Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:07,484
(male ♪1)
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,342
of Char Gar Gothakon"'
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,409
'"The Shrieking Madness
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,478
"The Beast That Hath No Name?"
5
00:00:11,544 --> 00:00:13,580
You're actually reading this?
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,215
The professor is a great writer.
7
00:00:15,315 --> 00:00:16,983
His stuff is spooky.
8
00:00:17,050 --> 00:00:18,585
Hatecraft is a total fake.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,285
- He says he's just - writing what demons
10
00:00:20,353 --> 00:00:21,988
from dark dimensions tell him.
11
00:00:22,055 --> 00:00:23,256
Please!
12
00:00:23,356 --> 00:00:24,868
- How do you know - they're not true?
13
00:00:24,991 --> 00:00:26,526
Um, because I have a brain?
14
00:00:26,593 --> 00:00:28,070
- {\an8}Wait until - {\an8}Harlan Ellison speaks here
15
00:00:28,094 --> 00:00:29,496
{\an8}next week. He's a real writer.
16
00:00:29,562 --> 00:00:30,807
{\an8}He'll set you bozos
17
00:00:30,831 --> 00:00:32,098
{\an8}straight about Hatecraft.
18
00:00:32,198 --> 00:00:33,600
Later.
19
00:00:33,700 --> 00:00:34,834
[eerie music]
20
00:00:34,901 --> 00:00:36,246
- (male ♪1) - '"Char Gar Gothakon'
21
00:00:36,369 --> 00:00:37,771
'"The Beast That Hath No Name."'
22
00:00:37,871 --> 00:00:39,515
- How can Professor Hatecraft - name the creature
23
00:00:39,539 --> 00:00:41,101
in the title then say
24
00:00:41,125 --> 00:00:42,709
it has no name. Ridiculous.
25
00:00:42,776 --> 00:00:43,676
whoosh
26
00:00:43,743 --> 00:00:45,612
[indistinct chanting]
27
00:00:45,712 --> 00:00:48,014
Oh! What is that smell?
28
00:00:48,081 --> 00:00:50,083
[indistinct chanting]
29
00:00:52,685 --> 00:00:54,054
sniff sniff
30
00:00:54,120 --> 00:00:55,455
[gasps]
31
00:00:55,555 --> 00:00:57,290
screech
32
00:00:57,390 --> 00:00:59,125
crash
33
00:00:59,225 --> 00:01:00,260
whoosh
34
00:01:00,360 --> 00:01:02,095
crash
35
00:01:02,195 --> 00:01:03,296
Oh! Please! Stop!
36
00:01:03,396 --> 00:01:04,798
screech
37
00:01:04,898 --> 00:01:06,299
[screams]
38
00:01:06,399 --> 00:01:07,300
thud
39
00:01:07,400 --> 00:01:08,968
[music continues]
40
00:01:10,537 --> 00:01:12,305
Please. Please!
41
00:01:12,405 --> 00:01:14,217
- [screams] - No!
42
00:01:16,076 --> 00:01:17,710
vroom
43
00:01:17,777 --> 00:01:19,746
[theme music]
44
00:01:44,104 --> 00:01:46,072
Scooby-Dooby-Doo!
45
00:01:48,241 --> 00:01:49,809
tweet tweet
46
00:01:53,113 --> 00:01:55,014
vroom
47
00:01:57,684 --> 00:01:59,853
{\an8}Now, Daph, chin up.
48
00:01:59,953 --> 00:02:01,281
{\an8}Spending some time away
49
00:02:01,305 --> 00:02:02,655
{\an8}from your little mystery club
50
00:02:02,755 --> 00:02:04,190
{\an8}will do you some good.
51
00:02:04,290 --> 00:02:06,526
{\an8}Stop by the building we paid for
52
00:02:06,626 --> 00:02:08,094
{\an8}and if you see any professors
53
00:02:08,161 --> 00:02:09,596
{\an8}remind them your sisters
54
00:02:09,662 --> 00:02:11,608
- {\an8}all graduated - {\an8}from Darrow University
55
00:02:11,698 --> 00:02:13,967
{\an8}by the time they were 13.
56
00:02:14,033 --> 00:02:15,245
{\an8}I'm only visiting this school
57
00:02:15,269 --> 00:02:16,503
{\an8}because you want me to, mom.
58
00:02:16,603 --> 00:02:17,971
{\an8}What if Darrow isn't for me?
59
00:02:18,037 --> 00:02:19,099
{\an8}A college good enough
60
00:02:19,123 --> 00:02:20,206
{\an8}for the other Blake girls
61
00:02:20,306 --> 00:02:21,941
{\an8}isn't good enough for you?
62
00:02:22,008 --> 00:02:23,053
{\an8}[laughing]
63
00:02:23,077 --> 00:02:24,144
{\an8}Oh, Daphne.
64
00:02:24,210 --> 00:02:25,238
Sometimes I wish
65
00:02:25,262 --> 00:02:26,312
we would have had a boy.
66
00:02:28,281 --> 00:02:29,376
Fred, go straight
67
00:02:29,400 --> 00:02:30,517
to my old fraternity
68
00:02:30,617 --> 00:02:31,718
and drop my name.
69
00:02:31,818 --> 00:02:33,052
They have to let you in.
70
00:02:33,153 --> 00:02:34,248
No matter how much
71
00:02:34,272 --> 00:02:35,388
you talk about traps.
72
00:02:35,488 --> 00:02:36,867
Man, it feels weird
73
00:02:36,891 --> 00:02:38,291
being here without the gang.
74
00:02:38,358 --> 00:02:39,502
- Things sure have been - pretty rough
75
00:02:39,526 --> 00:02:41,127
since Shaggy and Velma broke up.
76
00:02:41,194 --> 00:02:43,062
By Grabthar's hammer, Fred!
77
00:02:43,163 --> 00:02:44,425
the Rogers' kid chose
78
00:02:44,449 --> 00:02:45,732
a dog over a girl.
79
00:02:45,832 --> 00:02:47,094
What's he thinking?
80
00:02:47,118 --> 00:02:48,401
This isn't some reality show.
81
00:02:48,501 --> 00:02:50,063
Now, I've dreamed of the day
82
00:02:50,087 --> 00:02:51,671
you'd be humiliated
83
00:02:51,738 --> 00:02:53,600
by my fraternity.
84
00:02:53,624 --> 00:02:55,508
Don't blow this for me.
85
00:02:55,575 --> 00:02:56,970
I can't believe I'm here the
86
00:02:56,994 --> 00:02:58,411
same day as my favorite author.
87
00:02:58,511 --> 00:02:59,671
{\an8}'Do you think Harlan Ellison'
88
00:02:59,712 --> 00:03:00,757
{\an8}'will sign all my copies
89
00:03:00,781 --> 00:03:01,848
{\an8}of his books?'
90
00:03:01,915 --> 00:03:03,583
I knew Harlan back in the day.
91
00:03:03,683 --> 00:03:04,945
Just tell him
92
00:03:04,969 --> 00:03:06,252
Cape Cod Dinkley sent you.
93
00:03:06,352 --> 00:03:07,797
- [giggles] - He'll sign.
94
00:03:09,722 --> 00:03:11,184
But, like, the best thing
95
00:03:11,208 --> 00:03:12,692
about Darrow University
96
00:03:12,759 --> 00:03:14,861
is the burger place on campus.
97
00:03:14,928 --> 00:03:15,906
They're known everywhere
98
00:03:15,930 --> 00:03:16,930
for their burgers.
99
00:03:17,030 --> 00:03:18,525
And the French fries,
100
00:03:18,549 --> 00:03:20,066
onion rings, and shakes.
101
00:03:20,166 --> 00:03:21,034
slurp
102
00:03:21,100 --> 00:03:23,102
Try not to embarrass us, please.
103
00:03:23,203 --> 00:03:24,748
Better yet, just don't
104
00:03:24,772 --> 00:03:26,339
tell them your last name.
105
00:03:28,241 --> 00:03:30,510
vroom
106
00:03:30,577 --> 00:03:32,579
[instrumental music]
107
00:03:36,616 --> 00:03:37,717
vroom
108
00:03:37,784 --> 00:03:38,885
screech
109
00:03:38,952 --> 00:03:40,887
vroom
110
00:03:52,932 --> 00:03:54,934
[instrumental music]
111
00:03:57,437 --> 00:03:58,571
[sighs]
112
00:04:00,540 --> 00:04:02,942
knock knock
113
00:04:03,042 --> 00:04:04,077
Mu Gamma Tau.
114
00:04:04,143 --> 00:04:06,022
- Mu are you? - Um, hi.
115
00:04:06,112 --> 00:04:07,380
I'm Fred Jones Jr.
116
00:04:07,447 --> 00:04:08,992
My dad was a Mu Gamma
117
00:04:09,016 --> 00:04:10,583
Toe-uh, Tau-uh, Toe.
118
00:04:10,650 --> 00:04:12,719
Fred! I'm Rhino.
119
00:04:12,785 --> 00:04:14,721
[music continues]
120
00:04:15,622 --> 00:04:17,957
Guys, this is Fred Jones Jr.
121
00:04:18,057 --> 00:04:19,202
His dad was Mu Legend,
122
00:04:19,226 --> 00:04:20,393
Fred Jones.
123
00:04:20,460 --> 00:04:21,371
- (all) - What!
124
00:04:21,461 --> 00:04:23,329
I thought Fred Jones was a myth.
125
00:04:23,429 --> 00:04:25,832
I heard he ate a live bear.
126
00:04:25,932 --> 00:04:26,994
So, uh,
127
00:04:27,018 --> 00:04:28,101
what do you guys do here?
128
00:04:28,167 --> 00:04:30,236
Study? Party? Make traps?
129
00:04:30,303 --> 00:04:31,337
Amateur hour.
130
00:04:31,437 --> 00:04:32,516
When you're in college,
131
00:04:32,540 --> 00:04:33,640
male, and ripped
132
00:04:33,740 --> 00:04:35,908
there's only one thing to do.
133
00:04:35,975 --> 00:04:37,343
Wrestle!
134
00:04:37,443 --> 00:04:38,511
[grunting]
135
00:04:38,611 --> 00:04:40,390
- Go get him, Randy! - Yeah!
136
00:04:40,480 --> 00:04:41,514
[crash]
137
00:04:43,349 --> 00:04:46,019
[instrumental music]
138
00:04:46,119 --> 00:04:48,382
(Daphne)
139
00:04:46,119 --> 00:04:50,690
For Self-Named Buildings."'
140
00:04:48,406 --> 00:04:50,790
'"The Blake Family Center
141
00:04:50,790 --> 00:04:51,924
Hmm.
142
00:04:56,963 --> 00:04:58,375
No longer will they
143
00:04:58,399 --> 00:04:59,832
ignore your people!
144
00:04:59,932 --> 00:05:01,334
Are you with me?
145
00:05:01,434 --> 00:05:03,013
- (all) - Fight! Fight! Fight!
146
00:05:03,136 --> 00:05:04,871
Are you with me?
147
00:05:04,971 --> 00:05:06,205
Uh... yes?
148
00:05:06,306 --> 00:05:07,951
(all)
149
00:05:07,975 --> 00:05:09,642
Fight! Fight! Fight! Fight!
150
00:05:09,709 --> 00:05:10,977
What are we fighting?
151
00:05:11,044 --> 00:05:12,111
[instrumental music]
152
00:05:12,178 --> 00:05:13,546
[panting]
153
00:05:13,646 --> 00:05:15,348
Right there it is, Scoob!
154
00:05:15,448 --> 00:05:17,350
I can already taste the legends.
155
00:05:17,450 --> 00:05:20,320
Burgers, fries, onion rings!
156
00:05:23,056 --> 00:05:24,991
Wow! We're really here.
157
00:05:25,058 --> 00:05:27,154
Ahem. Uh, bring us, like,
158
00:05:27,178 --> 00:05:29,295
your most famous food, please.
159
00:05:29,362 --> 00:05:30,640
It's the way
160
00:05:30,664 --> 00:05:31,964
I always dreamed it.
161
00:05:32,031 --> 00:05:33,166
sniff sniff
162
00:05:33,232 --> 00:05:34,611
It's the way
163
00:05:34,635 --> 00:05:36,035
I've always smelled it.
164
00:05:36,135 --> 00:05:37,135
[sighs]
165
00:05:39,672 --> 00:05:41,641
chomp chomp
166
00:05:45,978 --> 00:05:47,513
[groaning]
167
00:05:47,580 --> 00:05:49,148
These aren't burgers.
168
00:05:49,215 --> 00:05:50,917
We changed management last week.
169
00:05:51,017 --> 00:05:52,585
Now we're organic vegan.
170
00:05:52,685 --> 00:05:53,813
Those are pureed sprouts
171
00:05:53,837 --> 00:05:54,987
and wheat gluten.
172
00:05:57,890 --> 00:05:59,836
- (both) - Yuck!
173
00:06:01,527 --> 00:06:02,906
(Harlan)
174
00:06:01,527 --> 00:06:04,330
there hasn't been anything'
175
00:06:02,930 --> 00:06:04,397
'And that's why
176
00:06:04,397 --> 00:06:06,866
'good written since the 1970s.'
177
00:06:06,933 --> 00:06:09,168
[cheering]
178
00:06:10,937 --> 00:06:15,007
Thank you. Okay, questions.
179
00:06:15,074 --> 00:06:16,609
My name is Howard. E. Roberts
180
00:06:16,709 --> 00:06:17,754
and my favorite writer
181
00:06:17,778 --> 00:06:18,845
is one of our professors
182
00:06:18,911 --> 00:06:21,091
- and I was wondering - if you could compare your work
183
00:06:21,214 --> 00:06:22,448
to his masterpiece
184
00:06:22,548 --> 00:06:23,560
"The Shrieking Madness
185
00:06:23,584 --> 00:06:24,617
Of Char Gar Gotha..."
186
00:06:24,717 --> 00:06:26,919
You mean H. P. Hatecraft?
187
00:06:27,019 --> 00:06:28,465
An interesting scribbler,
188
00:06:28,489 --> 00:06:29,956
yes, no doubt.
189
00:06:30,056 --> 00:06:31,190
But minor.
190
00:06:31,257 --> 00:06:32,502
- And that's being kind.
191
00:06:32,526 --> 00:06:33,793
- That's not true.
192
00:06:33,893 --> 00:06:35,537
- He-he's a brilliant writer - who understands
193
00:06:35,561 --> 00:06:36,573
the dark creatures
194
00:06:36,597 --> 00:06:37,630
of other dimensions.
195
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
I perceive in you, young sir
196
00:06:40,299 --> 00:06:42,135
one who hears nothing
197
00:06:42,235 --> 00:06:43,436
but the sound of the wind
198
00:06:43,536 --> 00:06:45,271
blowing across the empty desert
199
00:06:45,371 --> 00:06:47,039
that lies between your ears.
200
00:06:47,106 --> 00:06:48,808
[all laughing]
201
00:06:49,776 --> 00:06:52,245
Hatecraft is, at best
202
00:06:52,311 --> 00:06:54,747
a literary fraud, a con man.
203
00:06:54,814 --> 00:06:56,960
At worst, a dirt smear
204
00:06:56,984 --> 00:06:59,152
in the diaper of literature.
205
00:06:59,252 --> 00:07:01,220
[all laughing]
206
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
[groaning]
207
00:07:10,062 --> 00:07:11,474
- Mr. Ellison? - Yes, yeah..
208
00:07:11,597 --> 00:07:13,526
- I-I can only sign so fast.
209
00:07:13,550 --> 00:07:15,501
- Velma Dinkley, sir.
210
00:07:15,601 --> 00:07:16,846
I'm a huge fan of your work
211
00:07:16,870 --> 00:07:18,150
and the themes you explore in...
212
00:07:18,237 --> 00:07:20,433
Dinkley? Not by any happy chance
213
00:07:20,457 --> 00:07:22,675
a relation to Cape Cod Dinkley?
214
00:07:22,775 --> 00:07:24,487
- An old friend of mine? - My mother.
215
00:07:24,610 --> 00:07:26,512
Oh, Holy Bradbury.
216
00:07:26,612 --> 00:07:28,614
You must give her a kiss for me.
217
00:07:28,681 --> 00:07:30,393
- And thank her - for the chicken soup.
218
00:07:30,483 --> 00:07:31,951
Jinkies! I will!
219
00:07:32,018 --> 00:07:32,996
It was great meeting you.
220
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
Thanks so much.
221
00:07:34,120 --> 00:07:36,500
My pleasure. Oh, by the way,
222
00:07:36,524 --> 00:07:38,925
jinkies is not actually a word.
223
00:07:40,460 --> 00:07:42,428
[eerie music]
224
00:07:47,300 --> 00:07:49,702
Hatecraft this, Hatecraft that...
225
00:07:49,802 --> 00:07:51,204
Perhaps someone could ask me
226
00:07:51,304 --> 00:07:52,672
about my own latest work
227
00:07:52,772 --> 00:07:54,040
once in a while.
228
00:07:54,140 --> 00:07:55,374
swish
229
00:07:57,043 --> 00:07:59,378
screech
230
00:07:59,479 --> 00:08:00,847
[grunting]
231
00:08:00,947 --> 00:08:01,981
[intense music]
232
00:08:09,155 --> 00:08:10,857
[cheering]
233
00:08:10,957 --> 00:08:12,869
- Sounds like - someone's in trouble.
234
00:08:12,992 --> 00:08:14,838
- 'Help!' - 'Huh?'
235
00:08:14,961 --> 00:08:16,656
(Harlan)
236
00:08:14,961 --> 00:08:18,397
help me, already! Help!'
237
00:08:16,680 --> 00:08:18,498
'Help! Somebody please
238
00:08:18,498 --> 00:08:19,799
[intense music]
239
00:08:19,866 --> 00:08:21,834
[screaming]
240
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Zoinks!
241
00:08:24,237 --> 00:08:25,538
I've changed my mind!
242
00:08:25,638 --> 00:08:27,406
Maybe that food's is not so bad!
243
00:08:27,507 --> 00:08:28,574
Oh!
244
00:08:28,674 --> 00:08:29,809
[groaning]
245
00:08:29,876 --> 00:08:31,811
screech
246
00:08:36,682 --> 00:08:38,561
- Ow.. - 'Mr. Ellison, are you okay?'
247
00:08:38,684 --> 00:08:39,819
Okay?
248
00:08:39,886 --> 00:08:42,088
I've been violated by a figment
249
00:08:42,188 --> 00:08:43,283
of a fantasist's
250
00:08:43,307 --> 00:08:44,423
fabricated falsehood
251
00:08:44,524 --> 00:08:45,602
for the sole function
252
00:08:45,626 --> 00:08:46,726
of fame and fortune.
253
00:08:46,826 --> 00:08:48,688
Oh, like,
254
00:08:48,712 --> 00:08:50,596
that is a lot of fa-fa-fuss.
255
00:08:50,696 --> 00:08:51,764
Really?
256
00:08:51,864 --> 00:08:53,399
Is it like that?
257
00:08:53,499 --> 00:08:54,678
What if, like,
258
00:08:54,702 --> 00:08:55,902
like, were used in
259
00:08:56,002 --> 00:08:57,531
like, its proper grammatical
260
00:08:57,555 --> 00:08:59,105
form and not, like
261
00:08:59,205 --> 00:09:01,384
as a conversational pause,
262
00:09:01,408 --> 00:09:03,609
like, every third, like, word?
263
00:09:03,709 --> 00:09:05,511
Boy, what got him so upset?
264
00:09:05,578 --> 00:09:06,723
Maybe he wouldn't
265
00:09:06,747 --> 00:09:07,914
be so mad if he saw this.
266
00:09:08,014 --> 00:09:09,615
A copy of Hatecraft's book.
267
00:09:09,715 --> 00:09:11,294
"Char Gar Gothakon,
268
00:09:11,318 --> 00:09:12,919
The Beast That Hath No Name."
269
00:09:13,019 --> 00:09:14,453
{\an8}Someone's read this a lot.
270
00:09:14,554 --> 00:09:16,399
- {\an8}There's all kinds - {\an8}of sentences underlined.
271
00:09:16,522 --> 00:09:17,857
{\an8}sniff
272
00:09:17,924 --> 00:09:19,669
- {\an8}And it smells - {\an8}like old clam chowder
273
00:09:19,759 --> 00:09:21,427
{\an8}being gargled by a seal.
274
00:09:21,527 --> 00:09:23,273
- But why would a monster - carry a book
275
00:09:23,396 --> 00:09:24,964
about himself around with him?
276
00:09:25,064 --> 00:09:26,526
I want to meet this
277
00:09:26,550 --> 00:09:28,034
Professor Hatecraft for myself.
278
00:09:30,136 --> 00:09:32,104
[dramatic music]
279
00:09:39,946 --> 00:09:42,081
knock knock
280
00:09:42,148 --> 00:09:43,960
- (Fred) - 'Professor Hatecraft?'
281
00:09:44,083 --> 00:09:46,152
'Professor Hatecraft?'
282
00:09:46,252 --> 00:09:47,453
Hello?
283
00:09:47,553 --> 00:09:48,955
Professor Hatecraft?
284
00:09:49,055 --> 00:09:50,823
Your door was open.
285
00:10:04,003 --> 00:10:05,815
- With all these books, - you'd think this guy
286
00:10:05,938 --> 00:10:09,308
could, like, afford a maid.
287
00:10:09,408 --> 00:10:11,344
[screaming]
288
00:10:12,645 --> 00:10:15,348
thud
289
00:10:15,448 --> 00:10:17,249
rumble rumble
290
00:10:17,316 --> 00:10:19,251
It's just a statue, beef brains.
291
00:10:19,318 --> 00:10:20,947
Of a character from another
292
00:10:20,971 --> 00:10:22,622
one of Hatecraft's books.
293
00:10:22,688 --> 00:10:24,657
[eerie music]
294
00:10:34,834 --> 00:10:36,813
- (woman on TV) - 'Breaking news. This just in.'
295
00:10:36,936 --> 00:10:38,576
- 'Campus police say - they have no leads'
296
00:10:38,604 --> 00:10:40,650
- 'on today's theft - of the Darrow family archives'
297
00:10:40,773 --> 00:10:42,208
'from the university library.'
298
00:10:42,308 --> 00:10:43,620
- (Fred) - 'Professor Hatecraft?'
299
00:10:44,810 --> 00:10:46,278
Ooh, by the tendrils
300
00:10:46,345 --> 00:10:47,423
of Shap-Shap Sumagurath,
301
00:10:47,447 --> 00:10:48,547
you frightened me.
302
00:10:48,648 --> 00:10:50,644
We're sorry, professor. We're
303
00:10:50,668 --> 00:10:52,685
big fans who wanted to meet you.
304
00:10:52,785 --> 00:10:54,453
Well, now's not a good time.
305
00:10:54,520 --> 00:10:55,815
It's like the wrath
306
00:10:55,839 --> 00:10:57,156
of Fung Fard Hargenflog
307
00:10:57,223 --> 00:10:58,624
has descended upon me.
308
00:10:58,691 --> 00:11:00,637
I hope I haven't unleashed
309
00:11:00,661 --> 00:11:02,628
Char Gar Gothakon on the world.
310
00:11:02,695 --> 00:11:03,896
What do you mean?
311
00:11:03,996 --> 00:11:05,809
My work translating
312
00:11:05,833 --> 00:11:07,667
the demon-summoning chants
313
00:11:07,733 --> 00:11:09,835
written in these evil tomes
314
00:11:09,902 --> 00:11:11,080
which my student assistant
315
00:11:11,104 --> 00:11:12,304
alphabetizes for me.
316
00:11:12,371 --> 00:11:13,349
You think, like,
317
00:11:13,373 --> 00:11:14,373
everything you're writing
318
00:11:14,473 --> 00:11:15,808
is actually happening?
319
00:11:15,875 --> 00:11:17,287
Dark forces are at work
320
00:11:17,311 --> 00:11:18,744
in this very home!
321
00:11:18,844 --> 00:11:20,106
and I fear I may have
322
00:11:20,130 --> 00:11:21,414
inadvertently opened a portal
323
00:11:21,514 --> 00:11:23,215
to an alternate dimension.
324
00:11:23,315 --> 00:11:24,410
- That's bad, right?
325
00:11:24,434 --> 00:11:25,551
- Stop!
326
00:11:25,651 --> 00:11:26,679
You might accidentally
327
00:11:26,703 --> 00:11:27,753
unleash another demon.
328
00:11:27,853 --> 00:11:29,265
Oh. That's just fan mail.
329
00:11:29,289 --> 00:11:30,723
Never mind.
330
00:11:30,823 --> 00:11:32,085
A lot of these seem to be
331
00:11:32,109 --> 00:11:33,392
in the same handwriting.
332
00:11:33,492 --> 00:11:34,994
My fans are very dedicated.
333
00:11:35,061 --> 00:11:37,563
Now, if you will excuse me
334
00:11:37,663 --> 00:11:40,433
I-I s-sense m-messages
335
00:11:40,533 --> 00:11:42,935
from another universe coming on.
336
00:11:45,838 --> 00:11:47,406
Well, what do you say, gang?
337
00:11:47,506 --> 00:11:48,935
Do we stay together and keep
338
00:11:48,959 --> 00:11:50,409
working to solve this mystery?
339
00:11:51,243 --> 00:11:53,245
[instrumental music]
340
00:12:01,520 --> 00:12:03,289
Is that a no?
341
00:12:10,963 --> 00:12:12,631
splatt splatt
342
00:12:17,636 --> 00:12:19,015
What are you doing here?
343
00:12:19,039 --> 00:12:20,439
This place is vegan.
344
00:12:20,539 --> 00:12:22,018
There's nowhere else to eat
345
00:12:22,042 --> 00:12:23,542
for, like, miles.
346
00:12:23,609 --> 00:12:25,772
Yeah. We're so hungry,
347
00:12:25,796 --> 00:12:27,980
we'd even eat vegetables.
348
00:12:28,080 --> 00:12:30,249
Whoa!
349
00:12:30,316 --> 00:12:31,845
[panting]
350
00:12:30,316 --> 00:12:33,419
were, uh, wrestling.
351
00:12:31,869 --> 00:12:33,486
Sorry. My friends
352
00:12:33,486 --> 00:12:35,988
[grunting]
353
00:12:36,088 --> 00:12:37,823
[crash]
354
00:12:37,923 --> 00:12:38,901
My new brothers
355
00:12:38,925 --> 00:12:39,925
are gonna teach me a move
356
00:12:39,992 --> 00:12:41,327
called Happy Tapioca.
357
00:12:41,427 --> 00:12:42,655
I don't know what it is,
358
00:12:42,679 --> 00:12:43,929
but apparently, uh
359
00:12:43,996 --> 00:12:45,341
I'll be blindfolded
360
00:12:45,365 --> 00:12:46,732
and submerged into pudding.
361
00:12:46,799 --> 00:12:48,234
See ya around.
362
00:12:49,101 --> 00:12:50,213
- [laughing] - Yeah!
363
00:12:50,302 --> 00:12:51,713
- I can't wait - to get you out of here.
364
00:12:51,737 --> 00:12:53,305
Hey, good job.
365
00:12:56,609 --> 00:12:58,577
[instrumental music]
366
00:13:00,112 --> 00:13:01,480
Ahem.
367
00:13:09,188 --> 00:13:11,290
sniff sniff
368
00:13:11,357 --> 00:13:12,919
You said it, Scoob.
369
00:13:12,943 --> 00:13:14,527
And pass the salt.
370
00:13:14,627 --> 00:13:16,195
screech
371
00:13:16,796 --> 00:13:18,764
boom
372
00:13:19,965 --> 00:13:21,377
(both)
373
00:13:21,401 --> 00:13:22,835
Char Gar Gothakon!
374
00:13:22,935 --> 00:13:24,036
roar
375
00:13:24,136 --> 00:13:25,504
Like, run!
376
00:13:25,604 --> 00:13:27,206
swish swish
377
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
[screams]
378
00:13:28,541 --> 00:13:29,842
roar
379
00:13:29,942 --> 00:13:32,311
crash
380
00:13:32,378 --> 00:13:33,922
- Just because - I'm letting you save me
381
00:13:33,946 --> 00:13:35,114
doesn't mean I forgive you!
382
00:13:35,181 --> 00:13:36,476
(all)
383
00:13:36,500 --> 00:13:37,817
Tapioca! Tapioca!
384
00:13:37,883 --> 00:13:39,285
So, what construct of the man
385
00:13:39,351 --> 00:13:41,031
- are we going - to go after next, Ernesto?
386
00:13:41,153 --> 00:13:42,655
Don't worry, Comrade Daphne.
387
00:13:42,721 --> 00:13:43,783
Our true calling
388
00:13:43,807 --> 00:13:44,890
will present itself soon.
389
00:13:44,990 --> 00:13:46,469
In the meantime, pick something
390
00:13:46,493 --> 00:13:47,993
from the list of protestables.
391
00:13:48,060 --> 00:13:49,228
It's fun.
392
00:13:49,328 --> 00:13:51,040
Rice crackers, Shawarma,
393
00:13:51,064 --> 00:13:52,798
old person smell?
394
00:13:52,865 --> 00:13:55,044
- Can you even protest that? - I don't know.
395
00:13:55,167 --> 00:13:56,902
But someone should!
396
00:13:57,002 --> 00:13:59,572
[screaming]
397
00:13:59,672 --> 00:14:02,575
[chanting]
398
00:14:02,675 --> 00:14:03,903
Professor Hatecraft,
399
00:14:03,927 --> 00:14:05,177
you have to run!
400
00:14:05,244 --> 00:14:06,256
Char Gar Gothakon
401
00:14:06,280 --> 00:14:07,313
is at the campus burger!
402
00:14:07,379 --> 00:14:08,708
- Wait. Were you spying on us?
403
00:14:08,732 --> 00:14:10,082
- Yes.
404
00:14:10,182 --> 00:14:11,993
- I wanted to see - if you were telling the truth.
405
00:14:12,017 --> 00:14:13,679
And by the talons
406
00:14:13,703 --> 00:14:15,387
of Feng Shui Nabiscus. You were!
407
00:14:15,487 --> 00:14:16,883
I have no choice now
408
00:14:16,907 --> 00:14:18,324
but to reveal the terrible
409
00:14:18,390 --> 00:14:19,669
dark truth
410
00:14:19,693 --> 00:14:20,993
about Char Gar Gothakon.
411
00:14:21,060 --> 00:14:22,261
[all gasp]
412
00:14:22,361 --> 00:14:24,096
splatt splatt
413
00:14:27,533 --> 00:14:28,643
I know you've heard the rumors
414
00:14:28,667 --> 00:14:29,978
- of a sighting - on campus last night
415
00:14:30,002 --> 00:14:30,997
of a monster
416
00:14:31,021 --> 00:14:32,037
from one of my novels.
417
00:14:32,104 --> 00:14:33,116
But I want to set
418
00:14:33,140 --> 00:14:34,173
the record straight.
419
00:14:34,240 --> 00:14:35,902
My writings, as Mr. Ellison
420
00:14:35,926 --> 00:14:37,610
said the other day
421
00:14:37,710 --> 00:14:39,211
are a fraud.
422
00:14:39,278 --> 00:14:42,114
There is no Char Gar Gothakon.
423
00:14:42,214 --> 00:14:43,810
- I made the whole thing up!
424
00:14:43,834 --> 00:14:45,451
- It can't be true!
425
00:14:45,551 --> 00:14:47,313
Who is forcing you to lie
426
00:14:47,337 --> 00:14:49,121
like this, Professor Hatecraft?
427
00:14:49,221 --> 00:14:51,100
- This is not a lie. - I am telling the truth.
428
00:14:51,223 --> 00:14:52,702
I perpetuated the myth
429
00:14:52,726 --> 00:14:54,226
to sell books..
430
00:14:54,293 --> 00:14:55,421
and to gain access
431
00:14:55,445 --> 00:14:56,595
to the lucrative world
432
00:14:56,695 --> 00:14:57,857
of plushy monster toys.
433
00:14:57,881 --> 00:14:59,064
I am so sorry.
434
00:14:59,131 --> 00:15:00,660
Ignore him! We are the ones
435
00:15:00,684 --> 00:15:02,234
telling the truth!
436
00:15:02,301 --> 00:15:04,069
Monsters deserve equality.
437
00:15:04,136 --> 00:15:05,498
Char Gar Gothakon
438
00:15:05,522 --> 00:15:06,906
should not be silenced.
439
00:15:06,972 --> 00:15:08,918
- And here's a song - to tell you why.
440
00:15:09,041 --> 00:15:10,809
♪ Char Gar Gothakon ♪
441
00:15:10,910 --> 00:15:13,479
♪ The Beast That Hath No Name ♪
442
00:15:13,579 --> 00:15:15,781
♪ He's an old one ♪
443
00:15:15,881 --> 00:15:18,484
♪ Maybe live beneath the sea ♪
444
00:15:18,584 --> 00:15:19,762
♪ He rocks
445
00:15:19,786 --> 00:15:20,986
a thousand eyeballs.. ♪
446
00:15:21,086 --> 00:15:22,221
Like, now what do we do?
447
00:15:22,288 --> 00:15:23,283
No one's listening
448
00:15:23,307 --> 00:15:24,323
to a word we say.
449
00:15:24,423 --> 00:15:25,401
There's only one thing
450
00:15:25,425 --> 00:15:26,425
we can do.
451
00:15:26,492 --> 00:15:28,394
Build a trap!
452
00:15:28,460 --> 00:15:30,996
And I can't do it alone.
453
00:15:31,096 --> 00:15:32,408
♪ May he live
454
00:15:32,432 --> 00:15:33,766
beneath the sea.. ♪♪
455
00:15:33,832 --> 00:15:34,934
roar
456
00:15:35,000 --> 00:15:35,978
- What's going on?
457
00:15:36,002 --> 00:15:37,002
- Oh!
458
00:15:37,102 --> 00:15:38,837
[dramatic music]
459
00:15:38,938 --> 00:15:39,772
[growling]
460
00:15:39,838 --> 00:15:41,240
Uh, I think we made our point.
461
00:15:41,307 --> 00:15:42,441
The protest is over!
462
00:15:42,508 --> 00:15:43,642
[screams]
463
00:15:43,742 --> 00:15:45,644
roar
464
00:15:46,278 --> 00:15:47,146
crash
465
00:15:47,246 --> 00:15:48,347
So what do you say, gang?
466
00:15:48,447 --> 00:15:49,509
Are we gonna solve
467
00:15:49,533 --> 00:15:50,616
this mystery or not?
468
00:15:50,683 --> 00:15:51,684
[chanting]
469
00:15:51,784 --> 00:15:53,752
[screams]
470
00:15:56,622 --> 00:15:59,258
screech
471
00:15:59,325 --> 00:16:00,303
(H.P. Hatecraft)
472
00:16:00,327 --> 00:16:01,327
'Somebody save me!'
473
00:16:01,427 --> 00:16:03,262
splatt splatt
474
00:16:06,765 --> 00:16:08,200
[dramatic music]
475
00:16:08,300 --> 00:16:10,269
splatt splatt
476
00:16:16,108 --> 00:16:18,671
- Professor Hatecraft?
477
00:16:18,695 --> 00:16:21,280
- 'Ooh! Help!'
478
00:16:21,347 --> 00:16:22,881
splatt splatt
479
00:16:22,982 --> 00:16:24,077
We'll never find him
480
00:16:24,101 --> 00:16:25,217
if we don't split up.
481
00:16:25,317 --> 00:16:26,646
Okay. I guess
482
00:16:26,670 --> 00:16:28,020
that means we go.. Huh?
483
00:16:29,621 --> 00:16:32,191
Oh, come on.
484
00:16:32,291 --> 00:16:33,325
splatt splatt
485
00:16:33,392 --> 00:16:34,487
Wow! I can't wait
486
00:16:34,511 --> 00:16:35,627
to be an adult.
487
00:16:35,694 --> 00:16:37,174
- You get to have - so much cool stuff
488
00:16:37,296 --> 00:16:38,324
that has that awesome
489
00:16:38,348 --> 00:16:39,398
old person smell.
490
00:16:39,498 --> 00:16:41,277
- Here. You might - need this for the trap.
491
00:16:41,367 --> 00:16:42,801
Great find, Daph.
492
00:16:42,868 --> 00:16:44,980
- Hey, you know, we make - a pretty good team, don't we?
493
00:16:45,004 --> 00:16:46,166
Uh-huh. It's like we know
494
00:16:46,190 --> 00:16:47,373
each other's thoughts.
495
00:16:47,473 --> 00:16:48,885
Yeah! Hey,
496
00:16:48,909 --> 00:16:50,342
guess what I'm thinking now.
497
00:16:50,409 --> 00:16:52,711
Well, are you thinking about me?
498
00:16:52,811 --> 00:16:54,390
Ha! Gotcha!
499
00:16:54,414 --> 00:16:56,015
I'm not thinking about anything.
500
00:16:56,081 --> 00:16:58,150
My mind is a complete void.
501
00:16:58,217 --> 00:17:00,085
Good try, though.
502
00:17:00,185 --> 00:17:01,320
Thanks.
503
00:17:06,592 --> 00:17:08,560
splatt splatt
504
00:17:09,862 --> 00:17:10,907
I thought Shaggy
505
00:17:10,931 --> 00:17:11,997
was right behind us.
506
00:17:12,064 --> 00:17:13,810
- Huh? You worried?
507
00:17:13,834 --> 00:17:15,601
- Oh, who am I kidding?
508
00:17:15,701 --> 00:17:17,069
It's like he's a part of me.
509
00:17:17,169 --> 00:17:18,397
Even though
510
00:17:18,421 --> 00:17:19,671
he left me for... you.
511
00:17:21,340 --> 00:17:22,674
I'm sorry.
512
00:17:24,209 --> 00:17:25,721
(Shaggy)
513
00:17:25,745 --> 00:17:27,279
'Scooby! Velma! Help!'
514
00:17:27,379 --> 00:17:29,048
It's Shaggy!
515
00:17:29,114 --> 00:17:31,583
[intense music]
516
00:17:31,683 --> 00:17:33,852
[whimpering]
517
00:17:33,919 --> 00:17:34,914
Something jumped off
518
00:17:34,938 --> 00:17:35,954
the shelf at me
519
00:17:36,055 --> 00:17:38,090
and had, like, a tentacle.
520
00:17:40,893 --> 00:17:41,960
It's not a tentacle.
521
00:17:42,061 --> 00:17:43,056
It's a strap
522
00:17:43,080 --> 00:17:44,096
for someone's book bag.
523
00:17:45,931 --> 00:17:47,866
They look like stories.
524
00:17:47,933 --> 00:17:49,134
Listen to this title.
525
00:17:49,234 --> 00:17:50,496
"The Dreaded Beast
526
00:17:50,520 --> 00:17:51,804
Goo-Goo Gaga."
527
00:17:51,904 --> 00:17:53,282
- [sniffs] - Ew! Yuck!
528
00:17:53,405 --> 00:17:55,140
They've got that same smell.
529
00:17:55,240 --> 00:17:56,285
It's like a baboon
530
00:17:56,309 --> 00:17:57,376
smoking a cigar
531
00:17:57,443 --> 00:17:59,121
- while bathing - in a bath of moldy tuna
532
00:17:59,244 --> 00:18:00,646
and curdled ranch dressing.
533
00:18:00,746 --> 00:18:01,908
(male ♪1)
534
00:18:01,932 --> 00:18:03,115
'Hey! Let me out!'
535
00:18:03,215 --> 00:18:04,550
[dramatic music]
536
00:18:04,616 --> 00:18:06,585
[grunting]
537
00:18:07,152 --> 00:18:09,054
thud
538
00:18:09,121 --> 00:18:11,156
[screams]
539
00:18:11,256 --> 00:18:12,491
Thank goodness!
540
00:18:12,591 --> 00:18:14,870
- Trapped inside with - all of Hatecraft's lousy books
541
00:18:14,960 --> 00:18:16,339
it's like being in his version
542
00:18:16,363 --> 00:18:17,763
of the underworld.
543
00:18:17,830 --> 00:18:18,964
Who put you in here?
544
00:18:19,064 --> 00:18:20,304
The guy with all the tentacles.
545
00:18:20,332 --> 00:18:21,467
What's his name?
546
00:18:21,567 --> 00:18:22,679
(H.P. Hatecraft)
547
00:18:22,703 --> 00:18:23,836
'Char Gar Gothakon!'
548
00:18:23,936 --> 00:18:26,004
'Stay away, you demon!'
549
00:18:26,105 --> 00:18:27,406
The professor!
550
00:18:27,473 --> 00:18:30,175
[chanting]
551
00:18:30,275 --> 00:18:32,177
splatt splatt
552
00:18:32,277 --> 00:18:34,179
screech
553
00:18:35,114 --> 00:18:39,351
'Help! Help! Help me!'
554
00:18:39,451 --> 00:18:40,846
[shouting]
555
00:18:40,870 --> 00:18:42,287
Help!
556
00:18:42,354 --> 00:18:44,356
splatt splatt
557
00:18:45,924 --> 00:18:47,736
- 'Help!' - We've got to distract it.
558
00:18:47,826 --> 00:18:49,155
Hatecraft 's monsters
559
00:18:49,179 --> 00:18:50,529
are only summoned by chanting.
560
00:18:50,629 --> 00:18:52,131
Follow me.
561
00:18:52,197 --> 00:18:54,032
[chanting]
562
00:18:54,133 --> 00:18:55,395
[screaming]
563
00:18:55,419 --> 00:18:56,702
Whoa!
564
00:18:56,802 --> 00:18:57,847
(all)
565
00:18:57,871 --> 00:18:58,937
Char Gar Gothakon...
566
00:18:59,004 --> 00:19:01,273
[chanting]
567
00:19:02,441 --> 00:19:04,120
- (all) - Char Gar Gothakon...
568
00:19:04,209 --> 00:19:06,879
Don't chant at it, hit it!
569
00:19:06,979 --> 00:19:08,280
roar
570
00:19:08,347 --> 00:19:09,347
screech
571
00:19:11,016 --> 00:19:12,284
Oh!
572
00:19:12,351 --> 00:19:14,319
[screaming]
573
00:19:17,322 --> 00:19:18,457
Help!
574
00:19:19,825 --> 00:19:21,894
[screams]
575
00:19:21,994 --> 00:19:23,795
[whimpering]
576
00:19:24,630 --> 00:19:26,298
[music continues]
577
00:19:26,365 --> 00:19:27,760
Like, you don't hear many
578
00:19:27,784 --> 00:19:29,201
monsters from other dimensions
579
00:19:29,301 --> 00:19:31,403
scream for help.
580
00:19:31,503 --> 00:19:32,571
hiss
581
00:19:32,671 --> 00:19:34,072
This is no monster.
582
00:19:34,173 --> 00:19:35,541
It's Howard E. Roberts!
583
00:19:35,641 --> 00:19:37,120
'Hatecraft's student assistant
584
00:19:37,144 --> 00:19:38,644
and biggest fan.'
585
00:19:38,710 --> 00:19:40,179
'Just as I suspected.'
586
00:19:40,245 --> 00:19:41,474
- Suspected how?
587
00:19:41,498 --> 00:19:42,748
- Think about it.
588
00:19:42,848 --> 00:19:44,527
- We found a book - written by Hatecraft
589
00:19:44,650 --> 00:19:46,345
'with sentences underlined that
590
00:19:46,369 --> 00:19:48,086
smelled like Char Gar Gothakon.'
591
00:19:48,187 --> 00:19:49,265
Of course, it was me,
592
00:19:49,289 --> 00:19:50,389
someone had to defend
593
00:19:50,489 --> 00:19:52,067
- the professor - against his critics.
594
00:19:52,191 --> 00:19:53,586
And what better way than to
595
00:19:53,610 --> 00:19:55,027
dress as his greatest creation?
596
00:19:55,093 --> 00:19:56,388
Fortunately, I'd taken a class
597
00:19:56,412 --> 00:19:57,729
in the military application
598
00:19:57,829 --> 00:19:58,991
of sonic shriek technology
599
00:19:59,015 --> 00:20:00,199
at the learning annex.
600
00:20:00,265 --> 00:20:01,733
Although, in retrospect
601
00:20:01,833 --> 00:20:03,311
- it might not have been - a good idea
602
00:20:03,335 --> 00:20:04,563
to glue real octopus legs
603
00:20:04,587 --> 00:20:05,837
to my face.
604
00:20:05,904 --> 00:20:07,199
(all)
605
00:20:07,223 --> 00:20:08,540
Ah, so that was the smell!
606
00:20:08,607 --> 00:20:09,735
But when Hatecraft
607
00:20:09,759 --> 00:20:10,909
admitted he made it up?
608
00:20:11,009 --> 00:20:12,611
That's when he had to fall.
609
00:20:12,711 --> 00:20:13,839
And he would have, too,
610
00:20:13,863 --> 00:20:15,013
if it weren't for the dark
611
00:20:15,080 --> 00:20:17,576
elder forces conspiring in the
612
00:20:17,600 --> 00:20:20,118
inky black of time most foul!
613
00:20:20,219 --> 00:20:22,854
Oh. And you meddling kids.
614
00:20:27,059 --> 00:20:29,127
[siren blaring]
615
00:20:29,228 --> 00:20:31,597
- H. P, are you all right?
616
00:20:31,697 --> 00:20:32,931
Harlan. Yes.
617
00:20:33,031 --> 00:20:34,093
Just an overeager fan
618
00:20:34,117 --> 00:20:35,200
who got carried away.
619
00:20:35,267 --> 00:20:37,330
Fans. Imbeciles fit only
620
00:20:37,354 --> 00:20:39,438
to be gnawed by rabid rats.
621
00:20:39,538 --> 00:20:43,141
Yes. Someone could write a book.
622
00:20:43,242 --> 00:20:46,645
How about, "A Boy And His Fans
623
00:20:46,745 --> 00:20:48,090
"By Harlan Ellison
624
00:20:48,114 --> 00:20:49,481
And H. P. Hatecraft?"
625
00:20:49,581 --> 00:20:50,626
I was thinking something
626
00:20:50,650 --> 00:20:51,717
more along the lines of
627
00:20:51,783 --> 00:20:53,885
"Shavu-ra hatafar.
628
00:20:53,952 --> 00:20:56,622
"The Fan That Hath No Name."
629
00:20:56,722 --> 00:20:59,424
Except, uh, you just named it.
630
00:20:59,491 --> 00:21:03,495
Don't start with me, Ellison.
631
00:21:03,595 --> 00:21:05,024
You know, I'm glad we don't have
632
00:21:05,048 --> 00:21:06,498
to go to college just yet.
633
00:21:06,598 --> 00:21:08,333
Yeah, it'll be good to get home.
634
00:21:08,433 --> 00:21:10,269
And back to solving mysteries.
635
00:21:10,335 --> 00:21:11,737
As a team?
636
00:21:11,803 --> 00:21:13,098
Absolutely.
637
00:21:13,122 --> 00:21:14,439
The way it should be.
638
00:21:14,506 --> 00:21:16,218
- [all gasp] - Huh?
639
00:21:16,308 --> 00:21:18,387
(Daphne)
640
00:21:16,308 --> 00:21:20,512
Darrow family archives?'
641
00:21:18,411 --> 00:21:20,612
'Darrow University library
642
00:21:20,612 --> 00:21:22,258
Wait. Aren't those the archives
643
00:21:22,282 --> 00:21:23,949
the news said were stolen?
644
00:21:24,016 --> 00:21:26,118
[dramatic music]
645
00:21:26,184 --> 00:21:29,187
Mr. E! Huh. Open it.
646
00:21:29,288 --> 00:21:31,256
Ooh. Carefully.
647
00:21:33,125 --> 00:21:34,604
If the first Mystery Inc.
648
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
had what's inside this trunk
649
00:21:36,194 --> 00:21:37,473
maybe they never would have
650
00:21:37,497 --> 00:21:38,797
vanished in the first place.
651
00:21:40,632 --> 00:21:41,632
Wow!
652
00:21:43,135 --> 00:21:44,814
'This looks like the entire
653
00:21:44,838 --> 00:21:46,538
history of Crystal Cove.'
654
00:21:46,638 --> 00:21:48,150
Gang, I think one mystery
655
00:21:48,174 --> 00:21:49,708
just turned into two.
656
00:21:49,808 --> 00:21:51,677
Hmm.
657
00:21:54,780 --> 00:21:56,715
[theme music]
91096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.