19:10,731 --> 00:19:12,633
Lo resolveremos.
314
00:19:26,714 --> 00:19:30,685
- ¿Milos Warren?
- Soy yo.
315
00:19:30,718 --> 00:19:32,620
Hola de nuevo. Toma asiento.
316
00:19:33,922 --> 00:19:38,092
De acuerdo. Sólo mira
hacia adelante por mí.
317
00:19:38,126 --> 00:19:41,029
Si esto te resulta incómodo... Muy bien.
318
00:19:41,062 --> 00:19:43,464
Bien, se ve bien. Y el otro ojo.
319
00:19:56,709 --> 00:19:57,979
Lo siento.
320
00:19:58,012 --> 00:19:59,947
Muy bien, Milos, ¿cómo te sientes hoy?
321
00:19:59,981 --> 00:20:02,784
Me duele la cabeza.
Por lo demás, estoy bien.
322
00:20:02,817 --> 00:20:05,352
Toma esto. Sólo voy a
comprobar tus signos vitales.
323
00:20:09,056 --> 00:20:10,425
¿Dr. Marsh?
324
00:20:10,458 --> 00:20:12,226
Lo siento, ahora vuelvo.
325
00:20:12,260 --> 00:20:14,762
¡Oigan! ¡Oigan, basta!
326
00:20:14,796 --> 00:20:17,298
- ¡¿Qué demonios les pasa?!
- Tomó más de lo racionado.
327
00:20:17,331 --> 00:20:19,834
- Intentó robar mi porción de comida.
- ¿Ah, sí?
328
00:20:19,867 --> 00:20:21,569
¡Basta ya! Ya basta.
329
00:20:21,602 --> 00:20:25,740
Oigan, basta. ¡Basta ya!
330
00:20:25,773 --> 00:20:27,408
Paren. Oigan.
331
00:20:35,950 --> 00:20:40,088
- Bien, este es un mejor entorno.
- Sí.
332
00:20:40,121 --> 00:20:44,025
Mucho más privado. Mucho menos sucio.
333
00:20:51,466 --> 00:20:52,867
Bien, bien. Esto sí está pasando.
334
00:20:52,900 --> 00:20:55,036
Esto... Bien. Sí, bien.
335
00:20:55,069 --> 00:20:57,171
Esto... sí está pasando. De acuerdo.
336
00:20:59,607 --> 00:21:01,308
Sí, sí, claro.
337
00:21:11,753 --> 00:21:13,888
Oye. ¿Estás bien?
338
00:21:13,921 --> 00:21:17,025
Ajá. Sí, estoy bien.
339
00:21:17,058 --> 00:21:19,293
- Bien. Sí.
- ¿Sí?
340
00:21:19,394 --> 00:21:20,828
Sí.
341
00:21:43,485 --> 00:21:46,721
- ¡Hola, Dra. Kabir!
- Hola, Griff.
342
00:21:53,895 --> 00:21:57,198
Escucha, quería darte las gracias
por animar al Dr. Marsh
343
00:21:57,231 --> 00:21:59,366
a prestarme atención por fin.
344
00:21:59,367 --> 00:22:02,003
He estado intentando acercarme
a él desde que llegó
345
00:22:02,036 --> 00:22:05,874
- para vigilarlo.
- ¿Qué? ¿Por qué?
346
00:22:05,907 --> 00:22:08,076
Bueno, queríamos asegurarnos
de que no ocultaba nada.
347
00:22:08,109 --> 00:22:10,377
- ¿"Queríamos"?
- Strickland y yo.
348
00:22:10,378 --> 00:22:12,213
Y ahora que Marsh es
sospechoso de asesinato,
349
00:22:12,246 --> 00:22:14,716
razón de más para apegarme a él.
350
00:22:14,749 --> 00:22:16,383
- No ha hecho nada.
- Ya veremos.
351
00:22:16,384 --> 00:22:18,186
Griff, es un buen hombre.
352
00:22:18,219 --> 00:22:20,421
Si no estás realmente interesada en él,
353
00:22:20,455 --> 00:22:23,691
no deberías jugar con sus sentimientos.
354
00:22:48,716 --> 00:22:52,220
¿Eva? Eva, ¿estás bien?
355
00:22:52,253 --> 00:22:53,654
Oye.
356
00:22:57,425 --> 00:23:00,728
- No me siento muy...
- ¿Eva? ¡Eva!
357
00:23:00,762 --> 00:23:04,532
¿Eva? ¿Cariño?
358
00:23:08,639 --> 00:23:11,808
- ¡Socorro! Que alguien la ayude.
- Por allá.
359
00:23:12,609 --> 00:23:14,877
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.
360
00:23:14,878 --> 00:23:17,114
Intentó ponerse de pie y se desplomó.
361
00:23:17,147 --> 00:23:19,616
- ESTADO CRÍTICO
- Espera, espera.
362
00:23:19,650 --> 00:23:21,752
Tú más que nadie no deberías
atender a Eva ahora.
363
00:23:21,764 --> 00:23:22,819
¿Dónde está la Dra. Kabir?
364
00:23:22,853 --> 00:23:24,939
Está en su turno de dormir.
Soy yo o nadie.
365
00:23:24,951 --> 00:23:26,123
Buscaré a la Dra. Kabir.
366
00:23:26,156 --> 00:23:28,325
¡No hay tiempo! ¿Quieres
que la salve o no?
367
00:23:28,358 --> 00:23:29,926
Griff, por favor. Hazte a un lado.
368
00:23:29,960 --> 00:23:31,762
Deja que el hombre trabaje, ¿bien?
369
00:23:35,165 --> 00:23:36,933
Fiebre alta.
370
00:23:42,372 --> 00:23:44,141
Decoloración.
371
00:23:46,610 --> 00:23:48,278
Erupción.
372
00:23:50,848 --> 00:23:53,116
- Esto podría ser envenenamiento.
- ¿Qué?
373
00:24:01,825 --> 00:24:04,661
Oye... confío en ti.
374
00:24:04,695 --> 00:24:06,696
Más te vale que sobreviva.
375
00:24:28,785 --> 00:24:29,853
Gracias a Dios.
376
00:24:29,886 --> 00:24:33,190
Gracias a Dios.
377
00:24:33,223 --> 00:24:35,859
Oye. Hola, hola.
378
00:24:35,892 --> 00:24:37,461
Oye, oye.
379
00:24:37,494 --> 00:24:40,864
Estás bien, cariño. Te cubrimos.
380
00:24:40,897 --> 00:24:43,233
- ¿Qué pasó?
- No pasa nada.
381
00:24:45,536 --> 00:24:47,404
Te cubrimos.
382
00:24:53,243 --> 00:24:55,279
¿Así que ahora crees que
el Dr. Marsh está limpio?
383
00:24:55,312 --> 00:24:59,150
- Bueno, podría haber dejado morir a Eva.
- Tomo nota.
384
00:25:00,083 --> 00:25:03,120
Entonces, ¿ya puedo dejar la enfermería?
¿Unirme a seguridad de nuevo?
385
00:25:03,153 --> 00:25:05,656
- No.
- Sigues sin querer trabajar conmigo.
386
00:25:05,689 --> 00:25:07,957
Todo lo contrario. Mucha gente
pasa por la enfermería.
387
00:25:07,958 --> 00:25:09,526
Necesito a alguien allí.
388
00:25:11,428 --> 00:25:13,830
- Pensé que teníamos guardias sobre ella.
- Los teníamos.
389
00:25:14,164 --> 00:25:16,032
Félix, ¿por dónde vamos?
390
00:25:16,066 --> 00:25:18,602
Encontré un residuo aceitoso
blanco en la almohada de Eva.
391
00:25:18,635 --> 00:25:21,238
Kabir lo está cotejando con el
informe toxicológico de la sangre de Eva.
392
00:25:21,271 --> 00:25:23,073
Quienquiera que vaya tras ella,
no se dará por vencido.
393
00:25:23,106 --> 00:25:24,175
Hay algo más.
394
00:25:24,208 --> 00:25:26,877
Analicé el dispositivo de muñeca
de Marsh, y no fue borrado.
395
00:25:26,910 --> 00:25:28,746
- Fue intercambiado.
- ¿Cómo lo sabes?
396
00:25:28,779 --> 00:25:30,747
No es el dispositivo de muñeca
del Arca 15 de Marsh.
397
00:25:30,781 --> 00:25:32,549
Es un dispositivo del Arca 1 sin asignar.
398
00:25:32,582 --> 00:25:35,519
Crees que alguien intercambió
los relojes para controlar a Kelly.
399
00:25:35,552 --> 00:25:36,449
Exactamente.
400
00:25:36,461 --> 00:25:38,688
Lo que significa que el
Dr. Marsh es inocente.
401
00:25:42,559 --> 00:25:45,495
Chicos, van a querer ver esto.
402
00:25:46,830 --> 00:25:48,562
Los residuos de la almohada de Eva
403
00:25:48,574 --> 00:25:50,167
coinciden con las toxinas de su sangre,
404
00:25:50,200 --> 00:25:52,836
y comprobé la composición
del veneno y es ricina.
405
00:25:52,869 --> 00:25:55,439
¿Ricina? ¿De dónde demonios
sacaría alguien eso?
406
00:25:55,472 --> 00:25:57,374
Desde luego, no la guardamos
en la enfermería.
407
00:25:57,407 --> 00:25:59,509
¿Hay alguna forma de que
alguien pueda crear ricina?
408
00:25:59,543 --> 00:26:03,346
- Está hecha de semillas de ricino.
- Tenemos que hablar con Angus.
409
00:26:18,259 --> 00:26:22,165
Supe que probablemente
ya no eres un asesino.
410
00:26:22,199 --> 00:26:25,102
Felicitaciones.
411
00:26:25,135 --> 00:26:26,903
¿Por eso vuelves a hablarme?
412
00:26:26,937 --> 00:26:29,740
Bueno, no es que no hablara contigo.
413
00:26:29,773 --> 00:26:34,544
No, pero tampoco me
estabas diciendo algo.
414
00:26:37,514 --> 00:26:42,752
Mira, Sanji, te pido disculpas si
antes fui demasiado atrevido.
415
00:26:45,422 --> 00:26:50,127
Siento que hay algo aquí,
y creo que lo sabes.
416
00:26:52,963 --> 00:26:58,502
O si me equivoco, dímelo y
no volveré a decir ni una palabra.
417
00:26:58,535 --> 00:27:03,507
No te equivocas, pero eso
no implica que pueda hacerlo.
418
00:27:03,540 --> 00:27:05,942
Es sólo que, cuando
se trata de relaciones,
419
00:27:05,943 --> 00:27:08,879
me han pasado muchas cosas.
420
00:27:08,912 --> 00:27:14,184
Así que, cuando te digo que no puedo hacer
eso contigo, necesito que lo respetes.
421
00:27:18,522 --> 00:27:20,557
Bien. Te entiendo.
422
00:27:22,225 --> 00:27:26,630
- Gracias.
- Pero, para que conste,
423
00:27:26,664 --> 00:27:28,965
creo que eres realmente genial.
424
00:27:46,183 --> 00:27:49,553
Aquí no cultivamos ricino,
al menos que yo sepa.
425
00:27:49,586 --> 00:27:50,594
¿Cómo es posible que no lo supieras?
426
00:27:50,606 --> 00:27:52,222
Bueno, los de la 15 plantaron
un montón de semillas nuevas
427
00:27:52,255 --> 00:27:53,757
cuando estaba fuera de servicio curándome.
428
00:27:53,790 --> 00:27:56,393
Lo nuevo está por todas
partes, como las acelgas,
429
00:27:56,426 --> 00:27:59,295
un montón de diferentes tipos
de frijoles, como la soja y...
430
00:28:01,565 --> 00:28:03,467
Esperen un momento.
431
00:28:14,511 --> 00:28:16,914
Es una planta de ricino.
432
00:28:16,947 --> 00:28:19,149
No quería que la tocáramos.
433
00:28:19,183 --> 00:28:20,717
¿Quién?
434
00:28:28,525 --> 00:28:30,060
Lati.
435
00:28:45,979 --> 00:28:47,613
¿Por qué querría Lati matar a Eva?
436
00:28:47,647 --> 00:28:50,616
Ella... se salió del libreto.
437
00:28:50,650 --> 00:28:53,319
- ¿De qué estás hablando?
- Capitán.
438
00:28:55,822 --> 00:28:57,957
Hay algo que debe saber sobre Lati y yo.
439
00:29:00,326 --> 00:29:02,795
De acuerdo.
440
00:29:02,829 --> 00:29:05,231
Somos agentes cazadoras
de la Federación.
441
00:29:06,666 --> 00:29:09,235
¿O sea la Federación Oriental?
442
00:29:09,335 --> 00:29:11,771
Se situaron a algunos de nosotros
de incógnito en cada Arca.
443
00:29:11,804 --> 00:29:14,640
Estamos entrenados para cazar y
desenmascarar a los agentes de la FO.
444
00:29:14,674 --> 00:29:16,609
Sólo queríamos llevar
a Eva ante la justicia.
445
00:29:16,643 --> 00:29:19,545
- Nunca pensé que Lati iba a...
- La perdimos.
446
00:29:20,146 --> 00:29:24,283
Espera, Kimi, ¿me dices
que Lati fue tras Eva porque...?
447
00:29:26,019 --> 00:29:29,354
- Eva es de la Federación Oriental.
- No te creo.
448
00:29:29,355 --> 00:29:31,190
No. Discutiremos esto más tarde.
449
00:29:31,224 --> 00:29:34,160
- ¿Tienes idea de adónde fue Lati?
- Ni idea.
450
00:29:34,193 --> 00:29:36,829
No me gustan los secretos y
no me gustan las sorpresas, Kimi.
451
00:29:36,863 --> 00:29:39,298
Íbamos a decírselo
cuando llegara el momento.
452
00:29:39,932 --> 00:29:41,267
Capitán Garnet,
453
00:29:41,301 --> 00:29:43,937
Kelly Fowler se ha escapado
de su celda otra vez.
454
00:29:48,875 --> 00:29:51,277
- Seguridad ha caído.
- Maldita sea.
455
00:29:51,311 --> 00:29:54,313
Fowler fue vista arrastrando a
Alicia Nevins por el pasillo B de popa.
456
00:29:54,347 --> 00:29:56,015
Van a la esclusa de la lanzadera.
457
00:29:56,049 --> 00:29:57,850
- ¡Avisa al Dr. Marsh!
- ¿A Marsh?
458
00:29:57,884 --> 00:29:59,752
Él sabe controlar a Kelly mejor que nadie.
459
00:29:59,786 --> 00:30:01,254
¡Dile que nos vemos allí!
460
00:30:10,897 --> 00:30:14,100
¡Alto! O haré que Kelly
le parta el cuello.
461
00:30:20,406 --> 00:30:22,108
No querrá eso, ¿verdad?
462
00:30:23,543 --> 00:30:25,144
Lati, ¿qué demonios estás haciendo?
463
00:30:25,178 --> 00:30:26,646
Debería preguntarte lo mismo.
464
00:30:26,679 --> 00:30:28,247
Me mentiste y fuiste a mis espaldas.
465
00:30:28,281 --> 00:30:30,049
¡No avanzabas lo suficientemente rápido!
466
00:30:30,083 --> 00:30:31,092
Tenemos un trabajo que hacer.
467
00:30:31,104 --> 00:30:32,719
Llevar a los rebeldes
de la FO ante la justicia,
468
00:30:32,752 --> 00:30:34,253
- no asesinarlos.
- Eran las reglas de la Tierra.
469
00:30:34,287 --> 00:30:37,925
Pero aquí la única justicia
es la muerte. ¡Oiga!
470
00:30:39,459 --> 00:30:41,027
De acuerdo.
471
00:30:43,429 --> 00:30:45,564
Esto es lo que va a pasar, capitán.
472
00:30:45,598 --> 00:30:49,101
Ordenará a sus tiendas a que
traigan comida para seis meses,
473
00:30:49,135 --> 00:30:51,571
agua y combustible a esta lanzadera.
474
00:30:51,604 --> 00:30:52,739
Entonces los dejaré en paz,
475
00:30:52,772 --> 00:30:55,008
y en cuanto este dispositivo de muñeca
esté fuera de alcance,
476
00:30:55,041 --> 00:30:58,244
- Kelly dejará ir a Alicia.
- ¿A dónde crees que irás?
477
00:30:58,277 --> 00:30:59,912
Esa lanzadera no tiene FTL.
478
00:30:59,946 --> 00:31:02,815
Te alejarás de nosotros,
pero morirás en el espacio.
479
00:31:02,849 --> 00:31:05,384
Tendré seis meses para
contactar con alguien,
480
00:31:05,385 --> 00:31:06,953
encontrar otra nave, un planeta.
481
00:31:06,986 --> 00:31:08,921
O al menos tendré seis meses más de vida
482
00:31:08,955 --> 00:31:11,290
en vez de dejar que me mande
a la esclusa por asesinato.
483
00:31:11,324 --> 00:31:13,592
Al menos aquí tendrás la
oportunidad de defender tu caso.
484
00:31:13,593 --> 00:31:17,463
¡Sólo dé la orden, capitán! ¡Quédense ahí!
485
00:31:17,497 --> 00:31:19,999
O Kelly mata a la joven inocente de Alicia.
486
00:31:27,140 --> 00:31:32,211
Kelly, escúchame. Sé que
estás ahí en alguna parte.
487
00:31:35,715 --> 00:31:39,118
No querrás hacerle esto a
Alicia. Sé que no quieres.
488
00:31:40,053 --> 00:31:41,621
No la escuches, Kelly.
489
00:31:41,654 --> 00:31:45,591
Eres más fuerte que tus implantes.
490
00:31:59,906 --> 00:32:02,775
No tienes que ser una máquina de matar.
491
00:32:03,376 --> 00:32:07,380
Se lo advertí. Mata a Alicia,
luego mata a Garnet.
492
00:32:11,483 --> 00:32:13,987
¡Tienes que cumplir tus órdenes!
493
00:32:16,089 --> 00:32:18,692
Tú tienes la potestad de detener esto.
494
00:32:22,829 --> 00:32:24,530
¡Aléjate de mí!
495
00:32:30,503 --> 00:32:32,404
No pasa nada. No pasa nada.
496
00:32:35,708 --> 00:32:37,510
Oye, yo te ayudo.
497
00:32:40,446 --> 00:32:41,914
Yo te ayudo.
498
00:32:54,394 --> 00:32:58,965
- Gracias, Sasha.
- Segunda vez en dos días.
499
00:32:58,998 --> 00:33:02,368
- ¿Cómo está Alicia?
- Estará bien. ¿Cómo estás tú?
500
00:33:02,402 --> 00:33:05,137
¿Necesitas más comida o agua
mientras pasa el efecto del sedante?
501
00:33:05,171 --> 00:33:07,373
Lo que necesito es recuperar
mi dispositivo de control
502
00:33:07,407 --> 00:33:09,342
y que el dispositivo del
Dr. Marsh sea destruido
503
00:33:09,375 --> 00:33:11,777
para que nadie más
me vuelva a controlar.
504
00:33:11,811 --> 00:33:13,847
Lo comprendo. De verdad.
505
00:33:13,880 --> 00:33:15,615
Pero hasta que podamos
confiar plenamente en ti,
506
00:33:15,648 --> 00:33:17,116
no podemos devolverte el dispositivo.
507
00:33:17,150 --> 00:33:18,785
Si no, podrás salir de tu celda
508
00:33:18,818 --> 00:33:20,720
como has demostrado tan claramente.
509
00:33:27,093 --> 00:33:31,297
Sin embargo, he decidido confiscar
el mando del Dr. Marsh.
510
00:33:31,331 --> 00:33:33,566
Ya no tendrá control sobre tus implantes.
511
00:33:33,600 --> 00:33:36,669
Pondré a resguardo los mandos,
y sólo yo podré acceder a ellos.
512
00:33:37,102 --> 00:33:39,538
Así que si necesito activarme...
513
00:33:39,572 --> 00:33:42,542
Necesitarás mi permiso. ¿Entendido?
514
00:33:45,111 --> 00:33:46,646
Bien.
515
00:33:49,349 --> 00:33:52,396
Sr. Trust, ¿puedo hablar
con usted en el pasillo?
516
00:33:52,408 --> 00:33:54,887
Claro. Saldré yo mismo.
517
00:33:54,920 --> 00:34:00,159
- Pero cambiamos los códigos.
- Sharon, me haces reír.
518
00:34:07,367 --> 00:34:10,837
Gracias por detener a Kelly
cuando intentó matar a Eva.
519
00:34:10,870 --> 00:34:12,338
Hiciste lo correcto.
520
00:34:12,372 --> 00:34:15,141
Después de todo, tal vez
no sea un gran pendejo.
521
00:34:15,174 --> 00:34:16,642
Yo no iría tan lejos.
522
00:34:16,676 --> 00:34:19,378
Pero parece que has
estado intentando mejorar
523
00:34:19,379 --> 00:34:22,348
desde que Catrina te habló
de la otra versión de ti mismo.
524
00:34:22,381 --> 00:34:24,684
Pues era una buena mujer.
525
00:34:24,717 --> 00:34:27,020
Y parece que era un buen hombre.
526
00:34:27,053 --> 00:34:29,255
He decidido que te has
ganado salir de tu celda.
527
00:34:29,288 --> 00:34:31,457
Es lógico que ahora
tengas tu propio camarote,
528
00:34:31,491 --> 00:34:33,559
sobre todo porque
al parecer podrías salir
529
00:34:33,593 --> 00:34:37,296
- de este lugar cuando quisieras.
- Bueno, ya era hora.
530
00:34:37,297 --> 00:34:38,864
Quiero decir, gracias.
531
00:34:40,567 --> 00:34:45,805
Necesitaré una cerradura fuerte en el
camarote por mi propia seguridad.
532
00:34:45,838 --> 00:34:48,240
Y tendré un baño privado, ¿sí?
533
00:34:48,241 --> 00:34:52,545
Y, por supuesto, necesitaré una
bañera. Preferiblemente con patas.
534
00:35:03,390 --> 00:35:05,024
Hola, Lati.
535
00:35:24,645 --> 00:35:26,780
Hola.
536
00:35:26,781 --> 00:35:31,085
Supe lo que pasó con Kelly.
Debería haber estado allí.
537
00:35:32,987 --> 00:35:36,491
¿Qué habrías hecho? Podría haberte matado.
538
00:35:36,524 --> 00:35:39,861
Aun así, yo... yo...
539
00:35:39,994 --> 00:35:45,066
Debería haberme quedado.
Lo siento, pero yo...
540
00:35:45,099 --> 00:35:48,536
Pero tenías que ir a lavarte, ¿sabes?
541
00:35:48,569 --> 00:35:52,006
- ¿Después de vomitar en mi camarote?
- Sí, mira.
542
00:35:52,039 --> 00:35:54,809
Escucha, sobre eso, quiero explicarte.
Creo saber lo que fue.
543
00:35:54,842 --> 00:35:57,044
Oh, no, no tienes que explicarlo.
No es para tanto.
544
00:35:57,144 --> 00:35:59,044
- Vomitar es una respuesta fisiológica...
- Debo haber comido algo raro
545
00:35:59,046 --> 00:36:00,681
justo antes que podría
haber causado mi reflujo.
546
00:36:00,715 --> 00:36:03,450
...y es bastante común que se desencadene
cuando alguien está nervioso.
547
00:36:03,450 --> 00:36:05,852
No estaba nervioso.
548
00:36:05,853 --> 00:36:10,258
Quiero decir, un poco nervioso, seguro,
549
00:36:10,291 --> 00:36:14,762
- pero no como nervioso de vomitar.
- Está bien si lo estuvieras.
550
00:36:15,395 --> 00:36:19,867
Es decir, me sorprendió
ya que has hecho
551
00:36:19,867 --> 00:36:22,369
todas estas cosas antes con Kelly.
552
00:36:24,872 --> 00:36:28,276
- ¿Verdad?
- No, nosotros...
553
00:36:28,309 --> 00:36:30,845
no hemos hecho otra cosa que besarnos.
554
00:36:30,878 --> 00:36:34,516
Oh. Oh.
555
00:36:35,149 --> 00:36:37,218
¿Qué hay de Trent y tú?
556
00:36:37,251 --> 00:36:39,554
- ¿Tú...?
- No.
557
00:36:41,589 --> 00:36:46,661
Me alegra que no lo hiciéramos
porque cuando haga eso
558
00:36:46,694 --> 00:36:49,330
quiero que sea con alguien a quien quiero.
559
00:36:51,499 --> 00:36:53,100
Yo igual.
560
00:37:02,343 --> 00:37:04,912
¿Puedes creer que el Arca 3
tuviera este gimnasio?
561
00:37:07,014 --> 00:37:09,750
Oye, ¿qué te ha hecho este saco de boxeo?
562
00:37:13,120 --> 00:37:17,325
- ¿Qué pasa?
- Nada.
563
00:37:17,358 --> 00:37:18,605
¿Sanji?
564
00:37:18,617 --> 00:37:20,794
Ya tienes bastante
con lo que lidiar hoy.
565
00:37:20,827 --> 00:37:23,331
- Oye, soy yo. ¿Qué pasó?
- Nada.
566
00:37:23,364 --> 00:37:26,667
- Es decir, algo, pero fue hace años.
- ¿Qué cosa?
567
00:37:28,569 --> 00:37:31,172
Estamos en medio del maldito espacio.
568
00:37:31,205 --> 00:37:34,208
Pensé que aquí podría olvidarme de él.
569
00:37:34,241 --> 00:37:39,247
- ¿Olvidar a quién?
- Cuando subí a esta nave,
570
00:37:39,280 --> 00:37:42,350
no sólo huía de la Tierra.
571
00:37:42,383 --> 00:37:46,721
También huía de mi exmarido.
572
00:37:52,493 --> 00:37:57,198
Bueno, al principio era muy encantador.
573
00:37:57,231 --> 00:38:01,502
La mayoría de los narcisistas
lo son hasta que dejan de serlo.
574
00:38:02,435 --> 00:38:05,039
Soy un cliché andante.
575
00:38:05,072 --> 00:38:08,409
Una mujer se enamora de un hombre que
parece demasiado bueno para ser verdad,
576
00:38:08,442 --> 00:38:11,078
y resulta que tiene razón.
577
00:38:11,112 --> 00:38:15,883
No era brillante, sino manipulador.
578
00:38:15,917 --> 00:38:18,719
No era decisivo, era abusivo.
579
00:38:18,753 --> 00:38:23,357
Y caí en la trampa como una idiota.
580
00:38:23,390 --> 00:38:28,162
Pensé que lo había dejado atrás,
pero ahora me doy cuenta
581
00:38:28,196 --> 00:38:32,767
de que nunca podré volver
a estar con alguien.
582
00:38:32,800 --> 00:38:37,572
Porque cuando empiezo
a estarlo, me hace sentir
583
00:38:37,605 --> 00:38:44,544
como si aún no tuviera el control,
si eso tiene algún sentido.
584
00:38:44,578 --> 00:38:46,280
Así es.
585
00:38:46,313 --> 00:38:51,318
Ese cretino está a mil millones
de kilómetros, pero sigue aquí.
586
00:38:53,721 --> 00:38:56,491
Quizá pueda ayudarte.
587
00:38:57,324 --> 00:39:00,862
Cuando era niño, me acosaban mucho.
588
00:39:00,895 --> 00:39:05,266
Sí, los niños me robaban las cosas,
me hostigaban, me pegaban,
589
00:39:05,299 --> 00:39:08,436
hasta que encontré una
manera de defenderme.
590
00:39:08,469 --> 00:39:10,938
Eso me dio mucha confianza.
591
00:39:10,972 --> 00:39:14,808
Si quieres, puedo enseñarte.
592
00:39:14,841 --> 00:39:16,444
- Sí, me gustaría.
- ¿Sí?
593
00:39:16,477 --> 00:39:17,774
Sí.
594
00:39:17,786 --> 00:39:20,114
Bien, entonces, podemos practicar
595
00:39:20,148 --> 00:39:22,049
algunas de estas técnicas
de defensa personal
596
00:39:22,049 --> 00:39:25,186
y tal vez te ayude a recuperar
parte de ese control.
597
00:39:25,219 --> 00:39:27,756
- Oh, ¿ahora mismo?
- Sí.
598
00:39:30,090 --> 00:39:31,459
Bueno.
599
00:39:31,492 --> 00:39:34,462
- ¿Sí? Muy bien, entonces lección uno.
- Sí.
600
00:39:34,495 --> 00:39:37,298
- Entonces...
- Vaya, vaya. Dame un aviso.
601
00:39:45,506 --> 00:39:48,443
- Hola, Eva.
- Hola.
602
00:39:49,276 --> 00:39:54,148
- ¿Cómo te sientes?
- Supe que fue Lati,
603
00:39:54,182 --> 00:39:57,651
- pero no por qué.
- Sí.
604
00:39:59,453 --> 00:40:01,922
No sé cómo decirte esto.
605
00:40:05,326 --> 00:40:08,496
Eva, Kimi afirma tener pruebas
606
00:40:08,529 --> 00:40:12,399
de que tal vez seas miembro
de la Federación Oriental.
607
00:40:13,232 --> 00:40:15,169
¿Sabes por qué pensarían eso?
608
00:40:15,203 --> 00:40:18,206
Bueno, obviamente no es verdad.
609
00:40:28,916 --> 00:40:30,351
Es cierto.
610
00:40:32,820 --> 00:40:35,523
- ¿Qué? No entiendo.
- Sé lo que parece, pero...
611
00:40:35,556 --> 00:40:37,124
- ¿Cómo has podido?
- Deja que se lo explique.
612
00:40:37,158 --> 00:40:38,659
No hay ninguna explicación posible.
613
00:40:38,760 --> 00:40:40,295
¿Nos estuviste mintiendo
todo este tiempo?
614
00:40:40,328 --> 00:40:42,230
Teniente Lane, capitán Garnet,
pueden confiar en mí.
615
00:40:42,263 --> 00:40:44,832
- ¡¿Cómo podemos confiar en ti?!
- Sigo siendo yo.
616
00:40:51,039 --> 00:40:53,541
Este no es el lugar ni el momento.
617
00:40:53,574 --> 00:40:55,275
Escucharemos tu versión
de los hechos más tarde,
618
00:40:55,309 --> 00:40:57,612
pero por ahora estarás
confinada en tus aposentos.
619
00:40:58,645 --> 00:41:00,448
Lane.
620
00:41:19,100 --> 00:41:21,235
Eva, esperen, esperen.
621
00:41:21,269 --> 00:41:23,471
Denme un minuto, ¿sí? Por favor.
622
00:41:23,504 --> 00:41:24,939
¿Por favor?
623
00:41:29,210 --> 00:41:31,912
Me contaron lo que pasó.
Esto no es verdad, ¿bien?
624
00:41:31,913 --> 00:41:34,982
¿Es algún tipo de malentendido o algo así?
625
00:41:35,016 --> 00:41:38,419
Eva, mírame. Eva, mírame.
626
00:41:40,054 --> 00:41:42,356
No es cierto, ¿verdad?
627
00:41:47,528 --> 00:41:49,396
Eva, no.
628
00:41:56,537 --> 00:41:59,306
Tengo que confinarla en
su camarote, teniente Brice.
629
00:41:59,340 --> 00:42:00,941
Lo siento.
50385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.