All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S01E05 The Song of Mystery 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,535 (Mr. Gabodaglophordia) 2 00:00:08,559 --> 00:00:09,876 'Broccoli Head!' 3 00:00:09,976 --> 00:00:11,978 You wanted to see me, sir? 4 00:00:12,045 --> 00:00:13,213 Ha ha ha. 5 00:00:13,313 --> 00:00:14,675 Deliver these packages 6 00:00:14,699 --> 00:00:16,082 right away. 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,778 Yes, Mr. Glubofunny. 8 00:00:17,802 --> 00:00:19,419 Mr. Covighheim. 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,254 Gabodaglophordia. 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,200 - How many times - I gotta tell ya? 11 00:00:23,323 --> 00:00:25,091 Gabodaglophordia! 12 00:00:25,191 --> 00:00:26,259 Gablo.. 13 00:00:26,359 --> 00:00:28,094 [babbling] 14 00:00:29,362 --> 00:00:30,930 Ha ha ha. 15 00:00:33,066 --> 00:00:34,644 - Huh? - Bedtime, Arthur. 16 00:00:35,702 --> 00:00:38,705 [instrumental music] 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,044 Nighty-night, Daphne. 18 00:00:44,110 --> 00:00:45,472 You're the bestest 19 00:00:45,496 --> 00:00:46,880 babysitter ever. 20 00:00:46,946 --> 00:00:47,947 Mwah. 21 00:00:49,616 --> 00:00:51,351 [grunting] 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,855 [pan flute music] 23 00:00:57,223 --> 00:00:58,425 Huh? 24 00:01:02,595 --> 00:01:03,797 That's odd. 25 00:01:03,897 --> 00:01:05,059 Who'd be playing 26 00:01:05,083 --> 00:01:06,266 a pan flute? At this hour? 27 00:01:07,300 --> 00:01:09,035 [clattering] 28 00:01:12,939 --> 00:01:14,307 Arthur, are you alright? 29 00:01:14,407 --> 00:01:15,809 [growling] 30 00:01:15,909 --> 00:01:17,277 [gasps] 31 00:01:17,377 --> 00:01:18,545 [screaming] 32 00:01:19,612 --> 00:01:20,814 [growling] 33 00:01:22,282 --> 00:01:23,550 [screaming] 34 00:01:27,620 --> 00:01:29,389 [screaming] 35 00:01:36,496 --> 00:01:37,664 poof 36 00:01:39,599 --> 00:01:40,834 vroom 37 00:01:41,734 --> 00:01:44,671 [theme music] 38 00:02:08,094 --> 00:02:09,089 (Scooby) 39 00:02:09,113 --> 00:02:10,130 Scooby-Dooby-Doo! 40 00:02:11,965 --> 00:02:14,434 [birds chirping] 41 00:02:16,369 --> 00:02:17,748 {\an8}(Daphne) 42 00:02:16,369 --> 00:02:19,172 got into Arthur last night.' 43 00:02:17,772 --> 00:02:19,272 {\an8}'I just can't understand what 44 00:02:19,272 --> 00:02:21,017 - {\an8}'One second he's - {\an8}as sweet as can be' 45 00:02:21,141 --> 00:02:22,953 - {\an8}and the next, - {\an8}he's trying to kill me. 46 00:02:23,042 --> 00:02:24,444 {\an8}Maybe he had too much sugar. 47 00:02:24,511 --> 00:02:25,589 {\an8}Sugar doesn't 48 00:02:25,613 --> 00:02:26,713 {\an8}make you grow fangs. 49 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 {\an8}Ha ha ha! Good! 50 00:02:28,214 --> 00:02:29,409 {\an8}'Cause if there's one thing 51 00:02:29,433 --> 00:02:30,650 {\an8}I love it's sugar. 52 00:02:30,717 --> 00:02:32,118 {\an8}Me, too. 53 00:02:33,553 --> 00:02:35,455 {\an8}Delicious! 54 00:02:35,522 --> 00:02:36,633 {\an8}Like, you said it, Scoob. 55 00:02:36,657 --> 00:02:37,790 {\an8}Delicious. 56 00:02:37,857 --> 00:02:39,058 {\an8}Shaggy, you promised me 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,154 {\an8}you weren't going to use 58 00:02:40,178 --> 00:02:41,194 {\an8}the word like so much. 59 00:02:41,294 --> 00:02:42,695 {\an8}It makes you sound ignorant. 60 00:02:42,795 --> 00:02:44,374 - {\an8}- Huh? - {\an8}- Oh, right. 61 00:02:44,497 --> 00:02:46,299 {\an8}Like, um, I forgot. 62 00:02:47,500 --> 00:02:49,869 {\an8}Oh. Sorry. 63 00:02:49,969 --> 00:02:51,849 - {\an8}We're only a few blocks - {\an8}from Arthur's house. 64 00:02:51,905 --> 00:02:53,683 - {\an8}Can we stop by - {\an8}and see how he's doing? 65 00:02:53,806 --> 00:02:54,835 {\an8}Sure. We're not gonna 66 00:02:54,859 --> 00:02:55,909 {\an8}miss anything at school. 67 00:02:56,009 --> 00:02:57,354 {\an8}Oh, wait. I forgot 68 00:02:57,378 --> 00:02:58,745 {\an8}about civics class. 69 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 {\an8}I'm flunking out. 70 00:03:00,246 --> 00:03:02,225 - {\an8}Coach says if I don't pass, - {\an8}I'm off the team. 71 00:03:02,348 --> 00:03:03,860 {\an8}Hey, I'm great at civics. 72 00:03:03,884 --> 00:03:05,418 {\an8}I could tutor you. 73 00:03:05,518 --> 00:03:07,247 I could come over 74 00:03:07,271 --> 00:03:09,022 and... you know, help you study. 75 00:03:09,088 --> 00:03:10,723 Just you and me. 76 00:03:10,823 --> 00:03:12,358 Alone. 77 00:03:12,425 --> 00:03:13,593 Gee, Daph, thanks. 78 00:03:13,693 --> 00:03:15,305 - But my dad already - hired a tutor. 79 00:03:15,395 --> 00:03:17,573 - I'm supposed to meet her - in the library during lunch. 80 00:03:17,597 --> 00:03:19,509 - {\an8}- Her? - {\an8}- Yeah, a senior. 81 00:03:19,599 --> 00:03:21,868 Dad said she's brilliant. 82 00:03:23,036 --> 00:03:24,164 (Fred) 83 00:03:24,188 --> 00:03:25,338 'Whoa, look at this.' 84 00:03:26,739 --> 00:03:29,108 [dramatic music] 85 00:03:34,514 --> 00:03:35,748 clank 86 00:03:35,848 --> 00:03:38,117 Like, where's everyone going? 87 00:03:38,218 --> 00:03:39,552 Oops. Sorry. 88 00:03:41,554 --> 00:03:43,200 - (Daphne) - 'Wait!' 89 00:03:43,289 --> 00:03:44,668 Mr. and Mrs. Baywosenthal, 90 00:03:44,692 --> 00:03:46,092 what's going on? 91 00:03:46,192 --> 00:03:47,293 How's Arthur? 92 00:03:47,393 --> 00:03:49,462 [growling] 93 00:03:49,562 --> 00:03:50,797 Any other questions? 94 00:03:50,897 --> 00:03:52,742 - Jinkies! - The whole block's leaving. 95 00:03:52,865 --> 00:03:54,200 And a good thing, too. 96 00:03:54,267 --> 00:03:55,245 Who knows what these kids 97 00:03:55,269 --> 00:03:56,269 are capable of? 98 00:03:56,369 --> 00:03:58,037 Kids? You mean.. 99 00:03:58,104 --> 00:03:58,972 Afraid so. 100 00:03:59,072 --> 00:04:00,607 Every child on this block 101 00:04:00,707 --> 00:04:02,402 has become inexplicably 102 00:04:02,426 --> 00:04:04,143 spookified! 103 00:04:05,545 --> 00:04:06,412 gulp 104 00:04:06,479 --> 00:04:07,574 (both) 105 00:04:07,598 --> 00:04:08,715 Spookified! 106 00:04:08,781 --> 00:04:10,483 Goodbye, Tiffany. 107 00:04:10,583 --> 00:04:12,485 [growling] 108 00:04:12,585 --> 00:04:13,786 Okay. 109 00:04:13,886 --> 00:04:15,321 Don't forget to brush! 110 00:04:15,421 --> 00:04:16,600 They can't just leave 111 00:04:16,624 --> 00:04:17,824 all the kids. 112 00:04:17,924 --> 00:04:19,158 They'll be fine. 113 00:04:19,259 --> 00:04:20,437 We'll air drop in 114 00:04:20,461 --> 00:04:21,661 some freeze-dried camp food. 115 00:04:21,761 --> 00:04:23,296 Just 'cause they're spookified 116 00:04:23,396 --> 00:04:24,591 doesn't mean they can't 117 00:04:24,615 --> 00:04:25,832 reconstitute macaroni. 118 00:04:25,932 --> 00:04:27,744 - Any idea what caused this, - sheriff? 119 00:04:27,834 --> 00:04:29,502 We're not really sure 120 00:04:29,602 --> 00:04:31,515 but it may have somethin' 121 00:04:31,539 --> 00:04:33,473 to do with this. 122 00:04:33,573 --> 00:04:34,674 Isn't that creepy? 123 00:04:34,774 --> 00:04:36,743 Ha ha. Like, I'll say. 124 00:04:36,809 --> 00:04:37,971 Ouch! You're bruising 125 00:04:37,995 --> 00:04:39,178 my kidney. 126 00:04:39,279 --> 00:04:40,257 This thing shows up, 127 00:04:40,281 --> 00:04:41,281 plays its creepy flute 128 00:04:41,347 --> 00:04:43,516 and all the kids are all, uh.. 129 00:04:43,616 --> 00:04:45,262 - (in unison) - Spookified! 130 00:04:45,351 --> 00:04:47,330 Well, gang, looks like we've got 131 00:04:47,354 --> 00:04:49,355 another mystery on our hands. 132 00:04:50,189 --> 00:04:51,357 But, dad. 133 00:04:51,457 --> 00:04:53,053 Oh, no. No, no, no. 134 00:04:53,077 --> 00:04:54,694 No, no, no, uh-uh. 135 00:04:54,794 --> 00:04:56,596 Absolutely no mystery solving. 136 00:04:56,663 --> 00:04:57,825 We've got one heck 137 00:04:57,849 --> 00:04:59,032 of a monster here. 138 00:04:59,132 --> 00:05:01,228 I smell tourists, t-shirts, 139 00:05:01,252 --> 00:05:03,369 concerts, tchotchkes! 140 00:05:04,504 --> 00:05:05,371 In. 141 00:05:05,471 --> 00:05:06,816 - But, dad, - we can help. 142 00:05:06,939 --> 00:05:08,635 You can help 143 00:05:08,659 --> 00:05:10,376 by not flunking civics. 144 00:05:10,476 --> 00:05:12,088 - I'll drive you - back to school. 145 00:05:12,178 --> 00:05:13,479 [bell ringing] 146 00:05:13,546 --> 00:05:14,547 slurp 147 00:05:14,647 --> 00:05:16,349 burp burp 148 00:05:17,150 --> 00:05:18,217 Time for dessert. 149 00:05:18,318 --> 00:05:19,630 Like, mind bringing me 150 00:05:19,654 --> 00:05:20,987 back some, too? 151 00:05:21,054 --> 00:05:22,288 Okey-dokey. 152 00:05:24,023 --> 00:05:25,268 Oops. I said like again, 153 00:05:25,292 --> 00:05:26,559 didn't I? 154 00:05:26,659 --> 00:05:28,061 Oh, boy, I'm sorry. 155 00:05:28,161 --> 00:05:29,529 I just can't help it. 156 00:05:29,629 --> 00:05:30,657 Here. Put this rubber band 157 00:05:30,681 --> 00:05:31,731 around your wrist. 158 00:05:31,831 --> 00:05:33,326 Every time you say 159 00:05:33,350 --> 00:05:34,867 the word like, snap it. 160 00:05:34,967 --> 00:05:36,235 Hard. 161 00:05:36,336 --> 00:05:38,037 Um, but that will hurt. 162 00:05:38,137 --> 00:05:39,706 That's the point. 163 00:05:39,806 --> 00:05:40,918 Here, pick out 164 00:05:40,942 --> 00:05:42,075 a new pair of pants. 165 00:05:42,175 --> 00:05:43,910 What's wrong with my pants? 166 00:05:44,010 --> 00:05:45,487 - You promised me - you were going to start 167 00:05:45,511 --> 00:05:47,157 - caring more - about your appearance. 168 00:05:47,246 --> 00:05:48,681 But I like these pants. 169 00:05:48,748 --> 00:05:50,660 - You've worn them - since the eighth grade. 170 00:05:50,750 --> 00:05:52,352 They're comfortable pants. 171 00:05:53,519 --> 00:05:55,348 Fine. I'll pick them out 172 00:05:55,372 --> 00:05:57,223 for you myself. 173 00:05:57,323 --> 00:05:58,835 - Like, what is wrong - with her? 174 00:05:58,925 --> 00:06:00,259 Oops. 175 00:06:02,061 --> 00:06:03,373 - (Shaggy) - 'Ow!' 176 00:06:05,365 --> 00:06:06,360 I wonder which one 177 00:06:06,384 --> 00:06:07,400 is my tutor. 178 00:06:07,500 --> 00:06:08,501 Me, too. 179 00:06:08,568 --> 00:06:10,413 - 'Fred Jones, Jr.' - Huh? 180 00:06:10,536 --> 00:06:12,148 - (Mary-Ann) - 'Down here.' 181 00:06:12,238 --> 00:06:13,533 I'm Mary-Ann Geerdon, 182 00:06:13,557 --> 00:06:14,874 your tutor. 183 00:06:14,941 --> 00:06:15,942 You? 184 00:06:16,042 --> 00:06:17,944 You're the brilliant senior? 185 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 I have an IQ of 195. 186 00:06:19,779 --> 00:06:20,841 I should actually 187 00:06:20,865 --> 00:06:21,948 be in college 188 00:06:22,048 --> 00:06:24,488 - but my parents want me to spend - a few weeks in high school 189 00:06:24,550 --> 00:06:26,162 - to help develop - social skills. 190 00:06:26,252 --> 00:06:27,687 [clears throat] 191 00:06:27,754 --> 00:06:29,432 - (both) - Ugh. 192 00:06:29,555 --> 00:06:31,155 - So you're pretty good - at civics, huh? 193 00:06:31,224 --> 00:06:32,692 It's my passion. 194 00:06:32,759 --> 00:06:34,571 - That's how I met your father, - the mayor. 195 00:06:34,694 --> 00:06:35,856 I asked to be appointed 196 00:06:35,880 --> 00:06:37,063 to the City Council. 197 00:06:37,130 --> 00:06:38,464 I have some brilliant ideas 198 00:06:38,564 --> 00:06:39,743 on how to run the city 199 00:06:39,767 --> 00:06:40,967 more efficiently. 200 00:06:41,067 --> 00:06:42,902 He said I was too young. 201 00:06:42,969 --> 00:06:44,404 [clears throat] 202 00:06:44,470 --> 00:06:46,616 - Come, Fredrick. - We have a lot of work to do. 203 00:06:46,739 --> 00:06:47,607 Oh! 204 00:06:47,707 --> 00:06:49,442 Have a good time, Fredrick. 205 00:06:49,542 --> 00:06:50,643 I'm so sorry! 206 00:06:50,743 --> 00:06:52,044 No, it's my fault. 207 00:06:52,111 --> 00:06:53,089 I was not looking 208 00:06:53,113 --> 00:06:54,113 where my eyes were going. 209 00:06:54,213 --> 00:06:55,225 You're that new 210 00:06:55,249 --> 00:06:56,282 exchange teacher. 211 00:06:56,382 --> 00:06:58,651 Yes, Dr. Louis De Portillo. 212 00:06:58,751 --> 00:06:59,952 Now, if you'll excuse me 213 00:07:00,052 --> 00:07:01,220 I must prepare my lecture on 214 00:07:01,287 --> 00:07:02,415 South American 215 00:07:02,439 --> 00:07:03,589 indigenous mythology. 216 00:07:04,924 --> 00:07:06,736 Oh. Dr. Portillo, 217 00:07:06,760 --> 00:07:08,594 your book. 218 00:07:11,097 --> 00:07:13,097 - (Dr. Portillo) - 'That is none of your business.' 219 00:07:14,467 --> 00:07:15,668 [muttering] 220 00:07:16,636 --> 00:07:17,737 Hmm. 221 00:07:20,773 --> 00:07:22,675 [growling] 222 00:07:22,775 --> 00:07:23,976 [meowing] 223 00:07:26,112 --> 00:07:28,281 [pan flute music] 224 00:07:28,347 --> 00:07:30,450 [growling] 225 00:07:30,516 --> 00:07:33,019 [indistinct chatter] 226 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 It's happening again! 227 00:07:37,089 --> 00:07:39,358 [screaming] 228 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 [laughing] 229 00:07:44,130 --> 00:07:45,331 [siren blaring] 230 00:07:50,470 --> 00:07:51,847 - Looks like the creepy - flute player 231 00:07:51,871 --> 00:07:54,173 struck again last night. 232 00:07:57,677 --> 00:07:59,189 - How do you like - your new pants? 233 00:07:59,312 --> 00:08:00,624 Um, they're 234 00:08:00,648 --> 00:08:01,981 a little tight. 235 00:08:02,048 --> 00:08:03,449 That's the style. 236 00:08:03,516 --> 00:08:04,650 You look great. 237 00:08:04,717 --> 00:08:05,779 I sort of feel 238 00:08:05,803 --> 00:08:06,886 like a sausage. 239 00:08:08,054 --> 00:08:09,555 More parents are leaving. 240 00:08:10,690 --> 00:08:12,035 - At this rate, - Crystal Cove 241 00:08:12,158 --> 00:08:13,403 will be a town of nothing 242 00:08:13,427 --> 00:08:14,694 but spookified kids. 243 00:08:14,794 --> 00:08:16,963 Hey, what's with the pets? 244 00:08:17,029 --> 00:08:19,131 He he he. 245 00:08:19,198 --> 00:08:21,467 [screeching] 246 00:08:21,534 --> 00:08:22,979 This is the location 247 00:08:23,003 --> 00:08:24,470 of the most recent attack 248 00:08:24,537 --> 00:08:25,699 by the creature 249 00:08:25,723 --> 00:08:26,906 that's been spookifying 250 00:08:27,006 --> 00:08:28,150 - 'the children - of Crystal Cove.' 251 00:08:28,174 --> 00:08:29,542 click click 252 00:08:31,511 --> 00:08:32,522 Velma, sweetheart, 253 00:08:32,546 --> 00:08:33,579 how are you? 254 00:08:33,679 --> 00:08:35,047 Sheriff, they're back! 255 00:08:35,147 --> 00:08:36,983 Mom, please. 256 00:08:37,049 --> 00:08:38,094 We just wanted to see 257 00:08:38,118 --> 00:08:39,185 what was happening. 258 00:08:39,252 --> 00:08:40,586 There's nothing to see. 259 00:08:40,686 --> 00:08:42,555 Not unless you're paying. 260 00:08:42,655 --> 00:08:44,357 Now, get to school, darling. 261 00:08:44,423 --> 00:08:46,659 All of you! 262 00:08:46,726 --> 00:08:48,003 - Be an angel - and take one of these 263 00:08:48,027 --> 00:08:49,428 and wear it around school. 264 00:08:49,529 --> 00:08:51,441 Oh, and if anyone asks, 265 00:08:51,465 --> 00:08:53,399 they're $15. 266 00:08:53,499 --> 00:08:55,245 - We've got to find out - what this thing is 267 00:08:55,368 --> 00:08:56,769 and where it comes from. 268 00:08:56,869 --> 00:08:58,748 - And I think I know - who can help. 269 00:09:01,774 --> 00:09:03,119 - Hey, how much is... 270 00:09:03,143 --> 00:09:04,510 - 15. 271 00:09:04,577 --> 00:09:06,579 Dr. Portillo? 272 00:09:06,679 --> 00:09:07,707 Hmm. He must be 273 00:09:07,731 --> 00:09:08,781 teaching a class. 274 00:09:08,881 --> 00:09:10,060 Like, what kind of stuff 275 00:09:10,084 --> 00:09:11,284 does this dude teach anyway? 276 00:09:11,384 --> 00:09:14,220 Oops! 277 00:09:14,287 --> 00:09:16,222 Ow! 278 00:09:16,289 --> 00:09:18,457 He he he. 279 00:09:20,259 --> 00:09:21,537 - What are you doing - in my office 280 00:09:21,561 --> 00:09:23,129 a personal, private space? 281 00:09:23,229 --> 00:09:25,441 - Dr. Portillo, it's important - that we talk to you. 282 00:09:25,565 --> 00:09:27,277 - Do you recognize - this creature? 283 00:09:30,202 --> 00:09:31,571 Yes. 284 00:09:34,206 --> 00:09:36,876 It is Que Horrifico. 285 00:09:36,943 --> 00:09:38,911 Who's Que Horrifico? 286 00:09:38,978 --> 00:09:40,913 A mythological creature. 287 00:09:40,980 --> 00:09:42,415 Hey, cool blowgun. 288 00:09:42,481 --> 00:09:43,983 What size dart do you use? 289 00:09:44,083 --> 00:09:45,261 I prefer a three centimeter 290 00:09:45,285 --> 00:09:46,485 with combed beaver bristles. 291 00:09:46,586 --> 00:09:48,265 Fred, that's not a blowgun. 292 00:09:48,289 --> 00:09:49,989 It's a pan flute. 293 00:09:50,089 --> 00:09:51,434 So you are saying 294 00:09:51,458 --> 00:09:52,825 because I have a pan flute 295 00:09:52,925 --> 00:09:54,160 I am the creature? 296 00:09:54,260 --> 00:09:55,538 - This pan flute - is purely for 297 00:09:55,628 --> 00:09:57,307 - recreational purposes, - I assure you. 298 00:09:57,430 --> 00:09:59,765 Oh, how dare you accuse me? 299 00:09:59,832 --> 00:10:01,528 No one's accusing you 300 00:10:01,552 --> 00:10:03,269 of anything. 301 00:10:03,336 --> 00:10:05,148 - We just want to find out - about this thing. 302 00:10:06,973 --> 00:10:08,484 - I don't know - what's wrong with me. 303 00:10:08,608 --> 00:10:10,887 - Where are my manners? - Yes, of course I can help you. 304 00:10:10,977 --> 00:10:12,422 - I gave a lecture - on Que Horrifico 305 00:10:12,511 --> 00:10:14,290 - to my honors class - a few weeks ago. 306 00:10:14,413 --> 00:10:15,859 I'll get the slides. 307 00:10:15,883 --> 00:10:17,350 They're in color! 308 00:10:17,450 --> 00:10:19,429 (Dr. Portillo) 309 00:10:17,450 --> 00:10:21,454 the tale of Que Horrifico.' 310 00:10:19,453 --> 00:10:21,520 'The peoples have long told 311 00:10:21,520 --> 00:10:23,122 A normal man by day 312 00:10:23,189 --> 00:10:25,024 but every night at sundown 313 00:10:25,124 --> 00:10:26,436 he changes into 314 00:10:26,460 --> 00:10:27,793 Que Horrifico! 315 00:10:27,860 --> 00:10:29,806 - 'He roams through - the villages' 316 00:10:29,929 --> 00:10:31,074 'and plays his song 317 00:10:31,098 --> 00:10:32,264 of mystery on a pan flute' 318 00:10:32,331 --> 00:10:33,626 'turning the childrens 319 00:10:33,650 --> 00:10:34,967 into terriblados!' 320 00:10:35,034 --> 00:10:37,370 [all gasp] 321 00:10:37,470 --> 00:10:38,815 In America we call it 322 00:10:38,839 --> 00:10:40,206 getting spookified. 323 00:10:40,306 --> 00:10:41,666 - That's good to know. - Thank you. 324 00:10:41,707 --> 00:10:43,336 The childrens become 325 00:10:43,360 --> 00:10:45,011 his servants of evil. 326 00:10:45,111 --> 00:10:46,306 Eventually he takes them 327 00:10:46,330 --> 00:10:47,546 to his spooky town 328 00:10:47,647 --> 00:10:48,781 or cave or something. 329 00:10:48,848 --> 00:10:51,294 - There's a lot of debate on that. - Who can say? 330 00:10:51,384 --> 00:10:52,412 Well, that's really 331 00:10:52,436 --> 00:10:53,486 all I know. 332 00:10:53,552 --> 00:10:55,621 [yawns] 333 00:10:55,688 --> 00:10:56,850 Now, if you'll excuse me, 334 00:10:56,874 --> 00:10:58,057 I'm going home to rest. 335 00:10:58,157 --> 00:10:59,753 I haven't slept well 336 00:10:59,777 --> 00:11:01,394 these last two nights. 337 00:11:03,162 --> 00:11:04,207 Gang, I know this 338 00:11:04,231 --> 00:11:05,297 sounds crazy, but... 339 00:11:05,364 --> 00:11:07,276 - Hey, how much is... - 15. 340 00:11:07,366 --> 00:11:08,528 But what is Dr. Portillo 341 00:11:08,552 --> 00:11:09,735 is Que Horrifico? 342 00:11:09,835 --> 00:11:10,880 He has the pan flute, 343 00:11:10,904 --> 00:11:11,971 the blankets. 344 00:11:12,038 --> 00:11:13,283 He said he hasn't been sleeping 345 00:11:13,307 --> 00:11:14,573 well the past two nights. 346 00:11:14,674 --> 00:11:16,809 And he has an accent. 347 00:11:16,876 --> 00:11:18,004 I say we keep a close eye 348 00:11:18,028 --> 00:11:19,178 on Dr. Portillo. 349 00:11:19,245 --> 00:11:20,479 Fred Jones, Jr. 350 00:11:20,546 --> 00:11:21,691 You were supposed to 351 00:11:21,715 --> 00:11:22,882 meet me in the library 352 00:11:22,982 --> 00:11:24,517 for your civics tutoring. 353 00:11:24,583 --> 00:11:26,719 [clears throat] 354 00:11:26,819 --> 00:11:28,087 Mary-Ann, I can't. 355 00:11:28,187 --> 00:11:30,199 - I have something important - I need to do. 356 00:11:30,322 --> 00:11:32,635 What could possibly 357 00:11:32,659 --> 00:11:34,994 be more important than civics? 358 00:11:37,530 --> 00:11:38,731 That's Portillo's house. 359 00:11:38,831 --> 00:11:39,943 I got the address 360 00:11:39,967 --> 00:11:41,100 off the school computer. 361 00:11:41,200 --> 00:11:43,269 Okay, gang, come on. 362 00:11:45,171 --> 00:11:46,171 squeak 363 00:11:51,444 --> 00:11:53,279 squeak squeak 364 00:11:53,379 --> 00:11:54,724 Wait up! 365 00:11:54,748 --> 00:11:56,115 I can't sneak in these pants. 366 00:11:57,783 --> 00:11:59,552 [sighs] 367 00:12:01,287 --> 00:12:02,388 Is he in there? 368 00:12:02,455 --> 00:12:03,483 Shaggy, get down. 369 00:12:03,507 --> 00:12:04,557 He'll see you. 370 00:12:04,623 --> 00:12:07,293 My legs won't bend. 371 00:12:07,393 --> 00:12:08,561 Down! 372 00:12:08,627 --> 00:12:10,429 squeak 373 00:12:10,529 --> 00:12:12,865 Whoa! Whoa! Whoa! 374 00:12:12,932 --> 00:12:14,511 So, you do think 375 00:12:14,535 --> 00:12:16,135 I am Que Horrifico! 376 00:12:17,436 --> 00:12:20,740 Well, I am beginning to agree. 377 00:12:20,806 --> 00:12:22,274 Perhaps you can help. 378 00:12:23,976 --> 00:12:23,976 - (Fred) - 'Wow, these chains 379 00:12:23,976 --> 00:12:25,945 are fantastic.' 380 00:12:26,045 --> 00:12:27,107 Who's your chain guy? 381 00:12:27,131 --> 00:12:28,214 I want his number. 382 00:12:28,280 --> 00:12:30,293 - Wouldn't you know - if you were Que Horrifico? 383 00:12:30,416 --> 00:12:31,745 The transformation 384 00:12:31,769 --> 00:12:33,119 may be so totally complete 385 00:12:33,219 --> 00:12:34,297 that I don't remember 386 00:12:34,321 --> 00:12:35,421 it the next day. 387 00:12:35,488 --> 00:12:36,616 Like after you've had 388 00:12:36,640 --> 00:12:37,790 too much fudge. 389 00:12:37,890 --> 00:12:38,985 [gulps] 390 00:12:39,009 --> 00:12:40,126 And the moon is up. 391 00:12:40,226 --> 00:12:41,226 Now what? 392 00:12:41,260 --> 00:12:42,728 {\an8}We wait. 393 00:12:42,795 --> 00:12:44,563 gulp 394 00:12:44,630 --> 00:12:46,465 tick tock tick tock 395 00:12:53,773 --> 00:12:54,774 squeak 396 00:12:59,278 --> 00:13:00,657 Delivery for 397 00:13:00,681 --> 00:13:02,081 Mrs. Foofynibbleyids! 398 00:13:02,148 --> 00:13:03,944 No, no. 399 00:13:03,968 --> 00:13:05,785 It's Bobbencobibbleplatz. 400 00:13:05,851 --> 00:13:08,821 [babbling] 401 00:13:10,456 --> 00:13:12,458 Ha ha ha. 402 00:13:13,993 --> 00:13:16,028 Now, that's comedy 403 00:13:16,128 --> 00:13:17,163 Oh, no! 404 00:13:17,263 --> 00:13:18,341 I think... I think 405 00:13:18,365 --> 00:13:19,465 it's happening. 406 00:13:19,532 --> 00:13:21,010 - Oh, no! - It's happening! 407 00:13:21,133 --> 00:13:22,034 It's happening! 408 00:13:22,134 --> 00:13:23,669 Aye! Here it comes! 409 00:13:23,769 --> 00:13:25,048 (Dr. Portillo) 410 00:13:23,769 --> 00:13:26,372 Oh! I'm so scared!' 411 00:13:25,072 --> 00:13:26,472 'I'm so scared! 412 00:13:26,472 --> 00:13:28,841 Here it comes! Oh! 413 00:13:28,941 --> 00:13:30,309 gurgle 414 00:13:30,376 --> 00:13:31,477 No, it's just gas. 415 00:13:31,544 --> 00:13:32,678 [sighs] 416 00:13:33,879 --> 00:13:34,879 [sighs] 417 00:13:34,947 --> 00:13:36,048 crash 418 00:13:36,148 --> 00:13:39,151 [pan flute music] 419 00:13:40,152 --> 00:13:41,887 [growling] 420 00:13:44,957 --> 00:13:46,302 It's Que Horrifico! 421 00:13:46,326 --> 00:13:47,693 He's back! 422 00:13:47,793 --> 00:13:48,961 [laughing] 423 00:13:49,028 --> 00:13:50,729 poof 424 00:13:50,830 --> 00:13:52,008 Well, at least we know 425 00:13:52,032 --> 00:13:53,232 it's not Dr. Portillo. 426 00:13:53,332 --> 00:13:54,761 I am not the weirdo? 427 00:13:54,785 --> 00:13:56,235 Whoop-dee-doo! Yay for me! 428 00:13:56,335 --> 00:13:58,047 - We're gonna catch - that thing. 429 00:13:58,170 --> 00:14:00,339 Like, how do you know that? 430 00:14:02,074 --> 00:14:03,342 [whimpering] 431 00:14:03,409 --> 00:14:04,471 Because I'm gonna 432 00:14:04,495 --> 00:14:05,578 build a trap. 433 00:14:08,047 --> 00:14:10,549 whoosh 434 00:14:10,649 --> 00:14:12,628 Jinkies! Kids have 435 00:14:12,652 --> 00:14:14,653 taken over Crystal Cove. 436 00:14:14,720 --> 00:14:16,355 [growling] 437 00:14:16,422 --> 00:14:18,218 Yeah, like, this whole 438 00:14:18,242 --> 00:14:20,059 neighborhood's been spookified. 439 00:14:22,661 --> 00:14:24,063 Yeah, but not this house. 440 00:14:24,163 --> 00:14:26,142 - (Fred) - 'It's been for rent for a year.' 441 00:14:28,500 --> 00:14:30,246 - A fully furnished, - three bedroom 442 00:14:30,369 --> 00:14:31,698 two bath charmer 443 00:14:31,722 --> 00:14:33,072 with upgraded appliances. 444 00:14:33,172 --> 00:14:34,434 Perfect for a couple 445 00:14:34,458 --> 00:14:35,741 just starting out. 446 00:14:35,841 --> 00:14:37,743 Not when I'm done with it. 447 00:14:37,843 --> 00:14:39,489 But, uh, why would 448 00:14:39,513 --> 00:14:41,180 Que Horrifico come here? 449 00:14:41,247 --> 00:14:43,243 He wouldn't. Unless there was a 450 00:14:43,267 --> 00:14:45,284 new family with kids moving in. 451 00:14:45,384 --> 00:14:46,946 But who'd be dumb enough 452 00:14:46,970 --> 00:14:48,554 to do that? 453 00:14:48,621 --> 00:14:49,849 Oh, my. Don't our 454 00:14:49,873 --> 00:14:51,123 two young children 455 00:14:51,223 --> 00:14:52,402 seem to be having 456 00:14:52,426 --> 00:14:53,626 a wonderful time? 457 00:14:53,726 --> 00:14:55,628 Ugh. How humiliating. 458 00:14:55,728 --> 00:14:57,023 At least I'm out of 459 00:14:57,047 --> 00:14:58,364 those tight pants. 460 00:14:58,430 --> 00:14:59,732 [sighs] 461 00:15:00,933 --> 00:15:02,968 Ah... this is nice. 462 00:15:03,068 --> 00:15:04,236 Watch it, Daphne. 463 00:15:04,303 --> 00:15:06,223 - Remember, we're married. - Don't look so happy. 464 00:15:06,305 --> 00:15:07,573 It's almost sunset. 465 00:15:07,640 --> 00:15:09,208 We better get inside. 466 00:15:09,275 --> 00:15:11,644 Right. Come, two young children. 467 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 It's bedtime. 468 00:15:13,145 --> 00:15:14,207 (Fred) 469 00:15:13,145 --> 00:15:15,314 tell you a story.' 470 00:15:14,231 --> 00:15:15,414 'Grandma's gonna 471 00:15:15,414 --> 00:15:16,949 Oh, goody! 472 00:15:17,049 --> 00:15:18,984 [both humming] 473 00:15:29,061 --> 00:15:30,329 Quick, get upstairs. 474 00:15:38,904 --> 00:15:40,083 Aren't you gonna 475 00:15:40,107 --> 00:15:41,307 tell us a story? 476 00:15:42,942 --> 00:15:44,276 Yes. The end. 477 00:15:44,343 --> 00:15:46,011 Now, shh. 478 00:15:46,111 --> 00:15:47,746 [pan flute music] 479 00:15:47,813 --> 00:15:49,142 (Shaggy) 480 00:15:47,813 --> 00:15:50,516 to be spookified.' 481 00:15:49,166 --> 00:15:50,616 'Like, I don't want 482 00:15:50,616 --> 00:15:52,251 'Ow!' 483 00:15:52,318 --> 00:15:53,452 'Thanks, Scoob.' 484 00:15:53,519 --> 00:15:54,959 - (Scooby) - 'You're welcome, Maggy.' 485 00:15:59,325 --> 00:16:00,526 There it is. 486 00:16:00,626 --> 00:16:01,921 'Come on. Come on, 487 00:16:01,945 --> 00:16:03,262 just a little closer.' 488 00:16:05,464 --> 00:16:06,932 Say hello to Mr. Trap! 489 00:16:07,766 --> 00:16:09,635 whirr 490 00:16:11,036 --> 00:16:12,181 Ha ha! 491 00:16:12,205 --> 00:16:13,372 Got him! 492 00:16:14,840 --> 00:16:16,375 [growling] 493 00:16:16,475 --> 00:16:17,509 [pan flute music] 494 00:16:20,813 --> 00:16:22,481 [children growling] 495 00:16:27,686 --> 00:16:29,182 This town's ours now. 496 00:16:29,206 --> 00:16:30,723 Get them! 497 00:16:30,823 --> 00:16:32,858 [children growling] 498 00:16:34,493 --> 00:16:35,694 [grunting] 499 00:16:37,896 --> 00:16:39,865 [grunting] 500 00:16:43,836 --> 00:16:46,305 thud thud 501 00:16:51,677 --> 00:16:52,677 Uh! 502 00:16:54,980 --> 00:16:56,148 Ah! 503 00:17:00,552 --> 00:17:02,654 [screaming] 504 00:17:09,728 --> 00:17:11,063 [screaming] 505 00:17:12,364 --> 00:17:14,233 [all screaming] 506 00:17:17,536 --> 00:17:18,904 Oh! 507 00:17:20,572 --> 00:17:22,107 Oh! 508 00:17:22,207 --> 00:17:23,442 [screaming] 509 00:17:25,077 --> 00:17:26,345 [screaming] 510 00:17:27,713 --> 00:17:29,715 [whimpering] 511 00:17:31,417 --> 00:17:32,584 snap 512 00:17:33,552 --> 00:17:34,787 Whoa! 513 00:17:41,393 --> 00:17:42,594 Ah! 514 00:17:49,234 --> 00:17:50,469 [grunting] 515 00:17:52,571 --> 00:17:54,606 [children growling] 516 00:18:07,086 --> 00:18:08,954 [children growling] 517 00:18:09,054 --> 00:18:10,556 Daphne, Velma, over here. 518 00:18:10,622 --> 00:18:13,092 Get behind me. 519 00:18:16,595 --> 00:18:18,497 [children growling] 520 00:18:23,168 --> 00:18:24,547 I never thought 521 00:18:24,571 --> 00:18:25,971 it would end this way. 522 00:18:26,071 --> 00:18:27,606 Goodbye, Scooby-Doo. 523 00:18:27,673 --> 00:18:29,007 Goodbye, Shaggy. 524 00:18:29,108 --> 00:18:30,086 You were a dog's 525 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 best friend. 526 00:18:31,176 --> 00:18:32,678 [children growling] 527 00:18:35,948 --> 00:18:37,082 Delivery for Mrs.. 528 00:18:37,149 --> 00:18:39,485 [babbling] 529 00:18:39,585 --> 00:18:41,397 - (man on TV) - 'No, no, no.' 530 00:18:41,487 --> 00:18:44,022 [children laughing] 531 00:18:44,123 --> 00:18:46,085 (man on TV) 532 00:18:44,123 --> 00:18:48,093 you ignorant freak.' 533 00:18:46,109 --> 00:18:49,761 'Open your grotesque ears, 534 00:18:49,761 --> 00:18:51,991 'Now, I'm going to say it 535 00:18:52,015 --> 00:18:54,266 once again very, very slowly.' 536 00:18:54,333 --> 00:18:56,535 It's Gabodaglophordia! 537 00:18:56,635 --> 00:18:57,870 [babbling] 538 00:18:59,671 --> 00:19:01,206 [children laughing] 539 00:19:01,306 --> 00:19:02,650 - (Que Horrifico) - 'What are you doing?' 540 00:19:02,674 --> 00:19:05,210 Attack them! 541 00:19:05,310 --> 00:19:06,372 In a minute. 542 00:19:06,396 --> 00:19:07,479 We want to watch this. 543 00:19:08,680 --> 00:19:10,126 Fools! 544 00:19:10,150 --> 00:19:11,617 You're ruining everything. 545 00:19:11,683 --> 00:19:13,529 - (Fred) - 'Get him, gang!' 546 00:19:15,187 --> 00:19:16,188 Uh! 547 00:19:17,623 --> 00:19:18,623 Ugh! 548 00:19:18,657 --> 00:19:19,892 [siren blaring] 549 00:19:22,227 --> 00:19:24,229 [growling] 550 00:19:24,329 --> 00:19:25,758 What in the name of 551 00:19:25,782 --> 00:19:27,232 whole wheat toast is going on? 552 00:19:27,332 --> 00:19:29,201 We got him, dad. 553 00:19:29,301 --> 00:19:30,713 - (Velma) - 'You mean her.' 554 00:19:30,836 --> 00:19:31,848 (in unison) 555 00:19:31,872 --> 00:19:32,905 Mary-Ann Geerdon! 556 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 Your tutor? But why? 557 00:19:34,907 --> 00:19:36,252 I was trying to scare all 558 00:19:36,276 --> 00:19:37,643 the adults out of Crystal Cove 559 00:19:37,709 --> 00:19:39,511 so I could run the city my way. 560 00:19:39,578 --> 00:19:41,413 [clears throat] 561 00:19:41,513 --> 00:19:42,775 I told you, 562 00:19:42,799 --> 00:19:44,082 I have brilliant ideas. 563 00:19:44,183 --> 00:19:45,384 With all the adults gone 564 00:19:45,484 --> 00:19:46,762 there'd be no one 565 00:19:46,786 --> 00:19:48,086 to stand in my way. 566 00:19:48,187 --> 00:19:49,349 (Mary-Ann) 567 00:19:48,187 --> 00:19:50,556 of Que Horrifico 568 00:19:49,373 --> 00:19:50,656 I learned about the legend 569 00:19:50,656 --> 00:19:51,651 in Dr. Portillo's 570 00:19:51,675 --> 00:19:52,691 honors class. 571 00:19:52,758 --> 00:19:54,760 It was the perfect solution. 572 00:19:54,860 --> 00:19:56,005 I used the high school's 573 00:19:56,029 --> 00:19:57,196 theater department 574 00:19:57,262 --> 00:19:58,931 for my costume. 575 00:19:59,031 --> 00:20:00,376 I went to every kindergarten 576 00:20:00,400 --> 00:20:01,767 and elementary school 577 00:20:01,867 --> 00:20:03,378 - in the city - to convince the children 578 00:20:03,402 --> 00:20:05,671 to pretend to be spookified. 579 00:20:05,737 --> 00:20:07,283 In return, 580 00:20:07,307 --> 00:20:08,874 I offered them Utopia! 581 00:20:10,442 --> 00:20:11,554 When that didn't work, 582 00:20:11,578 --> 00:20:12,711 I offered them candy. 583 00:20:14,379 --> 00:20:15,558 Whenever the children 584 00:20:15,582 --> 00:20:16,782 heard me playing the pan flute 585 00:20:16,882 --> 00:20:18,277 that was their signal to put on 586 00:20:18,301 --> 00:20:19,718 their fake hair and fangs 587 00:20:19,785 --> 00:20:21,720 and commence spookification. 588 00:20:21,787 --> 00:20:23,182 I almost had the whole town 589 00:20:23,206 --> 00:20:24,623 cleared of adults. 590 00:20:24,723 --> 00:20:26,402 I would have, too, if it weren't 591 00:20:26,426 --> 00:20:28,126 for you hometto boys cabuela. 592 00:20:28,227 --> 00:20:29,205 (in unison) 593 00:20:29,229 --> 00:20:30,229 Huh? 594 00:20:30,295 --> 00:20:32,057 Loosely translated it means 595 00:20:32,081 --> 00:20:33,865 meddlesome kids in Latin. 596 00:20:33,932 --> 00:20:34,967 I'm going home. 597 00:20:35,067 --> 00:20:36,301 I miss my mom and dad. 598 00:20:36,401 --> 00:20:38,280 - Bye. - See ya. 599 00:20:38,403 --> 00:20:40,349 - By the way, - this was lame. 600 00:20:42,541 --> 00:20:44,443 Wait, you're taking me to jail? 601 00:20:44,543 --> 00:20:45,777 But I'm just a kid. 602 00:20:45,877 --> 00:20:47,056 You know how many 603 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 boxes we're stuck with 604 00:20:48,380 --> 00:20:50,192 of Que Horrifico t-shirts, 605 00:20:50,216 --> 00:20:52,050 Que Horrifico pamphlets 606 00:20:52,117 --> 00:20:53,512 Que Horrifico dance CDs, 607 00:20:53,536 --> 00:20:54,953 Que Horrifico... 608 00:20:55,053 --> 00:20:56,632 - Okay, okay, - I see your point. 609 00:21:00,759 --> 00:21:02,327 Congratulations, babies. 610 00:21:02,427 --> 00:21:04,596 Another mystery solved. 611 00:21:04,663 --> 00:21:06,164 Ooh. 612 00:21:06,265 --> 00:21:08,166 [pan flute music] 613 00:21:08,267 --> 00:21:10,235 [growling] 614 00:21:10,302 --> 00:21:11,297 - Ah! 615 00:21:11,321 --> 00:21:12,337 - Got you, Scoob. 616 00:21:12,437 --> 00:21:14,339 I'm not scared of you. 617 00:21:14,439 --> 00:21:17,409 I'm scared of him. 618 00:21:17,476 --> 00:21:19,278 [pan flute music] 619 00:21:19,344 --> 00:21:21,179 Que Horrifico! 620 00:21:21,280 --> 00:21:22,414 He's back! 621 00:21:22,481 --> 00:21:24,016 No, it's just me. 622 00:21:24,116 --> 00:21:25,828 I have come to thank you 623 00:21:25,852 --> 00:21:27,586 with a pan flute concert. 624 00:21:29,655 --> 00:21:32,157 [instrumental music] 625 00:21:35,093 --> 00:21:36,438 Velma, I want you 626 00:21:36,462 --> 00:21:37,829 to take these back. 627 00:21:37,929 --> 00:21:40,032 But.. 628 00:21:40,132 --> 00:21:41,767 It's time you knew. 629 00:21:41,833 --> 00:21:44,202 Shaggy likes baggy. 630 00:21:49,474 --> 00:21:51,176 He he he. 631 00:21:52,511 --> 00:21:55,480 [theme music] 88289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.