Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
OS PERSONAGENS E OS EVENTOS
DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,723
QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS
OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO,
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,933
É PURA COINCIDÊNCIA
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,437
AMÃ, JORDÂNIA
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,444
AMÃ - NOVA DÉLI
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,301
Deixe-me ver.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,097
Como se sente?
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,017
Vai dar certo, não tenha medo.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,195
Você me paga, sua muquirana.
10
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
- Vamos, curta a experiência.
- Que experiência? Ser linchado?
11
00:01:15,409 --> 00:01:16,285
Oi?
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,579
Sabe o que fazem com gays no país deles?
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
Yoni, ninguém vai te amolar.
14
00:01:21,039 --> 00:01:22,875
Quero uma selfie com a moça de preto.
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
- Como se chama isso?
- Burca.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,212
- Não brinque, Shira.
- É educado pedir?
17
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Com licença.
18
00:01:33,510 --> 00:01:34,595
Obrigada.
19
00:01:40,893 --> 00:01:41,768
Ei!
20
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Cuidado, cara.
21
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
- Desculpe.
- Bateu na minha cara.
22
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
- Desculpe, senhor.
- Cuidado.
23
00:01:46,982 --> 00:01:49,484
- Tudo bem, desculpe.
- Certo.
24
00:01:49,568 --> 00:01:51,862
- Deixe-me ajudá-lo.
- Como?
25
00:01:51,945 --> 00:01:52,945
Vou ajudá-lo.
26
00:01:52,988 --> 00:01:55,574
- Certo, obrigado.
- De nada.
27
00:01:55,657 --> 00:01:56,700
Com licença.
28
00:02:02,539 --> 00:02:05,167
- Viu como ele ficou bravo?
- E com razão.
29
00:02:05,792 --> 00:02:06,877
Nossa.
30
00:02:07,669 --> 00:02:10,464
- Já tínhamos passagens pela El Al.
- Custavam US$ 1.000.
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,799
Aqui foi metade,
são mais dois meses na Índia.
32
00:02:12,883 --> 00:02:15,719
O cara tem razão,
sua bolsa bateu na cara dele.
33
00:02:15,802 --> 00:02:17,721
Tudo bem. Não te aguento, ouviu?
34
00:02:18,138 --> 00:02:19,306
- Certo.
- Certo.
35
00:02:20,140 --> 00:02:21,308
Não está empolgado?
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
- Com o quê?
- Anime-se, é a Índia.
37
00:02:23,185 --> 00:02:26,063
- Chegando lá eu me animo.
- Vamos tirar uma selfie.
38
00:03:13,443 --> 00:03:16,488
- As luzes apagaram?
- Deve ser só turbulência.
39
00:03:17,072 --> 00:03:18,240
Como assim?
40
00:03:18,323 --> 00:03:22,327
Senhoras e senhores, retornem
aos seus assentos e afivelem os cintos.
41
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Senhoras e senhores,
afivelem os cintos. Obrigado.
42
00:03:25,497 --> 00:03:27,749
- Pôs o cinto de segurança?
- Este é meu.
43
00:03:28,750 --> 00:03:30,169
Afivele o cinto.
44
00:03:31,420 --> 00:03:32,629
Está tudo bem.
45
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Certo.
46
00:03:36,717 --> 00:03:39,970
Senhoras e senhores, aqui é o comandante.
47
00:03:40,053 --> 00:03:44,349
Estamos com dificuldades técnicas
em uma das turbinas no momento.
48
00:03:44,433 --> 00:03:47,978
Por segurança,
vamos pousar daqui a meia hora
49
00:03:48,061 --> 00:03:50,564
no aeroporto mais próximo de Teerã,
50
00:03:50,647 --> 00:03:54,735
onde vocês e suas bagagens
serão transferidos para outra aeronave
51
00:03:54,818 --> 00:03:57,029
para continuar o voo até a Índia.
52
00:03:57,112 --> 00:04:00,657
A tripulação está à disposição
em caso de dúvidas ou problemas.
53
00:04:00,741 --> 00:04:02,618
- Eles falaram "Teerã"?
- Obrigado.
54
00:04:05,913 --> 00:04:06,997
Não pode ser.
55
00:04:09,041 --> 00:04:10,292
Com licença.
56
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Desculpe.
57
00:04:13,253 --> 00:04:15,464
- Moço...
- O senhor deve se sentar.
58
00:04:15,547 --> 00:04:18,966
Por favor, ouça. Somos israelenses.
59
00:04:19,051 --> 00:04:22,387
- Não podemos pousar no Teerã.
- Não temos opção. Sentem-se agora.
60
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
Não, diga ao seu comandante
que há dois israelenses a bordo
61
00:04:26,683 --> 00:04:28,852
e que não podemos pousar no Teerã.
62
00:04:31,230 --> 00:04:34,107
Eu garanto,
eu meu nome e no do comandante,
63
00:04:34,191 --> 00:04:37,861
que todos os passageiros irão juntos
para a nova aeronave.
64
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
Eles vão nos prender.
65
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Vão nos prender, Shira, você não entende?
66
00:04:41,782 --> 00:04:43,784
Israelenses não saem do Irã.
67
00:04:43,867 --> 00:04:47,079
Senhor, vou falar com o comandante.
Sentem-se agora.
68
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Vamos, calma, vamos nos sentar.
69
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Afivele seu cinto.
70
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Aquilo lá é Teerã?
71
00:05:35,252 --> 00:05:36,295
Não sei.
72
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Não consigo respirar.
73
00:06:37,147 --> 00:06:40,901
Teerã
74
00:06:52,704 --> 00:06:54,039
Vocês devem sair.
75
00:06:55,958 --> 00:06:58,460
- Não vamos sair.
- É preciso.
76
00:06:59,253 --> 00:07:02,256
Senão vou denunciá-los
e serão retirados à força.
77
00:07:03,090 --> 00:07:04,842
Não vão querer isso.
78
00:07:24,820 --> 00:07:26,572
BEM-VINDOS AO IRÃ
79
00:07:38,834 --> 00:07:40,127
Passaportes, por favor.
80
00:07:41,295 --> 00:07:42,379
Quê?
81
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Passaportes.
82
00:07:55,434 --> 00:07:56,434
Sigam-me.
83
00:08:15,245 --> 00:08:16,538
Boa sorte para você.
84
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Se Deus quiser, até breve.
85
00:08:18,999 --> 00:08:20,042
Se Deus quiser.
86
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Shira...
87
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Yoni, não estou passando bem.
88
00:10:07,107 --> 00:10:08,650
Diga a meu marido que lamento.
89
00:10:09,943 --> 00:10:11,486
Não tive opção.
90
00:10:30,088 --> 00:10:31,088
Desculpe...
91
00:10:34,927 --> 00:10:36,428
Eu te conheço.
92
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
Servimos na mesma base, em Glilot.
93
00:10:40,224 --> 00:10:43,519
- O que faz aqui?
- Desculpe, não entendo o que diz.
94
00:10:43,602 --> 00:10:47,231
Entende, sim, me ajude. O que aconteceu?
Por que estamos no Irã?
95
00:10:48,565 --> 00:10:49,816
O que está havendo?
96
00:10:50,734 --> 00:10:54,404
Senhor, ela está me importunando.
Não sei o que quer de mim.
97
00:10:55,155 --> 00:10:57,491
Sinto muito, senhora.
98
00:10:59,618 --> 00:11:02,079
- Por favor, venha.
- Não, espere. Eu não...
99
00:11:02,162 --> 00:11:03,956
Certo, venha.
100
00:11:44,580 --> 00:11:46,039
Como você está, Zhila?
101
00:11:47,332 --> 00:11:48,458
Bem.
102
00:11:50,002 --> 00:11:51,378
Deu tudo certo?
103
00:11:55,632 --> 00:11:56,632
Ótimo.
104
00:12:00,596 --> 00:12:02,014
Agora, os códigos.
105
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Não tenho.
106
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
Como assim?
107
00:12:09,855 --> 00:12:12,316
Os códigos mudam todo dia, às 18h.
108
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Só vou saber às 18h.
109
00:12:14,193 --> 00:12:16,320
Não é o que eu sei.
110
00:12:16,695 --> 00:12:18,113
Você sabe o que eu informo.
111
00:12:18,864 --> 00:12:21,158
Terá os códigos ao chegarmos em Nova Déli.
112
00:12:24,328 --> 00:12:26,747
- Não minta para mim!
- Não é mentira.
113
00:12:27,956 --> 00:12:29,958
Por que mentiu no interrogatório?
114
00:12:30,792 --> 00:12:33,253
Eu tinha que garantir que sairia do Irã.
115
00:12:34,505 --> 00:12:36,548
Prefiro morrer a ficar aqui.
116
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
Solte a minha mão, senão eu grito.
117
00:13:04,993 --> 00:13:07,829
ISRAEL - CENTRAL DO MOSSAD
118
00:13:17,673 --> 00:13:21,635
Então, o sistema do avião jordaniano
ainda está sob nosso controle?
119
00:13:22,636 --> 00:13:24,763
Ótimo, mantenha-me informado.
120
00:13:26,557 --> 00:13:28,058
Só um instante.
121
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Ligação do aeroporto de Teerã.
122
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Bom dia, senhor.
123
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Como está?
124
00:13:39,778 --> 00:13:41,405
Bem, graças a Deus.
125
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
Tivemos sorte com o clima hoje.
126
00:13:44,032 --> 00:13:45,325
É bom saber.
127
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Sim, estamos acompanhando.
128
00:13:53,667 --> 00:13:54,751
Entendido.
129
00:13:55,294 --> 00:13:56,503
Deixe conosco.
130
00:13:58,964 --> 00:14:01,967
A passageira mentiu.
Só teremos os códigos em Déli.
131
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Serão quatro horas de atraso.
132
00:14:03,844 --> 00:14:06,305
Não dá, os pilotos estão sendo instruídos.
133
00:14:06,388 --> 00:14:10,392
Há outros meios de obter os códigos.
A Tamar dá um jeito.
134
00:14:11,226 --> 00:14:13,103
Por isso, mandamos uma hacker.
135
00:14:13,187 --> 00:14:16,064
- E os dois israelenses?
- Foram para interrogatório.
136
00:14:16,148 --> 00:14:18,567
Compraram as passagens antes do embarque.
137
00:14:19,193 --> 00:14:21,195
Soubemos 15 minutos antes da decolagem.
138
00:14:21,612 --> 00:14:24,573
Mike, quero a ficha completa dos dois.
139
00:14:29,161 --> 00:14:30,537
Sentem-se, por favor.
140
00:14:36,835 --> 00:14:39,338
Ponha isto. Cubra seu cabelo.
141
00:14:41,673 --> 00:14:43,342
E feche o casaco, por favor.
142
00:14:45,302 --> 00:14:46,637
Esperem aqui, sim?
143
00:14:46,720 --> 00:14:47,720
Venha.
144
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
Vi uma oficial da minha base.
145
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Você ficou maluca?
146
00:15:07,282 --> 00:15:09,368
Estou dizendo, Yoni, eu a conheço.
147
00:15:09,451 --> 00:15:12,788
No Dia da Independência,
o chefe da MID a premiou.
148
00:15:12,871 --> 00:15:16,542
- É linda. Já a vi mil vezes.
- Chega, não quero saber.
149
00:15:16,625 --> 00:15:18,418
- Yoni, ouça...
- Pare!
150
00:15:27,010 --> 00:15:29,763
- O que vai acontecer conosco?
- Não sei.
151
00:15:31,098 --> 00:15:33,725
- Que foi?
- Não sei, Yoni. Pare.
152
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
Eu sabia.
153
00:15:39,565 --> 00:15:41,942
Não deveríamos ter embarcado naquele voo.
154
00:16:47,049 --> 00:16:49,426
Dois israelenses detidos no aeroporto
155
00:16:49,510 --> 00:16:51,803
A moça me viu após a troca
156
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
mas acho que está tudo bem
157
00:17:06,777 --> 00:17:08,069
Espere aí.
158
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
É tão bonito.
159
00:17:17,454 --> 00:17:18,454
Que foi?
160
00:17:19,957 --> 00:17:20,958
Como assim?
161
00:17:22,000 --> 00:17:24,627
Não dá para parar
de se preocupar um instante?
162
00:17:25,045 --> 00:17:27,798
Está tudo bem, querido,
vai dar tudo certo.
163
00:17:27,881 --> 00:17:29,007
Eu?
164
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Não estou preocupado...
165
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Preocupa-me o preço
desse colar que você está vendo.
166
00:17:37,057 --> 00:17:39,476
- Você quer?
- Não mais.
167
00:17:40,185 --> 00:17:42,396
- Vamos, experimente.
- Tudo bem...
168
00:17:42,479 --> 00:17:43,605
Vamos...
169
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Com licença, preciso atender.
170
00:17:51,488 --> 00:17:54,491
Experimente. Estou aqui, vai ser rápido.
171
00:17:55,367 --> 00:17:58,495
- Diga, Ali.
- Olá, senhor, como vai?
172
00:17:58,579 --> 00:18:01,790
Desculpe incomodá-lo.
Sei que está no aeroporto.
173
00:18:01,874 --> 00:18:03,458
O que foi? Seja direto.
174
00:18:03,542 --> 00:18:07,629
Um voo vindo da Jordânia
fez um pouso de emergência aqui.
175
00:18:07,713 --> 00:18:11,175
Havia dois israelenses a bordo,
eles estão na seção especial.
176
00:18:11,258 --> 00:18:14,178
- Já, já estaremos aí.
- Não, fique aí.
177
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Não é tarefa sua.
178
00:18:16,263 --> 00:18:17,139
Sim, senhor.
179
00:18:17,222 --> 00:18:19,099
Deixe comigo. Certo.
180
00:18:20,601 --> 00:18:22,769
Ajudo em algo mais?
181
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Então?
182
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
Muito bonito.
183
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
O que foi? Quem era?
184
00:18:29,943 --> 00:18:32,946
Nada, só o Ali. Tenho que...
185
00:18:33,030 --> 00:18:35,407
Preciso resolver algo aqui, no aeroporto.
186
00:18:35,490 --> 00:18:38,118
Não demoro. Volto já, está bem?
187
00:18:38,994 --> 00:18:40,370
E se eu falar que não?
188
00:18:42,873 --> 00:18:44,791
Certo, vejo você no embarque.
189
00:18:44,875 --> 00:18:47,044
Está bem, não vou demorar.
190
00:18:47,127 --> 00:18:48,879
Certo, vá.
191
00:18:56,428 --> 00:18:59,014
O que você acha do acordo nuclear?
192
00:18:59,932 --> 00:19:04,645
Quem precisa de bomba atômica quando
o dinheiro perde 1/4 do valor em um dia?
193
00:19:06,230 --> 00:19:07,272
Verdade.
194
00:19:08,065 --> 00:19:11,777
Ganho mais todo mês, mas fico
com metade do valor do mês anterior.
195
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
O pessoal lá de cima
não se importa com a gente.
196
00:19:20,244 --> 00:19:22,079
De onde você é? Onde foi criada?
197
00:19:23,121 --> 00:19:24,623
Fui criada em Teerã.
198
00:19:25,916 --> 00:19:27,042
Onde?
199
00:19:28,502 --> 00:19:29,545
No Jardim.
200
00:19:30,212 --> 00:19:31,880
Que bairro...
201
00:19:31,964 --> 00:19:34,091
Tenho parentes lá, a família Azizi.
202
00:19:35,175 --> 00:19:36,927
Nossos vizinhos eram Azizi.
203
00:19:37,010 --> 00:19:40,472
Mesmo? É uma família grande...
204
00:19:40,556 --> 00:19:42,140
A família do Khodadad.
205
00:19:42,516 --> 00:19:45,143
O filho deles jogava futebol
no time nacional.
206
00:19:45,227 --> 00:19:48,021
Não eles. Uma família Azizi diferente.
207
00:19:48,856 --> 00:19:50,649
Você tem um pouco de sotaque.
208
00:19:52,651 --> 00:19:55,445
Meu pai era comerciante,
viajávamos o mundo todo.
209
00:19:55,946 --> 00:19:57,573
Enfim, ficamos no Qatar.
210
00:19:58,031 --> 00:20:00,284
Ora, que sorte a sua.
211
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
O que está havendo?
212
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
Estão enforcando alguém.
213
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
O que ele fez?
214
00:20:32,941 --> 00:20:38,280
Ele era gerente de banco, foi condenado
por desviar dinheiro do petróleo.
215
00:20:57,007 --> 00:20:57,883
Tome.
216
00:20:57,966 --> 00:20:59,051
Obrigada.
217
00:21:09,770 --> 00:21:12,231
- Obrigada.
- Pode ficar, tudo bem.
218
00:21:14,858 --> 00:21:18,987
Não acredito que tem gente
que vem ver essas atrocidades.
219
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Bem-vinda.
220
00:23:18,357 --> 00:23:19,399
Obrigada.
221
00:23:20,025 --> 00:23:21,276
Como está a Zhila?
222
00:23:22,277 --> 00:23:23,320
Ela está bem.
223
00:23:24,071 --> 00:23:27,449
E como foi? Não houve problemas?
224
00:23:27,533 --> 00:23:28,992
Tudo correu muito bem.
225
00:23:29,493 --> 00:23:30,744
Problema nenhum.
226
00:23:33,080 --> 00:23:34,873
Pode me mostrar meu quarto?
227
00:23:36,124 --> 00:23:37,251
Claro.
228
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
Venha comigo.
229
00:23:50,514 --> 00:23:53,892
- A Zhila usa estas roupas pra trabalhar.
- Ótimo, obrigada.
230
00:23:55,811 --> 00:23:58,564
Fique à vontade para jantar,
cozinhei para nós.
231
00:23:59,147 --> 00:24:02,109
- Obrigada, não estou com fome.
- Por quê? Está bom.
232
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Obrigada. Agora preciso me preparar.
233
00:24:08,657 --> 00:24:09,657
Claro.
234
00:24:34,057 --> 00:24:35,309
É ela?
235
00:24:35,392 --> 00:24:36,435
Ponha no viva-voz.
236
00:24:37,769 --> 00:24:38,645
Alô.
237
00:24:38,729 --> 00:24:40,355
Boa tarde.
238
00:24:40,439 --> 00:24:41,732
Olá.
239
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Como está o clima?
240
00:24:44,651 --> 00:24:45,819
Bom.
241
00:24:45,903 --> 00:24:47,654
Ótimo.
242
00:24:47,738 --> 00:24:49,156
Chegou até a casa?
243
00:24:52,242 --> 00:24:53,243
Cheguei.
244
00:24:54,286 --> 00:24:55,704
O homem está aí?
245
00:24:56,872 --> 00:24:58,123
Sim, e meio nervoso.
246
00:24:58,207 --> 00:25:01,168
Acha que a israelense no aeroporto
notou a troca?
247
00:25:02,377 --> 00:25:06,173
Acho que não, ela estava histérica,
foi para interrogatório.
248
00:25:07,508 --> 00:25:08,717
Vamos em frente?
249
00:25:09,134 --> 00:25:10,385
Zhila não deu os códigos.
250
00:25:11,595 --> 00:25:13,472
Consegue contorná-los?
251
00:25:17,851 --> 00:25:19,353
Preciso conferir...
252
00:25:19,436 --> 00:25:21,104
Sim, talvez.
253
00:25:21,688 --> 00:25:22,688
Como?
254
00:25:23,148 --> 00:25:25,234
Conheço um hackeriraniano.
255
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Quem é?
256
00:25:27,069 --> 00:25:30,489
Um contato. Ele não fará perguntas,
só vai querer dinheiro.
257
00:25:30,948 --> 00:25:33,575
Ótimo, mantenha-nos informados.
258
00:25:42,793 --> 00:25:43,836
O que está havendo?
259
00:25:43,919 --> 00:25:46,880
- Tudo pronto pra ela invadir?
- Sim, senhor.
260
00:25:46,964 --> 00:25:51,176
Após entrar no sistema antiaéreo iraniano,
basta ela ativar a conexão
261
00:25:51,260 --> 00:25:53,637
e controlarei o radar iraniano no reator.
262
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Ele mostrará o que eu indicar.
263
00:25:55,597 --> 00:25:57,516
Quanto tempo os pilotos terão?
264
00:25:58,350 --> 00:26:01,144
Cinco minutos
para bombardearem sem contra-ataque.
265
00:26:11,029 --> 00:26:13,073
- Separe-os.
- Sim, senhor.
266
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Aqui.
267
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Venha.
268
00:26:51,361 --> 00:26:55,324
Vejo que você veio parar aqui por engano.
269
00:26:55,991 --> 00:26:56,825
Isso.
270
00:26:56,909 --> 00:26:58,160
Tudo bem.
271
00:26:58,702 --> 00:26:59,870
Essas coisas acontecem.
272
00:26:59,953 --> 00:27:03,332
Não queremos mantê-los aqui
mais do que o necessário.
273
00:27:04,249 --> 00:27:09,213
Mas como você é cidadã
de um país inimigo...
274
00:27:12,090 --> 00:27:15,677
sou obrigado a ter
uma conversa rápida com os dois.
275
00:27:16,261 --> 00:27:18,972
Mas o avião jordaniano vai nos esperar?
276
00:27:19,056 --> 00:27:21,308
Está tudo bem, eles esperam.
277
00:27:23,519 --> 00:27:26,104
O que você fazia no exército israelense?
278
00:27:28,190 --> 00:27:31,193
Em hebraico, chama-se mashakit tash.
279
00:27:31,944 --> 00:27:34,571
Eu ajudava soldados
que tinham problemas em casa,
280
00:27:34,655 --> 00:27:38,617
por exemplo, se não tinham dinheiro
ou se um dos pais tinha falecido.
281
00:27:39,660 --> 00:27:41,119
Onde era a sua base?
282
00:27:41,703 --> 00:27:43,455
Perto de casa, em Tel-Aviv.
283
00:27:43,539 --> 00:27:46,458
Você lidava com informações confidenciais?
284
00:27:46,542 --> 00:27:51,380
Não. Nada além de saber
de pais de alguém que se divorciaram.
285
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
E por que vieram pela Jordânia?
286
00:27:59,012 --> 00:28:01,265
Porque é mais barato, metade do preço.
287
00:28:05,978 --> 00:28:06,895
Alô.
288
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
O portão fecha em 20 minutos. Você vem?
289
00:28:09,523 --> 00:28:10,774
Estarei aí em dois.
290
00:28:12,067 --> 00:28:16,905
Segure o voo, diga quem eu sou.
Explique que é questão de segurança.
291
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
Já vou indo.
292
00:28:18,866 --> 00:28:22,911
Para eles, não importa quem você é.
Há 300 pessoas querendo sair daqui!
293
00:28:24,538 --> 00:28:25,831
Chego em dois minutos.
294
00:28:31,837 --> 00:28:32,838
Obrigado.
295
00:28:33,797 --> 00:28:36,175
Esta é a tradução do que disseram.
296
00:28:38,093 --> 00:28:40,137
Vi uma oficial da minha base.
297
00:28:40,220 --> 00:28:41,305
Ficou maluca?
298
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Certo, obrigado.
299
00:29:06,538 --> 00:29:07,581
Shira...
300
00:29:08,874 --> 00:29:09,958
Sim?
301
00:29:10,042 --> 00:29:12,544
O que houve no toalete
com a comissária de bordo?
302
00:29:14,755 --> 00:29:15,756
Quê?
303
00:29:16,548 --> 00:29:19,384
Parece que houve
um incidente com você mais cedo,
304
00:29:19,468 --> 00:29:21,637
no toalete, com a comissária de bordo.
305
00:29:22,846 --> 00:29:26,517
O segurança ouviu vocês conversando.
306
00:29:27,684 --> 00:29:29,353
Do que vocês estavam falando?
307
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
O uniforme dela me deixou curiosa.
308
00:29:37,027 --> 00:29:41,573
Então, você é presa num país inimigo...
309
00:29:42,074 --> 00:29:45,953
Um pouco antes,
tinha quase desmaiado de medo
310
00:29:46,036 --> 00:29:49,581
e, de repente, o uniforme dela
te deixou curiosa?
311
00:29:51,291 --> 00:29:55,337
Sim, fiquei interessada
e ela se estressou um pouco.
312
00:29:56,797 --> 00:30:01,260
- E por que ela se estressaria?
- Não sei, pergunte a ela.
313
00:30:05,973 --> 00:30:07,766
O assunto não era o uniforme.
314
00:30:08,267 --> 00:30:11,353
Do que estavam falando?
O que seu amigo não quis saber?
315
00:30:12,354 --> 00:30:15,107
- Quê?
- O que houve com a comissária de bordo?
316
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
O que queria dizer ao seu amigo
317
00:30:17,818 --> 00:30:19,027
que ele não quis ouvir?
318
00:30:19,862 --> 00:30:22,990
Não sou do Mossad nem nada,
só estava indo à Índia.
319
00:30:24,157 --> 00:30:25,534
Se continuar mentindo...
320
00:30:27,327 --> 00:30:29,413
não vai chegar viva na sua casa.
321
00:30:35,544 --> 00:30:37,129
Achei que a conhecesse.
322
00:30:38,630 --> 00:30:39,715
Como?
323
00:30:51,643 --> 00:30:54,104
Como a conhecia? Qual era o nome dela?
324
00:30:57,774 --> 00:30:59,693
Não me lembro do nome...
325
00:31:00,527 --> 00:31:01,778
Eu a conheci na base.
326
00:31:01,862 --> 00:31:04,907
Em que base você serviu?
Qual unidade militar?
327
00:31:05,574 --> 00:31:09,578
Na 8200. É unidade de inteligência.
328
00:31:09,661 --> 00:31:12,080
Sei o que é a 8200.
329
00:31:12,164 --> 00:31:14,249
Qual era a função dela na 8200?
330
00:31:14,333 --> 00:31:16,960
Por que ela foi premiada
pelo chefe da MID?
331
00:31:17,044 --> 00:31:21,465
Não sei de nada,
eu só lidava com a pensão dos soldados.
332
00:31:21,548 --> 00:31:25,010
Por que uma agente da 8200
333
00:31:25,093 --> 00:31:27,596
estaria num banheiro
do aeroporto de Teerã?
334
00:31:27,679 --> 00:31:28,931
Não sei.
335
00:31:29,014 --> 00:31:30,599
Responda isso...
336
00:31:31,642 --> 00:31:32,643
e eu te libero.
337
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Nem sei se era mesmo ela
porque me respondeu em inglês,
338
00:31:35,979 --> 00:31:38,398
disse que não sabia a que eu me referia.
339
00:31:39,233 --> 00:31:42,069
Talvez eu tenha imaginado, me confundido.
340
00:31:55,457 --> 00:31:57,084
Bem-vindo à sala do sick-boy
341
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
Se me quiser,
solucione esta charada matemática
342
00:32:01,004 --> 00:32:02,047
Que impertinente.
343
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
Shakira está on-line
344
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
Shakira, há quanto tempo...
345
00:32:13,934 --> 00:32:16,061
Adivinhe quem voltou...
346
00:32:16,144 --> 00:32:18,063
E o encontro que prometeu?
347
00:32:18,939 --> 00:32:21,233
Encontro é prêmio...
você não merece.
348
00:32:23,235 --> 00:32:26,029
O que tenho
que fazer para merecer?
349
00:32:27,281 --> 00:32:31,118
Digamos que eu queira mexer
com a companhia elétrica,
350
00:32:32,202 --> 00:32:34,788
mas não tenha os códigos do servidor...
351
00:32:34,872 --> 00:32:37,416
Os códigos por um encontro?
352
00:32:40,502 --> 00:32:41,753
Combinado.
353
00:32:47,301 --> 00:32:53,056
Os problemas com o computador de bordo
foram solucionados.
354
00:32:53,140 --> 00:32:57,895
Vamos embarcar agora,
queiram se dirigir ao portão de embarque.
355
00:33:06,862 --> 00:33:08,071
Sim, Faraz.
356
00:33:08,155 --> 00:33:09,406
Senhor.
357
00:33:09,489 --> 00:33:14,745
Estou no aeroporto, é sobre os israelenses
que vieram no avião jordaniano.
358
00:33:14,828 --> 00:33:16,246
Sim, tenho os detalhes.
359
00:33:16,997 --> 00:33:22,836
A moça acha que viu uma agente
da inteligência israelense
360
00:33:22,920 --> 00:33:26,423
com uniforme de comissária de bordo
de uma companhia iraniana.
361
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Acha que seria provável?
362
00:33:28,300 --> 00:33:29,676
Não sei.
363
00:33:29,760 --> 00:33:33,222
Essa israelense te inspira confiança?
364
00:33:36,391 --> 00:33:39,186
Por que ela inventaria isso?
365
00:33:39,269 --> 00:33:43,148
Supondo que seja verdade,
ela teria participação na coisa?
366
00:33:43,649 --> 00:33:45,943
Não era para ela estar lá.
367
00:33:46,026 --> 00:33:50,864
Mas se dependesse de mim,
eu a seguraria uma noite ao menos.
368
00:33:50,948 --> 00:33:52,741
Ela pode se lembrar de algo mais.
369
00:33:54,117 --> 00:33:55,117
Muito bem.
370
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Acho que ela nos fará mais mal do que bem.
371
00:34:00,290 --> 00:34:03,335
Não queremos
um incidente internacional agora.
372
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
Libere-os. Deixe que embarquem na conexão.
373
00:34:08,507 --> 00:34:11,885
Você está no aeroporto com sua esposa,
vão a Paris, não é?
374
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
É.
375
00:34:13,512 --> 00:34:17,099
Volte para a sua esposa
e deixe que o Ali cuide disso.
376
00:34:17,181 --> 00:34:19,851
Boa sorte. Vou orar por ela.
377
00:34:20,853 --> 00:34:22,271
Obrigado.
378
00:34:34,699 --> 00:34:35,701
Saeed.
379
00:34:36,659 --> 00:34:42,165
Preciso das imagens da câmera de segurança
do toalete feminino,
380
00:34:42,248 --> 00:34:45,085
desde o instante
em que o avião jordaniano pousou.
381
00:34:45,168 --> 00:34:46,837
- Sim, senhor.
- Onde está?
382
00:35:34,885 --> 00:35:36,762
Você parece um pouco com ela.
383
00:35:39,181 --> 00:35:40,474
Isso é elogio.
384
00:35:41,600 --> 00:35:43,685
Sua esposa é muito bonita.
385
00:35:45,771 --> 00:35:47,147
Foi tudo ideia dela.
386
00:35:48,357 --> 00:35:51,944
No início, eu não dei ouvidos,
mas ela insistiu.
387
00:35:54,321 --> 00:35:56,114
Não aceitei por dinheiro, sabe?
388
00:35:57,699 --> 00:35:59,493
E sim porque eu a amo.
389
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
E se Deus quiser,
amanhã você a verá de novo.
390
00:36:04,873 --> 00:36:07,084
Não verei, não.
391
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Minha Zhila não vai voltar.
392
00:36:13,632 --> 00:36:14,758
Por que diz isso?
393
00:36:15,843 --> 00:36:18,929
Porque eu sei.
394
00:36:22,641 --> 00:36:24,434
Ela não vai voltar mais.
395
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Que Deus te ajude.
396
00:36:34,528 --> 00:36:35,571
Obrigada.
397
00:37:18,113 --> 00:37:19,615
Espere. Pare.
398
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Volte.
399
00:37:24,077 --> 00:37:25,077
Espere.
400
00:37:30,292 --> 00:37:31,376
Passe esse.
401
00:37:39,009 --> 00:37:43,764
Veja, aqui, ela usa a mão esquerda
e aqui, a mão direita.
402
00:37:44,223 --> 00:37:45,432
Sim, senhor.
403
00:37:47,434 --> 00:37:49,770
Veja, aqui foi quando ela entrou.
404
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
E aqui, seis minutos e meio depois, saiu.
405
00:37:55,943 --> 00:37:59,780
- Acho que são pessoas diferentes.
- Acho que é a mesma pessoa.
406
00:38:00,864 --> 00:38:02,115
Aproxime.
407
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
São pessoas diferentes, elas trocaram.
408
00:38:15,337 --> 00:38:18,465
Segure a conexão jordaniana
para Nova Déli imediatamente.
409
00:38:18,549 --> 00:38:21,885
- De todo jeito! Não deixe o avião decolar!
- Sim, senhor.
410
00:38:25,556 --> 00:38:28,433
Quando vamos decolar?
Estou morta de ansiedade.
411
00:38:29,518 --> 00:38:31,103
Decolaremos em minutos.
412
00:38:32,187 --> 00:38:33,522
Fique calma, está bem?
413
00:39:12,728 --> 00:39:14,104
Onde está sua mala?
414
00:39:14,188 --> 00:39:17,774
- Nahid...
- Já acabou?
415
00:39:17,858 --> 00:39:18,984
Não.
416
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Houve um incidente sério aqui.
417
00:39:23,447 --> 00:39:24,823
Preciso ficar.
418
00:39:29,536 --> 00:39:31,371
Senhora,
419
00:39:31,455 --> 00:39:34,041
temos que fechar o portão,
estão todos esperando.
420
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Certo, só um instante.
421
00:39:36,543 --> 00:39:38,212
Preciso ficar.
422
00:39:39,087 --> 00:39:40,589
Sinto muito.
423
00:39:41,340 --> 00:39:43,425
Tomarei o primeiro voo amanhã.
424
00:39:46,595 --> 00:39:48,180
Já providenciei tudo.
425
00:39:48,597 --> 00:39:51,016
Manterei contato com você o tempo todo.
426
00:39:52,976 --> 00:39:56,480
Você será tratada como rainha, eu juro.
427
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Vejo você amanhã ou depois.
428
00:40:01,276 --> 00:40:03,820
Cansei das promessas
que você nunca cumpre.
429
00:40:09,409 --> 00:40:10,911
É lindo!
430
00:40:12,371 --> 00:40:13,705
Fica bem em você.
431
00:40:16,708 --> 00:40:18,585
Deus está nos protegendo.
432
00:40:19,628 --> 00:40:21,255
Você vai conseguir, querida.
433
00:40:22,548 --> 00:40:23,715
Se Deus quiser.
434
00:40:30,138 --> 00:40:31,765
Rápido, por favor.
435
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Com licença.
- Obrigada.
436
00:40:37,855 --> 00:40:39,439
- Boa viagem.
- Obrigada.
437
00:40:48,115 --> 00:40:49,157
Então?
438
00:40:49,241 --> 00:40:52,703
Desculpe, chefe,
deram ordens para deixá-los partir.
439
00:40:52,786 --> 00:40:53,871
Já decolou.
440
00:41:05,090 --> 00:41:07,301
Foi confirmado que o avião decolou.
441
00:41:07,384 --> 00:41:10,721
Estão no voo os dois israelenses,
Ashraf e a nova passageira.
442
00:41:27,404 --> 00:41:28,739
É tarde.
443
00:41:29,239 --> 00:41:30,657
Quer que eu te leve lá?
444
00:41:31,533 --> 00:41:33,285
Não, obrigada, está tudo bem.
445
00:41:34,912 --> 00:41:36,997
- Que Deus te proteja.
- A você também.
446
00:41:51,845 --> 00:41:52,763
Zhila?
447
00:41:52,846 --> 00:41:55,849
Vejo que finalmente fez a plástica.
448
00:41:56,266 --> 00:41:59,728
Parabéns. Você procurou
o médico que recomendei?
449
00:42:00,354 --> 00:42:01,355
Sim.
450
00:42:01,730 --> 00:42:04,024
Ótimo. Certamente ele fez um bom trabalho.
451
00:42:04,816 --> 00:42:06,902
Já vai trabalhar? Tarde assim?
452
00:42:07,819 --> 00:42:10,155
- Tenha uma boa noite, querida.
- Boa noite.
453
00:43:03,417 --> 00:43:06,086
COMPANHIA NACIONAL DE ELETRICIDADE DO IRÃ
454
00:43:25,355 --> 00:43:26,523
Zhila...
455
00:43:27,482 --> 00:43:29,818
Que bom, finalmente fez a cirurgia?
456
00:43:30,819 --> 00:43:33,447
Quando vai tirar o curativo pra gente ver?
457
00:43:34,239 --> 00:43:35,616
Daqui a uns dias.
458
00:43:40,913 --> 00:43:42,080
Está brava comigo?
459
00:43:56,929 --> 00:43:58,931
Ele está abusando de você, Zhila.
460
00:43:59,556 --> 00:44:02,309
E você não é a primeira
com quem ele faz isso.
461
00:44:03,018 --> 00:44:05,812
Alguém tem que colocar o maldito
no lugar dele.
462
00:44:05,896 --> 00:44:08,440
Se não for você, serei eu.
463
00:44:16,532 --> 00:44:19,993
Ele está aqui,
foi chamado por causa de um problema.
464
00:44:20,077 --> 00:44:22,621
E está furioso, cuidado.
465
00:44:31,046 --> 00:44:35,050
A agente entrou.
Tempo estimado de acesso, 40 minutos.
466
00:44:37,177 --> 00:44:40,264
Cantor, deixe os pilotos em alerta.
467
00:44:40,347 --> 00:44:41,515
Mude para propulsão.
468
00:44:49,690 --> 00:44:52,609
Hoshen um a quatro,
alinhamento liberado na 1-8.
469
00:44:52,693 --> 00:44:55,779
Hoshen um a quatro,
alinhado e aguardando na 1-8.
470
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
Preciso da senha agora
471
00:46:09,603 --> 00:46:11,563
É 490607
472
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
Esperando o encontro
473
00:46:20,364 --> 00:46:21,364
ACESSO NEGADO
474
00:46:26,995 --> 00:46:28,497
ACESSO CONCEDIDO
475
00:46:31,500 --> 00:46:33,168
Temos uma localização de Teerã.
476
00:46:37,923 --> 00:46:42,636
Ela conseguiu acessar a companhia elétrica
para entrar no sistema antiaéreo.
477
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
Ela iniciou o hack físico.
478
00:47:29,016 --> 00:47:30,767
Eu soube que você estava aqui.
479
00:47:33,353 --> 00:47:35,606
Ei, estou falando com você!
480
00:47:36,356 --> 00:47:37,274
CONEXÃO PERDIDA
481
00:47:37,357 --> 00:47:38,775
Espere, o que houve?
482
00:47:39,401 --> 00:47:41,862
Ela não responde.
Veja o que houve com ela.
483
00:47:44,031 --> 00:47:45,240
Venha cá.
484
00:47:45,699 --> 00:47:48,202
Zhila, espere!
485
00:47:48,619 --> 00:47:49,786
Zhila!
486
00:47:52,331 --> 00:47:53,373
Querida!
487
00:47:56,126 --> 00:47:57,544
Sem resposta.
488
00:48:06,970 --> 00:48:08,597
- O que houve, sua vadia?
- Ei!
489
00:48:08,680 --> 00:48:10,807
Seu marido descobriu
e você ficou nervosa?
490
00:48:11,517 --> 00:48:12,809
Não resista.
491
00:48:15,896 --> 00:48:17,397
Venha cá, querida.
492
00:48:17,481 --> 00:48:19,983
Venha cá e pegue meu pau.
493
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
Quem é você?
494
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
Teerã
495
00:49:41,315 --> 00:49:43,317
Flávia Fusaro
34925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.