All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S01E15 The Wild Brood 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:06,740 [instrumental music] 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,545 Nice shot.. 3 00:00:13,913 --> 00:00:15,915 [indistinct chatter] 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,969 - Hey, little muffin, - how about you and me goin' 5 00:00:26,993 --> 00:00:28,395 for a moonlight ride? 6 00:00:28,495 --> 00:00:30,274 No, thank you. I'm allergic 7 00:00:30,298 --> 00:00:32,098 to the stink of desperation. 8 00:00:33,933 --> 00:00:34,978 Then, you don't know 9 00:00:35,002 --> 00:00:36,069 what you're missing. 10 00:00:36,169 --> 00:00:37,181 - 'Step away.' 11 00:00:37,205 --> 00:00:38,238 - Huh? 12 00:00:38,338 --> 00:00:40,273 From the lady. 13 00:00:48,748 --> 00:00:50,450 What do we have here? 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,620 Seriously, what do we have here? 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,855 [laughing] 16 00:00:55,922 --> 00:00:58,725 We are the Wild Brood. 17 00:00:58,792 --> 00:00:59,926 Human. 18 00:01:00,026 --> 00:01:01,271 And this is our most 19 00:01:01,295 --> 00:01:02,562 terrifying leader 20 00:01:02,629 --> 00:01:04,464 Odnarb, the powerful. 21 00:01:04,564 --> 00:01:06,099 He demands that you vacate 22 00:01:06,199 --> 00:01:08,601 the premises immediately. 23 00:01:08,701 --> 00:01:09,813 You want us 24 00:01:09,837 --> 00:01:10,970 to leave our own place? 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,539 In a word.. 26 00:01:12,605 --> 00:01:14,374 yes. 27 00:01:14,441 --> 00:01:16,910 [laughing] 28 00:01:16,976 --> 00:01:18,438 This roadhouse 29 00:01:18,462 --> 00:01:19,946 is Spanker territory. 30 00:01:20,046 --> 00:01:21,124 So unless you wanna 31 00:01:21,148 --> 00:01:22,248 mouth full of spanker... 32 00:01:22,315 --> 00:01:23,716 Cool it, daddy. 33 00:01:23,783 --> 00:01:25,752 We tried takin' the high road. 34 00:01:25,819 --> 00:01:26,986 Didn't we, Gabtraf? 35 00:01:27,087 --> 00:01:29,255 Yes, we did indeed. 36 00:01:30,223 --> 00:01:31,591 [snaps] 37 00:01:35,095 --> 00:01:36,463 [snaps] 38 00:01:39,799 --> 00:01:41,468 [glass shatters] 39 00:01:41,568 --> 00:01:42,735 [indistinct shouting] 40 00:01:42,802 --> 00:01:44,237 Yeah! 41 00:01:45,805 --> 00:01:47,140 [grunts] 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,611 [glass shatters] 43 00:01:51,678 --> 00:01:52,656 - Here. 44 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 - Aah. 45 00:01:53,780 --> 00:01:54,992 Alright, let's go, 46 00:01:55,016 --> 00:01:56,249 spank somewhere else. 47 00:01:59,419 --> 00:02:02,288 vroom 48 00:02:03,590 --> 00:02:05,035 Now, that was 49 00:02:05,059 --> 00:02:06,526 some roarin' good fun. 50 00:02:06,626 --> 00:02:08,472 - A round of cappuccinos - for my orcs 51 00:02:08,595 --> 00:02:11,264 and make them extra frothy. 52 00:02:11,331 --> 00:02:12,765 S-s-sure thing, buddy. 53 00:02:15,268 --> 00:02:17,613 - Uh, so you fellas gonna be - sticking around here for long? 54 00:02:17,637 --> 00:02:18,649 We're headed down 55 00:02:18,673 --> 00:02:19,706 the coast to Crystal Cove 56 00:02:19,806 --> 00:02:20,951 for a little rest 57 00:02:20,975 --> 00:02:22,142 and relaxation. 58 00:02:22,208 --> 00:02:23,943 Crystal Cove, huh. 59 00:02:24,010 --> 00:02:26,045 Even the name sounds breakable. 60 00:02:26,146 --> 00:02:27,775 The local Clydes won't 61 00:02:27,799 --> 00:02:29,449 soon forget the Wild Brood. 62 00:02:29,516 --> 00:02:30,516 Right, brothers? 63 00:02:30,550 --> 00:02:32,118 [laughing] 64 00:02:33,453 --> 00:02:34,631 (together) 65 00:02:34,655 --> 00:02:35,855 'Wild Brood! Wild Brood!' 66 00:02:35,955 --> 00:02:37,957 'Wild Brood! Wild Brood!' 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,194 swoosh 68 00:02:41,294 --> 00:02:44,230 [theme music] 69 00:03:08,021 --> 00:03:10,023 Scooby-Dooby-Doo! 70 00:03:12,025 --> 00:03:14,394 [instrumental music] 71 00:03:21,401 --> 00:03:23,269 {\an8}Oh, ah, delish. 72 00:03:23,369 --> 00:03:24,771 {\an8}I gotta hand it to you, mayor. 73 00:03:24,871 --> 00:03:26,816 - {\an8}Your decision to rebuild - {\an8}the Tiki tub 74 00:03:26,906 --> 00:03:28,068 {\an8}after it was destroyed 75 00:03:28,092 --> 00:03:29,275 {\an8}by those humungonauts 76 00:03:29,375 --> 00:03:31,544 {\an8}shows true civic leadership. 77 00:03:31,611 --> 00:03:32,946 {\an8}Thank you, sheriff. 78 00:03:33,046 --> 00:03:34,991 - {\an8}The residence of Crystal Cove - {\an8}were crying out 79 00:03:35,081 --> 00:03:36,393 {\an8}for kitschy Polynesian-based 80 00:03:36,417 --> 00:03:37,750 {\an8}culture and as their mayor 81 00:03:37,850 --> 00:03:40,353 {\an8}I am happy to answer their call. 82 00:03:40,420 --> 00:03:41,582 {\an8}Besides, my son needs 83 00:03:41,606 --> 00:03:42,789 {\an8}all the help he can get. 84 00:03:42,889 --> 00:03:44,067 Oh, Freddy, this is such 85 00:03:44,091 --> 00:03:45,291 a romantic setting 86 00:03:45,391 --> 00:03:46,426 for our second date. 87 00:03:46,526 --> 00:03:47,760 If you say so. 88 00:03:47,860 --> 00:03:49,572 - All I know is, since - my dad owns the place 89 00:03:49,596 --> 00:03:50,797 we get free refills. 90 00:03:50,897 --> 00:03:51,965 Hmm. 91 00:03:52,065 --> 00:03:53,299 Meandering moleskin. 92 00:03:53,399 --> 00:03:54,995 It'll be a miracle 93 00:03:55,019 --> 00:03:56,636 if I ever see any grandkids. 94 00:03:56,736 --> 00:03:58,515 - Well, regardless, - it's nice that we can 95 00:03:58,605 --> 00:04:00,450 - spend some time together - all alone. 96 00:04:00,573 --> 00:04:01,641 Isn't it? 97 00:04:01,741 --> 00:04:03,142 Hoo-hoo, yeah, it is. 98 00:04:03,243 --> 00:04:04,405 But where's the waiter? 99 00:04:04,429 --> 00:04:05,612 I'm starvin'. 100 00:04:05,712 --> 00:04:07,614 Yeah, me too. 101 00:04:07,714 --> 00:04:08,948 Sit down, you two. 102 00:04:09,048 --> 00:04:10,160 Daphne and Fred 103 00:04:10,184 --> 00:04:11,317 deserve a little privacy. 104 00:04:11,417 --> 00:04:13,229 - Then, why did Fred - drag us along on this date 105 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 if he wasn't gonna feed us? 106 00:04:14,487 --> 00:04:16,232 - (Velma) - 'Shaggy, they can hear you.' 107 00:04:16,322 --> 00:04:17,790 You invited them along? 108 00:04:17,890 --> 00:04:19,759 Yeah, we're all friends, right? 109 00:04:19,826 --> 00:04:20,837 And friends hang 110 00:04:20,861 --> 00:04:21,894 together, right? 111 00:04:21,961 --> 00:04:23,096 Oh, Freddy. 112 00:04:23,162 --> 00:04:25,108 - This was supposed - to be our evening. 113 00:04:25,231 --> 00:04:27,043 - Daphne, I didn't mean... - Oh, look at that. 114 00:04:27,133 --> 00:04:28,301 I need a refill. 115 00:04:30,637 --> 00:04:31,949 Zoinks. Hoo-hoo. 116 00:04:31,973 --> 00:04:33,306 Like, awkward. 117 00:04:33,406 --> 00:04:34,935 Not at all, like, how the three 118 00:04:34,959 --> 00:04:36,509 of us get along, huh? 119 00:04:36,609 --> 00:04:38,011 Best buddies of mine. 120 00:04:38,111 --> 00:04:39,345 That's right. 121 00:04:39,445 --> 00:04:41,324 - As a former boyfriend, - you have officially 122 00:04:41,447 --> 00:04:42,843 lost arms around the shoulders 123 00:04:42,867 --> 00:04:44,284 privileges. Got it? 124 00:04:44,350 --> 00:04:45,618 [engine revving] 125 00:04:45,685 --> 00:04:46,786 Aah! 126 00:04:52,258 --> 00:04:53,270 - Huh? - What? 127 00:04:53,359 --> 00:04:54,460 Sheriff! 128 00:04:54,527 --> 00:04:56,496 Don't worry, mayor. 129 00:04:56,596 --> 00:04:57,908 Sheriff Bronson Stone 130 00:04:57,932 --> 00:04:59,265 has got this covered. 131 00:05:00,700 --> 00:05:02,035 [slurps] 132 00:05:04,537 --> 00:05:05,766 Hold it right there, 133 00:05:05,790 --> 00:05:07,040 leathering-wearing creepy. 134 00:05:07,140 --> 00:05:09,136 Per section 741.B 135 00:05:09,160 --> 00:05:11,177 of the Crystal Cove by-laws 136 00:05:11,277 --> 00:05:12,639 there are no monsters 137 00:05:12,663 --> 00:05:14,047 or monster-like creatures 138 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 allowed in public areas. 139 00:05:16,049 --> 00:05:18,017 Unless tickets are being sold. 140 00:05:18,117 --> 00:05:19,652 Right you are, mayor. 141 00:05:19,719 --> 00:05:20,998 So why don't you and your 142 00:05:21,022 --> 00:05:22,322 friends go back to your caves 143 00:05:22,388 --> 00:05:24,417 dungeons, or other dark places 144 00:05:24,441 --> 00:05:26,492 where your kind lurks. 145 00:05:28,861 --> 00:05:30,029 Monsters? 146 00:05:30,129 --> 00:05:31,208 Is that what you squares 147 00:05:31,232 --> 00:05:32,332 think we are? 148 00:05:32,398 --> 00:05:33,777 - (together) - Yes. 149 00:05:33,866 --> 00:05:35,401 Typical humans. 150 00:05:35,501 --> 00:05:37,397 Hold up a mirror, 151 00:05:37,421 --> 00:05:39,339 Mr. and Mrs. average citizen 152 00:05:39,405 --> 00:05:41,685 and you'll see a reflection 153 00:05:41,709 --> 00:05:44,010 of your own dark souls. 154 00:05:44,077 --> 00:05:46,212 Wow, he's different. 155 00:05:47,513 --> 00:05:48,692 The Wild Brood 156 00:05:48,716 --> 00:05:49,916 rejects your labels 157 00:05:50,016 --> 00:05:51,461 - and puts all - of Crystal Clydes... 158 00:05:51,551 --> 00:05:52,963 - That's Crystal Cove. 159 00:05:52,987 --> 00:05:54,420 - On notice. 160 00:05:54,520 --> 00:05:56,283 The real monsters here are 161 00:05:56,307 --> 00:05:58,091 living inside of you. 162 00:05:58,191 --> 00:05:59,559 Inside us? 163 00:05:59,659 --> 00:06:00,526 Zoinks! 164 00:06:00,593 --> 00:06:02,472 - (together) - Where? 165 00:06:02,562 --> 00:06:04,558 Goodness. That was 166 00:06:04,582 --> 00:06:06,599 very... poetical. 167 00:06:06,699 --> 00:06:08,568 Well, thank you, miss. 168 00:06:08,668 --> 00:06:10,364 Nice to know that 169 00:06:10,388 --> 00:06:12,105 someone around here gets me. 170 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 Daphne, are you okay? 171 00:06:13,773 --> 00:06:15,241 Get lost, you big creep. 172 00:06:15,341 --> 00:06:17,377 Fred Jones, you apologize. 173 00:06:17,443 --> 00:06:18,921 - We're cutting out - of here, anyway. 174 00:06:18,945 --> 00:06:20,113 Good. 175 00:06:20,213 --> 00:06:21,608 The only question left is, 176 00:06:21,632 --> 00:06:23,049 would you.. 177 00:06:23,116 --> 00:06:24,784 like to come with us? 178 00:06:24,884 --> 00:06:27,353 Well, I.. 179 00:06:27,420 --> 00:06:29,222 You know what, yes. 180 00:06:29,288 --> 00:06:31,234 - Yes, I would. - What? 181 00:06:31,357 --> 00:06:32,859 Velma, care to join me? 182 00:06:32,925 --> 00:06:35,094 Delighted. 183 00:06:35,194 --> 00:06:36,194 What? 184 00:06:38,398 --> 00:06:39,543 Daphne, you can't, 185 00:06:39,567 --> 00:06:40,733 just go with them. 186 00:06:40,800 --> 00:06:41,801 Thanks for the refill. 187 00:06:41,901 --> 00:06:44,737 vroom 188 00:06:44,804 --> 00:06:45,805 Aah! 189 00:06:49,475 --> 00:06:50,704 ♪ Yes listen dear children 190 00:06:50,728 --> 00:06:51,978 and don't run away ♪ 191 00:06:52,078 --> 00:06:53,740 ♪ This monster's a-beggin' 192 00:06:53,764 --> 00:06:55,448 please hear what I say ♪ 193 00:06:55,548 --> 00:06:56,916 ♪ There's love in my heart ♪ 194 00:06:56,983 --> 00:06:58,785 ♪ Even though I've got flaws ♪ 195 00:06:58,885 --> 00:07:00,420 ♪ Yes listen dear children ♪ 196 00:07:00,486 --> 00:07:02,955 ♪ Don't run from my claws ♪♪ 197 00:07:03,055 --> 00:07:05,085 - Mmm. That was so beautiful. 198 00:07:05,109 --> 00:07:07,160 - Thanks. 199 00:07:07,260 --> 00:07:08,355 You can have a firewall 200 00:07:08,379 --> 00:07:09,495 and all the anti-malware 201 00:07:09,595 --> 00:07:10,797 software ever made. 202 00:07:10,897 --> 00:07:11,892 And if Shaggy, I mean, 203 00:07:11,916 --> 00:07:12,932 if some idiot 204 00:07:12,999 --> 00:07:14,044 clicks on the wrong 205 00:07:14,068 --> 00:07:15,134 banner ad, boom 206 00:07:15,234 --> 00:07:16,262 your desktop 207 00:07:16,286 --> 00:07:17,336 is botnet central. 208 00:07:17,437 --> 00:07:18,638 Ain't that the truth. 209 00:07:20,173 --> 00:07:21,818 - Dangit. - What's wrong? 210 00:07:21,941 --> 00:07:24,510 This stupid bike won't start. 211 00:07:24,610 --> 00:07:26,446 Hmm. You got a torque wrench? 212 00:07:29,415 --> 00:07:30,794 - (Velma) - 'Hmm. Mm-hmm-hmm.' 213 00:07:32,919 --> 00:07:34,187 Try it now. 214 00:07:34,287 --> 00:07:36,022 [engine starts] 215 00:07:36,122 --> 00:07:37,934 - Aah! - Ooh! 216 00:07:38,024 --> 00:07:39,252 Yep, the timing 217 00:07:39,276 --> 00:07:40,526 was off just enough 218 00:07:40,626 --> 00:07:42,172 to make the whole engine 219 00:07:42,196 --> 00:07:43,763 misfire. Ooh! 220 00:07:43,830 --> 00:07:45,742 Velma, do you believe 221 00:07:45,766 --> 00:07:47,700 in love at first sight? 222 00:07:49,502 --> 00:07:51,437 In your case? 223 00:07:51,504 --> 00:07:53,005 No. 224 00:07:53,973 --> 00:07:55,942 [dramatic music] 225 00:08:06,886 --> 00:08:08,821 beep beep 226 00:08:13,226 --> 00:08:14,894 swish 227 00:08:17,964 --> 00:08:20,066 Hold it right there. 228 00:08:20,166 --> 00:08:22,068 [grunts] 229 00:08:33,312 --> 00:08:35,081 [gasps] 230 00:08:35,181 --> 00:08:36,916 Uh, good morning. 231 00:08:37,016 --> 00:08:38,345 That's enough of that 232 00:08:38,369 --> 00:08:39,719 sassy smart talk, young lady. 233 00:08:39,819 --> 00:08:41,181 I got answers, 234 00:08:41,205 --> 00:08:42,588 and I want some questions. 235 00:08:42,688 --> 00:08:44,634 - Wait, flip that. - Questions about what? 236 00:08:44,724 --> 00:08:46,158 Daphne, stop fighting us. 237 00:08:46,225 --> 00:08:47,927 We're here to help you. 238 00:08:48,027 --> 00:08:50,162 Uh, I'm not fighting you. 239 00:08:50,229 --> 00:08:52,164 What has that monster done? 240 00:08:52,231 --> 00:08:53,432 I don't even know her. 241 00:08:53,533 --> 00:08:55,211 - Will someone tell me - what's going on? 242 00:08:55,334 --> 00:08:56,362 There was a break in 243 00:08:56,386 --> 00:08:57,436 at the armory last night 244 00:08:57,537 --> 00:08:58,765 and a very dangerous weapon 245 00:08:58,789 --> 00:09:00,039 was stolen. 246 00:09:00,106 --> 00:09:01,501 We happen to know, 247 00:09:01,525 --> 00:09:02,942 it was one of your monster biker 248 00:09:03,042 --> 00:09:04,110 friends who did it. 249 00:09:04,210 --> 00:09:05,545 That's impossible. 250 00:09:05,611 --> 00:09:07,022 - Velma and I were with them - at their campsite 251 00:09:07,046 --> 00:09:08,581 on the beach the whole time. 252 00:09:08,681 --> 00:09:10,593 - That's what I've been - trying to tell them. 253 00:09:10,716 --> 00:09:12,195 All of the Wild Brood 254 00:09:12,219 --> 00:09:13,719 stayed there the whole night. 255 00:09:13,786 --> 00:09:15,332 You... went camping 256 00:09:15,356 --> 00:09:16,923 with monsters? 257 00:09:17,023 --> 00:09:18,124 I.. ca.. 258 00:09:19,258 --> 00:09:20,960 thud 259 00:09:21,060 --> 00:09:22,222 - Man down. 260 00:09:22,246 --> 00:09:23,429 - Fine. 261 00:09:23,529 --> 00:09:24,924 But I'll be watching 262 00:09:24,948 --> 00:09:26,365 you and your tusked terrors 263 00:09:26,432 --> 00:09:28,328 from this point on, 264 00:09:28,352 --> 00:09:30,269 ready to pounce like a panther. 265 00:09:30,369 --> 00:09:32,271 Grr! 266 00:09:35,408 --> 00:09:36,586 (Bronson) 267 00:09:36,610 --> 00:09:37,810 'I'm in a closet!' 268 00:09:37,910 --> 00:09:39,422 Like, you went camping 269 00:09:39,446 --> 00:09:40,980 with monsters too? 270 00:09:41,080 --> 00:09:43,649 Sure, they even gave me this. 271 00:09:43,749 --> 00:09:44,884 Like, oh, boy. 272 00:09:44,951 --> 00:09:46,786 Ha.. Ha.. Ee.. 273 00:09:46,886 --> 00:09:48,454 thud 274 00:09:48,554 --> 00:09:50,216 (Bronson) 275 00:09:48,554 --> 00:09:51,924 of shoes in here.' 276 00:09:50,240 --> 00:09:51,991 'Wow. There are a lot 277 00:09:51,991 --> 00:09:53,826 Man down again. 278 00:09:53,926 --> 00:09:55,605 - Well, looks, - like we've got ourselves 279 00:09:55,728 --> 00:09:57,563 another mystery to solve. 280 00:09:58,297 --> 00:09:59,832 Aah! what? 281 00:09:59,932 --> 00:10:01,111 The Wild Brood 282 00:10:01,135 --> 00:10:02,335 are obviously being framed. 283 00:10:02,435 --> 00:10:03,736 But the sheriff has evidence. 284 00:10:03,803 --> 00:10:04,937 Which is why we have to see 285 00:10:05,004 --> 00:10:06,649 - if that evidence - is real or fake. 286 00:10:06,772 --> 00:10:08,201 It's up to us to prove 287 00:10:08,225 --> 00:10:09,675 Odnarb innocent. 288 00:10:09,775 --> 00:10:11,911 Or guilty. 289 00:10:11,978 --> 00:10:13,874 (Bronson) 290 00:10:13,898 --> 00:10:15,815 'I am seriously lost in here.' 291 00:10:20,353 --> 00:10:22,230 - Well, like, maybe the guy - that did that really 292 00:10:22,254 --> 00:10:23,823 hates using doors. 293 00:10:23,923 --> 00:10:25,358 Here's the sheriff's evidence. 294 00:10:25,458 --> 00:10:26,970 Whoever did this deactivated 295 00:10:26,994 --> 00:10:28,527 the building's security cameras. 296 00:10:28,628 --> 00:10:30,473 - Luckily, the gas station - across the street 297 00:10:30,596 --> 00:10:32,465 had a camera running. 298 00:10:32,531 --> 00:10:33,977 There's our man. 299 00:10:34,001 --> 00:10:35,468 Or should I say Orc? 300 00:10:35,534 --> 00:10:37,397 And that jaunty cap he's wearing 301 00:10:37,421 --> 00:10:39,305 looks mighty familiar. 302 00:10:39,372 --> 00:10:40,706 No, it can't be. 303 00:10:40,806 --> 00:10:41,784 Odnarb would never 304 00:10:41,808 --> 00:10:42,808 do anything like this. 305 00:10:42,875 --> 00:10:44,253 - Right? - Right. 306 00:10:44,343 --> 00:10:46,089 The time on the tape matches 307 00:10:46,113 --> 00:10:47,880 when were on the beach. 308 00:10:47,980 --> 00:10:49,375 These footprints were made 309 00:10:49,399 --> 00:10:50,816 by the same kind of heavy boots 310 00:10:50,883 --> 00:10:52,385 that the Wild Brood wear. 311 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Hello. What's this? 312 00:10:54,553 --> 00:10:55,765 - A clue? 313 00:10:55,789 --> 00:10:57,023 - It sure is. 314 00:10:57,123 --> 00:10:58,134 It's a napkin 315 00:10:58,158 --> 00:10:59,191 from Chen's internet cafe 316 00:10:59,291 --> 00:11:00,960 and tea house in Chinatown. 317 00:11:01,027 --> 00:11:03,295 Crystal Cove has a Chinatown? 318 00:11:03,362 --> 00:11:06,065 [instrumental music] 319 00:11:06,165 --> 00:11:08,567 Chen, you are a grind master. 320 00:11:08,668 --> 00:11:10,247 This crazy double shot espresso 321 00:11:10,271 --> 00:11:11,871 kills, brother. 322 00:11:11,971 --> 00:11:13,282 - [laughs] - Oh, please. 323 00:11:13,372 --> 00:11:15,374 You are making me blush. 324 00:11:15,474 --> 00:11:16,718 - Now. finish your drinks - and get out. 325 00:11:16,742 --> 00:11:18,388 - You are scaring - my customers away. 326 00:11:18,511 --> 00:11:20,246 [speaking in foreign language] 327 00:11:20,346 --> 00:11:21,506 Did you break into the armory 328 00:11:21,547 --> 00:11:23,749 and steal a rocket launcher? 329 00:11:23,849 --> 00:11:25,228 - No. - See? 330 00:11:25,351 --> 00:11:26,529 - I told you. Let's go. 331 00:11:26,553 --> 00:11:27,753 - Wait. What? 332 00:11:27,853 --> 00:11:28,865 He just says no, 333 00:11:28,889 --> 00:11:29,922 and you believe him? 334 00:11:30,022 --> 00:11:31,201 Yes, his heart 335 00:11:31,225 --> 00:11:32,425 is true and pure. 336 00:11:32,525 --> 00:11:33,987 My gratitude is yours, 337 00:11:34,011 --> 00:11:35,494 Fair Daph. 338 00:11:35,561 --> 00:11:36,806 "Fair Daph?" 339 00:11:36,830 --> 00:11:38,097 Listen here, tusky. 340 00:11:38,197 --> 00:11:39,626 Only I get to call her Daph, 341 00:11:39,650 --> 00:11:41,100 and I never say fair. 342 00:11:41,200 --> 00:11:42,762 (man on TV) 343 00:11:42,786 --> 00:11:44,370 'Hello, mystery incorporated.' 344 00:11:44,437 --> 00:11:45,915 - (together) - Mr. E? 345 00:11:46,038 --> 00:11:47,267 'Looks, like 346 00:11:47,291 --> 00:11:48,541 you could use a clue.' 347 00:11:50,943 --> 00:11:52,578 What in the world is that? 348 00:11:52,678 --> 00:11:54,090 It's some kind 349 00:11:54,114 --> 00:11:55,548 of dancing bug, I think. 350 00:11:55,614 --> 00:11:56,849 Ooh! Ooh! That's it! 351 00:11:56,916 --> 00:11:57,911 Dancing bugs 352 00:11:57,935 --> 00:11:58,951 are behind all this. 353 00:11:59,051 --> 00:12:00,396 Like, even I can tell 354 00:12:00,420 --> 00:12:01,787 it's a fish, Fred. 355 00:12:01,887 --> 00:12:03,066 You're right! 356 00:12:03,090 --> 00:12:04,290 It does look like a fish. 357 00:12:04,390 --> 00:12:06,292 A swordfish? Hmm. 358 00:12:06,392 --> 00:12:07,604 There's an IP address 359 00:12:07,628 --> 00:12:08,861 on this napkin we found. 360 00:12:10,229 --> 00:12:11,975 Perhaps the fish is trying 361 00:12:11,999 --> 00:12:13,766 to send us signals 362 00:12:13,866 --> 00:12:15,234 with its dance. 363 00:12:15,301 --> 00:12:16,613 - Like a code? 364 00:12:16,637 --> 00:12:17,970 - Indeed. 365 00:12:18,070 --> 00:12:19,872 That doesn't make any sense. 366 00:12:19,939 --> 00:12:22,308 Oh, and dancing bugs do? 367 00:12:22,408 --> 00:12:23,803 If I can hack 368 00:12:23,827 --> 00:12:25,244 into the central mainframe.. 369 00:12:25,311 --> 00:12:26,312 beep beep 370 00:12:26,412 --> 00:12:27,613 I'm in. 371 00:12:27,713 --> 00:12:28,981 No. 372 00:12:30,382 --> 00:12:31,717 Velma? 373 00:12:34,053 --> 00:12:36,555 [sniffs] 374 00:12:36,622 --> 00:12:37,656 Huh? 375 00:12:37,757 --> 00:12:38,768 Well, that little dude's 376 00:12:38,792 --> 00:12:39,825 got a pointy nose 377 00:12:39,925 --> 00:12:40,925 like a sword. 378 00:12:40,960 --> 00:12:43,496 So maybe the clue is sword nose! 379 00:12:43,596 --> 00:12:45,141 - (together) - That's it! 380 00:12:45,264 --> 00:12:47,767 Velma, the clue is sword nose! 381 00:12:48,434 --> 00:12:49,434 Velma? 382 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Scooby? 383 00:12:54,240 --> 00:12:55,608 They're gone! 384 00:13:00,279 --> 00:13:01,280 [intense music] 385 00:13:01,347 --> 00:13:03,315 [whimpering] 386 00:13:09,155 --> 00:13:10,189 [Velma grunts] 387 00:13:10,289 --> 00:13:11,885 Clever figuring out that 388 00:13:11,909 --> 00:13:13,526 swordfish clue. 389 00:13:13,626 --> 00:13:14,838 Little too clever, 390 00:13:14,862 --> 00:13:16,095 for my taste. 391 00:13:16,162 --> 00:13:17,157 What do you want with us, 392 00:13:17,181 --> 00:13:18,197 Shovel Lips? 393 00:13:18,297 --> 00:13:19,498 Do not mock me. 394 00:13:19,598 --> 00:13:21,133 I have eldritch blood. 395 00:13:21,200 --> 00:13:22,228 And sometimes, 396 00:13:22,252 --> 00:13:23,302 I have a chick mustache. 397 00:13:23,369 --> 00:13:24,937 Is there a point to this? 398 00:13:25,004 --> 00:13:26,199 Since you're so gifted 399 00:13:26,223 --> 00:13:27,439 with computers 400 00:13:27,506 --> 00:13:29,202 you're going to help me reroute 401 00:13:29,226 --> 00:13:30,943 a train through Crystal Cove. 402 00:13:31,010 --> 00:13:32,756 - And if I don't? 403 00:13:32,780 --> 00:13:34,547 - I drop the dog. 404 00:13:34,647 --> 00:13:36,215 Okay! 405 00:13:36,315 --> 00:13:38,851 Yikes! 406 00:13:38,951 --> 00:13:40,480 Got it. 407 00:13:40,504 --> 00:13:42,054 No more demonstration needed. 408 00:13:42,154 --> 00:13:44,156 Huh? 409 00:13:44,223 --> 00:13:45,368 I can't hack the 410 00:13:45,392 --> 00:13:46,559 National Train Database 411 00:13:46,659 --> 00:13:48,121 but from what I saw 412 00:13:48,145 --> 00:13:49,628 in the coffee shop, you can. 413 00:13:49,695 --> 00:13:51,463 Wow, kind of ironic. 414 00:13:51,530 --> 00:13:53,365 Yeah, ironic. 415 00:13:53,465 --> 00:13:55,334 What does ironic mean? 416 00:13:55,401 --> 00:13:56,629 It means, here's the chance 417 00:13:56,653 --> 00:13:57,903 I've been waiting 418 00:13:58,003 --> 00:14:00,039 for, to get Shaggy back. 419 00:14:00,139 --> 00:14:01,650 - 'All I have to do - is refuse to help.' 420 00:14:01,674 --> 00:14:02,875 [whimpers] 421 00:14:02,975 --> 00:14:04,053 But there's no way 422 00:14:04,077 --> 00:14:05,177 I'm going to take it. 423 00:14:05,244 --> 00:14:06,472 Even though 424 00:14:06,496 --> 00:14:07,746 you stole my boyfriend 425 00:14:07,847 --> 00:14:09,192 I'd never let anyone hurt you, 426 00:14:09,216 --> 00:14:10,583 Scooby-Doo. 427 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 [giggles] 428 00:14:12,418 --> 00:14:14,687 Never a doubt, Velma. 429 00:14:14,753 --> 00:14:15,815 You lost your boyfriend 430 00:14:15,839 --> 00:14:16,922 to a dog? 431 00:14:17,022 --> 00:14:18,201 Just give me the laptop, 432 00:14:18,225 --> 00:14:19,425 toad skin. 433 00:14:20,926 --> 00:14:21,927 [keys clacking] 434 00:14:22,027 --> 00:14:25,264 beep 435 00:14:25,364 --> 00:14:27,533 All done. Now let us go. 436 00:14:27,600 --> 00:14:28,701 Of course. 437 00:14:28,767 --> 00:14:30,213 - See ya. 438 00:14:30,237 --> 00:14:31,704 - Aah! 439 00:14:31,770 --> 00:14:33,072 [grunts] 440 00:14:34,540 --> 00:14:36,508 vroom 441 00:14:38,043 --> 00:14:39,445 Oh. 442 00:14:39,545 --> 00:14:40,779 crack 443 00:14:40,880 --> 00:14:42,191 - Aah! - Aah! 444 00:14:42,281 --> 00:14:43,281 Ow! 445 00:14:45,050 --> 00:14:46,352 swish 446 00:14:46,418 --> 00:14:49,121 [screaming] 447 00:14:49,221 --> 00:14:52,024 Oh. Can we go home now? 448 00:14:52,091 --> 00:14:53,726 [whimpers] 449 00:14:55,461 --> 00:14:57,106 - 'Velma!' - 'Scooby-Doo!' 450 00:14:57,229 --> 00:14:58,741 - (Fred) - 'Where were you guys?' 451 00:14:58,864 --> 00:15:00,733 Interesting story. 452 00:15:00,799 --> 00:15:01,811 What are they doing 453 00:15:01,835 --> 00:15:02,868 in there? 454 00:15:02,935 --> 00:15:04,847 Conspicuous consumption 455 00:15:04,871 --> 00:15:06,805 of euro-style coffee drinks. 456 00:15:06,906 --> 00:15:08,240 We thought they'd kidnapped you. 457 00:15:08,307 --> 00:15:09,827 - It's the best - I could come up with. 458 00:15:09,875 --> 00:15:11,487 It wasn't them. 459 00:15:11,511 --> 00:15:13,145 It was another monster biker. 460 00:15:13,245 --> 00:15:15,581 Oh, come on! Another one? 461 00:15:15,648 --> 00:15:17,549 Listen up, cats and chicks 462 00:15:17,616 --> 00:15:19,295 - for it appears - we have an impostor. 463 00:15:19,418 --> 00:15:21,014 And he made me route a train 464 00:15:21,038 --> 00:15:22,655 through Crystal Cove. 465 00:15:22,755 --> 00:15:24,467 - Why? - I don't know. 466 00:15:24,590 --> 00:15:25,768 But it has something to do 467 00:15:25,792 --> 00:15:26,992 with Mr. E's clue. 468 00:15:27,092 --> 00:15:29,228 Like, you mean, sword nose? 469 00:15:29,295 --> 00:15:30,763 No, swordfish. 470 00:15:30,829 --> 00:15:31,974 - (together) - Oh! 471 00:15:32,097 --> 00:15:33,876 - Oh, yeah. - That totally makes sense. 472 00:15:35,935 --> 00:15:37,336 What is it, Odnarb? 473 00:15:37,436 --> 00:15:38,998 Swordfish is a super-secret 474 00:15:39,022 --> 00:15:40,606 new video game platform. 475 00:15:40,673 --> 00:15:42,285 - It's being shipped - on a guarded train 476 00:15:42,408 --> 00:15:43,776 for a big unveiling ceremony. 477 00:15:43,842 --> 00:15:45,177 How do you know that? 478 00:15:45,277 --> 00:15:46,939 Because we're the video game 479 00:15:46,963 --> 00:15:48,647 programmers who designed it. 480 00:15:54,753 --> 00:15:56,622 [gasps] 481 00:15:56,689 --> 00:15:59,191 They're so-so geeky. 482 00:15:59,291 --> 00:16:00,359 I don't understand. 483 00:16:00,459 --> 00:16:02,494 Why dress up like monsters? 484 00:16:02,594 --> 00:16:04,863 Eh, we do it to blow off steam. 485 00:16:04,964 --> 00:16:06,532 Our job can be very stressful. 486 00:16:06,632 --> 00:16:07,977 So we tend to bury ourselves 487 00:16:08,001 --> 00:16:09,368 in alternate personas. 488 00:16:09,468 --> 00:16:10,988 - We also like the way - crushed velvet 489 00:16:11,103 --> 00:16:12,181 and cured animal hide 490 00:16:12,205 --> 00:16:13,305 feels against our skin. 491 00:16:14,440 --> 00:16:16,108 Sometimes... when you're a geek 492 00:16:16,175 --> 00:16:18,677 and it's all people see.. 493 00:16:18,777 --> 00:16:20,479 better to wear a mask. 494 00:16:20,546 --> 00:16:23,148 Phew. Thank you. 495 00:16:23,215 --> 00:16:24,510 Wait, so you're not really 496 00:16:24,534 --> 00:16:25,851 noble monsters? 497 00:16:25,951 --> 00:16:27,096 You're just ordinary 498 00:16:27,120 --> 00:16:28,287 video game nerds? 499 00:16:30,055 --> 00:16:31,467 - Awesome! - Huh! 500 00:16:31,557 --> 00:16:32,725 Uh, I mean, um.. 501 00:16:32,825 --> 00:16:34,837 - Hey, gang, - we've got a train to catch. 502 00:16:36,695 --> 00:16:38,130 [train horn honking] 503 00:16:39,164 --> 00:16:40,632 [train whistle blows] 504 00:16:40,699 --> 00:16:42,534 [engines revving] 505 00:16:48,841 --> 00:16:49,841 There it is! 506 00:16:49,875 --> 00:16:51,176 [tire screeching] 507 00:16:51,243 --> 00:16:53,245 [screams] 508 00:16:53,345 --> 00:16:54,980 [tires screeching] 509 00:16:55,047 --> 00:16:56,582 [engine revving] 510 00:16:59,485 --> 00:17:00,686 [tire screeching] 511 00:17:02,354 --> 00:17:04,423 Crazy driving there, Fredrick. 512 00:17:04,523 --> 00:17:06,402 - Thanks, and it's Fred, - unless we're dating. 513 00:17:06,525 --> 00:17:07,737 - Then it's Freddy. 514 00:17:07,761 --> 00:17:08,994 - Look! There he is! 515 00:17:11,030 --> 00:17:12,708 - Let's get him. - Hey! 516 00:17:12,831 --> 00:17:14,333 I was gonna say that. 517 00:17:15,834 --> 00:17:17,669 [snoring] 518 00:17:23,375 --> 00:17:25,087 - (together) - Ooh. 519 00:17:25,210 --> 00:17:27,590 - (Shaggy) - 'The swordfish gaming console.' 520 00:17:27,713 --> 00:17:28,775 (together) 521 00:17:28,799 --> 00:17:29,882 Shiny. 522 00:17:29,948 --> 00:17:30,926 I wouldn't do that 523 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 if I were you. 524 00:17:32,051 --> 00:17:33,613 Those are brain-melting 525 00:17:33,637 --> 00:17:35,220 bunker busters. 526 00:17:35,287 --> 00:17:36,221 [gulps] 527 00:17:36,288 --> 00:17:37,288 Good tip. 528 00:17:37,356 --> 00:17:38,924 [train whistle blows] 529 00:17:41,693 --> 00:17:43,395 Where's the engineer? 530 00:17:44,396 --> 00:17:45,608 - (Daphne) - 'Over here!' 531 00:17:45,731 --> 00:17:46,732 [groans] 532 00:17:46,799 --> 00:17:47,860 He's not going to be 533 00:17:47,884 --> 00:17:48,967 much help. Look! 534 00:17:51,570 --> 00:17:52,782 Sorry, Odnarb. 535 00:17:52,806 --> 00:17:54,039 I got this one. 536 00:17:56,542 --> 00:17:58,277 [grunting] 537 00:18:02,548 --> 00:18:04,583 swoosh 538 00:18:04,650 --> 00:18:06,385 boom 539 00:18:06,452 --> 00:18:08,320 [grunting] 540 00:18:12,591 --> 00:18:14,993 [grunts] 541 00:18:17,663 --> 00:18:20,332 [gasps] 542 00:18:20,432 --> 00:18:22,194 The brake! 543 00:18:22,218 --> 00:18:24,002 Foog, pull that lever! 544 00:18:24,103 --> 00:18:25,270 [grunts] 545 00:18:25,337 --> 00:18:26,972 [screams] 546 00:18:27,072 --> 00:18:28,073 Oops. 547 00:18:33,178 --> 00:18:35,247 clank 548 00:18:35,314 --> 00:18:36,815 [grunts] 549 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 [cheering] 550 00:18:46,158 --> 00:18:47,659 [squeaking] 551 00:18:47,759 --> 00:18:49,461 [screeching] 552 00:18:53,465 --> 00:18:55,167 boom 553 00:18:57,436 --> 00:18:59,671 [screeching] 554 00:19:05,010 --> 00:19:06,778 [grunts] 555 00:19:06,845 --> 00:19:08,714 That was close. 556 00:19:08,814 --> 00:19:09,992 Okay, let's see, 557 00:19:10,016 --> 00:19:11,216 who was trying to give 558 00:19:11,316 --> 00:19:13,652 the Wild Brood a bad name. 559 00:19:15,954 --> 00:19:17,366 - (together) - Another geek? 560 00:19:17,489 --> 00:19:18,968 - (together) - Maxwell? 561 00:19:19,057 --> 00:19:21,193 Like, who's Maxwell? 562 00:19:21,293 --> 00:19:22,655 He works in the copy room 563 00:19:22,679 --> 00:19:24,062 at our gaming company. 564 00:19:24,163 --> 00:19:25,797 Maxwell, why? 565 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Why? I'll tell you why? 566 00:19:27,866 --> 00:19:29,195 (Maxwell) 567 00:19:27,866 --> 00:19:30,569 you were so cool. 568 00:19:29,219 --> 00:19:30,669 You all thought 569 00:19:30,669 --> 00:19:32,429 - You never let me join - in the beta testing 570 00:19:32,471 --> 00:19:34,740 of any of your new video games. 571 00:19:34,840 --> 00:19:36,052 No, I was just 572 00:19:36,076 --> 00:19:37,309 the lowly copy boy. 573 00:19:38,710 --> 00:19:40,312 So I sought my revenge. 574 00:19:40,379 --> 00:19:41,774 I made a Wild Brood 575 00:19:41,798 --> 00:19:43,215 costume of my own. 576 00:19:43,315 --> 00:19:44,594 From that point on, 577 00:19:44,618 --> 00:19:45,918 all I had to do was steal 578 00:19:46,018 --> 00:19:48,163 - a rocket launcher, grab someone - to hack the computer 579 00:19:48,187 --> 00:19:49,165 to divert the train, 580 00:19:49,189 --> 00:19:50,189 reroute said train 581 00:19:50,255 --> 00:19:52,055 - 'board the train - from a moving motorcycle' 582 00:19:52,090 --> 00:19:53,568 - 'defeat the train's - security system' 583 00:19:53,592 --> 00:19:55,503 - blow up the bridge the train - was on which would 584 00:19:55,527 --> 00:19:57,005 - cause the swordfish - console to be destroyed 585 00:19:57,029 --> 00:19:58,040 in a massive train wreck, 586 00:19:58,064 --> 00:19:59,097 ruining your careers 587 00:19:59,198 --> 00:20:00,827 and hopefully giving rise 588 00:20:00,851 --> 00:20:02,501 to my own in the process. 589 00:20:02,568 --> 00:20:04,603 Simple! 590 00:20:04,703 --> 00:20:06,299 - Dude, seriously? 591 00:20:06,323 --> 00:20:07,940 - Overkill, huh? 592 00:20:08,040 --> 00:20:09,708 Well, it might have worked 593 00:20:09,775 --> 00:20:11,387 if it wasn't 594 00:20:11,411 --> 00:20:13,045 for you... meddling kids. 595 00:20:13,111 --> 00:20:14,046 Am I right? 596 00:20:14,112 --> 00:20:15,257 - (together) - Uh, no. 597 00:20:15,380 --> 00:20:17,193 - Don't think so. - No, not really. 598 00:20:17,282 --> 00:20:18,584 Yeah. 599 00:20:19,885 --> 00:20:20,953 And keep that mask on. 600 00:20:21,053 --> 00:20:22,465 You geeks freak me out 601 00:20:22,489 --> 00:20:23,922 without 'em. 602 00:20:25,390 --> 00:20:27,893 [siren blaring] 603 00:20:27,960 --> 00:20:29,394 Don't be so hard on yourself. 604 00:20:29,461 --> 00:20:30,573 You tried to do 605 00:20:30,597 --> 00:20:31,730 a very brave thing. 606 00:20:31,797 --> 00:20:33,309 No, Odnarb was the brave one. 607 00:20:33,333 --> 00:20:34,866 He saved us all. 608 00:20:34,933 --> 00:20:36,262 Go ahead. 609 00:20:36,286 --> 00:20:37,636 Hang with him, Daph. 610 00:20:37,736 --> 00:20:38,804 [sighs] 611 00:20:38,904 --> 00:20:40,783 - We've got to get back - to our render farm. 612 00:20:40,906 --> 00:20:42,140 But I was thinking.. 613 00:20:43,408 --> 00:20:44,743 maybe one last ride? 614 00:20:44,810 --> 00:20:46,522 - I'll let you hang onto - my jacket. 615 00:20:46,612 --> 00:20:48,880 It's genuine elf thigh. 616 00:20:48,947 --> 00:20:50,482 Oh, no thanks, Od. 617 00:20:50,582 --> 00:20:51,560 You're awesome with all 618 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 your deep thoughts 619 00:20:52,651 --> 00:20:53,629 and poetical nobility 620 00:20:53,653 --> 00:20:54,653 and stuff. 621 00:20:54,753 --> 00:20:56,098 But my heart has always 622 00:20:56,122 --> 00:20:57,489 been with Freddy. 623 00:20:59,925 --> 00:21:01,159 Mwah. 624 00:21:04,930 --> 00:21:07,833 Yes! In your face, Odnarb 625 00:21:07,933 --> 00:21:09,234 or whoever you are. 626 00:21:09,301 --> 00:21:10,836 She digs me. 627 00:21:10,936 --> 00:21:13,805 She... digs... me. 628 00:21:13,905 --> 00:21:15,267 (Fred) 629 00:21:15,291 --> 00:21:16,675 'She digs me!' 630 00:21:21,780 --> 00:21:24,082 {\an8}[theme music] 631 00:21:37,362 --> 00:21:40,332 {\an8}[music continues] 88940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.