All language subtitles for Superman.and.Lois.S04E06.720p.HDTV.x264.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,019 Anteriormente... 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,940 Na noite em que aquela criatura chegou, 3 00:00:03,941 --> 00:00:07,108 eu vi o que aconteceu... com seu pai. 4 00:00:07,109 --> 00:00:09,624 - Denise. - Tudo bem. N�o vou dizer nada. 5 00:00:09,625 --> 00:00:10,861 Eu n�o me sinto forte. 6 00:00:10,862 --> 00:00:12,606 Bem, para come�ar, voc� morreu, 7 00:00:12,607 --> 00:00:16,283 ent�o n�o pode esperar se recuperar e ser a mesma pessoa. 8 00:00:16,284 --> 00:00:18,665 Elizabeth Luthor. Se puder falar com ele. 9 00:00:18,666 --> 00:00:21,079 Voc� � a �nica pessoa com quem ele se importa. 10 00:00:21,080 --> 00:00:24,250 Lois Lane tirou 17 anos da minha vida. 11 00:00:24,251 --> 00:00:27,645 - Que nunca vai recuperar. - Ela tem que pagar! 12 00:00:27,885 --> 00:00:30,857 Eu n�o vou expor meu filho a esse tipo de �dio, 13 00:00:30,858 --> 00:00:33,634 ent�o fique fora da minha vida, para sempre. 14 00:01:31,651 --> 00:01:34,259 Lex, est� tudo bem? 15 00:01:39,743 --> 00:01:41,327 Aconteceu algo com a Elizabeth? 16 00:01:41,328 --> 00:01:43,335 Qual o progresso da terra? 17 00:01:45,937 --> 00:01:48,422 Vou mostrar para Bash e os outros esta manh�. 18 00:01:48,423 --> 00:01:51,631 Eles n�o est�o muito entusiasmados com a mudan�a de sede. 19 00:01:51,632 --> 00:01:52,952 Eles v�o superar isso. 20 00:01:52,953 --> 00:01:56,636 Talvez, embora as preocupa��es sejam compreens�veis. 21 00:02:02,682 --> 00:02:03,835 Tudo bem. 22 00:02:04,392 --> 00:02:06,780 Mas ainda precisamos resolver o zoneamento. 23 00:02:07,640 --> 00:02:09,396 Voc� falou com a prefeita Lang? 24 00:02:09,397 --> 00:02:11,124 Certeza de que ela � o problema. 25 00:02:11,125 --> 00:02:13,067 Houve obst�culos em cada etapa. 26 00:02:13,068 --> 00:02:14,357 Eu cuido dela. 27 00:02:16,905 --> 00:02:18,155 Mande isso para Milton. 28 00:02:18,685 --> 00:02:20,621 Diga a ele que quero at� o fim do dia. 29 00:02:24,788 --> 00:02:26,909 - Para que �? - Ele vai saber. 30 00:02:28,358 --> 00:02:29,851 Mas eu n�o preciso? 31 00:02:33,838 --> 00:02:36,257 Tudo bem. Vou entregar isso ao Milton. 32 00:02:36,258 --> 00:02:37,626 Amanda. 33 00:02:40,057 --> 00:02:42,396 Querer voltar para a vida da minha filha 34 00:02:42,815 --> 00:02:45,415 foi uma das coisas que me fizeram aguentar a pris�o. 35 00:02:47,228 --> 00:02:49,278 Sua lealdade foi a outra. 36 00:02:50,814 --> 00:02:52,427 N�o se engane. 37 00:02:52,941 --> 00:02:54,662 Eu tenho um plano. 38 00:02:55,642 --> 00:02:57,435 Sei exatamente como isso vai acabar. 39 00:03:12,450 --> 00:03:15,305 GAZETA DE SMALLVILLE 40 00:03:15,306 --> 00:03:17,102 GeekS heroicamente apresenta: 41 00:03:17,103 --> 00:03:21,727 Superman & Lois 4.06 Quando as Luzes se Acendem 42 00:03:21,728 --> 00:03:23,528 Kryptonianos: Hall | Darrow^4 43 00:03:23,529 --> 00:03:25,329 Kryptonianos: curiango4 | Pedrorms 44 00:03:25,330 --> 00:03:27,330 Kryptonianos: thaisc | NayCielo | MilleG 45 00:03:27,331 --> 00:03:29,731 Superman: Hall 46 00:03:33,303 --> 00:03:35,465 ABERTO 47 00:03:36,735 --> 00:03:38,652 Pegou tudo sobre o Luthor? 48 00:03:38,653 --> 00:03:40,337 Arquivos de vigil�ncia do DD, 49 00:03:40,338 --> 00:03:42,768 e tudo o que levantamos no Planeta Di�rio. 50 00:03:43,074 --> 00:03:46,816 Ao trabalho! Quero mandar Luthor de volta pra pris�o o quanto antes. 51 00:03:46,817 --> 00:03:48,833 - Vamos pra Gazeta. - Boa sorte. 52 00:03:49,086 --> 00:03:50,411 � o Jon? 53 00:03:50,784 --> 00:03:52,938 Sim. Tr�s horas atr�s. Vejam isso. 54 00:03:55,587 --> 00:03:58,434 - Isso tudo s� esta manh�? - Pergunte a ele voc� mesma. 55 00:04:01,886 --> 00:04:04,053 Seu irm�o nos mostrou o que andou fazendo. 56 00:04:04,054 --> 00:04:05,721 Sim. N�o consegui dormir. 57 00:04:05,722 --> 00:04:07,848 Ouvi os gritos em Chicago. 58 00:04:07,849 --> 00:04:09,071 Acabaram os ovos? 59 00:04:09,664 --> 00:04:11,310 Quantos salvamentos fez hoje? 60 00:04:11,311 --> 00:04:13,729 Tr�s ou quatro. Nada muito louco. 61 00:04:14,055 --> 00:04:15,356 Quer comer no Vicky May's? 62 00:04:15,357 --> 00:04:17,549 - Sim, claro. - Corra. 63 00:04:19,402 --> 00:04:21,385 Isso est� come�ando a ficar chato. 64 00:04:22,072 --> 00:04:24,917 Jon est� fazendo muito. Ele precisa ir mais devagar. 65 00:04:25,578 --> 00:04:27,611 - Vou falar com ele. - Obrigada, querido. 66 00:04:28,023 --> 00:04:30,755 Apoiamos voc� dar um tempo em ser super-her�i, 67 00:04:30,756 --> 00:04:33,030 mas n�o � pra ficar o dia todo no videogame. 68 00:04:33,031 --> 00:04:34,626 Talvez Vicky May's te contrate. 69 00:04:34,627 --> 00:04:36,427 Pode ser legal trabalhar com a Sarah. 70 00:04:38,633 --> 00:04:40,533 Ele tem raz�o. Isso est� ficando chato. 71 00:04:40,534 --> 00:04:41,920 Vamos l�, lesminha. 72 00:04:48,838 --> 00:04:50,934 A que horas chegou em casa ontem � noite? 73 00:04:50,935 --> 00:04:52,723 Mais tarde do que planejei. 74 00:04:52,942 --> 00:04:54,681 Sabe que n�o precisa vir para casa. 75 00:04:55,148 --> 00:04:57,232 N�o vou deixar voc� aqui sozinha. 76 00:04:57,540 --> 00:04:59,328 Por qu�? A Soph est� com o papai. 77 00:04:59,329 --> 00:05:01,449 John Henry j� foi para Metr�polis, 78 00:05:01,450 --> 00:05:03,466 ent�o n�o � problema para mim. 79 00:05:03,467 --> 00:05:05,469 � uma pena que ele mal fique aqui. 80 00:05:06,042 --> 00:05:07,057 �. 81 00:05:07,058 --> 00:05:09,068 Mas estamos vendo como vai ser. 82 00:05:09,908 --> 00:05:12,596 Pelo menos voc� tem alguma coisa para te dar �nimo. 83 00:05:12,597 --> 00:05:16,427 Tudo o que eu fa�o � trabalhar, dormir e trabalhar. 84 00:05:16,428 --> 00:05:18,737 Pelo menos, est� ganhando dinheiro, certo? 85 00:05:18,738 --> 00:05:19,738 Sim. 86 00:05:23,672 --> 00:05:27,159 Hoje, voc� e eu, noite das garotas. 87 00:05:27,669 --> 00:05:28,669 Combinado. 88 00:05:29,701 --> 00:05:32,501 Fico feliz que voc� e o sr. Irons passem um tempo juntos. 89 00:05:32,502 --> 00:05:34,702 Depois do que houve com o papai, voc� merece. 90 00:05:35,477 --> 00:05:36,605 Obrigada, querida. 91 00:05:36,606 --> 00:05:40,034 De nada. E agora estou indo para o trabalho que odeio. 92 00:05:41,289 --> 00:05:43,528 - Eu amo voc�. - Amo voc�. 93 00:05:46,589 --> 00:05:49,259 EMILY PHAN: EMERG�NCIA. PRECISO DE VOC� NO ESCRIT�RIO. 94 00:05:52,623 --> 00:05:55,523 Otis Grisham. Luthor conseguiu a liberdade antecipada dele, 95 00:05:55,524 --> 00:05:57,121 ent�o n�o vai ficar contra ele. 96 00:05:57,530 --> 00:05:59,251 E esse palha�o pediu um advogado 97 00:05:59,252 --> 00:06:02,219 assim que John Henry o deixou no Departamento de Defesa. 98 00:06:02,469 --> 00:06:04,669 Mas podemos ter uma chance com Cheryl Kimble. 99 00:06:04,670 --> 00:06:06,878 S� precisamos que ela saia do esconderijo. 100 00:06:10,603 --> 00:06:12,149 - O qu�? - Nada. 101 00:06:12,484 --> 00:06:15,220 � que voc� est� ficado grisalho. 102 00:06:15,221 --> 00:06:16,599 O qu�? Onde? 103 00:06:16,600 --> 00:06:18,603 Tem uma mechinha. 104 00:06:18,604 --> 00:06:20,952 - Uma mecha? - S�o s� cabelos brancos. 105 00:06:20,953 --> 00:06:22,534 Ficou bonito em voc�. 106 00:06:24,007 --> 00:06:25,153 L� est� ela. 107 00:06:28,260 --> 00:06:29,595 � a assistente do Luthor? 108 00:06:29,596 --> 00:06:32,017 At� onde eu sei, ela n�o tem um t�tulo. 109 00:06:32,485 --> 00:06:34,820 Uma das muitas coisas que quero question�-la. 110 00:06:34,821 --> 00:06:35,821 Quer que eu v�? 111 00:06:35,822 --> 00:06:37,549 N�o, eu lido com a srta. Terninho. 112 00:06:37,550 --> 00:06:39,671 Investigue a Cheryl Kimble para mim. 113 00:06:42,345 --> 00:06:44,183 Pare de se preocupar com seu cabelo. 114 00:06:45,230 --> 00:06:46,230 N�o estou. 115 00:06:47,079 --> 00:06:49,655 EDIF�CIO MUNICIPAL DE SMALLVILLE 116 00:06:52,596 --> 00:06:57,271 Ele est� l� dentro h� meia hora, e isso est� me assustando. 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,764 O que ele quer? 118 00:06:59,765 --> 00:07:03,185 Ele disse que s� quer falar com voc�. 119 00:07:03,415 --> 00:07:05,655 Disse a ele que precisa marcar hor�rio? 120 00:07:05,656 --> 00:07:08,751 Eu tentei, mas ele foi direto para o seu escrit�rio. 121 00:07:12,196 --> 00:07:13,515 Desculpe deixar esperando, 122 00:07:13,516 --> 00:07:16,236 mas, infelizmente, vamos ter que remarcar. 123 00:07:16,237 --> 00:07:17,822 Isso s� vai levar um minuto. 124 00:07:21,004 --> 00:07:22,516 O que posso fazer por voc�? 125 00:07:22,987 --> 00:07:24,772 � mais o que pode parar de fazer. 126 00:07:25,937 --> 00:07:26,987 N�o estou entendendo. 127 00:07:26,988 --> 00:07:31,184 Suas restri��es de zoneamento est�o interferindo nos meus planos. 128 00:07:31,185 --> 00:07:32,623 H� muita burocracia, eu sei, 129 00:07:32,624 --> 00:07:34,691 mas � assim que as coisas funcionam aqui. 130 00:07:34,692 --> 00:07:36,903 - N�o mais. - Perd�o? 131 00:07:36,904 --> 00:07:39,399 Vou construir minha nova sede em Smallville. 132 00:07:39,659 --> 00:07:41,908 Nada que voc� fizer vai mudar isso. 133 00:07:44,305 --> 00:07:46,521 - Isso � uma amea�a? - Apenas um fato. 134 00:07:47,123 --> 00:07:49,607 - Seu tempo acabou. - Fa�a seu trabalho, prefeita. 135 00:07:49,608 --> 00:07:52,229 O meu trabalho � proteger as pessoas de Smallville 136 00:07:52,230 --> 00:07:53,332 de gente como voc�. 137 00:07:53,333 --> 00:07:56,672 - S� vou pedir uma vez. - Voc� j� tem minha resposta. 138 00:08:03,798 --> 00:08:05,923 Esse seu sistema de seguran�a 139 00:08:07,129 --> 00:08:09,918 � igual ao que foi feito para um velho conhecido meu. 140 00:08:10,899 --> 00:08:12,320 Quando a hora dele chegou, 141 00:08:14,753 --> 00:08:16,770 o sistema n�o fez muito para proteg�-lo. 142 00:08:18,983 --> 00:08:22,631 Saia de meu escrit�rio e n�o volte mais. 143 00:08:41,151 --> 00:08:42,501 O que Luthor est� pensando? 144 00:08:42,502 --> 00:08:46,050 Ele acha que ser� o local perfeito para a nossa pr�xima sede. 145 00:08:46,051 --> 00:08:48,197 Talvez seria, se vend�ssemos fertilizantes. 146 00:08:48,198 --> 00:08:50,081 A terra � barata e n�o foi explorada. 147 00:08:50,082 --> 00:08:51,552 Por uma boa raz�o. 148 00:08:52,284 --> 00:08:55,939 Amanda, n�o tem como eu apoiar isso em s� consci�ncia. 149 00:08:55,940 --> 00:08:58,897 � isso que o Lex quer, ent�o � melhor voc� embarcar nessa. 150 00:09:00,689 --> 00:09:03,310 O resto de n�s n�o tem 151 00:09:03,311 --> 00:09:07,057 essa rela��o confort�vel que voc� tem com o Luthor. 152 00:09:07,943 --> 00:09:09,893 Precisamos saber o motivo de fazer isso. 153 00:09:09,894 --> 00:09:11,132 � simples. 154 00:09:11,789 --> 00:09:14,539 Luthor vai se mudar para c� para assediar minha fam�lia. 155 00:09:15,589 --> 00:09:18,645 - Do que ela est� falando? - V�. Eu cuido dela. 156 00:09:18,646 --> 00:09:19,891 V� em frente, conte. 157 00:09:20,126 --> 00:09:21,372 Eu falei para voc� ir. 158 00:09:28,346 --> 00:09:29,543 A pris�o n�o bastou, 159 00:09:29,544 --> 00:09:31,675 e agora est� tentando sabotar os neg�cios? 160 00:09:31,676 --> 00:09:33,529 Tudo que falei � verdade, e voc� sabe. 161 00:09:33,530 --> 00:09:35,469 Essa � uma decis�o comercial. 162 00:09:35,470 --> 00:09:37,901 Qualquer outra coisa � s� mais fake news suas. 163 00:09:38,328 --> 00:09:40,815 O que exatamente voc� faz para o Luthor? 164 00:09:41,331 --> 00:09:42,340 Voc� veio para isso? 165 00:09:42,341 --> 00:09:45,075 Questionar as responsabilidades do meu trabalho? 166 00:09:49,252 --> 00:09:53,465 Voc� n�o faz ideia de como ele � perigoso. 167 00:09:54,616 --> 00:09:56,104 Ele matou o meu pai. 168 00:09:56,400 --> 00:09:58,677 Pensei que tinha sido um monstro assustador. 169 00:09:58,678 --> 00:10:01,276 Em seguida, voc� vai dizer que ele matou o Superman. 170 00:10:01,767 --> 00:10:04,129 Ou talvez at� seu marido. 171 00:10:06,806 --> 00:10:07,984 Voc� n�o pode venc�-lo. 172 00:10:07,985 --> 00:10:09,972 Sem aquele monstro assustador por perto, 173 00:10:09,973 --> 00:10:11,665 estou gostando das minhas chances. 174 00:10:11,666 --> 00:10:14,747 N�o importa. Quando o Lex quer alguma coisa, ele faz. 175 00:10:14,748 --> 00:10:16,439 N�o quando se trata da filha dele. 176 00:10:18,290 --> 00:10:19,836 Ele n�o te contou. 177 00:10:20,361 --> 00:10:24,133 A Elizabeth veio aqui e pediu para ele fazer parte da vida dela, 178 00:10:24,134 --> 00:10:27,681 mas ele n�o conseguiu abrir m�o da obsess�o dele por mim. 179 00:10:28,734 --> 00:10:30,005 Luthor est� se perdendo. 180 00:10:30,006 --> 00:10:32,490 Se n�o tomar cuidado, voc� vai se afundar com ele. 181 00:10:32,491 --> 00:10:33,881 Isso nunca vai acontecer. 182 00:10:34,130 --> 00:10:36,460 Ele s� se importa com si mesmo. 183 00:10:36,918 --> 00:10:39,810 Se n�o acredita em mim, veja como tratou a pr�pria filha. 184 00:10:41,230 --> 00:10:44,920 A quest�o �: o que vai acontecer quando voc�s dois se desentenderem? 185 00:10:51,290 --> 00:10:54,150 MERCADINHO 186 00:11:11,230 --> 00:11:12,630 GEL ANTIGRISALHO 187 00:11:12,631 --> 00:11:13,839 Est� tudo bem? 188 00:11:14,213 --> 00:11:16,557 Sim, claro. Por que n�o estaria? 189 00:11:16,558 --> 00:11:18,798 Ficou US$ 19,38. 190 00:11:18,799 --> 00:11:21,119 Certo. Fique com o troco. 191 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 Est� bem. 192 00:11:23,004 --> 00:11:24,004 Clark. 193 00:11:24,737 --> 00:11:25,737 Como voc�... 194 00:11:28,514 --> 00:11:30,674 Essa � nova. Est� tudo bem? 195 00:11:31,120 --> 00:11:32,660 Claro. Por que n�o estaria? 196 00:11:32,661 --> 00:11:33,661 Tudo bem. 197 00:11:34,251 --> 00:11:37,131 Denise, poderia pegar a minha encomenda? 198 00:11:37,132 --> 00:11:38,830 - � claro. - Obrigada. 199 00:11:40,224 --> 00:11:43,456 Ent�o, Lex Luthor foi ao meu escrit�rio 200 00:11:43,457 --> 00:11:46,858 tentando me intimidar a autorizar o acordo com as terras dele. 201 00:11:46,859 --> 00:11:48,676 Lana, tem que ter cuidado com ele. 202 00:11:48,677 --> 00:11:51,222 Eu sei. Lois j� me alertou. 203 00:11:51,223 --> 00:11:53,599 Mas eu n�o vou deixar que ele construa 204 00:11:53,600 --> 00:11:55,734 a nova sede dele em Smallville. 205 00:11:55,735 --> 00:11:57,247 Espere, nova sede? Onde? 206 00:11:57,248 --> 00:12:00,341 Onde mora a Aidy Manning, perto da Rodovia 40. 207 00:12:00,342 --> 00:12:03,470 - N�o sabia que estava � venda. - N�o at� ele propor um pre�o 208 00:12:03,471 --> 00:12:05,501 cinco vezes maior do que vale. 209 00:12:05,502 --> 00:12:09,176 Eu estou indo falar com a Aidy, para ela n�o aceitar isso. 210 00:12:10,266 --> 00:12:11,797 Voc� deveria vir comigo. 211 00:12:11,798 --> 00:12:13,943 Nem sei se eu poderia ajudar. 212 00:12:13,944 --> 00:12:15,061 Clark, 213 00:12:15,062 --> 00:12:18,823 a sua m�e � tida como um anjo da guarda por aqui. 214 00:12:19,122 --> 00:12:21,231 A sua opini�o � muito importante. 215 00:12:21,571 --> 00:12:23,239 Est� bem. Estou disposto a ajudar. 216 00:12:24,290 --> 00:12:27,251 CONTRATA-SE AJUDANTE 217 00:12:28,103 --> 00:12:32,101 Voc� n�o sabe mais comer como um ser humano normal? 218 00:12:32,102 --> 00:12:33,517 Sabe que pode respirar. 219 00:12:33,518 --> 00:12:35,178 Eu n�o pude comer o caf� da manh�. 220 00:12:35,179 --> 00:12:36,446 Por qu�? Aonde voc� foi? 221 00:12:37,603 --> 00:12:40,242 Toronto, San Juan, Gastonia. 222 00:12:40,243 --> 00:12:42,262 Superboy tem estado muito ocupado. 223 00:12:42,263 --> 00:12:44,313 Certo. � melhor do que servir ovos. 224 00:12:44,314 --> 00:12:46,266 Isso porque nunca esteve em Gastonia. 225 00:12:46,267 --> 00:12:48,603 Muitas pessoas daqui nunca foram a outro lugar, 226 00:12:48,604 --> 00:12:50,203 ent�o considere-se sortudo. 227 00:12:51,705 --> 00:12:53,895 Ora, ora. 228 00:12:54,324 --> 00:12:57,694 Se n�o s�o os meus dois atletas favoritos. 229 00:12:58,166 --> 00:12:59,525 Chega para l�, baixinho. 230 00:13:00,161 --> 00:13:01,161 Vai logo. 231 00:13:05,334 --> 00:13:07,334 Voc�s est�o prontos para jogar futebol? 232 00:13:07,852 --> 00:13:10,792 Treinador, eu meio que fui expulso do time. 233 00:13:10,793 --> 00:13:12,774 Eu n�o jogo h� dois anos. 234 00:13:12,775 --> 00:13:13,775 Podem parar. 235 00:13:13,776 --> 00:13:15,091 Deixem que eu cuido disso. 236 00:13:15,779 --> 00:13:18,142 Voc�s dois continuam se preocupando em serem... 237 00:13:18,143 --> 00:13:19,143 Super? 238 00:13:21,309 --> 00:13:22,732 Eu n�o acho que isso... 239 00:13:22,733 --> 00:13:26,218 A meu ver, temos uma oportunidade real aqui. 240 00:13:26,660 --> 00:13:28,252 Por que n�o tirar vantagem? 241 00:13:29,144 --> 00:13:31,000 Existem muitos motivos. 242 00:13:31,001 --> 00:13:32,596 Pensem nas possibilidades. 243 00:13:32,924 --> 00:13:36,864 T�tulos estaduais, bolsas de estudo, garotas. 244 00:13:37,909 --> 00:13:38,909 Viu s�? 245 00:13:40,019 --> 00:13:41,914 O seu irm�o sabe do que estou falando. 246 00:13:45,171 --> 00:13:47,064 Escute, treinador, eu tenho que ir. 247 00:13:47,992 --> 00:13:49,409 Ent�o isso � um sim, certo? 248 00:13:49,410 --> 00:13:50,498 � claro que n�o. 249 00:13:52,864 --> 00:13:54,327 E voc�, cachinhos? 250 00:13:55,645 --> 00:13:57,030 Perd�o por decepcion�-los, 251 00:13:57,031 --> 00:13:59,654 mas os advogados dele j� prepararam a papelada. 252 00:14:00,417 --> 00:14:02,580 Eu estava indo para o Manito's. 253 00:14:02,802 --> 00:14:05,865 Lex Luthor � ruim para esta cidade, Aidy. 254 00:14:05,866 --> 00:14:07,892 Claro. Eu j� ouvi os rumores. 255 00:14:07,893 --> 00:14:09,695 Mas ele n�o matou aquelas pessoas. 256 00:14:09,696 --> 00:14:11,107 At� mesmo a Lois disse isso. 257 00:14:11,716 --> 00:14:14,206 O que n�o faz dele uma boa pessoa. 258 00:14:14,207 --> 00:14:17,166 N�s n�o podemos permitir uma pessoa dessa nesta cidade. 259 00:14:17,167 --> 00:14:20,105 N�o depois do que aconteceu com o Morgan Edge. 260 00:14:20,106 --> 00:14:24,770 � que nunca mais terei uma oportunidade como esta. 261 00:14:24,771 --> 00:14:25,808 Eu sei. 262 00:14:26,184 --> 00:14:30,176 E n�o estar�amos aqui se isso n�o fosse s�rio. 263 00:14:32,072 --> 00:14:34,120 Luthor � realmente t�o ruim assim? 264 00:14:36,383 --> 00:14:37,490 �. 265 00:14:38,177 --> 00:14:39,738 Sim, ele realmente �. 266 00:14:40,495 --> 00:14:43,229 Sei que � muito dinheiro para recusar. 267 00:14:43,230 --> 00:14:44,292 Quero dizer, 268 00:14:44,667 --> 00:14:48,394 n�o � nada comparado ao que voc� sacrificou. 269 00:14:49,699 --> 00:14:50,811 Como �? 270 00:14:50,812 --> 00:14:52,714 Tudo o que voc� fez por esta cidade. 271 00:14:52,972 --> 00:14:54,034 Pois... 272 00:14:55,386 --> 00:14:58,018 n�o me sentiria bem em ganhar dinheiro 273 00:14:58,222 --> 00:15:00,073 se est� t�o preocupado com isso. 274 00:15:00,074 --> 00:15:02,987 Aidy, n�o tenho muita certeza que voc�... 275 00:15:02,988 --> 00:15:05,925 Vou pegar meu su�ter e irei at� a cidade com voc�s. 276 00:15:06,419 --> 00:15:07,824 Falar com os advogados dele. 277 00:15:13,699 --> 00:15:16,181 Estou enganado ou parece que Aidy sabe 278 00:15:16,182 --> 00:15:17,581 quem eu realmente sou? 279 00:15:33,972 --> 00:15:35,870 N�o vai acreditar nisso. 280 00:15:35,871 --> 00:15:39,019 Luthor est� transferindo a Luthor Corp para Smallville. 281 00:15:39,275 --> 00:15:40,902 N�o vai acontecer mais. 282 00:15:41,587 --> 00:15:42,815 Como voc� sabe? 283 00:15:42,816 --> 00:15:45,557 Encontrei Lana mais cedo, 284 00:15:45,558 --> 00:15:47,549 e ela pediu para falar com Aidy Manning 285 00:15:47,550 --> 00:15:49,218 para convenc�-la a n�o vender. 286 00:15:49,219 --> 00:15:50,331 E funcionou? 287 00:15:50,332 --> 00:15:52,643 V�o falar com os advogados para cancelar tudo. 288 00:15:52,644 --> 00:15:54,182 Como voc� a convenceu? 289 00:15:54,183 --> 00:15:56,034 Bem, essa parte foi bem f�cil, 290 00:15:56,035 --> 00:15:58,479 considerando que ela pensa que sou o Superman. 291 00:15:58,480 --> 00:15:59,531 - O qu�? - Sim, 292 00:15:59,532 --> 00:16:01,605 e tenho certeza que n�o � a �nica. 293 00:16:03,475 --> 00:16:05,011 Como se sente sobre isso? 294 00:16:08,566 --> 00:16:11,222 Trouxe isso para voc�s. 295 00:16:12,988 --> 00:16:14,190 Onde voc� esteve? 296 00:16:14,191 --> 00:16:16,862 Apagando meu segundo inc�ndio consecutivo. 297 00:16:16,863 --> 00:16:18,773 Depois fiz mais alguns salvamentos. 298 00:16:18,774 --> 00:16:20,808 O �ltimo foi em Montreal. 299 00:16:26,176 --> 00:16:28,428 Ouvi dizer que tinham �timos bagels, ent�o... 300 00:16:28,773 --> 00:16:29,910 Sente-se. 301 00:16:32,380 --> 00:16:34,005 O que eu fiz de errado? 302 00:16:35,396 --> 00:16:38,403 - Voc� quer trabalhar aqui? - S� at� a escola voltar. 303 00:16:38,892 --> 00:16:40,784 Bem, n�o temos nada. 304 00:16:40,785 --> 00:16:41,896 Sarah. 305 00:16:42,167 --> 00:16:43,310 O que isso quer dizer? 306 00:16:44,002 --> 00:16:46,231 J� perguntou a Denise na Brit & Dunn's? 307 00:16:46,232 --> 00:16:49,606 Disse que depois que Jon saiu, est� cobrindo os turnos dele, 308 00:16:49,607 --> 00:16:51,733 e ela pro�be todos os Kent. 309 00:16:52,700 --> 00:16:55,238 Olha, Sarah, por favor, preciso disso. 310 00:16:55,239 --> 00:16:58,216 Sim, e preciso n�o dividir turnos com meu ex-namorado. 311 00:16:58,685 --> 00:17:01,106 Vamos. Isto n�o � realmente sobre n�s. 312 00:17:01,107 --> 00:17:02,800 Qual o seu problema? 313 00:17:02,801 --> 00:17:04,699 Sei que est� tirando uma folga de ser 314 00:17:04,700 --> 00:17:07,420 um super-her�i e tudo mais, mas voc� pode voar. 315 00:17:07,421 --> 00:17:08,582 E da�? 316 00:17:08,583 --> 00:17:11,199 Voc� pode ir a qualquer lugar e fazer o que quiser. 317 00:17:11,200 --> 00:17:13,449 Acha que gosto de ficar atendendo o dia todo? 318 00:17:13,450 --> 00:17:14,544 N�o, mas... 319 00:17:14,771 --> 00:17:16,668 errei e estou compensando. 320 00:17:16,669 --> 00:17:18,449 Voc� poderia estar se divertindo. 321 00:17:18,450 --> 00:17:21,200 E pode ir a qualquer lugar no mundo e encontrar emprego. 322 00:17:21,406 --> 00:17:22,871 N�o funciona assim. 323 00:17:22,872 --> 00:17:25,105 Sabe o que eu daria para ter sua liberdade, 324 00:17:25,106 --> 00:17:27,051 para ir a algum lugar novo? 325 00:17:27,883 --> 00:17:30,383 Sarah, voc� n�o precisa de poderes para fazer isso. 326 00:17:35,660 --> 00:17:38,195 Olha, Sarah, pode, por favor, reconsiderar? 327 00:17:38,196 --> 00:17:39,790 - Sem chances. - Por favor. 328 00:17:40,282 --> 00:17:41,860 Oi, sr. Taylor, sente-se. 329 00:17:46,757 --> 00:17:48,140 Vai desistir? 330 00:17:48,695 --> 00:17:52,554 Ela n�o assinou nada. Aidy estava apenas considerando. 331 00:17:52,555 --> 00:17:54,734 Voc� concordou com os termos, sra. Manning. 332 00:17:56,619 --> 00:17:58,142 Fizemos um acordo verbal. 333 00:17:58,986 --> 00:17:59,986 Eu sei. 334 00:18:00,462 --> 00:18:01,619 E sinto muito. 335 00:18:03,056 --> 00:18:04,611 Mas mudei de ideia. 336 00:18:05,423 --> 00:18:07,057 Ent�o, por favor... 337 00:18:08,462 --> 00:18:11,362 Me d� uma chance para mudar sua ideia de novo. 338 00:18:14,764 --> 00:18:16,905 Est�o me pedindo para fazer menos. 339 00:18:16,906 --> 00:18:19,131 Estamos pedindo para encontrar o equil�brio. 340 00:18:19,132 --> 00:18:23,700 Voc� mal escuta. E Lex Luthor est� te vigiando. 341 00:18:23,701 --> 00:18:25,255 Olha, voc� ajudou bastante. 342 00:18:25,256 --> 00:18:28,186 Mas ao se esfor�ar demais, pode acabar errando. 343 00:18:28,475 --> 00:18:30,943 N�o aceito "n�o" como resposta, Aidy. 344 00:18:30,944 --> 00:18:32,435 Ter� de aceitar. 345 00:18:32,436 --> 00:18:34,498 A sra. Lang est� discutindo com o Luthor. 346 00:18:38,118 --> 00:18:39,267 E isso n�o te envolve. 347 00:18:39,268 --> 00:18:41,540 - Ela desistiu do acordo. - Do que precisa? 348 00:18:41,541 --> 00:18:43,321 - Pare! - Qual � o seu n�mero? 349 00:18:43,322 --> 00:18:46,314 - Eu disse que chega. - N�o se meta nos meus neg�cios! 350 00:18:47,892 --> 00:18:49,636 Ent�o a deixe em paz. 351 00:18:50,831 --> 00:18:51,869 Lana? 352 00:18:54,854 --> 00:18:58,526 Est� tudo bem, Clark. O sr. Luthor estava de sa�da. 353 00:19:06,030 --> 00:19:07,325 10 milh�es. 354 00:19:08,619 --> 00:19:11,885 Me venda sua fazenda que te pago 10 milh�es. 355 00:19:13,939 --> 00:19:16,082 Voc� e todo mundo nesse bar. 356 00:19:21,707 --> 00:19:23,158 Temos um acordo? 357 00:19:30,256 --> 00:19:32,193 N�o me parece certo, Aidy. 358 00:19:33,301 --> 00:19:34,927 Se ela que tanto assim, 359 00:19:35,568 --> 00:19:36,724 tem algo errado. 360 00:19:44,645 --> 00:19:46,568 A resposta continua sendo n�o. 361 00:19:50,605 --> 00:19:52,270 Como eu disse... 362 00:19:53,558 --> 00:19:55,386 Voc� estava de sa�da. 363 00:20:31,674 --> 00:20:34,736 No que estava pensando? Isso foi inaceit�vel! 364 00:20:34,737 --> 00:20:36,991 Ela n�o podia ter desistido do acordo. 365 00:20:36,992 --> 00:20:40,328 N�o � a pris�o, Lex. N�o pode obrigar os outros. 366 00:20:40,329 --> 00:20:42,486 Diga ao Milton para enviar a equipe dele. 367 00:20:42,487 --> 00:20:44,541 Ainda sabe o que est� fazendo aqui? 368 00:20:44,542 --> 00:20:47,001 N�o � o �nico que consegue ver 10 passos � frente, 369 00:20:47,002 --> 00:20:50,547 e estou lhe avisando que � uma p�ssima ideia. 370 00:20:50,548 --> 00:20:53,758 Te disse que est� tudo sob controle. 371 00:20:53,759 --> 00:20:56,221 S�rio? Porque parece que sua filha 372 00:20:56,222 --> 00:20:58,508 te queria na vida dela, mas voc� n�o conseguiu 373 00:20:58,509 --> 00:21:00,290 deixar de lado a vingan�a. 374 00:21:02,309 --> 00:21:04,310 N�o acha que deveria ter me contato isso? 375 00:21:04,574 --> 00:21:05,886 N�o era a hora. 376 00:21:05,887 --> 00:21:09,209 Como ousou esconder isso? 377 00:21:10,059 --> 00:21:12,360 Depois de cuidar dos seus neg�cios por 10 anos. 378 00:21:12,361 --> 00:21:15,655 - E de ganhar milh�es. - Que eu mereci. 379 00:21:15,656 --> 00:21:19,142 Cada centavo! Agora est� arriscando nosso futuro. 380 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 Ainda acredita em mim? 381 00:21:31,193 --> 00:21:32,459 Amanda? 382 00:21:33,174 --> 00:21:34,302 N�o sei. 383 00:21:45,019 --> 00:21:46,362 Ent�o descubra. 384 00:21:47,396 --> 00:21:49,472 Porque precisa escolher. 385 00:21:50,581 --> 00:21:51,628 Eu. 386 00:21:53,707 --> 00:21:55,332 Ou eles. 387 00:21:55,333 --> 00:21:56,977 N�o existe meio termo. 388 00:22:09,732 --> 00:22:12,959 J� era hora de algu�m enfrentar aquele perdedor careca. 389 00:22:13,437 --> 00:22:15,826 Aidy � a verdadeira hero�na. 390 00:22:16,171 --> 00:22:19,414 Ela recusou uma fortuna. 391 00:22:20,022 --> 00:22:22,622 Acha que ele tentar� comprar a terra de outra pessoa? 392 00:22:23,154 --> 00:22:24,160 N�o. 393 00:22:24,370 --> 00:22:27,159 N�o depois da forma como eles o enfrentaram. 394 00:22:27,378 --> 00:22:30,338 Voc� tinha que ter visto, Sarah. 395 00:22:30,762 --> 00:22:34,046 Nunca me senti t�o orgulhosa de Smallville. 396 00:22:37,752 --> 00:22:41,792 Tem uma coisa que eu gostaria de discutir com voc�. 397 00:22:41,793 --> 00:22:45,903 Mas antes de se decidir, s� me escute. 398 00:22:46,192 --> 00:22:47,592 Tudo bem. 399 00:22:48,535 --> 00:22:51,069 Quero estudar fora no ano que vem. 400 00:22:51,508 --> 00:22:53,577 Estudar fora, tipo, fora do pa�s? 401 00:22:53,578 --> 00:22:57,570 Sim, eu poderia aprender um idioma e conhecer novas pessoas. 402 00:22:57,571 --> 00:22:59,997 N�o precisa viajar milhares de quil�metros 403 00:22:59,998 --> 00:23:01,098 para conhecer pessoas. 404 00:23:01,099 --> 00:23:03,692 Seria um diferencial na inscri��o para a faculdade. 405 00:23:03,693 --> 00:23:07,347 Assim como praticar esportes ou participar de algum clube. 406 00:23:07,348 --> 00:23:10,702 M�e, � s�rio, acho que isso seria muito bom para mim. 407 00:23:14,472 --> 00:23:17,218 Esses programas custam muito caro. 408 00:23:17,219 --> 00:23:18,303 E se eu ajudar? 409 00:23:19,130 --> 00:23:21,325 Eu poderia conseguir uma bolsa de estudos. 410 00:23:22,754 --> 00:23:24,829 De onde veio essa ideia? 411 00:23:26,359 --> 00:23:29,570 Sinto que, desde que bati meu carro, 412 00:23:29,571 --> 00:23:34,338 tenho tentado dar passos curtos para encontrar o caminho certo, 413 00:23:35,711 --> 00:23:39,460 mas preciso de alguma coisa maior, que mude a minha vida. 414 00:23:42,406 --> 00:23:44,216 S� n�o sei se estou pronta 415 00:23:44,217 --> 00:23:47,094 para voc� passar um ano inteiro fora. 416 00:23:47,095 --> 00:23:48,915 Voc� s� tem 16 anos! 417 00:23:48,916 --> 00:23:51,575 Posso te ligar todos os dias, posso escrever cartas. 418 00:23:51,576 --> 00:23:53,749 Quem ainda escreve cartas? 419 00:24:03,969 --> 00:24:05,460 Para onde voc� iria? 420 00:24:10,640 --> 00:24:12,528 Oi. Voc� estava na Fortaleza? 421 00:24:12,529 --> 00:24:14,946 Estava. S� queria treinar um pouco. 422 00:24:15,465 --> 00:24:17,710 Desculpe por te abandonar com o Gaines. 423 00:24:17,711 --> 00:24:18,993 Como foi? 424 00:24:18,994 --> 00:24:21,679 Mano, o cara n�o aceita um "n�o" como resposta. 425 00:24:21,680 --> 00:24:23,780 Me fez prometer assistir "Marca��o Cerrada" 426 00:24:23,781 --> 00:24:25,547 antes de ter a decis�o final. 427 00:24:25,548 --> 00:24:27,378 Aquele filme do James Van Der Beek? 428 00:24:27,379 --> 00:24:28,486 Ele mesmo. 429 00:24:28,487 --> 00:24:32,263 E foi incr�vel. E talvez ele tenha raz�o. 430 00:24:33,956 --> 00:24:37,533 Mas n�o acha que talvez esteja exagerando um pouco 431 00:24:37,534 --> 00:24:38,915 na coisa de Superboy? 432 00:24:40,711 --> 00:24:43,924 - Andou falando com nossos pais. - N�o, s� quero dizer que... 433 00:24:44,655 --> 00:24:46,368 Mano, voc� tem feito muitas coisas. 434 00:24:46,369 --> 00:24:48,923 Agora vai me dar conselhos de super-her�i? 435 00:24:48,924 --> 00:24:52,291 N�o, s� estou dizendo que talvez devesse ir um pouco mais devagar. 436 00:24:52,292 --> 00:24:55,049 Eu n�o teria que fazer tanto se estivesse me ajudando. 437 00:24:55,986 --> 00:24:59,427 Escolheu trabalhar numa lanchonete em vez de salvar as pessoas. 438 00:25:01,024 --> 00:25:03,870 � porque, quando me envolvo, torno as coisas piores. 439 00:25:04,781 --> 00:25:05,781 Jordan. 440 00:25:10,503 --> 00:25:13,009 A prop�sito, n�o consegui o emprego na lanchonete. 441 00:25:13,432 --> 00:25:15,048 Acho que Sarah concorda com voc�. 442 00:25:19,447 --> 00:25:22,705 Acredita que o John Henry e a Lana est�o saindo h� um m�s? 443 00:25:22,706 --> 00:25:24,429 Pois �. Estou muito feliz por eles. 444 00:25:27,439 --> 00:25:29,354 - Clark! - O qu�? 445 00:25:29,355 --> 00:25:32,304 Era isso que estava fazendo ali? Pintando o cabelo? 446 00:25:33,051 --> 00:25:34,051 S� um pouco. 447 00:25:34,052 --> 00:25:35,910 �, d� para sentir o cheiro daqui. 448 00:25:35,911 --> 00:25:37,742 Qual �, n�o � t�o ruim assim. 449 00:25:37,743 --> 00:25:40,585 N�o precisa esconder, eu gosto dos fios brancos. 450 00:25:40,586 --> 00:25:41,687 Sim, eu sei. 451 00:25:41,688 --> 00:25:45,203 S� n�o acho que seja o momento para o Superman ficar grisalho. 452 00:25:46,260 --> 00:25:48,660 As pessoas est�o preocupadas depois do que houve. 453 00:25:51,586 --> 00:25:53,573 Tem certeza de que � s� por isso? 454 00:25:55,661 --> 00:26:00,183 N�o � s� pelos cabelos brancos, � o fato de eu n�o estar t�o forte. 455 00:26:01,034 --> 00:26:02,169 Minha audi��o. 456 00:26:04,331 --> 00:26:08,768 Eu n�o achava que iria envelhecer, pelo menos n�o t�o cedo. 457 00:26:08,769 --> 00:26:11,023 Voc� n�o est� velho, est� mais velho. 458 00:26:11,024 --> 00:26:12,151 Tem uma diferen�a. 459 00:26:12,152 --> 00:26:13,671 Sim, mas n�o sou o que eu era. 460 00:26:14,287 --> 00:26:15,867 Bem-vindo a ser humano. 461 00:26:19,002 --> 00:26:22,326 Acho que parte de mim sempre quis n�o ser t�o diferente, 462 00:26:24,347 --> 00:26:25,747 mas acho que n�o esperava... 463 00:26:25,748 --> 00:26:27,158 Tudo o que viria junto? 464 00:26:28,454 --> 00:26:30,522 Envelhecer n�o � de todo ruim. 465 00:26:31,584 --> 00:26:34,253 Pelo menos agora podemos envelhecer dignamente juntos. 466 00:26:35,778 --> 00:26:36,884 Isso valeria a pena. 467 00:26:36,885 --> 00:26:37,973 Espero que sim. 468 00:26:39,670 --> 00:26:41,770 Por favor, v� lavar o cabelo. Est� fedendo. 469 00:27:47,958 --> 00:27:48,958 ERRO B-13 470 00:27:59,657 --> 00:28:00,855 Sarah! 471 00:28:19,334 --> 00:28:21,173 Deveria ter cuidado da pr�pria vida. 472 00:28:30,551 --> 00:28:31,551 M�e! 473 00:28:32,942 --> 00:28:34,316 M�e, voc� est� bem? 474 00:28:50,728 --> 00:28:52,137 As janelas est�o abertas. 475 00:28:53,266 --> 00:28:54,266 G�s. 476 00:28:56,691 --> 00:28:58,150 Vamos ver como a Sarah est�. 477 00:28:59,526 --> 00:29:01,456 Clark. Por aqui. 478 00:29:07,676 --> 00:29:08,803 Otis Grisham. 479 00:29:09,685 --> 00:29:11,019 Luthor deve t�-lo enviado. 480 00:29:21,462 --> 00:29:24,667 Acordei porque senti cheiro de g�s. 481 00:29:24,907 --> 00:29:26,705 Fui � cozinha 482 00:29:27,130 --> 00:29:30,803 e vi que o sistema de seguran�a n�o estava funcionando. 483 00:29:31,244 --> 00:29:32,914 Foi quando ele me atacou. 484 00:29:33,582 --> 00:29:35,555 O nome dele � Otis Grisham. 485 00:29:36,814 --> 00:29:38,413 Ele cumpriu pena com o Luthor. 486 00:29:39,722 --> 00:29:44,722 Lex Luthor tentou me matar por causa de um acordo de terras? 487 00:29:46,887 --> 00:29:48,871 Querido, pode trazer �gua para a Lana? 488 00:29:50,013 --> 00:29:51,013 Posso. 489 00:29:54,525 --> 00:29:57,004 Lois, a Sarah estava aqui. 490 00:29:57,005 --> 00:29:58,005 Eu sei. 491 00:29:58,835 --> 00:30:00,594 Eu sei. Mas est�o seguras agora. 492 00:30:01,646 --> 00:30:03,923 � que, se eu n�o tivesse acordado... 493 00:30:04,172 --> 00:30:06,411 Eu sei como isso � assustador, 494 00:30:06,412 --> 00:30:07,992 mas v�o levar Grisham para o DD, 495 00:30:07,993 --> 00:30:10,642 e eu prometo que vou faz�-lo falar. 496 00:30:11,823 --> 00:30:15,796 Ele estava com as m�os em volta do meu pesco�o 497 00:30:15,797 --> 00:30:19,502 e ficava apertando cada vez mais forte. 498 00:30:19,503 --> 00:30:21,751 Eu n�o conseguia respirar. 499 00:30:25,835 --> 00:30:28,302 Achei que ia morrer. 500 00:30:31,913 --> 00:30:33,707 Tem certeza de que est� bem? 501 00:30:33,708 --> 00:30:35,184 Suas m�os est�o tremendo. 502 00:30:36,068 --> 00:30:39,291 � o que acontece quando v� sua m�e quase ser assassinada. 503 00:30:39,758 --> 00:30:41,958 Ainda bem que deixamos tacos embaixo da cama. 504 00:30:41,959 --> 00:30:44,281 Era a �nica coisa que tinha para nos proteger. 505 00:30:48,241 --> 00:30:49,388 N�o falei por mal. 506 00:30:49,389 --> 00:30:50,759 Tudo bem, voc� tem raz�o. 507 00:30:51,968 --> 00:30:53,707 Dever�amos estar aqui, Sarah. 508 00:30:53,708 --> 00:30:55,144 N�o, eu n�o culpo voc�s. 509 00:30:55,145 --> 00:30:58,345 N�o � como se passassem o dia esperando algo de ruim acontecer. 510 00:30:58,346 --> 00:30:59,896 N�o, mas eu devia estar ouvindo. 511 00:30:59,897 --> 00:31:02,019 Tenho dado t�o duro ultimamente, 512 00:31:02,020 --> 00:31:04,241 nem ouvi sua m�e gritar. 513 00:31:04,242 --> 00:31:05,412 Tudo bem. 514 00:31:06,391 --> 00:31:07,626 De verdade. 515 00:31:07,934 --> 00:31:08,934 Claro. 516 00:31:09,691 --> 00:31:10,691 Certo. 517 00:31:11,996 --> 00:31:13,612 Vou verificar minha m�e. 518 00:31:22,316 --> 00:31:24,316 - Onde est� seu pai? - N�o est� com voc�? 519 00:31:29,722 --> 00:31:31,058 Luthor! 520 00:31:37,105 --> 00:31:38,447 Luthor! 521 00:31:40,608 --> 00:31:42,173 Luthor! 522 00:31:47,740 --> 00:31:48,987 Venha aqui! 523 00:32:10,185 --> 00:32:11,682 Voc� parece chateado. 524 00:32:12,993 --> 00:32:14,243 Algo aconteceu? 525 00:32:14,499 --> 00:32:15,961 Sabemos que foi voc�. 526 00:32:15,962 --> 00:32:18,479 - N�o entendi. - Voc� assediou minha fam�lia, 527 00:32:18,765 --> 00:32:20,343 matou meu sogro, 528 00:32:20,344 --> 00:32:23,145 agora tentou matar minha amiga e a filha dela de 16 anos. 529 00:32:23,146 --> 00:32:25,973 De novo com essas falsas acusa��es? 530 00:32:26,801 --> 00:32:29,504 Voc� e sua esposa precisam parar de armar para mim. 531 00:32:29,505 --> 00:32:30,943 Pare de mentir! 532 00:32:33,202 --> 00:32:36,405 Seu amigo Otis est� preso, e o faremos falar. 533 00:32:37,675 --> 00:32:39,251 Vamos ver. 534 00:32:42,927 --> 00:32:44,039 Acabou. 535 00:32:45,849 --> 00:32:48,549 Vamos acabar com voc�. 536 00:32:51,437 --> 00:32:53,269 V�o acabar comigo? 537 00:32:59,570 --> 00:33:02,157 Tente fazer isso sem poderes. 538 00:33:04,614 --> 00:33:06,676 N�o tem nada contra mim! 539 00:33:07,994 --> 00:33:09,545 E nunca ter�o, 540 00:33:09,829 --> 00:33:14,075 mesmo n�o tendo sobrado nada de sua fam�lia pat�tica! 541 00:34:14,587 --> 00:34:15,587 N�o. 542 00:34:15,919 --> 00:34:17,041 As luzes. 543 00:35:08,405 --> 00:35:11,492 Sempre soube que Superman era s� apar�ncia. 544 00:35:12,445 --> 00:35:15,976 Agora eles veem quem voc� realmente �! 545 00:35:18,515 --> 00:35:19,538 Saia! 546 00:35:20,328 --> 00:35:21,832 N�o volte nunca mais. 547 00:35:46,558 --> 00:35:48,486 Seu rosto ainda est� ferido. 548 00:35:49,293 --> 00:35:52,385 Bem, quando o sol sair, vai come�ar a curar. 549 00:35:52,386 --> 00:35:54,050 Normalmente j� teria curado. 550 00:35:54,051 --> 00:35:56,352 Acho que devia ir falar com sua m�e sobre isso. 551 00:35:56,353 --> 00:35:57,377 Tudo bem. 552 00:36:00,270 --> 00:36:01,438 Isso foi incr�vel. 553 00:36:01,439 --> 00:36:04,385 - Deu uma de Mortal Kombat nele. - Clark Kent vence. 554 00:36:04,386 --> 00:36:07,408 Certo, certo. N�o acho que algu�m ganhou essa noite. 555 00:36:07,409 --> 00:36:09,534 Com certeza a cara de Luthor diz diferente. 556 00:36:09,535 --> 00:36:10,934 Era o que ele queria, 557 00:36:11,222 --> 00:36:13,829 que seu pai se rebaixasse ao n�vel dele. 558 00:36:13,830 --> 00:36:15,730 Ele mereceu. Tentou matar a sra. Lang. 559 00:36:15,731 --> 00:36:18,268 - Se algu�m mereceu uma surra... - Meninos. 560 00:36:19,046 --> 00:36:20,130 Chega. 561 00:36:20,131 --> 00:36:21,658 N�o deveria ter ido at� l�. 562 00:36:21,659 --> 00:36:22,660 Qu�? 563 00:36:23,391 --> 00:36:25,866 N�o, n�o, pai, foi minha culpa. 564 00:36:25,867 --> 00:36:28,752 Se eu n�o tivesse dormido, eu teria ouvido a sra. Lang. 565 00:36:28,753 --> 00:36:30,614 Ou se eu estivesse ouvindo. 566 00:36:32,119 --> 00:36:33,256 Eu estava errado. 567 00:36:34,192 --> 00:36:35,898 Eu n�o posso bloquear tudo. 568 00:36:37,357 --> 00:36:39,332 N�o fazer nada, piora as coisas. 569 00:36:39,799 --> 00:36:42,455 O que houve essa noite n�o � culpa de nenhum de voc�s. 570 00:36:42,861 --> 00:36:45,111 At� Luthor ser preso novamente, 571 00:36:45,677 --> 00:36:47,811 todos n�s precisamos estar preparados. 572 00:36:50,704 --> 00:36:53,104 Se precisarem de algo, tem uma viatura aqui fora. 573 00:37:08,967 --> 00:37:10,010 Voc� est� bem? 574 00:37:10,854 --> 00:37:12,830 N�o tenho certeza como responder a isso. 575 00:37:15,148 --> 00:37:17,318 Sinto muito. 576 00:37:17,634 --> 00:37:19,805 Se eu n�o tivesse ido atr�s do Luthor... 577 00:37:19,806 --> 00:37:22,477 Ele estaria construindo a base dele em Smallville. 578 00:37:23,790 --> 00:37:25,689 Se algo tivesse acontecido com voc�... 579 00:37:25,690 --> 00:37:26,798 M�e, 580 00:37:27,126 --> 00:37:28,196 olha. 581 00:37:29,993 --> 00:37:32,174 Eu sei que foi assustador, 582 00:37:32,175 --> 00:37:34,965 mas voc� n�o pode deixar caras como ele vencerem. 583 00:37:34,966 --> 00:37:37,571 Eles s� querem intimidar voc� pra que n�o fa�a nada. 584 00:37:39,206 --> 00:37:40,329 Voc� tem raz�o. 585 00:37:42,110 --> 00:37:43,196 Voc� tem raz�o. 586 00:37:44,709 --> 00:37:46,688 E n�o apenas sobre o Luthor. 587 00:37:48,532 --> 00:37:50,859 Acho que deveria estudar no exterior. 588 00:37:50,860 --> 00:37:51,868 O qu�? 589 00:37:52,518 --> 00:37:53,531 N�o. 590 00:37:54,510 --> 00:37:55,928 Luthor ainda est� por a�. 591 00:37:55,929 --> 00:37:58,296 � exatamente por isso que voc� deveria ir. 592 00:37:58,297 --> 00:38:00,304 E se algo acontecer com voc�? 593 00:38:00,305 --> 00:38:03,641 N�o, querida, vou ficar bem. 594 00:38:04,045 --> 00:38:06,912 Estou mais protegida do que nunca. 595 00:38:08,428 --> 00:38:12,803 Voc� j� chegou t�o longe, e eu tenho muito orgulho de voc�. 596 00:38:13,998 --> 00:38:15,404 Voc� merece isso. 597 00:38:16,138 --> 00:38:18,436 Voc� est� pronta para isso. 598 00:38:20,262 --> 00:38:21,342 S�rio? 599 00:38:28,794 --> 00:38:30,076 Obrigada. 600 00:38:42,079 --> 00:38:43,600 Ent�o vai embora de Smallville? 601 00:38:43,601 --> 00:38:45,077 S� durante o terceiro ano. 602 00:38:45,743 --> 00:38:47,977 N�o � como se a gente n�o fosse mais se ver. 603 00:38:48,290 --> 00:38:49,671 Voc�s v�o me visitar, n�? 604 00:38:49,955 --> 00:38:50,955 Com certeza. 605 00:38:51,586 --> 00:38:52,586 Claro que sim. 606 00:38:53,790 --> 00:38:54,946 Para onde voc� vai? 607 00:38:55,243 --> 00:38:57,843 Estou pensando em Santiago, Chile. 608 00:38:57,844 --> 00:38:59,726 Ou talvez algum lugar da Gr�cia. 609 00:38:59,727 --> 00:39:01,789 Quer nossa ajuda para decidir? 610 00:39:01,790 --> 00:39:03,705 Como? V�o me levar para esses lugares? 611 00:39:03,706 --> 00:39:06,057 Sempre diz que estou desperdi�ando meus poderes. 612 00:39:06,058 --> 00:39:07,664 Seria uma bela forma de us�-los. 613 00:39:07,665 --> 00:39:11,501 Cairia bem uma viagem de um dia apenas para relaxar. 614 00:39:11,875 --> 00:39:13,546 Para onde devemos ir primeiro? 615 00:39:13,547 --> 00:39:14,571 Espera. 616 00:39:14,912 --> 00:39:16,634 Tipo, voar agora mesmo? 617 00:39:17,023 --> 00:39:18,635 - Ilhas gregas? - Ilhas gregas. 618 00:39:18,636 --> 00:39:20,009 N�o, n�o, n�o. 619 00:39:26,641 --> 00:39:28,048 Ele realmente foi embora? 620 00:39:28,313 --> 00:39:31,266 Os meninos o ouviram chegando em Metr�polis ontem � noite. 621 00:39:32,337 --> 00:39:33,938 Acha que ele superou isso? 622 00:39:35,438 --> 00:39:38,727 N�o vejo o Lex Luthor como algu�m que consegue superar as coisas. 623 00:39:39,696 --> 00:39:41,111 Lana, sobre ontem � noite... 624 00:39:41,112 --> 00:39:44,035 N�o, Clark, por favor. N�o se desculpe. 625 00:39:44,036 --> 00:39:46,212 Apenas me prometa que voc� vai impedi-lo. 626 00:39:48,376 --> 00:39:49,416 Eu prometo. 627 00:39:49,626 --> 00:39:50,649 �timo. 628 00:39:51,829 --> 00:39:53,837 O que acha que ele est� planejando agora? 629 00:40:09,033 --> 00:40:10,915 As luzes do Milton n�o funcionaram. 630 00:40:11,350 --> 00:40:13,221 Ele era mais forte do que eu pensava. 631 00:40:14,361 --> 00:40:15,612 Voc� foi imprudente. 632 00:40:15,613 --> 00:40:17,392 - N�o vai acontecer de novo. - Lex. 633 00:40:17,393 --> 00:40:19,572 N�o vai. Por que voc� est� aqui? 634 00:40:23,249 --> 00:40:25,125 Porque voc� me pediu para escolher. 635 00:40:32,772 --> 00:40:34,420 E eu escolho voc�, Lex. 636 00:40:36,795 --> 00:40:38,210 Eu sempre escolherei voc�. 637 00:40:49,654 --> 00:40:51,405 Est� fazendo errado. 638 00:40:53,653 --> 00:40:55,631 Foi dif�cil fazer sozinho. 639 00:40:57,633 --> 00:40:59,694 N�o estou falando do seu olho. 640 00:41:02,680 --> 00:41:04,014 O que voc� tem em mente? 641 00:41:05,686 --> 00:41:06,686 Bom, 642 00:41:08,413 --> 00:41:10,303 a primeira coisa que precisamos fazer 643 00:41:12,820 --> 00:41:14,639 � te arranjar um traje sensacional. 644 00:41:41,259 --> 00:41:44,259 GeekSubs Mais que legenders 47863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.