All language subtitles for Tehran.S01E01.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 OS PERSONAGENS E OS EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 É PURA COINCIDÊNCIA 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,437 AMÃ, JORDÂNIA 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,444 AMÃ - NOVA DÉLI 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Deixe-me ver. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,097 Como se sente? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,017 Vai dar certo, não tenha medo. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,195 Você me paga, sua muquirana. 10 00:01:10,821 --> 00:01:14,408 - Vamos, curta a experiência. - Que experiência? Ser linchado? 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,285 Oi? 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,579 Sabe o que fazem com gays no país deles? 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 Yoni, ninguém vai te amolar. 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,875 Quero uma selfie com a moça de preto. 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 - Como se chama isso? - Burca. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,212 - Não brinque, Shira. - É educado pedir? 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Com licença. 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,595 Obrigada. 19 00:01:40,893 --> 00:01:41,768 Ei! 20 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Cuidado, cara. 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 - Desculpe. - Bateu na minha cara. 22 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 - Desculpe, senhor. - Cuidado. 23 00:01:46,982 --> 00:01:49,484 - Tudo bem, desculpe. - Certo. 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,862 - Deixe-me ajudá-lo. - Como? 25 00:01:51,945 --> 00:01:52,945 Vou ajudá-lo. 26 00:01:52,988 --> 00:01:55,574 - Certo, obrigado. - De nada. 27 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 Com licença. 28 00:02:02,539 --> 00:02:05,167 - Viu como ele ficou bravo? - E com razão. 29 00:02:05,792 --> 00:02:06,877 Nossa. 30 00:02:07,669 --> 00:02:10,464 - Já tínhamos passagens pela El Al. - Custavam US$ 1.000. 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,799 Aqui foi metade, são mais dois meses na Índia. 32 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 O cara tem razão, sua bolsa bateu na cara dele. 33 00:02:15,802 --> 00:02:17,721 Tudo bem. Não te aguento, ouviu? 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,306 - Certo. - Certo. 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 Não está empolgado? 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 - Com o quê? - Anime-se, é a Índia. 37 00:02:23,185 --> 00:02:26,063 - Chegando lá eu me animo. - Vamos tirar uma selfie. 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,488 - As luzes apagaram? - Deve ser só turbulência. 39 00:03:17,072 --> 00:03:18,240 Como assim? 40 00:03:18,323 --> 00:03:22,327 Senhoras e senhores, retornem aos seus assentos e afivelem os cintos. 41 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Senhoras e senhores, afivelem os cintos. Obrigado. 42 00:03:25,497 --> 00:03:27,749 - Pôs o cinto de segurança? - Este é meu. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,169 Afivele o cinto. 44 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 Está tudo bem. 45 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Certo. 46 00:03:36,717 --> 00:03:39,970 Senhoras e senhores, aqui é o comandante. 47 00:03:40,053 --> 00:03:44,349 Estamos com dificuldades técnicas em uma das turbinas no momento. 48 00:03:44,433 --> 00:03:47,978 Por segurança, vamos pousar daqui a meia hora 49 00:03:48,061 --> 00:03:50,564 no aeroporto mais próximo de Teerã, 50 00:03:50,647 --> 00:03:54,735 onde vocês e suas bagagens serão transferidos para outra aeronave 51 00:03:54,818 --> 00:03:57,029 para continuar o voo até a Índia. 52 00:03:57,112 --> 00:04:00,657 A tripulação está à disposição em caso de dúvidas ou problemas. 53 00:04:00,741 --> 00:04:02,618 - Eles falaram "Teerã"? - Obrigado. 54 00:04:05,913 --> 00:04:06,997 Não pode ser. 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 Com licença. 56 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Desculpe. 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 - Moço... - O senhor deve se sentar. 58 00:04:15,547 --> 00:04:18,966 Por favor, ouça. Somos israelenses. 59 00:04:19,051 --> 00:04:22,387 - Não podemos pousar no Teerã. - Não temos opção. Sentem-se agora. 60 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 Não, diga ao seu comandante que há dois israelenses a bordo 61 00:04:26,683 --> 00:04:28,852 e que não podemos pousar no Teerã. 62 00:04:31,230 --> 00:04:34,107 Eu garanto, eu meu nome e no do comandante, 63 00:04:34,191 --> 00:04:37,861 que todos os passageiros irão juntos para a nova aeronave. 64 00:04:37,945 --> 00:04:39,154 Eles vão nos prender. 65 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Vão nos prender, Shira, você não entende? 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Israelenses não saem do Irã. 67 00:04:43,867 --> 00:04:47,079 Senhor, vou falar com o comandante. Sentem-se agora. 68 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Vamos, calma, vamos nos sentar. 69 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Afivele seu cinto. 70 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Aquilo lá é Teerã? 71 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 Não sei. 72 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Não consigo respirar. 73 00:06:37,147 --> 00:06:40,901 Teerã 74 00:06:52,704 --> 00:06:54,039 Vocês devem sair. 75 00:06:55,958 --> 00:06:58,460 - Não vamos sair. - É preciso. 76 00:06:59,253 --> 00:07:02,256 Senão vou denunciá-los e serão retirados à força. 77 00:07:03,090 --> 00:07:04,842 Não vão querer isso. 78 00:07:24,820 --> 00:07:26,572 BEM-VINDOS AO IRÃ 79 00:07:38,834 --> 00:07:40,127 Passaportes, por favor. 80 00:07:41,295 --> 00:07:42,379 Quê? 81 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Passaportes. 82 00:07:55,434 --> 00:07:56,434 Sigam-me. 83 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 Boa sorte para você. 84 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Se Deus quiser, até breve. 85 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 Se Deus quiser. 86 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Shira... 87 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Yoni, não estou passando bem. 88 00:10:07,107 --> 00:10:08,650 Diga a meu marido que lamento. 89 00:10:09,943 --> 00:10:11,486 Não tive opção. 90 00:10:30,088 --> 00:10:31,088 Desculpe... 91 00:10:34,927 --> 00:10:36,428 Eu te conheço. 92 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 Servimos na mesma base, em Glilot. 93 00:10:40,224 --> 00:10:43,519 - O que faz aqui? - Desculpe, não entendo o que diz. 94 00:10:43,602 --> 00:10:47,231 Entende, sim, me ajude. O que aconteceu? Por que estamos no Irã? 95 00:10:48,565 --> 00:10:49,816 O que está havendo? 96 00:10:50,734 --> 00:10:54,404 Senhor, ela está me importunando. Não sei o que quer de mim. 97 00:10:55,155 --> 00:10:57,491 Sinto muito, senhora. 98 00:10:59,618 --> 00:11:02,079 - Por favor, venha. - Não, espere. Eu não... 99 00:11:02,162 --> 00:11:03,956 Certo, venha. 100 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 Como você está, Zhila? 101 00:11:47,332 --> 00:11:48,458 Bem. 102 00:11:50,002 --> 00:11:51,378 Deu tudo certo? 103 00:11:55,632 --> 00:11:56,632 Ótimo. 104 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 Agora, os códigos. 105 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Não tenho. 106 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 Como assim? 107 00:12:09,855 --> 00:12:12,316 Os códigos mudam todo dia, às 18h. 108 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Só vou saber às 18h. 109 00:12:14,193 --> 00:12:16,320 Não é o que eu sei. 110 00:12:16,695 --> 00:12:18,113 Você sabe o que eu informo. 111 00:12:18,864 --> 00:12:21,158 Terá os códigos ao chegarmos em Nova Déli. 112 00:12:24,328 --> 00:12:26,747 - Não minta para mim! - Não é mentira. 113 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 Por que mentiu no interrogatório? 114 00:12:30,792 --> 00:12:33,253 Eu tinha que garantir que sairia do Irã. 115 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 Prefiro morrer a ficar aqui. 116 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 Solte a minha mão, senão eu grito. 117 00:13:04,993 --> 00:13:07,829 ISRAEL - CENTRAL DO MOSSAD 118 00:13:17,673 --> 00:13:21,635 Então, o sistema do avião jordaniano ainda está sob nosso controle? 119 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 Ótimo, mantenha-me informado. 120 00:13:26,557 --> 00:13:28,058 Só um instante. 121 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 Ligação do aeroporto de Teerã. 122 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Bom dia, senhor. 123 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Como está? 124 00:13:39,778 --> 00:13:41,405 Bem, graças a Deus. 125 00:13:41,488 --> 00:13:43,323 Tivemos sorte com o clima hoje. 126 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 É bom saber. 127 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Sim, estamos acompanhando. 128 00:13:53,667 --> 00:13:54,751 Entendido. 129 00:13:55,294 --> 00:13:56,503 Deixe conosco. 130 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 A passageira mentiu. Só teremos os códigos em Déli. 131 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Serão quatro horas de atraso. 132 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 Não dá, os pilotos estão sendo instruídos. 133 00:14:06,388 --> 00:14:10,392 Há outros meios de obter os códigos. A Tamar dá um jeito. 134 00:14:11,226 --> 00:14:13,103 Por isso, mandamos uma hacker. 135 00:14:13,187 --> 00:14:16,064 - E os dois israelenses? - Foram para interrogatório. 136 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 Compraram as passagens antes do embarque. 137 00:14:19,193 --> 00:14:21,195 Soubemos 15 minutos antes da decolagem. 138 00:14:21,612 --> 00:14:24,573 Mike, quero a ficha completa dos dois. 139 00:14:29,161 --> 00:14:30,537 Sentem-se, por favor. 140 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 Ponha isto. Cubra seu cabelo. 141 00:14:41,673 --> 00:14:43,342 E feche o casaco, por favor. 142 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Esperem aqui, sim? 143 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 Venha. 144 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Vi uma oficial da minha base. 145 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Você ficou maluca? 146 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 Estou dizendo, Yoni, eu a conheço. 147 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 No Dia da Independência, o chefe da MID a premiou. 148 00:15:12,871 --> 00:15:16,542 - É linda. Já a vi mil vezes. - Chega, não quero saber. 149 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 - Yoni, ouça... - Pare! 150 00:15:27,010 --> 00:15:29,763 - O que vai acontecer conosco? - Não sei. 151 00:15:31,098 --> 00:15:33,725 - Que foi? - Não sei, Yoni. Pare. 152 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Eu sabia. 153 00:15:39,565 --> 00:15:41,942 Não deveríamos ter embarcado naquele voo. 154 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 Dois israelenses detidos no aeroporto 155 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 A moça me viu após a troca 156 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 mas acho que está tudo bem 157 00:17:06,777 --> 00:17:08,069 Espere aí. 158 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 É tão bonito. 159 00:17:17,454 --> 00:17:18,454 Que foi? 160 00:17:19,957 --> 00:17:20,958 Como assim? 161 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 Não dá para parar de se preocupar um instante? 162 00:17:25,045 --> 00:17:27,798 Está tudo bem, querido, vai dar tudo certo. 163 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 Eu? 164 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Não estou preocupado... 165 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Preocupa-me o preço desse colar que você está vendo. 166 00:17:37,057 --> 00:17:39,476 - Você quer? - Não mais. 167 00:17:40,185 --> 00:17:42,396 - Vamos, experimente. - Tudo bem... 168 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 Vamos... 169 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Com licença, preciso atender. 170 00:17:51,488 --> 00:17:54,491 Experimente. Estou aqui, vai ser rápido. 171 00:17:55,367 --> 00:17:58,495 - Diga, Ali. - Olá, senhor, como vai? 172 00:17:58,579 --> 00:18:01,790 Desculpe incomodá-lo. Sei que está no aeroporto. 173 00:18:01,874 --> 00:18:03,458 O que foi? Seja direto. 174 00:18:03,542 --> 00:18:07,629 Um voo vindo da Jordânia fez um pouso de emergência aqui. 175 00:18:07,713 --> 00:18:11,175 Havia dois israelenses a bordo, eles estão na seção especial. 176 00:18:11,258 --> 00:18:14,178 - Já, já estaremos aí. - Não, fique aí. 177 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Não é tarefa sua. 178 00:18:16,263 --> 00:18:17,139 Sim, senhor. 179 00:18:17,222 --> 00:18:19,099 Deixe comigo. Certo. 180 00:18:20,601 --> 00:18:22,769 Ajudo em algo mais? 181 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Então? 182 00:18:26,273 --> 00:18:27,274 Muito bonito. 183 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 O que foi? Quem era? 184 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 Nada, só o Ali. Tenho que... 185 00:18:33,030 --> 00:18:35,407 Preciso resolver algo aqui, no aeroporto. 186 00:18:35,490 --> 00:18:38,118 Não demoro. Volto já, está bem? 187 00:18:38,994 --> 00:18:40,370 E se eu falar que não? 188 00:18:42,873 --> 00:18:44,791 Certo, vejo você no embarque. 189 00:18:44,875 --> 00:18:47,044 Está bem, não vou demorar. 190 00:18:47,127 --> 00:18:48,879 Certo, vá. 191 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 O que você acha do acordo nuclear? 192 00:18:59,932 --> 00:19:04,645 Quem precisa de bomba atômica quando o dinheiro perde 1/4 do valor em um dia? 193 00:19:06,230 --> 00:19:07,272 Verdade. 194 00:19:08,065 --> 00:19:11,777 Ganho mais todo mês, mas fico com metade do valor do mês anterior. 195 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 O pessoal lá de cima não se importa com a gente. 196 00:19:20,244 --> 00:19:22,079 De onde você é? Onde foi criada? 197 00:19:23,121 --> 00:19:24,623 Fui criada em Teerã. 198 00:19:25,916 --> 00:19:27,042 Onde? 199 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 No Jardim. 200 00:19:30,212 --> 00:19:31,880 Que bairro... 201 00:19:31,964 --> 00:19:34,091 Tenho parentes lá, a família Azizi. 202 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 Nossos vizinhos eram Azizi. 203 00:19:37,010 --> 00:19:40,472 Mesmo? É uma família grande... 204 00:19:40,556 --> 00:19:42,140 A família do Khodadad. 205 00:19:42,516 --> 00:19:45,143 O filho deles jogava futebol no time nacional. 206 00:19:45,227 --> 00:19:48,021 Não eles. Uma família Azizi diferente. 207 00:19:48,856 --> 00:19:50,649 Você tem um pouco de sotaque. 208 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 Meu pai era comerciante, viajávamos o mundo todo. 209 00:19:55,946 --> 00:19:57,573 Enfim, ficamos no Qatar. 210 00:19:58,031 --> 00:20:00,284 Ora, que sorte a sua. 211 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 O que está havendo? 212 00:20:13,505 --> 00:20:15,090 Estão enforcando alguém. 213 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 O que ele fez? 214 00:20:32,941 --> 00:20:38,280 Ele era gerente de banco, foi condenado por desviar dinheiro do petróleo. 215 00:20:57,007 --> 00:20:57,883 Tome. 216 00:20:57,966 --> 00:20:59,051 Obrigada. 217 00:21:09,770 --> 00:21:12,231 - Obrigada. - Pode ficar, tudo bem. 218 00:21:14,858 --> 00:21:18,987 Não acredito que tem gente que vem ver essas atrocidades. 219 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Bem-vinda. 220 00:23:18,357 --> 00:23:19,399 Obrigada. 221 00:23:20,025 --> 00:23:21,276 Como está a Zhila? 222 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 Ela está bem. 223 00:23:24,071 --> 00:23:27,449 E como foi? Não houve problemas? 224 00:23:27,533 --> 00:23:28,992 Tudo correu muito bem. 225 00:23:29,493 --> 00:23:30,744 Problema nenhum. 226 00:23:33,080 --> 00:23:34,873 Pode me mostrar meu quarto? 227 00:23:36,124 --> 00:23:37,251 Claro. 228 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 Venha comigo. 229 00:23:50,514 --> 00:23:53,892 - A Zhila usa estas roupas pra trabalhar. - Ótimo, obrigada. 230 00:23:55,811 --> 00:23:58,564 Fique à vontade para jantar, cozinhei para nós. 231 00:23:59,147 --> 00:24:02,109 - Obrigada, não estou com fome. - Por quê? Está bom. 232 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Obrigada. Agora preciso me preparar. 233 00:24:08,657 --> 00:24:09,657 Claro. 234 00:24:34,057 --> 00:24:35,309 É ela? 235 00:24:35,392 --> 00:24:36,435 Ponha no viva-voz. 236 00:24:37,769 --> 00:24:38,645 Alô. 237 00:24:38,729 --> 00:24:40,355 Boa tarde. 238 00:24:40,439 --> 00:24:41,732 Olá. 239 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Como está o clima? 240 00:24:44,651 --> 00:24:45,819 Bom. 241 00:24:45,903 --> 00:24:47,654 Ótimo. 242 00:24:47,738 --> 00:24:49,156 Chegou até a casa? 243 00:24:52,242 --> 00:24:53,243 Cheguei. 244 00:24:54,286 --> 00:24:55,704 O homem está aí? 245 00:24:56,872 --> 00:24:58,123 Sim, e meio nervoso. 246 00:24:58,207 --> 00:25:01,168 Acha que a israelense no aeroporto notou a troca? 247 00:25:02,377 --> 00:25:06,173 Acho que não, ela estava histérica, foi para interrogatório. 248 00:25:07,508 --> 00:25:08,717 Vamos em frente? 249 00:25:09,134 --> 00:25:10,385 Zhila não deu os códigos. 250 00:25:11,595 --> 00:25:13,472 Consegue contorná-los? 251 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 Preciso conferir... 252 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 Sim, talvez. 253 00:25:21,688 --> 00:25:22,688 Como? 254 00:25:23,148 --> 00:25:25,234 Conheço um hackeriraniano. 255 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Quem é? 256 00:25:27,069 --> 00:25:30,489 Um contato. Ele não fará perguntas, só vai querer dinheiro. 257 00:25:30,948 --> 00:25:33,575 Ótimo, mantenha-nos informados. 258 00:25:42,793 --> 00:25:43,836 O que está havendo? 259 00:25:43,919 --> 00:25:46,880 - Tudo pronto pra ela invadir? - Sim, senhor. 260 00:25:46,964 --> 00:25:51,176 Após entrar no sistema antiaéreo iraniano, basta ela ativar a conexão 261 00:25:51,260 --> 00:25:53,637 e controlarei o radar iraniano no reator. 262 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Ele mostrará o que eu indicar. 263 00:25:55,597 --> 00:25:57,516 Quanto tempo os pilotos terão? 264 00:25:58,350 --> 00:26:01,144 Cinco minutos para bombardearem sem contra-ataque. 265 00:26:11,029 --> 00:26:13,073 - Separe-os. - Sim, senhor. 266 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Aqui. 267 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Venha. 268 00:26:51,361 --> 00:26:55,324 Vejo que você veio parar aqui por engano. 269 00:26:55,991 --> 00:26:56,825 Isso. 270 00:26:56,909 --> 00:26:58,160 Tudo bem. 271 00:26:58,702 --> 00:26:59,870 Essas coisas acontecem. 272 00:26:59,953 --> 00:27:03,332 Não queremos mantê-los aqui mais do que o necessário. 273 00:27:04,249 --> 00:27:09,213 Mas como você é cidadã de um país inimigo... 274 00:27:12,090 --> 00:27:15,677 sou obrigado a ter uma conversa rápida com os dois. 275 00:27:16,261 --> 00:27:18,972 Mas o avião jordaniano vai nos esperar? 276 00:27:19,056 --> 00:27:21,308 Está tudo bem, eles esperam. 277 00:27:23,519 --> 00:27:26,104 O que você fazia no exército israelense? 278 00:27:28,190 --> 00:27:31,193 Em hebraico, chama-se mashakit tash. 279 00:27:31,944 --> 00:27:34,571 Eu ajudava soldados que tinham problemas em casa, 280 00:27:34,655 --> 00:27:38,617 por exemplo, se não tinham dinheiro ou se um dos pais tinha falecido. 281 00:27:39,660 --> 00:27:41,119 Onde era a sua base? 282 00:27:41,703 --> 00:27:43,455 Perto de casa, em Tel-Aviv. 283 00:27:43,539 --> 00:27:46,458 Você lidava com informações confidenciais? 284 00:27:46,542 --> 00:27:51,380 Não. Nada além de saber de pais de alguém que se divorciaram. 285 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 E por que vieram pela Jordânia? 286 00:27:59,012 --> 00:28:01,265 Porque é mais barato, metade do preço. 287 00:28:05,978 --> 00:28:06,895 Alô. 288 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 O portão fecha em 20 minutos. Você vem? 289 00:28:09,523 --> 00:28:10,774 Estarei aí em dois. 290 00:28:12,067 --> 00:28:16,905 Segure o voo, diga quem eu sou. Explique que é questão de segurança. 291 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 Já vou indo. 292 00:28:18,866 --> 00:28:22,911 Para eles, não importa quem você é. Há 300 pessoas querendo sair daqui! 293 00:28:24,538 --> 00:28:25,831 Chego em dois minutos. 294 00:28:31,837 --> 00:28:32,838 Obrigado. 295 00:28:33,797 --> 00:28:36,175 Esta é a tradução do que disseram. 296 00:28:38,093 --> 00:28:40,137 Vi uma oficial da minha base. 297 00:28:40,220 --> 00:28:41,305 Ficou maluca? 298 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Certo, obrigado. 299 00:29:06,538 --> 00:29:07,581 Shira... 300 00:29:08,874 --> 00:29:09,958 Sim? 301 00:29:10,042 --> 00:29:12,544 O que houve no toalete com a comissária de bordo? 302 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Quê? 303 00:29:16,548 --> 00:29:19,384 Parece que houve um incidente com você mais cedo, 304 00:29:19,468 --> 00:29:21,637 no toalete, com a comissária de bordo. 305 00:29:22,846 --> 00:29:26,517 O segurança ouviu vocês conversando. 306 00:29:27,684 --> 00:29:29,353 Do que vocês estavam falando? 307 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 O uniforme dela me deixou curiosa. 308 00:29:37,027 --> 00:29:41,573 Então, você é presa num país inimigo... 309 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Um pouco antes, tinha quase desmaiado de medo 310 00:29:46,036 --> 00:29:49,581 e, de repente, o uniforme dela te deixou curiosa? 311 00:29:51,291 --> 00:29:55,337 Sim, fiquei interessada e ela se estressou um pouco. 312 00:29:56,797 --> 00:30:01,260 - E por que ela se estressaria? - Não sei, pergunte a ela. 313 00:30:05,973 --> 00:30:07,766 O assunto não era o uniforme. 314 00:30:08,267 --> 00:30:11,353 Do que estavam falando? O que seu amigo não quis saber? 315 00:30:12,354 --> 00:30:15,107 - Quê? - O que houve com a comissária de bordo? 316 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 O que queria dizer ao seu amigo 317 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 que ele não quis ouvir? 318 00:30:19,862 --> 00:30:22,990 Não sou do Mossad nem nada, só estava indo à Índia. 319 00:30:24,157 --> 00:30:25,534 Se continuar mentindo... 320 00:30:27,327 --> 00:30:29,413 não vai chegar viva na sua casa. 321 00:30:35,544 --> 00:30:37,129 Achei que a conhecesse. 322 00:30:38,630 --> 00:30:39,715 Como? 323 00:30:51,643 --> 00:30:54,104 Como a conhecia? Qual era o nome dela? 324 00:30:57,774 --> 00:30:59,693 Não me lembro do nome... 325 00:31:00,527 --> 00:31:01,778 Eu a conheci na base. 326 00:31:01,862 --> 00:31:04,907 Em que base você serviu? Qual unidade militar? 327 00:31:05,574 --> 00:31:09,578 Na 8200. É unidade de inteligência. 328 00:31:09,661 --> 00:31:12,080 Sei o que é a 8200. 329 00:31:12,164 --> 00:31:14,249 Qual era a função dela na 8200? 330 00:31:14,333 --> 00:31:16,960 Por que ela foi premiada pelo chefe da MID? 331 00:31:17,044 --> 00:31:21,465 Não sei de nada, eu só lidava com a pensão dos soldados. 332 00:31:21,548 --> 00:31:25,010 Por que uma agente da 8200 333 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 estaria num banheiro do aeroporto de Teerã? 334 00:31:27,679 --> 00:31:28,931 Não sei. 335 00:31:29,014 --> 00:31:30,599 Responda isso... 336 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 e eu te libero. 337 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Nem sei se era mesmo ela porque me respondeu em inglês, 338 00:31:35,979 --> 00:31:38,398 disse que não sabia a que eu me referia. 339 00:31:39,233 --> 00:31:42,069 Talvez eu tenha imaginado, me confundido. 340 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 Bem-vindo à sala do sick-boy 341 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 Se me quiser, solucione esta charada matemática 342 00:32:01,004 --> 00:32:02,047 Que impertinente. 343 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Shakira está on-line 344 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Shakira, há quanto tempo... 345 00:32:13,934 --> 00:32:16,061 Adivinhe quem voltou... 346 00:32:16,144 --> 00:32:18,063 E o encontro que prometeu? 347 00:32:18,939 --> 00:32:21,233 Encontro é prêmio... você não merece. 348 00:32:23,235 --> 00:32:26,029 O que tenho que fazer para merecer? 349 00:32:27,281 --> 00:32:31,118 Digamos que eu queira mexer com a companhia elétrica, 350 00:32:32,202 --> 00:32:34,788 mas não tenha os códigos do servidor... 351 00:32:34,872 --> 00:32:37,416 Os códigos por um encontro? 352 00:32:40,502 --> 00:32:41,753 Combinado. 353 00:32:47,301 --> 00:32:53,056 Os problemas com o computador de bordo foram solucionados. 354 00:32:53,140 --> 00:32:57,895 Vamos embarcar agora, queiram se dirigir ao portão de embarque. 355 00:33:06,862 --> 00:33:08,071 Sim, Faraz. 356 00:33:08,155 --> 00:33:09,406 Senhor. 357 00:33:09,489 --> 00:33:14,745 Estou no aeroporto, é sobre os israelenses que vieram no avião jordaniano. 358 00:33:14,828 --> 00:33:16,246 Sim, tenho os detalhes. 359 00:33:16,997 --> 00:33:22,836 A moça acha que viu uma agente da inteligência israelense 360 00:33:22,920 --> 00:33:26,423 com uniforme de comissária de bordo de uma companhia iraniana. 361 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Acha que seria provável? 362 00:33:28,300 --> 00:33:29,676 Não sei. 363 00:33:29,760 --> 00:33:33,222 Essa israelense te inspira confiança? 364 00:33:36,391 --> 00:33:39,186 Por que ela inventaria isso? 365 00:33:39,269 --> 00:33:43,148 Supondo que seja verdade, ela teria participação na coisa? 366 00:33:43,649 --> 00:33:45,943 Não era para ela estar lá. 367 00:33:46,026 --> 00:33:50,864 Mas se dependesse de mim, eu a seguraria uma noite ao menos. 368 00:33:50,948 --> 00:33:52,741 Ela pode se lembrar de algo mais. 369 00:33:54,117 --> 00:33:55,117 Muito bem. 370 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Acho que ela nos fará mais mal do que bem. 371 00:34:00,290 --> 00:34:03,335 Não queremos um incidente internacional agora. 372 00:34:03,418 --> 00:34:06,421 Libere-os. Deixe que embarquem na conexão. 373 00:34:08,507 --> 00:34:11,885 Você está no aeroporto com sua esposa, vão a Paris, não é? 374 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 É. 375 00:34:13,512 --> 00:34:17,099 Volte para a sua esposa e deixe que o Ali cuide disso. 376 00:34:17,181 --> 00:34:19,851 Boa sorte. Vou orar por ela. 377 00:34:20,853 --> 00:34:22,271 Obrigado. 378 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Saeed. 379 00:34:36,659 --> 00:34:42,165 Preciso das imagens da câmera de segurança do toalete feminino, 380 00:34:42,248 --> 00:34:45,085 desde o instante em que o avião jordaniano pousou. 381 00:34:45,168 --> 00:34:46,837 - Sim, senhor. - Onde está? 382 00:35:34,885 --> 00:35:36,762 Você parece um pouco com ela. 383 00:35:39,181 --> 00:35:40,474 Isso é elogio. 384 00:35:41,600 --> 00:35:43,685 Sua esposa é muito bonita. 385 00:35:45,771 --> 00:35:47,147 Foi tudo ideia dela. 386 00:35:48,357 --> 00:35:51,944 No início, eu não dei ouvidos, mas ela insistiu. 387 00:35:54,321 --> 00:35:56,114 Não aceitei por dinheiro, sabe? 388 00:35:57,699 --> 00:35:59,493 E sim porque eu a amo. 389 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 E se Deus quiser, amanhã você a verá de novo. 390 00:36:04,873 --> 00:36:07,084 Não verei, não. 391 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Minha Zhila não vai voltar. 392 00:36:13,632 --> 00:36:14,758 Por que diz isso? 393 00:36:15,843 --> 00:36:18,929 Porque eu sei. 394 00:36:22,641 --> 00:36:24,434 Ela não vai voltar mais. 395 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Que Deus te ajude. 396 00:36:34,528 --> 00:36:35,571 Obrigada. 397 00:37:18,113 --> 00:37:19,615 Espere. Pare. 398 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Volte. 399 00:37:24,077 --> 00:37:25,077 Espere. 400 00:37:30,292 --> 00:37:31,376 Passe esse. 401 00:37:39,009 --> 00:37:43,764 Veja, aqui, ela usa a mão esquerda e aqui, a mão direita. 402 00:37:44,223 --> 00:37:45,432 Sim, senhor. 403 00:37:47,434 --> 00:37:49,770 Veja, aqui foi quando ela entrou. 404 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 E aqui, seis minutos e meio depois, saiu. 405 00:37:55,943 --> 00:37:59,780 - Acho que são pessoas diferentes. - Acho que é a mesma pessoa. 406 00:38:00,864 --> 00:38:02,115 Aproxime. 407 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 São pessoas diferentes, elas trocaram. 408 00:38:15,337 --> 00:38:18,465 Segure a conexão jordaniana para Nova Déli imediatamente. 409 00:38:18,549 --> 00:38:21,885 - De todo jeito! Não deixe o avião decolar! - Sim, senhor. 410 00:38:25,556 --> 00:38:28,433 Quando vamos decolar? Estou morta de ansiedade. 411 00:38:29,518 --> 00:38:31,103 Decolaremos em minutos. 412 00:38:32,187 --> 00:38:33,522 Fique calma, está bem? 413 00:39:12,728 --> 00:39:14,104 Onde está sua mala? 414 00:39:14,188 --> 00:39:17,774 - Nahid... - Já acabou? 415 00:39:17,858 --> 00:39:18,984 Não. 416 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Houve um incidente sério aqui. 417 00:39:23,447 --> 00:39:24,823 Preciso ficar. 418 00:39:29,536 --> 00:39:31,371 Senhora, 419 00:39:31,455 --> 00:39:34,041 temos que fechar o portão, estão todos esperando. 420 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Certo, só um instante. 421 00:39:36,543 --> 00:39:38,212 Preciso ficar. 422 00:39:39,087 --> 00:39:40,589 Sinto muito. 423 00:39:41,340 --> 00:39:43,425 Tomarei o primeiro voo amanhã. 424 00:39:46,595 --> 00:39:48,180 Já providenciei tudo. 425 00:39:48,597 --> 00:39:51,016 Manterei contato com você o tempo todo. 426 00:39:52,976 --> 00:39:56,480 Você será tratada como rainha, eu juro. 427 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Vejo você amanhã ou depois. 428 00:40:01,276 --> 00:40:03,820 Cansei das promessas que você nunca cumpre. 429 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 É lindo! 430 00:40:12,371 --> 00:40:13,705 Fica bem em você. 431 00:40:16,708 --> 00:40:18,585 Deus está nos protegendo. 432 00:40:19,628 --> 00:40:21,255 Você vai conseguir, querida. 433 00:40:22,548 --> 00:40:23,715 Se Deus quiser. 434 00:40:30,138 --> 00:40:31,765 Rápido, por favor. 435 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 - Com licença. - Obrigada. 436 00:40:37,855 --> 00:40:39,439 - Boa viagem. - Obrigada. 437 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Então? 438 00:40:49,241 --> 00:40:52,703 Desculpe, chefe, deram ordens para deixá-los partir. 439 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Já decolou. 440 00:41:05,090 --> 00:41:07,301 Foi confirmado que o avião decolou. 441 00:41:07,384 --> 00:41:10,721 Estão no voo os dois israelenses, Ashraf e a nova passageira. 442 00:41:27,404 --> 00:41:28,739 É tarde. 443 00:41:29,239 --> 00:41:30,657 Quer que eu te leve lá? 444 00:41:31,533 --> 00:41:33,285 Não, obrigada, está tudo bem. 445 00:41:34,912 --> 00:41:36,997 - Que Deus te proteja. - A você também. 446 00:41:51,845 --> 00:41:52,763 Zhila? 447 00:41:52,846 --> 00:41:55,849 Vejo que finalmente fez a plástica. 448 00:41:56,266 --> 00:41:59,728 Parabéns. Você procurou o médico que recomendei? 449 00:42:00,354 --> 00:42:01,355 Sim. 450 00:42:01,730 --> 00:42:04,024 Ótimo. Certamente ele fez um bom trabalho. 451 00:42:04,816 --> 00:42:06,902 Já vai trabalhar? Tarde assim? 452 00:42:07,819 --> 00:42:10,155 - Tenha uma boa noite, querida. - Boa noite. 453 00:43:03,417 --> 00:43:06,086 COMPANHIA NACIONAL DE ELETRICIDADE DO IRÃ 454 00:43:25,355 --> 00:43:26,523 Zhila... 455 00:43:27,482 --> 00:43:29,818 Que bom, finalmente fez a cirurgia? 456 00:43:30,819 --> 00:43:33,447 Quando vai tirar o curativo pra gente ver? 457 00:43:34,239 --> 00:43:35,616 Daqui a uns dias. 458 00:43:40,913 --> 00:43:42,080 Está brava comigo? 459 00:43:56,929 --> 00:43:58,931 Ele está abusando de você, Zhila. 460 00:43:59,556 --> 00:44:02,309 E você não é a primeira com quem ele faz isso. 461 00:44:03,018 --> 00:44:05,812 Alguém tem que colocar o maldito no lugar dele. 462 00:44:05,896 --> 00:44:08,440 Se não for você, serei eu. 463 00:44:16,532 --> 00:44:19,993 Ele está aqui, foi chamado por causa de um problema. 464 00:44:20,077 --> 00:44:22,621 E está furioso, cuidado. 465 00:44:31,046 --> 00:44:35,050 A agente entrou. Tempo estimado de acesso, 40 minutos. 466 00:44:37,177 --> 00:44:40,264 Cantor, deixe os pilotos em alerta. 467 00:44:40,347 --> 00:44:41,515 Mude para propulsão. 468 00:44:49,690 --> 00:44:52,609 Hoshen um a quatro, alinhamento liberado na 1-8. 469 00:44:52,693 --> 00:44:55,779 Hoshen um a quatro, alinhado e aguardando na 1-8. 470 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 Preciso da senha agora 471 00:46:09,603 --> 00:46:11,563 É 490607 472 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 Esperando o encontro 473 00:46:20,364 --> 00:46:21,364 ACESSO NEGADO 474 00:46:26,995 --> 00:46:28,497 ACESSO CONCEDIDO 475 00:46:31,500 --> 00:46:33,168 Temos uma localização de Teerã. 476 00:46:37,923 --> 00:46:42,636 Ela conseguiu acessar a companhia elétrica para entrar no sistema antiaéreo. 477 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 Ela iniciou o hack físico. 478 00:47:29,016 --> 00:47:30,767 Eu soube que você estava aqui. 479 00:47:33,353 --> 00:47:35,606 Ei, estou falando com você! 480 00:47:36,356 --> 00:47:37,274 CONEXÃO PERDIDA 481 00:47:37,357 --> 00:47:38,775 Espere, o que houve? 482 00:47:39,401 --> 00:47:41,862 Ela não responde. Veja o que houve com ela. 483 00:47:44,031 --> 00:47:45,240 Venha cá. 484 00:47:45,699 --> 00:47:48,202 Zhila, espere! 485 00:47:48,619 --> 00:47:49,786 Zhila! 486 00:47:52,331 --> 00:47:53,373 Querida! 487 00:47:56,126 --> 00:47:57,544 Sem resposta. 488 00:48:06,970 --> 00:48:08,597 - O que houve, sua vadia? - Ei! 489 00:48:08,680 --> 00:48:10,807 Seu marido descobriu e você ficou nervosa? 490 00:48:11,517 --> 00:48:12,809 Não resista. 491 00:48:15,896 --> 00:48:17,397 Venha cá, querida. 492 00:48:17,481 --> 00:48:19,983 Venha cá e pegue meu pau. 493 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 Quem é você? 494 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Teerã 495 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Flávia Fusaro 34925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.