Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,019
Anteriormente...
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,940
Na noite em que aquela
criatura chegou,
3
00:00:03,941 --> 00:00:07,108
eu vi o que aconteceu...
com seu pai.
4
00:00:07,109 --> 00:00:09,624
- Denise.
- Tudo bem. N�o vou dizer nada.
5
00:00:09,625 --> 00:00:10,861
Eu n�o me sinto forte.
6
00:00:10,862 --> 00:00:12,606
Bem, para come�ar,
voc� morreu,
7
00:00:12,607 --> 00:00:16,283
ent�o n�o pode esperar
se recuperar e ser a mesma pessoa.
8
00:00:16,284 --> 00:00:18,665
Elizabeth Luthor.
Se puder falar com ele.
9
00:00:18,666 --> 00:00:21,079
Voc� � a �nica pessoa
com quem ele se importa.
10
00:00:21,080 --> 00:00:24,250
Lois Lane tirou 17 anos
da minha vida.
11
00:00:24,251 --> 00:00:27,645
- Que nunca vai recuperar.
- Ela tem que pagar!
12
00:00:27,885 --> 00:00:30,857
Eu n�o vou expor
meu filho a esse tipo de �dio,
13
00:00:30,858 --> 00:00:33,634
ent�o fique fora da minha vida,
para sempre.
14
00:01:31,651 --> 00:01:34,259
Lex, est� tudo bem?
15
00:01:39,743 --> 00:01:41,327
Aconteceu algo
com a Elizabeth?
16
00:01:41,328 --> 00:01:43,335
Qual o progresso da terra?
17
00:01:45,937 --> 00:01:48,422
Vou mostrar para Bash e os outros
esta manh�.
18
00:01:48,423 --> 00:01:51,631
Eles n�o est�o muito entusiasmados
com a mudan�a de sede.
19
00:01:51,632 --> 00:01:52,952
Eles v�o superar isso.
20
00:01:52,953 --> 00:01:56,636
Talvez, embora as preocupa��es
sejam compreens�veis.
21
00:02:02,682 --> 00:02:03,835
Tudo bem.
22
00:02:04,392 --> 00:02:06,780
Mas ainda precisamos resolver
o zoneamento.
23
00:02:07,640 --> 00:02:09,396
Voc� falou
com a prefeita Lang?
24
00:02:09,397 --> 00:02:11,124
Certeza de que ela
� o problema.
25
00:02:11,125 --> 00:02:13,067
Houve obst�culos
em cada etapa.
26
00:02:13,068 --> 00:02:14,357
Eu cuido dela.
27
00:02:16,905 --> 00:02:18,155
Mande isso para Milton.
28
00:02:18,685 --> 00:02:20,621
Diga a ele que quero
at� o fim do dia.
29
00:02:24,788 --> 00:02:26,909
- Para que �?
- Ele vai saber.
30
00:02:28,358 --> 00:02:29,851
Mas eu n�o preciso?
31
00:02:33,838 --> 00:02:36,257
Tudo bem.
Vou entregar isso ao Milton.
32
00:02:36,258 --> 00:02:37,626
Amanda.
33
00:02:40,057 --> 00:02:42,396
Querer voltar
para a vida da minha filha
34
00:02:42,815 --> 00:02:45,415
foi uma das coisas que me fizeram
aguentar a pris�o.
35
00:02:47,228 --> 00:02:49,278
Sua lealdade foi a outra.
36
00:02:50,814 --> 00:02:52,427
N�o se engane.
37
00:02:52,941 --> 00:02:54,662
Eu tenho um plano.
38
00:02:55,642 --> 00:02:57,435
Sei exatamente
como isso vai acabar.
39
00:03:12,450 --> 00:03:15,305
GAZETA DE SMALLVILLE
40
00:03:15,306 --> 00:03:17,102
GeekS
heroicamente apresenta:
41
00:03:17,103 --> 00:03:21,727
Superman & Lois
4.06 Quando as Luzes se Acendem
42
00:03:21,728 --> 00:03:23,528
Kryptonianos:
Hall | Darrow^4
43
00:03:23,529 --> 00:03:25,329
Kryptonianos:
curiango4 | Pedrorms
44
00:03:25,330 --> 00:03:27,330
Kryptonianos:
thaisc | NayCielo | MilleG
45
00:03:27,331 --> 00:03:29,731
Superman:
Hall
46
00:03:33,303 --> 00:03:35,465
ABERTO
47
00:03:36,735 --> 00:03:38,652
Pegou tudo sobre o Luthor?
48
00:03:38,653 --> 00:03:40,337
Arquivos de vigil�ncia do DD,
49
00:03:40,338 --> 00:03:42,768
e tudo o que levantamos
no Planeta Di�rio.
50
00:03:43,074 --> 00:03:46,816
Ao trabalho! Quero mandar Luthor
de volta pra pris�o o quanto antes.
51
00:03:46,817 --> 00:03:48,833
- Vamos pra Gazeta.
- Boa sorte.
52
00:03:49,086 --> 00:03:50,411
� o Jon?
53
00:03:50,784 --> 00:03:52,938
Sim. Tr�s horas atr�s.
Vejam isso.
54
00:03:55,587 --> 00:03:58,434
- Isso tudo s� esta manh�?
- Pergunte a ele voc� mesma.
55
00:04:01,886 --> 00:04:04,053
Seu irm�o nos mostrou
o que andou fazendo.
56
00:04:04,054 --> 00:04:05,721
Sim. N�o consegui dormir.
57
00:04:05,722 --> 00:04:07,848
Ouvi os gritos em Chicago.
58
00:04:07,849 --> 00:04:09,071
Acabaram os ovos?
59
00:04:09,664 --> 00:04:11,310
Quantos salvamentos
fez hoje?
60
00:04:11,311 --> 00:04:13,729
Tr�s ou quatro.
Nada muito louco.
61
00:04:14,055 --> 00:04:15,356
Quer comer no Vicky May's?
62
00:04:15,357 --> 00:04:17,549
- Sim, claro.
- Corra.
63
00:04:19,402 --> 00:04:21,385
Isso est� come�ando
a ficar chato.
64
00:04:22,072 --> 00:04:24,917
Jon est� fazendo muito.
Ele precisa ir mais devagar.
65
00:04:25,578 --> 00:04:27,611
- Vou falar com ele.
- Obrigada, querido.
66
00:04:28,023 --> 00:04:30,755
Apoiamos voc� dar um tempo
em ser super-her�i,
67
00:04:30,756 --> 00:04:33,030
mas n�o � pra ficar
o dia todo no videogame.
68
00:04:33,031 --> 00:04:34,626
Talvez Vicky May's
te contrate.
69
00:04:34,627 --> 00:04:36,427
Pode ser legal
trabalhar com a Sarah.
70
00:04:38,633 --> 00:04:40,533
Ele tem raz�o.
Isso est� ficando chato.
71
00:04:40,534 --> 00:04:41,920
Vamos l�, lesminha.
72
00:04:48,838 --> 00:04:50,934
A que horas chegou em casa
ontem � noite?
73
00:04:50,935 --> 00:04:52,723
Mais tarde do que planejei.
74
00:04:52,942 --> 00:04:54,681
Sabe que n�o precisa
vir para casa.
75
00:04:55,148 --> 00:04:57,232
N�o vou deixar
voc� aqui sozinha.
76
00:04:57,540 --> 00:04:59,328
Por qu�?
A Soph est� com o papai.
77
00:04:59,329 --> 00:05:01,449
John Henry
j� foi para Metr�polis,
78
00:05:01,450 --> 00:05:03,466
ent�o n�o � problema
para mim.
79
00:05:03,467 --> 00:05:05,469
� uma pena
que ele mal fique aqui.
80
00:05:06,042 --> 00:05:07,057
�.
81
00:05:07,058 --> 00:05:09,068
Mas estamos vendo
como vai ser.
82
00:05:09,908 --> 00:05:12,596
Pelo menos voc� tem alguma coisa
para te dar �nimo.
83
00:05:12,597 --> 00:05:16,427
Tudo o que eu fa�o � trabalhar,
dormir e trabalhar.
84
00:05:16,428 --> 00:05:18,737
Pelo menos,
est� ganhando dinheiro, certo?
85
00:05:18,738 --> 00:05:19,738
Sim.
86
00:05:23,672 --> 00:05:27,159
Hoje, voc� e eu,
noite das garotas.
87
00:05:27,669 --> 00:05:28,669
Combinado.
88
00:05:29,701 --> 00:05:32,501
Fico feliz que voc� e o sr. Irons
passem um tempo juntos.
89
00:05:32,502 --> 00:05:34,702
Depois do que houve com o papai,
voc� merece.
90
00:05:35,477 --> 00:05:36,605
Obrigada, querida.
91
00:05:36,606 --> 00:05:40,034
De nada. E agora estou indo
para o trabalho que odeio.
92
00:05:41,289 --> 00:05:43,528
- Eu amo voc�.
- Amo voc�.
93
00:05:46,589 --> 00:05:49,259
EMILY PHAN: EMERG�NCIA.
PRECISO DE VOC� NO ESCRIT�RIO.
94
00:05:52,623 --> 00:05:55,523
Otis Grisham. Luthor conseguiu
a liberdade antecipada dele,
95
00:05:55,524 --> 00:05:57,121
ent�o n�o vai ficar
contra ele.
96
00:05:57,530 --> 00:05:59,251
E esse palha�o
pediu um advogado
97
00:05:59,252 --> 00:06:02,219
assim que John Henry
o deixou no Departamento de Defesa.
98
00:06:02,469 --> 00:06:04,669
Mas podemos ter uma chance
com Cheryl Kimble.
99
00:06:04,670 --> 00:06:06,878
S� precisamos
que ela saia do esconderijo.
100
00:06:10,603 --> 00:06:12,149
- O qu�?
- Nada.
101
00:06:12,484 --> 00:06:15,220
� que voc�
est� ficado grisalho.
102
00:06:15,221 --> 00:06:16,599
O qu�? Onde?
103
00:06:16,600 --> 00:06:18,603
Tem uma mechinha.
104
00:06:18,604 --> 00:06:20,952
- Uma mecha?
- S�o s� cabelos brancos.
105
00:06:20,953 --> 00:06:22,534
Ficou bonito em voc�.
106
00:06:24,007 --> 00:06:25,153
L� est� ela.
107
00:06:28,260 --> 00:06:29,595
� a assistente do Luthor?
108
00:06:29,596 --> 00:06:32,017
At� onde eu sei,
ela n�o tem um t�tulo.
109
00:06:32,485 --> 00:06:34,820
Uma das muitas coisas
que quero question�-la.
110
00:06:34,821 --> 00:06:35,821
Quer que eu v�?
111
00:06:35,822 --> 00:06:37,549
N�o, eu lido
com a srta. Terninho.
112
00:06:37,550 --> 00:06:39,671
Investigue a Cheryl Kimble
para mim.
113
00:06:42,345 --> 00:06:44,183
Pare de se preocupar
com seu cabelo.
114
00:06:45,230 --> 00:06:46,230
N�o estou.
115
00:06:47,079 --> 00:06:49,655
EDIF�CIO MUNICIPAL
DE SMALLVILLE
116
00:06:52,596 --> 00:06:57,271
Ele est� l� dentro h� meia hora,
e isso est� me assustando.
117
00:06:58,295 --> 00:06:59,764
O que ele quer?
118
00:06:59,765 --> 00:07:03,185
Ele disse
que s� quer falar com voc�.
119
00:07:03,415 --> 00:07:05,655
Disse a ele
que precisa marcar hor�rio?
120
00:07:05,656 --> 00:07:08,751
Eu tentei, mas ele foi direto
para o seu escrit�rio.
121
00:07:12,196 --> 00:07:13,515
Desculpe deixar esperando,
122
00:07:13,516 --> 00:07:16,236
mas, infelizmente,
vamos ter que remarcar.
123
00:07:16,237 --> 00:07:17,822
Isso s� vai levar um minuto.
124
00:07:21,004 --> 00:07:22,516
O que posso fazer por voc�?
125
00:07:22,987 --> 00:07:24,772
� mais o que pode
parar de fazer.
126
00:07:25,937 --> 00:07:26,987
N�o estou entendendo.
127
00:07:26,988 --> 00:07:31,184
Suas restri��es de zoneamento
est�o interferindo nos meus planos.
128
00:07:31,185 --> 00:07:32,623
H� muita burocracia, eu sei,
129
00:07:32,624 --> 00:07:34,691
mas � assim
que as coisas funcionam aqui.
130
00:07:34,692 --> 00:07:36,903
- N�o mais.
- Perd�o?
131
00:07:36,904 --> 00:07:39,399
Vou construir minha nova sede
em Smallville.
132
00:07:39,659 --> 00:07:41,908
Nada que voc� fizer
vai mudar isso.
133
00:07:44,305 --> 00:07:46,521
- Isso � uma amea�a?
- Apenas um fato.
134
00:07:47,123 --> 00:07:49,607
- Seu tempo acabou.
- Fa�a seu trabalho, prefeita.
135
00:07:49,608 --> 00:07:52,229
O meu trabalho � proteger
as pessoas de Smallville
136
00:07:52,230 --> 00:07:53,332
de gente como voc�.
137
00:07:53,333 --> 00:07:56,672
- S� vou pedir uma vez.
- Voc� j� tem minha resposta.
138
00:08:03,798 --> 00:08:05,923
Esse seu sistema de seguran�a
139
00:08:07,129 --> 00:08:09,918
� igual ao que foi feito
para um velho conhecido meu.
140
00:08:10,899 --> 00:08:12,320
Quando a hora dele chegou,
141
00:08:14,753 --> 00:08:16,770
o sistema n�o fez muito
para proteg�-lo.
142
00:08:18,983 --> 00:08:22,631
Saia de meu escrit�rio
e n�o volte mais.
143
00:08:41,151 --> 00:08:42,501
O que Luthor est� pensando?
144
00:08:42,502 --> 00:08:46,050
Ele acha que ser� o local perfeito
para a nossa pr�xima sede.
145
00:08:46,051 --> 00:08:48,197
Talvez seria,
se vend�ssemos fertilizantes.
146
00:08:48,198 --> 00:08:50,081
A terra � barata
e n�o foi explorada.
147
00:08:50,082 --> 00:08:51,552
Por uma boa raz�o.
148
00:08:52,284 --> 00:08:55,939
Amanda, n�o tem como eu apoiar isso
em s� consci�ncia.
149
00:08:55,940 --> 00:08:58,897
� isso que o Lex quer,
ent�o � melhor voc� embarcar nessa.
150
00:09:00,689 --> 00:09:03,310
O resto de n�s n�o tem
151
00:09:03,311 --> 00:09:07,057
essa rela��o confort�vel
que voc� tem com o Luthor.
152
00:09:07,943 --> 00:09:09,893
Precisamos saber o motivo
de fazer isso.
153
00:09:09,894 --> 00:09:11,132
� simples.
154
00:09:11,789 --> 00:09:14,539
Luthor vai se mudar para c�
para assediar minha fam�lia.
155
00:09:15,589 --> 00:09:18,645
- Do que ela est� falando?
- V�. Eu cuido dela.
156
00:09:18,646 --> 00:09:19,891
V� em frente, conte.
157
00:09:20,126 --> 00:09:21,372
Eu falei para voc� ir.
158
00:09:28,346 --> 00:09:29,543
A pris�o n�o bastou,
159
00:09:29,544 --> 00:09:31,675
e agora est� tentando
sabotar os neg�cios?
160
00:09:31,676 --> 00:09:33,529
Tudo que falei � verdade,
e voc� sabe.
161
00:09:33,530 --> 00:09:35,469
Essa � uma decis�o comercial.
162
00:09:35,470 --> 00:09:37,901
Qualquer outra coisa
� s� mais fake news suas.
163
00:09:38,328 --> 00:09:40,815
O que exatamente
voc� faz para o Luthor?
164
00:09:41,331 --> 00:09:42,340
Voc� veio para isso?
165
00:09:42,341 --> 00:09:45,075
Questionar as responsabilidades
do meu trabalho?
166
00:09:49,252 --> 00:09:53,465
Voc� n�o faz ideia
de como ele � perigoso.
167
00:09:54,616 --> 00:09:56,104
Ele matou o meu pai.
168
00:09:56,400 --> 00:09:58,677
Pensei que tinha sido
um monstro assustador.
169
00:09:58,678 --> 00:10:01,276
Em seguida, voc� vai dizer
que ele matou o Superman.
170
00:10:01,767 --> 00:10:04,129
Ou talvez at� seu marido.
171
00:10:06,806 --> 00:10:07,984
Voc� n�o pode venc�-lo.
172
00:10:07,985 --> 00:10:09,972
Sem aquele monstro assustador
por perto,
173
00:10:09,973 --> 00:10:11,665
estou gostando
das minhas chances.
174
00:10:11,666 --> 00:10:14,747
N�o importa. Quando o Lex
quer alguma coisa, ele faz.
175
00:10:14,748 --> 00:10:16,439
N�o quando se trata
da filha dele.
176
00:10:18,290 --> 00:10:19,836
Ele n�o te contou.
177
00:10:20,361 --> 00:10:24,133
A Elizabeth veio aqui e pediu
para ele fazer parte da vida dela,
178
00:10:24,134 --> 00:10:27,681
mas ele n�o conseguiu abrir m�o
da obsess�o dele por mim.
179
00:10:28,734 --> 00:10:30,005
Luthor est� se perdendo.
180
00:10:30,006 --> 00:10:32,490
Se n�o tomar cuidado,
voc� vai se afundar com ele.
181
00:10:32,491 --> 00:10:33,881
Isso nunca vai acontecer.
182
00:10:34,130 --> 00:10:36,460
Ele s� se importa
com si mesmo.
183
00:10:36,918 --> 00:10:39,810
Se n�o acredita em mim,
veja como tratou a pr�pria filha.
184
00:10:41,230 --> 00:10:44,920
A quest�o �: o que vai acontecer
quando voc�s dois se desentenderem?
185
00:10:51,290 --> 00:10:54,150
MERCADINHO
186
00:11:11,230 --> 00:11:12,630
GEL ANTIGRISALHO
187
00:11:12,631 --> 00:11:13,839
Est� tudo bem?
188
00:11:14,213 --> 00:11:16,557
Sim, claro.
Por que n�o estaria?
189
00:11:16,558 --> 00:11:18,798
Ficou US$ 19,38.
190
00:11:18,799 --> 00:11:21,119
Certo. Fique com o troco.
191
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Est� bem.
192
00:11:23,004 --> 00:11:24,004
Clark.
193
00:11:24,737 --> 00:11:25,737
Como voc�...
194
00:11:28,514 --> 00:11:30,674
Essa � nova. Est� tudo bem?
195
00:11:31,120 --> 00:11:32,660
Claro. Por que n�o estaria?
196
00:11:32,661 --> 00:11:33,661
Tudo bem.
197
00:11:34,251 --> 00:11:37,131
Denise,
poderia pegar a minha encomenda?
198
00:11:37,132 --> 00:11:38,830
- � claro.
- Obrigada.
199
00:11:40,224 --> 00:11:43,456
Ent�o,
Lex Luthor foi ao meu escrit�rio
200
00:11:43,457 --> 00:11:46,858
tentando me intimidar a autorizar
o acordo com as terras dele.
201
00:11:46,859 --> 00:11:48,676
Lana,
tem que ter cuidado com ele.
202
00:11:48,677 --> 00:11:51,222
Eu sei. Lois j� me alertou.
203
00:11:51,223 --> 00:11:53,599
Mas eu n�o vou deixar
que ele construa
204
00:11:53,600 --> 00:11:55,734
a nova sede dele
em Smallville.
205
00:11:55,735 --> 00:11:57,247
Espere, nova sede? Onde?
206
00:11:57,248 --> 00:12:00,341
Onde mora a Aidy Manning,
perto da Rodovia 40.
207
00:12:00,342 --> 00:12:03,470
- N�o sabia que estava � venda.
- N�o at� ele propor um pre�o
208
00:12:03,471 --> 00:12:05,501
cinco vezes maior
do que vale.
209
00:12:05,502 --> 00:12:09,176
Eu estou indo falar com a Aidy,
para ela n�o aceitar isso.
210
00:12:10,266 --> 00:12:11,797
Voc� deveria vir comigo.
211
00:12:11,798 --> 00:12:13,943
Nem sei se eu poderia ajudar.
212
00:12:13,944 --> 00:12:15,061
Clark,
213
00:12:15,062 --> 00:12:18,823
a sua m�e � tida
como um anjo da guarda por aqui.
214
00:12:19,122 --> 00:12:21,231
A sua opini�o
� muito importante.
215
00:12:21,571 --> 00:12:23,239
Est� bem.
Estou disposto a ajudar.
216
00:12:24,290 --> 00:12:27,251
CONTRATA-SE AJUDANTE
217
00:12:28,103 --> 00:12:32,101
Voc� n�o sabe mais comer
como um ser humano normal?
218
00:12:32,102 --> 00:12:33,517
Sabe que pode respirar.
219
00:12:33,518 --> 00:12:35,178
Eu n�o pude comer
o caf� da manh�.
220
00:12:35,179 --> 00:12:36,446
Por qu�? Aonde voc� foi?
221
00:12:37,603 --> 00:12:40,242
Toronto, San Juan, Gastonia.
222
00:12:40,243 --> 00:12:42,262
Superboy
tem estado muito ocupado.
223
00:12:42,263 --> 00:12:44,313
Certo.
� melhor do que servir ovos.
224
00:12:44,314 --> 00:12:46,266
Isso porque nunca esteve
em Gastonia.
225
00:12:46,267 --> 00:12:48,603
Muitas pessoas daqui
nunca foram a outro lugar,
226
00:12:48,604 --> 00:12:50,203
ent�o considere-se sortudo.
227
00:12:51,705 --> 00:12:53,895
Ora, ora.
228
00:12:54,324 --> 00:12:57,694
Se n�o s�o
os meus dois atletas favoritos.
229
00:12:58,166 --> 00:12:59,525
Chega para l�, baixinho.
230
00:13:00,161 --> 00:13:01,161
Vai logo.
231
00:13:05,334 --> 00:13:07,334
Voc�s est�o prontos
para jogar futebol?
232
00:13:07,852 --> 00:13:10,792
Treinador,
eu meio que fui expulso do time.
233
00:13:10,793 --> 00:13:12,774
Eu n�o jogo h� dois anos.
234
00:13:12,775 --> 00:13:13,775
Podem parar.
235
00:13:13,776 --> 00:13:15,091
Deixem que eu cuido disso.
236
00:13:15,779 --> 00:13:18,142
Voc�s dois continuam se preocupando
em serem...
237
00:13:18,143 --> 00:13:19,143
Super?
238
00:13:21,309 --> 00:13:22,732
Eu n�o acho que isso...
239
00:13:22,733 --> 00:13:26,218
A meu ver,
temos uma oportunidade real aqui.
240
00:13:26,660 --> 00:13:28,252
Por que n�o tirar vantagem?
241
00:13:29,144 --> 00:13:31,000
Existem muitos motivos.
242
00:13:31,001 --> 00:13:32,596
Pensem nas possibilidades.
243
00:13:32,924 --> 00:13:36,864
T�tulos estaduais,
bolsas de estudo, garotas.
244
00:13:37,909 --> 00:13:38,909
Viu s�?
245
00:13:40,019 --> 00:13:41,914
O seu irm�o sabe
do que estou falando.
246
00:13:45,171 --> 00:13:47,064
Escute, treinador,
eu tenho que ir.
247
00:13:47,992 --> 00:13:49,409
Ent�o isso � um sim, certo?
248
00:13:49,410 --> 00:13:50,498
� claro que n�o.
249
00:13:52,864 --> 00:13:54,327
E voc�, cachinhos?
250
00:13:55,645 --> 00:13:57,030
Perd�o por decepcion�-los,
251
00:13:57,031 --> 00:13:59,654
mas os advogados dele
j� prepararam a papelada.
252
00:14:00,417 --> 00:14:02,580
Eu estava indo
para o Manito's.
253
00:14:02,802 --> 00:14:05,865
Lex Luthor � ruim para esta cidade,
Aidy.
254
00:14:05,866 --> 00:14:07,892
Claro. Eu j� ouvi os rumores.
255
00:14:07,893 --> 00:14:09,695
Mas ele n�o matou
aquelas pessoas.
256
00:14:09,696 --> 00:14:11,107
At� mesmo a Lois disse isso.
257
00:14:11,716 --> 00:14:14,206
O que n�o faz dele
uma boa pessoa.
258
00:14:14,207 --> 00:14:17,166
N�s n�o podemos permitir
uma pessoa dessa nesta cidade.
259
00:14:17,167 --> 00:14:20,105
N�o depois do que aconteceu
com o Morgan Edge.
260
00:14:20,106 --> 00:14:24,770
� que nunca mais terei
uma oportunidade como esta.
261
00:14:24,771 --> 00:14:25,808
Eu sei.
262
00:14:26,184 --> 00:14:30,176
E n�o estar�amos aqui
se isso n�o fosse s�rio.
263
00:14:32,072 --> 00:14:34,120
Luthor � realmente
t�o ruim assim?
264
00:14:36,383 --> 00:14:37,490
�.
265
00:14:38,177 --> 00:14:39,738
Sim, ele realmente �.
266
00:14:40,495 --> 00:14:43,229
Sei que � muito dinheiro
para recusar.
267
00:14:43,230 --> 00:14:44,292
Quero dizer,
268
00:14:44,667 --> 00:14:48,394
n�o � nada comparado
ao que voc� sacrificou.
269
00:14:49,699 --> 00:14:50,811
Como �?
270
00:14:50,812 --> 00:14:52,714
Tudo o que voc� fez
por esta cidade.
271
00:14:52,972 --> 00:14:54,034
Pois...
272
00:14:55,386 --> 00:14:58,018
n�o me sentiria bem
em ganhar dinheiro
273
00:14:58,222 --> 00:15:00,073
se est� t�o preocupado
com isso.
274
00:15:00,074 --> 00:15:02,987
Aidy, n�o tenho
muita certeza que voc�...
275
00:15:02,988 --> 00:15:05,925
Vou pegar meu su�ter
e irei at� a cidade com voc�s.
276
00:15:06,419 --> 00:15:07,824
Falar com os advogados dele.
277
00:15:13,699 --> 00:15:16,181
Estou enganado
ou parece que Aidy sabe
278
00:15:16,182 --> 00:15:17,581
quem eu realmente sou?
279
00:15:33,972 --> 00:15:35,870
N�o vai acreditar nisso.
280
00:15:35,871 --> 00:15:39,019
Luthor est� transferindo
a Luthor Corp para Smallville.
281
00:15:39,275 --> 00:15:40,902
N�o vai acontecer mais.
282
00:15:41,587 --> 00:15:42,815
Como voc� sabe?
283
00:15:42,816 --> 00:15:45,557
Encontrei Lana mais cedo,
284
00:15:45,558 --> 00:15:47,549
e ela pediu para falar
com Aidy Manning
285
00:15:47,550 --> 00:15:49,218
para convenc�-la
a n�o vender.
286
00:15:49,219 --> 00:15:50,331
E funcionou?
287
00:15:50,332 --> 00:15:52,643
V�o falar com os advogados
para cancelar tudo.
288
00:15:52,644 --> 00:15:54,182
Como voc� a convenceu?
289
00:15:54,183 --> 00:15:56,034
Bem, essa parte foi
bem f�cil,
290
00:15:56,035 --> 00:15:58,479
considerando que ela pensa
que sou o Superman.
291
00:15:58,480 --> 00:15:59,531
- O qu�?
- Sim,
292
00:15:59,532 --> 00:16:01,605
e tenho certeza
que n�o � a �nica.
293
00:16:03,475 --> 00:16:05,011
Como se sente sobre isso?
294
00:16:08,566 --> 00:16:11,222
Trouxe isso para voc�s.
295
00:16:12,988 --> 00:16:14,190
Onde voc� esteve?
296
00:16:14,191 --> 00:16:16,862
Apagando meu segundo
inc�ndio consecutivo.
297
00:16:16,863 --> 00:16:18,773
Depois fiz
mais alguns salvamentos.
298
00:16:18,774 --> 00:16:20,808
O �ltimo foi em Montreal.
299
00:16:26,176 --> 00:16:28,428
Ouvi dizer que tinham
�timos bagels, ent�o...
300
00:16:28,773 --> 00:16:29,910
Sente-se.
301
00:16:32,380 --> 00:16:34,005
O que eu fiz de errado?
302
00:16:35,396 --> 00:16:38,403
- Voc� quer trabalhar aqui?
- S� at� a escola voltar.
303
00:16:38,892 --> 00:16:40,784
Bem, n�o temos nada.
304
00:16:40,785 --> 00:16:41,896
Sarah.
305
00:16:42,167 --> 00:16:43,310
O que isso quer dizer?
306
00:16:44,002 --> 00:16:46,231
J� perguntou a Denise
na Brit & Dunn's?
307
00:16:46,232 --> 00:16:49,606
Disse que depois que Jon saiu,
est� cobrindo os turnos dele,
308
00:16:49,607 --> 00:16:51,733
e ela pro�be todos os Kent.
309
00:16:52,700 --> 00:16:55,238
Olha, Sarah, por favor,
preciso disso.
310
00:16:55,239 --> 00:16:58,216
Sim, e preciso n�o dividir
turnos com meu ex-namorado.
311
00:16:58,685 --> 00:17:01,106
Vamos. Isto n�o �
realmente sobre n�s.
312
00:17:01,107 --> 00:17:02,800
Qual o seu problema?
313
00:17:02,801 --> 00:17:04,699
Sei que est� tirando
uma folga de ser
314
00:17:04,700 --> 00:17:07,420
um super-her�i e tudo mais,
mas voc� pode voar.
315
00:17:07,421 --> 00:17:08,582
E da�?
316
00:17:08,583 --> 00:17:11,199
Voc� pode ir a qualquer lugar
e fazer o que quiser.
317
00:17:11,200 --> 00:17:13,449
Acha que gosto de ficar
atendendo o dia todo?
318
00:17:13,450 --> 00:17:14,544
N�o, mas...
319
00:17:14,771 --> 00:17:16,668
errei e estou compensando.
320
00:17:16,669 --> 00:17:18,449
Voc� poderia
estar se divertindo.
321
00:17:18,450 --> 00:17:21,200
E pode ir a qualquer lugar
no mundo e encontrar emprego.
322
00:17:21,406 --> 00:17:22,871
N�o funciona assim.
323
00:17:22,872 --> 00:17:25,105
Sabe o que eu daria
para ter sua liberdade,
324
00:17:25,106 --> 00:17:27,051
para ir a algum lugar novo?
325
00:17:27,883 --> 00:17:30,383
Sarah, voc� n�o precisa
de poderes para fazer isso.
326
00:17:35,660 --> 00:17:38,195
Olha, Sarah,
pode, por favor, reconsiderar?
327
00:17:38,196 --> 00:17:39,790
- Sem chances.
- Por favor.
328
00:17:40,282 --> 00:17:41,860
Oi, sr. Taylor, sente-se.
329
00:17:46,757 --> 00:17:48,140
Vai desistir?
330
00:17:48,695 --> 00:17:52,554
Ela n�o assinou nada.
Aidy estava apenas considerando.
331
00:17:52,555 --> 00:17:54,734
Voc� concordou com os termos,
sra. Manning.
332
00:17:56,619 --> 00:17:58,142
Fizemos um acordo verbal.
333
00:17:58,986 --> 00:17:59,986
Eu sei.
334
00:18:00,462 --> 00:18:01,619
E sinto muito.
335
00:18:03,056 --> 00:18:04,611
Mas mudei de ideia.
336
00:18:05,423 --> 00:18:07,057
Ent�o, por favor...
337
00:18:08,462 --> 00:18:11,362
Me d� uma chance
para mudar sua ideia de novo.
338
00:18:14,764 --> 00:18:16,905
Est�o me pedindo
para fazer menos.
339
00:18:16,906 --> 00:18:19,131
Estamos pedindo
para encontrar o equil�brio.
340
00:18:19,132 --> 00:18:23,700
Voc� mal escuta.
E Lex Luthor est� te vigiando.
341
00:18:23,701 --> 00:18:25,255
Olha, voc� ajudou bastante.
342
00:18:25,256 --> 00:18:28,186
Mas ao se esfor�ar demais,
pode acabar errando.
343
00:18:28,475 --> 00:18:30,943
N�o aceito "n�o"
como resposta, Aidy.
344
00:18:30,944 --> 00:18:32,435
Ter� de aceitar.
345
00:18:32,436 --> 00:18:34,498
A sra. Lang
est� discutindo com o Luthor.
346
00:18:38,118 --> 00:18:39,267
E isso n�o te envolve.
347
00:18:39,268 --> 00:18:41,540
- Ela desistiu do acordo.
- Do que precisa?
348
00:18:41,541 --> 00:18:43,321
- Pare!
- Qual � o seu n�mero?
349
00:18:43,322 --> 00:18:46,314
- Eu disse que chega.
- N�o se meta nos meus neg�cios!
350
00:18:47,892 --> 00:18:49,636
Ent�o a deixe em paz.
351
00:18:50,831 --> 00:18:51,869
Lana?
352
00:18:54,854 --> 00:18:58,526
Est� tudo bem, Clark.
O sr. Luthor estava de sa�da.
353
00:19:06,030 --> 00:19:07,325
10 milh�es.
354
00:19:08,619 --> 00:19:11,885
Me venda sua fazenda
que te pago 10 milh�es.
355
00:19:13,939 --> 00:19:16,082
Voc� e todo mundo nesse bar.
356
00:19:21,707 --> 00:19:23,158
Temos um acordo?
357
00:19:30,256 --> 00:19:32,193
N�o me parece certo, Aidy.
358
00:19:33,301 --> 00:19:34,927
Se ela que tanto assim,
359
00:19:35,568 --> 00:19:36,724
tem algo errado.
360
00:19:44,645 --> 00:19:46,568
A resposta continua sendo n�o.
361
00:19:50,605 --> 00:19:52,270
Como eu disse...
362
00:19:53,558 --> 00:19:55,386
Voc� estava de sa�da.
363
00:20:31,674 --> 00:20:34,736
No que estava pensando?
Isso foi inaceit�vel!
364
00:20:34,737 --> 00:20:36,991
Ela n�o podia
ter desistido do acordo.
365
00:20:36,992 --> 00:20:40,328
N�o � a pris�o, Lex.
N�o pode obrigar os outros.
366
00:20:40,329 --> 00:20:42,486
Diga ao Milton para enviar
a equipe dele.
367
00:20:42,487 --> 00:20:44,541
Ainda sabe
o que est� fazendo aqui?
368
00:20:44,542 --> 00:20:47,001
N�o � o �nico que consegue
ver 10 passos � frente,
369
00:20:47,002 --> 00:20:50,547
e estou lhe avisando
que � uma p�ssima ideia.
370
00:20:50,548 --> 00:20:53,758
Te disse que est�
tudo sob controle.
371
00:20:53,759 --> 00:20:56,221
S�rio?
Porque parece que sua filha
372
00:20:56,222 --> 00:20:58,508
te queria na vida dela,
mas voc� n�o conseguiu
373
00:20:58,509 --> 00:21:00,290
deixar de lado a vingan�a.
374
00:21:02,309 --> 00:21:04,310
N�o acha que deveria
ter me contato isso?
375
00:21:04,574 --> 00:21:05,886
N�o era a hora.
376
00:21:05,887 --> 00:21:09,209
Como ousou esconder isso?
377
00:21:10,059 --> 00:21:12,360
Depois de cuidar
dos seus neg�cios por 10 anos.
378
00:21:12,361 --> 00:21:15,655
- E de ganhar milh�es.
- Que eu mereci.
379
00:21:15,656 --> 00:21:19,142
Cada centavo!
Agora est� arriscando nosso futuro.
380
00:21:27,084 --> 00:21:29,084
Ainda acredita em mim?
381
00:21:31,193 --> 00:21:32,459
Amanda?
382
00:21:33,174 --> 00:21:34,302
N�o sei.
383
00:21:45,019 --> 00:21:46,362
Ent�o descubra.
384
00:21:47,396 --> 00:21:49,472
Porque precisa escolher.
385
00:21:50,581 --> 00:21:51,628
Eu.
386
00:21:53,707 --> 00:21:55,332
Ou eles.
387
00:21:55,333 --> 00:21:56,977
N�o existe meio termo.
388
00:22:09,732 --> 00:22:12,959
J� era hora de algu�m enfrentar
aquele perdedor careca.
389
00:22:13,437 --> 00:22:15,826
Aidy � a verdadeira hero�na.
390
00:22:16,171 --> 00:22:19,414
Ela recusou uma fortuna.
391
00:22:20,022 --> 00:22:22,622
Acha que ele tentar�
comprar a terra de outra pessoa?
392
00:22:23,154 --> 00:22:24,160
N�o.
393
00:22:24,370 --> 00:22:27,159
N�o depois da forma
como eles o enfrentaram.
394
00:22:27,378 --> 00:22:30,338
Voc� tinha que ter visto,
Sarah.
395
00:22:30,762 --> 00:22:34,046
Nunca me senti t�o orgulhosa
de Smallville.
396
00:22:37,752 --> 00:22:41,792
Tem uma coisa que eu gostaria
de discutir com voc�.
397
00:22:41,793 --> 00:22:45,903
Mas antes de se decidir,
s� me escute.
398
00:22:46,192 --> 00:22:47,592
Tudo bem.
399
00:22:48,535 --> 00:22:51,069
Quero estudar fora
no ano que vem.
400
00:22:51,508 --> 00:22:53,577
Estudar fora,
tipo, fora do pa�s?
401
00:22:53,578 --> 00:22:57,570
Sim, eu poderia aprender um idioma
e conhecer novas pessoas.
402
00:22:57,571 --> 00:22:59,997
N�o precisa viajar
milhares de quil�metros
403
00:22:59,998 --> 00:23:01,098
para conhecer pessoas.
404
00:23:01,099 --> 00:23:03,692
Seria um diferencial
na inscri��o para a faculdade.
405
00:23:03,693 --> 00:23:07,347
Assim como praticar esportes
ou participar de algum clube.
406
00:23:07,348 --> 00:23:10,702
M�e, � s�rio, acho que isso
seria muito bom para mim.
407
00:23:14,472 --> 00:23:17,218
Esses programas
custam muito caro.
408
00:23:17,219 --> 00:23:18,303
E se eu ajudar?
409
00:23:19,130 --> 00:23:21,325
Eu poderia conseguir
uma bolsa de estudos.
410
00:23:22,754 --> 00:23:24,829
De onde veio essa ideia?
411
00:23:26,359 --> 00:23:29,570
Sinto que,
desde que bati meu carro,
412
00:23:29,571 --> 00:23:34,338
tenho tentado dar passos curtos
para encontrar o caminho certo,
413
00:23:35,711 --> 00:23:39,460
mas preciso de alguma coisa maior,
que mude a minha vida.
414
00:23:42,406 --> 00:23:44,216
S� n�o sei se estou pronta
415
00:23:44,217 --> 00:23:47,094
para voc� passar
um ano inteiro fora.
416
00:23:47,095 --> 00:23:48,915
Voc� s� tem 16 anos!
417
00:23:48,916 --> 00:23:51,575
Posso te ligar todos os dias,
posso escrever cartas.
418
00:23:51,576 --> 00:23:53,749
Quem ainda escreve cartas?
419
00:24:03,969 --> 00:24:05,460
Para onde voc� iria?
420
00:24:10,640 --> 00:24:12,528
Oi. Voc� estava na Fortaleza?
421
00:24:12,529 --> 00:24:14,946
Estava.
S� queria treinar um pouco.
422
00:24:15,465 --> 00:24:17,710
Desculpe por te abandonar
com o Gaines.
423
00:24:17,711 --> 00:24:18,993
Como foi?
424
00:24:18,994 --> 00:24:21,679
Mano, o cara n�o aceita
um "n�o" como resposta.
425
00:24:21,680 --> 00:24:23,780
Me fez prometer assistir
"Marca��o Cerrada"
426
00:24:23,781 --> 00:24:25,547
antes de ter a decis�o final.
427
00:24:25,548 --> 00:24:27,378
Aquele filme
do James Van Der Beek?
428
00:24:27,379 --> 00:24:28,486
Ele mesmo.
429
00:24:28,487 --> 00:24:32,263
E foi incr�vel.
E talvez ele tenha raz�o.
430
00:24:33,956 --> 00:24:37,533
Mas n�o acha que talvez
esteja exagerando um pouco
431
00:24:37,534 --> 00:24:38,915
na coisa de Superboy?
432
00:24:40,711 --> 00:24:43,924
- Andou falando com nossos pais.
- N�o, s� quero dizer que...
433
00:24:44,655 --> 00:24:46,368
Mano, voc� tem feito
muitas coisas.
434
00:24:46,369 --> 00:24:48,923
Agora vai me dar conselhos
de super-her�i?
435
00:24:48,924 --> 00:24:52,291
N�o, s� estou dizendo que talvez
devesse ir um pouco mais devagar.
436
00:24:52,292 --> 00:24:55,049
Eu n�o teria que fazer tanto
se estivesse me ajudando.
437
00:24:55,986 --> 00:24:59,427
Escolheu trabalhar numa lanchonete
em vez de salvar as pessoas.
438
00:25:01,024 --> 00:25:03,870
� porque, quando me envolvo,
torno as coisas piores.
439
00:25:04,781 --> 00:25:05,781
Jordan.
440
00:25:10,503 --> 00:25:13,009
A prop�sito, n�o consegui
o emprego na lanchonete.
441
00:25:13,432 --> 00:25:15,048
Acho que Sarah
concorda com voc�.
442
00:25:19,447 --> 00:25:22,705
Acredita que o John Henry e a Lana
est�o saindo h� um m�s?
443
00:25:22,706 --> 00:25:24,429
Pois �.
Estou muito feliz por eles.
444
00:25:27,439 --> 00:25:29,354
- Clark!
- O qu�?
445
00:25:29,355 --> 00:25:32,304
Era isso que estava fazendo ali?
Pintando o cabelo?
446
00:25:33,051 --> 00:25:34,051
S� um pouco.
447
00:25:34,052 --> 00:25:35,910
�, d� para sentir o cheiro
daqui.
448
00:25:35,911 --> 00:25:37,742
Qual �, n�o � t�o ruim assim.
449
00:25:37,743 --> 00:25:40,585
N�o precisa esconder,
eu gosto dos fios brancos.
450
00:25:40,586 --> 00:25:41,687
Sim, eu sei.
451
00:25:41,688 --> 00:25:45,203
S� n�o acho que seja o momento
para o Superman ficar grisalho.
452
00:25:46,260 --> 00:25:48,660
As pessoas est�o preocupadas
depois do que houve.
453
00:25:51,586 --> 00:25:53,573
Tem certeza
de que � s� por isso?
454
00:25:55,661 --> 00:26:00,183
N�o � s� pelos cabelos brancos,
� o fato de eu n�o estar t�o forte.
455
00:26:01,034 --> 00:26:02,169
Minha audi��o.
456
00:26:04,331 --> 00:26:08,768
Eu n�o achava que iria envelhecer,
pelo menos n�o t�o cedo.
457
00:26:08,769 --> 00:26:11,023
Voc� n�o est� velho,
est� mais velho.
458
00:26:11,024 --> 00:26:12,151
Tem uma diferen�a.
459
00:26:12,152 --> 00:26:13,671
Sim, mas n�o sou
o que eu era.
460
00:26:14,287 --> 00:26:15,867
Bem-vindo a ser humano.
461
00:26:19,002 --> 00:26:22,326
Acho que parte de mim sempre quis
n�o ser t�o diferente,
462
00:26:24,347 --> 00:26:25,747
mas acho que n�o esperava...
463
00:26:25,748 --> 00:26:27,158
Tudo o que viria junto?
464
00:26:28,454 --> 00:26:30,522
Envelhecer
n�o � de todo ruim.
465
00:26:31,584 --> 00:26:34,253
Pelo menos agora podemos
envelhecer dignamente juntos.
466
00:26:35,778 --> 00:26:36,884
Isso valeria a pena.
467
00:26:36,885 --> 00:26:37,973
Espero que sim.
468
00:26:39,670 --> 00:26:41,770
Por favor, v� lavar o cabelo.
Est� fedendo.
469
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
ERRO B-13
470
00:27:59,657 --> 00:28:00,855
Sarah!
471
00:28:19,334 --> 00:28:21,173
Deveria ter cuidado
da pr�pria vida.
472
00:28:30,551 --> 00:28:31,551
M�e!
473
00:28:32,942 --> 00:28:34,316
M�e, voc� est� bem?
474
00:28:50,728 --> 00:28:52,137
As janelas est�o abertas.
475
00:28:53,266 --> 00:28:54,266
G�s.
476
00:28:56,691 --> 00:28:58,150
Vamos ver como a Sarah est�.
477
00:28:59,526 --> 00:29:01,456
Clark. Por aqui.
478
00:29:07,676 --> 00:29:08,803
Otis Grisham.
479
00:29:09,685 --> 00:29:11,019
Luthor deve t�-lo enviado.
480
00:29:21,462 --> 00:29:24,667
Acordei
porque senti cheiro de g�s.
481
00:29:24,907 --> 00:29:26,705
Fui � cozinha
482
00:29:27,130 --> 00:29:30,803
e vi que o sistema de seguran�a
n�o estava funcionando.
483
00:29:31,244 --> 00:29:32,914
Foi quando ele me atacou.
484
00:29:33,582 --> 00:29:35,555
O nome dele � Otis Grisham.
485
00:29:36,814 --> 00:29:38,413
Ele cumpriu pena
com o Luthor.
486
00:29:39,722 --> 00:29:44,722
Lex Luthor tentou me matar
por causa de um acordo de terras?
487
00:29:46,887 --> 00:29:48,871
Querido, pode trazer �gua
para a Lana?
488
00:29:50,013 --> 00:29:51,013
Posso.
489
00:29:54,525 --> 00:29:57,004
Lois, a Sarah estava aqui.
490
00:29:57,005 --> 00:29:58,005
Eu sei.
491
00:29:58,835 --> 00:30:00,594
Eu sei.
Mas est�o seguras agora.
492
00:30:01,646 --> 00:30:03,923
� que, se eu n�o tivesse
acordado...
493
00:30:04,172 --> 00:30:06,411
Eu sei como isso
� assustador,
494
00:30:06,412 --> 00:30:07,992
mas v�o levar Grisham
para o DD,
495
00:30:07,993 --> 00:30:10,642
e eu prometo
que vou faz�-lo falar.
496
00:30:11,823 --> 00:30:15,796
Ele estava com as m�os
em volta do meu pesco�o
497
00:30:15,797 --> 00:30:19,502
e ficava apertando
cada vez mais forte.
498
00:30:19,503 --> 00:30:21,751
Eu n�o conseguia respirar.
499
00:30:25,835 --> 00:30:28,302
Achei que ia morrer.
500
00:30:31,913 --> 00:30:33,707
Tem certeza de que est� bem?
501
00:30:33,708 --> 00:30:35,184
Suas m�os est�o tremendo.
502
00:30:36,068 --> 00:30:39,291
� o que acontece quando v� sua m�e
quase ser assassinada.
503
00:30:39,758 --> 00:30:41,958
Ainda bem que deixamos tacos
embaixo da cama.
504
00:30:41,959 --> 00:30:44,281
Era a �nica coisa que tinha
para nos proteger.
505
00:30:48,241 --> 00:30:49,388
N�o falei por mal.
506
00:30:49,389 --> 00:30:50,759
Tudo bem, voc� tem raz�o.
507
00:30:51,968 --> 00:30:53,707
Dever�amos estar aqui, Sarah.
508
00:30:53,708 --> 00:30:55,144
N�o, eu n�o culpo voc�s.
509
00:30:55,145 --> 00:30:58,345
N�o � como se passassem o dia
esperando algo de ruim acontecer.
510
00:30:58,346 --> 00:30:59,896
N�o, mas eu devia
estar ouvindo.
511
00:30:59,897 --> 00:31:02,019
Tenho dado t�o duro
ultimamente,
512
00:31:02,020 --> 00:31:04,241
nem ouvi sua m�e gritar.
513
00:31:04,242 --> 00:31:05,412
Tudo bem.
514
00:31:06,391 --> 00:31:07,626
De verdade.
515
00:31:07,934 --> 00:31:08,934
Claro.
516
00:31:09,691 --> 00:31:10,691
Certo.
517
00:31:11,996 --> 00:31:13,612
Vou verificar minha m�e.
518
00:31:22,316 --> 00:31:24,316
- Onde est� seu pai?
- N�o est� com voc�?
519
00:31:29,722 --> 00:31:31,058
Luthor!
520
00:31:37,105 --> 00:31:38,447
Luthor!
521
00:31:40,608 --> 00:31:42,173
Luthor!
522
00:31:47,740 --> 00:31:48,987
Venha aqui!
523
00:32:10,185 --> 00:32:11,682
Voc� parece chateado.
524
00:32:12,993 --> 00:32:14,243
Algo aconteceu?
525
00:32:14,499 --> 00:32:15,961
Sabemos que foi voc�.
526
00:32:15,962 --> 00:32:18,479
- N�o entendi.
- Voc� assediou minha fam�lia,
527
00:32:18,765 --> 00:32:20,343
matou meu sogro,
528
00:32:20,344 --> 00:32:23,145
agora tentou matar minha amiga
e a filha dela de 16 anos.
529
00:32:23,146 --> 00:32:25,973
De novo
com essas falsas acusa��es?
530
00:32:26,801 --> 00:32:29,504
Voc� e sua esposa precisam
parar de armar para mim.
531
00:32:29,505 --> 00:32:30,943
Pare de mentir!
532
00:32:33,202 --> 00:32:36,405
Seu amigo Otis est� preso,
e o faremos falar.
533
00:32:37,675 --> 00:32:39,251
Vamos ver.
534
00:32:42,927 --> 00:32:44,039
Acabou.
535
00:32:45,849 --> 00:32:48,549
Vamos acabar com voc�.
536
00:32:51,437 --> 00:32:53,269
V�o acabar comigo?
537
00:32:59,570 --> 00:33:02,157
Tente fazer isso sem poderes.
538
00:33:04,614 --> 00:33:06,676
N�o tem nada contra mim!
539
00:33:07,994 --> 00:33:09,545
E nunca ter�o,
540
00:33:09,829 --> 00:33:14,075
mesmo n�o tendo sobrado nada
de sua fam�lia pat�tica!
541
00:34:14,587 --> 00:34:15,587
N�o.
542
00:34:15,919 --> 00:34:17,041
As luzes.
543
00:35:08,405 --> 00:35:11,492
Sempre soube que Superman
era s� apar�ncia.
544
00:35:12,445 --> 00:35:15,976
Agora eles veem
quem voc� realmente �!
545
00:35:18,515 --> 00:35:19,538
Saia!
546
00:35:20,328 --> 00:35:21,832
N�o volte nunca mais.
547
00:35:46,558 --> 00:35:48,486
Seu rosto ainda est� ferido.
548
00:35:49,293 --> 00:35:52,385
Bem, quando o sol sair,
vai come�ar a curar.
549
00:35:52,386 --> 00:35:54,050
Normalmente j� teria curado.
550
00:35:54,051 --> 00:35:56,352
Acho que devia
ir falar com sua m�e sobre isso.
551
00:35:56,353 --> 00:35:57,377
Tudo bem.
552
00:36:00,270 --> 00:36:01,438
Isso foi incr�vel.
553
00:36:01,439 --> 00:36:04,385
- Deu uma de Mortal Kombat nele.
- Clark Kent vence.
554
00:36:04,386 --> 00:36:07,408
Certo, certo. N�o acho
que algu�m ganhou essa noite.
555
00:36:07,409 --> 00:36:09,534
Com certeza a cara de Luthor
diz diferente.
556
00:36:09,535 --> 00:36:10,934
Era o que ele queria,
557
00:36:11,222 --> 00:36:13,829
que seu pai se rebaixasse
ao n�vel dele.
558
00:36:13,830 --> 00:36:15,730
Ele mereceu.
Tentou matar a sra. Lang.
559
00:36:15,731 --> 00:36:18,268
- Se algu�m mereceu uma surra...
- Meninos.
560
00:36:19,046 --> 00:36:20,130
Chega.
561
00:36:20,131 --> 00:36:21,658
N�o deveria ter ido at� l�.
562
00:36:21,659 --> 00:36:22,660
Qu�?
563
00:36:23,391 --> 00:36:25,866
N�o, n�o, pai,
foi minha culpa.
564
00:36:25,867 --> 00:36:28,752
Se eu n�o tivesse dormido,
eu teria ouvido a sra. Lang.
565
00:36:28,753 --> 00:36:30,614
Ou se eu estivesse ouvindo.
566
00:36:32,119 --> 00:36:33,256
Eu estava errado.
567
00:36:34,192 --> 00:36:35,898
Eu n�o posso bloquear tudo.
568
00:36:37,357 --> 00:36:39,332
N�o fazer nada,
piora as coisas.
569
00:36:39,799 --> 00:36:42,455
O que houve essa noite
n�o � culpa de nenhum de voc�s.
570
00:36:42,861 --> 00:36:45,111
At� Luthor
ser preso novamente,
571
00:36:45,677 --> 00:36:47,811
todos n�s
precisamos estar preparados.
572
00:36:50,704 --> 00:36:53,104
Se precisarem de algo,
tem uma viatura aqui fora.
573
00:37:08,967 --> 00:37:10,010
Voc� est� bem?
574
00:37:10,854 --> 00:37:12,830
N�o tenho certeza
como responder a isso.
575
00:37:15,148 --> 00:37:17,318
Sinto muito.
576
00:37:17,634 --> 00:37:19,805
Se eu n�o tivesse ido
atr�s do Luthor...
577
00:37:19,806 --> 00:37:22,477
Ele estaria construindo
a base dele em Smallville.
578
00:37:23,790 --> 00:37:25,689
Se algo tivesse acontecido
com voc�...
579
00:37:25,690 --> 00:37:26,798
M�e,
580
00:37:27,126 --> 00:37:28,196
olha.
581
00:37:29,993 --> 00:37:32,174
Eu sei que foi assustador,
582
00:37:32,175 --> 00:37:34,965
mas voc� n�o pode deixar
caras como ele vencerem.
583
00:37:34,966 --> 00:37:37,571
Eles s� querem intimidar voc�
pra que n�o fa�a nada.
584
00:37:39,206 --> 00:37:40,329
Voc� tem raz�o.
585
00:37:42,110 --> 00:37:43,196
Voc� tem raz�o.
586
00:37:44,709 --> 00:37:46,688
E n�o apenas sobre o Luthor.
587
00:37:48,532 --> 00:37:50,859
Acho que deveria estudar
no exterior.
588
00:37:50,860 --> 00:37:51,868
O qu�?
589
00:37:52,518 --> 00:37:53,531
N�o.
590
00:37:54,510 --> 00:37:55,928
Luthor ainda est� por a�.
591
00:37:55,929 --> 00:37:58,296
� exatamente por isso
que voc� deveria ir.
592
00:37:58,297 --> 00:38:00,304
E se algo acontecer com voc�?
593
00:38:00,305 --> 00:38:03,641
N�o, querida, vou ficar bem.
594
00:38:04,045 --> 00:38:06,912
Estou mais protegida
do que nunca.
595
00:38:08,428 --> 00:38:12,803
Voc� j� chegou t�o longe,
e eu tenho muito orgulho de voc�.
596
00:38:13,998 --> 00:38:15,404
Voc� merece isso.
597
00:38:16,138 --> 00:38:18,436
Voc� est� pronta para isso.
598
00:38:20,262 --> 00:38:21,342
S�rio?
599
00:38:28,794 --> 00:38:30,076
Obrigada.
600
00:38:42,079 --> 00:38:43,600
Ent�o vai embora
de Smallville?
601
00:38:43,601 --> 00:38:45,077
S� durante o terceiro ano.
602
00:38:45,743 --> 00:38:47,977
N�o � como se a gente
n�o fosse mais se ver.
603
00:38:48,290 --> 00:38:49,671
Voc�s v�o me visitar, n�?
604
00:38:49,955 --> 00:38:50,955
Com certeza.
605
00:38:51,586 --> 00:38:52,586
Claro que sim.
606
00:38:53,790 --> 00:38:54,946
Para onde voc� vai?
607
00:38:55,243 --> 00:38:57,843
Estou pensando
em Santiago, Chile.
608
00:38:57,844 --> 00:38:59,726
Ou talvez algum lugar
da Gr�cia.
609
00:38:59,727 --> 00:39:01,789
Quer nossa ajuda
para decidir?
610
00:39:01,790 --> 00:39:03,705
Como? V�o me levar
para esses lugares?
611
00:39:03,706 --> 00:39:06,057
Sempre diz que estou
desperdi�ando meus poderes.
612
00:39:06,058 --> 00:39:07,664
Seria uma bela forma
de us�-los.
613
00:39:07,665 --> 00:39:11,501
Cairia bem uma viagem
de um dia apenas para relaxar.
614
00:39:11,875 --> 00:39:13,546
Para onde devemos ir
primeiro?
615
00:39:13,547 --> 00:39:14,571
Espera.
616
00:39:14,912 --> 00:39:16,634
Tipo, voar agora mesmo?
617
00:39:17,023 --> 00:39:18,635
- Ilhas gregas?
- Ilhas gregas.
618
00:39:18,636 --> 00:39:20,009
N�o, n�o, n�o.
619
00:39:26,641 --> 00:39:28,048
Ele realmente foi embora?
620
00:39:28,313 --> 00:39:31,266
Os meninos o ouviram chegando
em Metr�polis ontem � noite.
621
00:39:32,337 --> 00:39:33,938
Acha que ele superou isso?
622
00:39:35,438 --> 00:39:38,727
N�o vejo o Lex Luthor como algu�m
que consegue superar as coisas.
623
00:39:39,696 --> 00:39:41,111
Lana, sobre ontem � noite...
624
00:39:41,112 --> 00:39:44,035
N�o, Clark, por favor.
N�o se desculpe.
625
00:39:44,036 --> 00:39:46,212
Apenas me prometa
que voc� vai impedi-lo.
626
00:39:48,376 --> 00:39:49,416
Eu prometo.
627
00:39:49,626 --> 00:39:50,649
�timo.
628
00:39:51,829 --> 00:39:53,837
O que acha que ele est�
planejando agora?
629
00:40:09,033 --> 00:40:10,915
As luzes do Milton
n�o funcionaram.
630
00:40:11,350 --> 00:40:13,221
Ele era mais forte
do que eu pensava.
631
00:40:14,361 --> 00:40:15,612
Voc� foi imprudente.
632
00:40:15,613 --> 00:40:17,392
- N�o vai acontecer de novo.
- Lex.
633
00:40:17,393 --> 00:40:19,572
N�o vai.
Por que voc� est� aqui?
634
00:40:23,249 --> 00:40:25,125
Porque voc� me pediu
para escolher.
635
00:40:32,772 --> 00:40:34,420
E eu escolho voc�, Lex.
636
00:40:36,795 --> 00:40:38,210
Eu sempre escolherei voc�.
637
00:40:49,654 --> 00:40:51,405
Est� fazendo errado.
638
00:40:53,653 --> 00:40:55,631
Foi dif�cil fazer sozinho.
639
00:40:57,633 --> 00:40:59,694
N�o estou falando
do seu olho.
640
00:41:02,680 --> 00:41:04,014
O que voc� tem em mente?
641
00:41:05,686 --> 00:41:06,686
Bom,
642
00:41:08,413 --> 00:41:10,303
a primeira coisa
que precisamos fazer
643
00:41:12,820 --> 00:41:14,639
� te arranjar
um traje sensacional.
644
00:41:41,259 --> 00:41:44,259
GeekSubs
Mais que legenders
47863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.