All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S01E04 Revenge of the Man Crab 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,003 [instrumental music] 2 00:00:06,072 --> 00:00:07,301 That's the last net. 3 00:00:07,325 --> 00:00:08,575 Can we go home now, Dylan? 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,809 Come on, Brenda. 5 00:00:09,876 --> 00:00:11,354 - I promised - the Trickell's Triquid people 6 00:00:11,378 --> 00:00:13,523 - we'd do a good job - setting up for the tournament. 7 00:00:13,646 --> 00:00:16,316 Ugh. I'm bored and sweaty. 8 00:00:16,383 --> 00:00:18,151 I hate manual labor. 9 00:00:18,218 --> 00:00:19,747 I can't wait for a time when 10 00:00:19,771 --> 00:00:21,321 robots do everything for us. 11 00:00:21,388 --> 00:00:23,056 Here. I brought some water. 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,818 Eww! I don't want any 13 00:00:24,842 --> 00:00:26,526 of that fatty-fat water. 14 00:00:26,593 --> 00:00:28,895 I want Trickell's Triquid. 15 00:00:28,995 --> 00:00:30,597 Trickell's Triquid is water. 16 00:00:30,697 --> 00:00:32,509 - [scoffs] - Um, no. 17 00:00:32,599 --> 00:00:35,068 It's 100 percent diet moisture. 18 00:00:35,168 --> 00:00:37,380 - You want me to look good - in my bathing suit, don't you? 19 00:00:37,404 --> 00:00:38,815 - 'Man, you are - in a crabby mood.' 20 00:00:38,905 --> 00:00:40,534 Please. You wanna see crabby, 21 00:00:40,558 --> 00:00:42,208 I'll show you.. 22 00:00:42,275 --> 00:00:43,443 screech 23 00:00:43,543 --> 00:00:46,112 Man crab! 24 00:00:46,212 --> 00:00:48,225 - Ha ha ha! - Bren, where'd you get that? 25 00:00:48,348 --> 00:00:49,460 The giant fake 26 00:00:49,484 --> 00:00:50,617 crab parts emporium? 27 00:00:50,717 --> 00:00:51,951 Aah! 28 00:00:52,052 --> 00:00:54,387 Uh! Uh! It's real! 29 00:00:54,454 --> 00:00:56,256 Help me! Aah! 30 00:00:56,356 --> 00:00:57,690 Ah, nice try. 31 00:00:57,757 --> 00:00:59,503 What'd you do, 32 00:00:59,527 --> 00:01:01,294 dig a big hole under the sand? 33 00:01:01,394 --> 00:01:03,363 Dylan! 34 00:01:03,430 --> 00:01:05,131 Bravo. I'll bite. 35 00:01:05,231 --> 00:01:06,900 You got an air tank under there? 36 00:01:06,966 --> 00:01:08,701 poof 37 00:01:08,768 --> 00:01:10,403 Brenda? 38 00:01:10,470 --> 00:01:11,638 Come on. Stop jokin'. 39 00:01:11,738 --> 00:01:12,806 Bren? 40 00:01:12,906 --> 00:01:13,906 gurgle 41 00:01:13,940 --> 00:01:15,909 [screaming] 42 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 vroom 43 00:01:20,647 --> 00:01:22,615 [theme music] 44 00:01:45,271 --> 00:01:47,006 [music continues] 45 00:01:47,107 --> 00:01:49,509 ♪ Scooby-dooby-Doo ♪♪ 46 00:01:53,580 --> 00:01:56,082 squawk squawk 47 00:01:57,150 --> 00:01:59,119 [instrumental music] 48 00:01:59,185 --> 00:02:00,647 {\an8}(woman on speaker) 49 00:01:59,185 --> 00:02:02,155 K-Ghoul's Angel Dynamite.' 50 00:02:00,671 --> 00:02:02,255 {\an8}'Hey, this is 51 00:02:02,255 --> 00:02:04,001 {\an8}'Live from the Crystal Cove 52 00:02:04,025 --> 00:02:05,792 {\an8}girls volleyball tournament.' 53 00:02:05,859 --> 00:02:07,427 {\an8}Sponsored by Trickell's Triquid. 54 00:02:07,494 --> 00:02:09,239 {\an8}What mother nature drinks 55 00:02:09,263 --> 00:02:11,030 {\an8}when she doesn't wanna look fat! 56 00:02:12,165 --> 00:02:14,033 {\an8}Oh, boy. Like, what a crowd. 57 00:02:14,134 --> 00:02:15,145 {\an8}I hope they saved us 58 00:02:15,169 --> 00:02:16,202 {\an8}some food, Scoob. 59 00:02:16,302 --> 00:02:17,597 {\an8}- Yeah. 60 00:02:17,621 --> 00:02:18,938 {\an8}- Trickell's Triquid. 61 00:02:19,005 --> 00:02:20,440 {\an8}Trickell's Triquid here. 62 00:02:20,507 --> 00:02:22,152 {\an8}The nonfat, liquid diet, 63 00:02:22,176 --> 00:02:23,843 {\an8}no-calorie, gluten-free 64 00:02:23,943 --> 00:02:25,639 {\an8}moisture supplement, 65 00:02:25,663 --> 00:02:27,380 {\an8}now in wet and extra-wet. 66 00:02:27,480 --> 00:02:29,026 {\an8}Blah. Like, we want some 67 00:02:29,050 --> 00:02:30,617 {\an8}real food, right, Scooby-Doo? 68 00:02:30,683 --> 00:02:33,153 {\an8}Uh-huh, like that. 69 00:02:33,219 --> 00:02:35,388 {\an8}[instrumental music] 70 00:02:35,488 --> 00:02:36,900 Ugh. Not that place. 71 00:02:36,924 --> 00:02:38,358 That guy's a freak. 72 00:02:38,458 --> 00:02:39,720 (Shaggy) 73 00:02:39,744 --> 00:02:41,027 'No. Like, he's totally cool.' 74 00:02:41,127 --> 00:02:43,496 Just don't mention his nose. 75 00:02:43,563 --> 00:02:45,031 Hey there, cappy. 76 00:02:45,131 --> 00:02:46,193 What happened 77 00:02:46,217 --> 00:02:47,300 to the old sniffer? 78 00:02:47,367 --> 00:02:48,779 What happened? 79 00:02:48,803 --> 00:02:50,236 I'll tell ye, boyo. 80 00:02:50,336 --> 00:02:52,238 That was a clam that took it. 81 00:02:52,338 --> 00:02:53,740 Fierce and mighty was he 82 00:02:53,840 --> 00:02:55,502 and reduced me to wearin' 83 00:02:55,526 --> 00:02:57,210 facial underwear, he did. 84 00:02:57,310 --> 00:02:59,323 But I'll find him and I won't 85 00:02:59,347 --> 00:03:01,381 stop shucking till I do. 86 00:03:01,481 --> 00:03:03,483 'Understand?' 87 00:03:03,550 --> 00:03:04,795 Yes, sir, 88 00:03:04,819 --> 00:03:06,085 captain admiral, sir. 89 00:03:06,186 --> 00:03:07,781 It's skipper. 90 00:03:07,805 --> 00:03:09,422 Skipper Shelton. 91 00:03:09,522 --> 00:03:10,951 Clam hunter 92 00:03:10,975 --> 00:03:12,425 and waffle griddler. 93 00:03:12,525 --> 00:03:13,653 So, what'll it be, 94 00:03:13,677 --> 00:03:14,827 skinny shanks? 95 00:03:14,894 --> 00:03:16,806 - I'll take - an extra large, please. 96 00:03:16,896 --> 00:03:18,431 [clears throat] 97 00:03:18,531 --> 00:03:20,293 (Velma) 98 00:03:18,531 --> 00:03:22,101 cut out the junk food?' 99 00:03:20,317 --> 00:03:22,202 'Didn't we agree that you would 100 00:03:22,202 --> 00:03:23,797 I should, like, totally 101 00:03:23,821 --> 00:03:25,438 eat something healthier. 102 00:03:25,538 --> 00:03:27,517 - But-but-but, huh? 103 00:03:27,541 --> 00:03:29,542 - What about you, wolfie? 104 00:03:29,609 --> 00:03:31,238 Is it a cone stuffed 105 00:03:31,262 --> 00:03:32,912 with the fruits of the sea 106 00:03:33,012 --> 00:03:35,181 or are ye afraid? 107 00:03:35,248 --> 00:03:37,244 Aye, aye, skipper. 108 00:03:37,268 --> 00:03:39,285 No fear. Two cones here. 109 00:03:39,385 --> 00:03:40,453 slurp 110 00:03:40,553 --> 00:03:42,188 [chuckles] 111 00:03:43,122 --> 00:03:44,757 Mmm. Those look good. 112 00:03:44,857 --> 00:03:46,253 A big salty clam would sure go 113 00:03:46,277 --> 00:03:47,694 great with this heat. 114 00:03:47,760 --> 00:03:49,506 - You want one, Daph? - No! 115 00:03:49,596 --> 00:03:50,741 Fred, you know what happens 116 00:03:50,765 --> 00:03:51,931 when I get near seafood. 117 00:03:52,031 --> 00:03:52,031 - (Daphne) - You remember 118 00:03:52,031 --> 00:03:53,933 my sister's wedding. 119 00:03:54,033 --> 00:03:55,034 click 120 00:03:55,101 --> 00:03:57,537 [gurgling] 121 00:03:57,604 --> 00:03:58,972 I was so swollen 122 00:03:59,072 --> 00:04:00,284 I couldn't even fit 123 00:04:00,308 --> 00:04:01,541 in the bridal airlock. 124 00:04:01,608 --> 00:04:02,976 Hey, don't worry, Daph. 125 00:04:03,076 --> 00:04:04,655 Those clams aren't close enough 126 00:04:04,679 --> 00:04:06,279 to cause you any trouble. 127 00:04:06,379 --> 00:04:08,725 - Hey, skipper, didn't your cabin - used to be over there 128 00:04:08,815 --> 00:04:08,815 - (Fred) - 'where 129 00:04:08,815 --> 00:04:10,049 the volleyball courts are?' 130 00:04:10,116 --> 00:04:11,384 Aye! 131 00:04:11,451 --> 00:04:12,696 Every time the town 132 00:04:12,720 --> 00:04:13,987 has an event on the beach. 133 00:04:14,087 --> 00:04:16,289 They move me business. 134 00:04:16,389 --> 00:04:19,892 Blast ye, city council! Arr! 135 00:04:19,959 --> 00:04:22,122 Uh! I need a clammin' break. 136 00:04:22,146 --> 00:04:24,330 Watch me cabin. 137 00:04:24,430 --> 00:04:25,632 Hmmm. 138 00:04:25,732 --> 00:04:27,327 Come on. Let's get our seats 139 00:04:27,351 --> 00:04:28,968 for the first match. 140 00:04:29,068 --> 00:04:30,403 Argh. 141 00:04:33,139 --> 00:04:34,951 Aw, come on, Velma. 142 00:04:34,975 --> 00:04:36,809 Can't I even look? 143 00:04:36,909 --> 00:04:38,311 Wait for me. 144 00:04:38,411 --> 00:04:40,847 squeal 145 00:04:40,947 --> 00:04:42,482 [squawks] 146 00:04:43,516 --> 00:04:45,184 [instrumental music] 147 00:04:45,285 --> 00:04:46,986 [crowd cheering] 148 00:04:47,687 --> 00:04:48,688 Uh! 149 00:04:48,788 --> 00:04:51,291 [grunting] 150 00:04:51,357 --> 00:04:52,625 Ahh! 151 00:04:52,692 --> 00:04:54,127 [crowd cheering] 152 00:04:55,928 --> 00:04:57,030 slurp 153 00:04:59,632 --> 00:05:00,867 Hmm. 154 00:05:00,967 --> 00:05:02,596 - Great game, huh? 155 00:05:02,620 --> 00:05:04,270 - Yeah, great. 156 00:05:04,337 --> 00:05:05,499 You know, we're still 157 00:05:05,523 --> 00:05:06,706 close to the water. 158 00:05:06,806 --> 00:05:08,541 All kinds of fish in there. 159 00:05:08,641 --> 00:05:11,611 Yep. They're so beautiful. 160 00:05:11,678 --> 00:05:12,678 The girls? 161 00:05:12,712 --> 00:05:14,257 - No. Th-the nets. 162 00:05:14,281 --> 00:05:15,848 - Nets? 163 00:05:15,948 --> 00:05:17,127 I wonder what 164 00:05:17,151 --> 00:05:18,351 their tensile strength is. 165 00:05:18,451 --> 00:05:20,263 They're nylon, 166 00:05:20,287 --> 00:05:22,121 absolutely perfect for traps. 167 00:05:22,188 --> 00:05:23,189 [sighs] 168 00:05:23,289 --> 00:05:25,391 Feel like going for a walk? 169 00:05:25,491 --> 00:05:26,503 No one here's 170 00:05:26,527 --> 00:05:27,560 going to miss us. 171 00:05:27,660 --> 00:05:28,661 rumble 172 00:05:28,728 --> 00:05:29,740 Scooby-Doo, 173 00:05:29,764 --> 00:05:30,797 is that your stomach? 174 00:05:30,863 --> 00:05:33,633 Uh-uh, not my stomach. 175 00:05:33,700 --> 00:05:35,201 [gasps] 176 00:05:35,301 --> 00:05:36,669 boom 177 00:05:38,071 --> 00:05:39,539 screech 178 00:05:41,307 --> 00:05:43,009 [screaming] 179 00:05:45,411 --> 00:05:46,806 Is that a crab, 180 00:05:46,830 --> 00:05:48,247 or is it a man? 181 00:05:48,348 --> 00:05:50,511 Like, it's a-a mab. 182 00:05:50,535 --> 00:05:52,719 Um, a-a cran. 183 00:05:52,819 --> 00:05:55,355 I-it's a man crab. 184 00:05:55,421 --> 00:05:57,357 screech 185 00:06:00,760 --> 00:06:02,161 thud 186 00:06:04,063 --> 00:06:05,932 [screaming] 187 00:06:12,105 --> 00:06:13,317 - Oh-oh. 188 00:06:13,341 --> 00:06:14,574 - Ohh! 189 00:06:14,674 --> 00:06:15,752 - Oh-oh! - Ohh! 190 00:06:15,875 --> 00:06:17,654 - Ah! - Eee. 191 00:06:18,511 --> 00:06:20,380 [grunting] 192 00:06:22,582 --> 00:06:23,582 thud 193 00:06:26,052 --> 00:06:27,754 Hyah. 194 00:06:27,854 --> 00:06:28,888 [gasps] 195 00:06:32,725 --> 00:06:34,694 [screeching] 196 00:06:36,295 --> 00:06:38,030 thud 197 00:06:42,301 --> 00:06:44,103 screech 198 00:06:47,106 --> 00:06:48,408 [screaming] 199 00:06:53,079 --> 00:06:54,547 Ahh! 200 00:06:57,917 --> 00:06:59,252 [screaming] 201 00:07:02,922 --> 00:07:04,017 We can't let 202 00:07:04,041 --> 00:07:05,158 that thing get away. 203 00:07:05,258 --> 00:07:06,292 Sure we can, Fred. 204 00:07:06,392 --> 00:07:07,420 All we have to do 205 00:07:07,444 --> 00:07:08,494 is stand right here. 206 00:07:08,594 --> 00:07:10,596 Yeah, stand right here. 207 00:07:10,663 --> 00:07:11,908 - Yikes! - Yikes! 208 00:07:11,998 --> 00:07:13,966 [roaring] 209 00:07:17,103 --> 00:07:18,671 Huh? 210 00:07:18,771 --> 00:07:20,907 What? They're gone! 211 00:07:23,443 --> 00:07:24,777 [instrumental music] 212 00:07:26,446 --> 00:07:27,890 - And then it kind of went, - like, argh. 213 00:07:27,914 --> 00:07:29,348 And then yeesh and then.. 214 00:07:29,449 --> 00:07:32,118 Like, dude, it had huge claws. 215 00:07:32,185 --> 00:07:34,821 And weird eyes, like this. 216 00:07:34,921 --> 00:07:36,022 [sputtering] 217 00:07:36,122 --> 00:07:37,367 Sheriff Stone, 218 00:07:37,391 --> 00:07:38,658 you have to close the beach. 219 00:07:38,758 --> 00:07:40,159 The beach stays open. 220 00:07:41,627 --> 00:07:44,007 - Hi. Peter Trickell, - president of Trickell's Triquid. 221 00:07:44,130 --> 00:07:46,009 - You can't just ignore - a giant crustacean 222 00:07:46,132 --> 00:07:47,366 attacking your tournament. 223 00:07:47,467 --> 00:07:48,962 Ha! Clearly you never 224 00:07:48,986 --> 00:07:50,503 went to business school. 225 00:07:50,603 --> 00:07:51,865 Young lady, 226 00:07:51,889 --> 00:07:53,172 no one's sure what they saw. 227 00:07:53,272 --> 00:07:54,667 Could have been a man crab. 228 00:07:54,691 --> 00:07:56,108 Could have been a man lobster. 229 00:07:56,175 --> 00:07:58,487 - Could have also been a really - ugly, out-of-shape person 230 00:07:58,511 --> 00:07:59,956 who should probably be drinking 231 00:07:59,980 --> 00:08:01,447 Trickell's Triquid. 232 00:08:01,514 --> 00:08:03,226 Well, it's pretty clear to me 233 00:08:03,250 --> 00:08:04,984 that somethin' did happen here 234 00:08:05,051 --> 00:08:06,552 and, uh.. 235 00:08:06,652 --> 00:08:08,130 - There's nothin' - I can do about it. 236 00:08:08,154 --> 00:08:09,499 - But, sheriff... 237 00:08:09,523 --> 00:08:10,890 - Hey, hey, hey. 238 00:08:10,990 --> 00:08:12,558 We're not set up for this. 239 00:08:12,658 --> 00:08:14,003 Our motto is 240 00:08:14,027 --> 00:08:15,394 to serve and protect 241 00:08:15,495 --> 00:08:17,507 not to serve and protect 242 00:08:17,531 --> 00:08:19,565 from man crabs. 243 00:08:21,234 --> 00:08:22,329 Well, you know 244 00:08:22,353 --> 00:08:23,469 what this means, don't you? 245 00:08:23,536 --> 00:08:24,904 We respect authority. 246 00:08:25,004 --> 00:08:26,182 Go back home and forget 247 00:08:26,206 --> 00:08:27,406 this ever happened. 248 00:08:27,507 --> 00:08:29,575 It means we investigate. 249 00:08:29,675 --> 00:08:31,354 - I was afraid - you'd say that. Hoo-hoo. 250 00:08:31,477 --> 00:08:32,989 I think our investigation's 251 00:08:33,013 --> 00:08:34,547 off to a good start. 252 00:08:34,647 --> 00:08:36,349 A locker spilling sand? 253 00:08:36,415 --> 00:08:37,884 But look whose it is. 254 00:08:37,984 --> 00:08:39,729 - (Daphne) - '"Skipper Shelton."' 255 00:08:39,852 --> 00:08:41,831 And who wasn't around when 256 00:08:41,855 --> 00:08:43,856 the man crab grabbed that girl? 257 00:08:43,923 --> 00:08:44,985 He's so angry at the city 258 00:08:45,009 --> 00:08:46,092 for moving his cabin. 259 00:08:46,192 --> 00:08:47,287 He has a perfect motive 260 00:08:47,311 --> 00:08:48,427 for ruining the tournament. 261 00:08:48,528 --> 00:08:50,691 What we need is a trap 262 00:08:50,715 --> 00:08:52,899 for the man crab, right, Fred? 263 00:08:52,999 --> 00:08:54,060 Actually, what I was 264 00:08:54,084 --> 00:08:55,167 thinking is.. 265 00:08:55,234 --> 00:08:56,312 We need a trap 266 00:08:56,336 --> 00:08:57,436 for the man crab. 267 00:08:57,537 --> 00:08:58,832 - Humph. Good plan. 268 00:08:58,856 --> 00:09:00,172 - Thanks! 269 00:09:00,239 --> 00:09:01,267 Daphne, you used to play 270 00:09:01,291 --> 00:09:02,341 a little volleyball 271 00:09:02,408 --> 00:09:03,519 back in the day, didn't you? 272 00:09:03,543 --> 00:09:05,172 Well, I wouldn't exactly 273 00:09:05,196 --> 00:09:06,846 say, "play." 274 00:09:06,913 --> 00:09:08,281 Ooh! 275 00:09:08,381 --> 00:09:09,426 Ahh! 276 00:09:09,450 --> 00:09:10,516 Ahh! 277 00:09:10,583 --> 00:09:11,851 You'll be perfect bait. 278 00:09:11,918 --> 00:09:13,080 I mean, what man crab 279 00:09:13,104 --> 00:09:14,287 wouldn't wanna 280 00:09:14,387 --> 00:09:15,888 drag you beneath the sand? 281 00:09:15,955 --> 00:09:17,584 Oh, Freddie, 282 00:09:17,608 --> 00:09:19,258 that's so sweet. Sort of. 283 00:09:20,560 --> 00:09:21,805 You know, Scoob, 284 00:09:21,829 --> 00:09:23,095 before all this started 285 00:09:23,195 --> 00:09:25,131 I really loved crab. 286 00:09:25,231 --> 00:09:27,477 - Crab brulee. 287 00:09:27,501 --> 00:09:29,769 - Crabaroni and cheese. 288 00:09:29,869 --> 00:09:31,231 Hoo hoo hoo. 289 00:09:31,255 --> 00:09:32,638 Crabsicles. 290 00:09:32,738 --> 00:09:33,973 I can't talk about this. 291 00:09:34,073 --> 00:09:35,552 - 'I promised Velma.' - Hmm? 292 00:09:35,641 --> 00:09:37,143 I mean, ahem. You know. 293 00:09:37,243 --> 00:09:39,089 I promised myself 294 00:09:39,113 --> 00:09:40,980 that I would eat more healthy. 295 00:09:41,080 --> 00:09:42,642 Lookout time's over, guys. 296 00:09:42,666 --> 00:09:44,250 Come see what I made. 297 00:09:44,317 --> 00:09:46,319 [instrumental music] 298 00:09:48,487 --> 00:09:49,722 Here's the plan. 299 00:09:49,789 --> 00:09:51,634 - Daphne will run - across the sand to here 300 00:09:51,757 --> 00:09:52,969 (Fred) 301 00:09:51,757 --> 00:09:54,226 will step on this plunger' 302 00:09:52,993 --> 00:09:54,293 'where the man crab 303 00:09:54,293 --> 00:09:55,605 and when he does, a big lid 304 00:09:55,629 --> 00:09:56,963 will spring up under him 305 00:09:57,063 --> 00:09:58,731 and dump him into that pot. 306 00:09:58,798 --> 00:10:00,126 Like, where's Daphne, anyways? 307 00:10:00,150 --> 00:10:01,500 The match is about to start. 308 00:10:01,601 --> 00:10:02,811 And Scoob and I have to get back 309 00:10:02,835 --> 00:10:04,747 - to keeping an eye - on the clam cones. 310 00:10:04,837 --> 00:10:06,138 Hmm. 311 00:10:06,238 --> 00:10:07,600 - I mean the skipper. 312 00:10:07,624 --> 00:10:09,008 - I'll go get her. 313 00:10:09,108 --> 00:10:10,843 [gurgling] 314 00:10:11,477 --> 00:10:13,412 [grunts] 315 00:10:15,681 --> 00:10:16,876 Wow! Who are you 316 00:10:16,900 --> 00:10:18,117 trying to impress? 317 00:10:18,184 --> 00:10:19,829 Eh, what? This old thing? 318 00:10:19,853 --> 00:10:21,520 I've had it forever. 319 00:10:21,621 --> 00:10:22,933 I just wanna do a good job. 320 00:10:22,957 --> 00:10:24,290 Would you rub oil on my back? 321 00:10:24,357 --> 00:10:25,919 Fred likes shiny things and I'm 322 00:10:25,943 --> 00:10:27,526 tired of him looking at nets. 323 00:10:28,794 --> 00:10:30,056 Hey, Daphne, 324 00:10:30,080 --> 00:10:31,364 let me ask you something. 325 00:10:31,464 --> 00:10:32,765 If you liked a boy... 326 00:10:32,832 --> 00:10:34,044 [gasps] 327 00:10:32,832 --> 00:10:35,301 Was it one of my sisters? 328 00:10:34,068 --> 00:10:35,368 Who told you? 329 00:10:35,368 --> 00:10:36,429 Dawn. Heh. She thinks 330 00:10:36,453 --> 00:10:37,536 she's so perfect. 331 00:10:37,637 --> 00:10:38,949 Well, what no one knows 332 00:10:38,973 --> 00:10:40,306 is she has a sixth toe on her... 333 00:10:40,373 --> 00:10:41,401 Uh, what are you 334 00:10:41,425 --> 00:10:42,475 talking about? 335 00:10:42,541 --> 00:10:44,320 I... clearly not 336 00:10:44,344 --> 00:10:46,145 what you were talking about. 337 00:10:46,212 --> 00:10:47,507 Well, I mean, 338 00:10:47,531 --> 00:10:48,848 I'm just wondering. 339 00:10:48,948 --> 00:10:50,908 - Do boys like it - when you tell them what to do? 340 00:10:50,983 --> 00:10:52,818 Heh. Of course they do. 341 00:10:52,885 --> 00:10:54,496 - Without my mom around - I don't even think 342 00:10:54,520 --> 00:10:55,988 my dad could feed himself. 343 00:10:56,055 --> 00:10:57,283 I remember she went away once 344 00:10:57,307 --> 00:10:58,557 and when she came back 345 00:10:58,658 --> 00:10:59,959 we found my dad half-naked 346 00:11:00,026 --> 00:11:01,137 and sucking on 347 00:11:01,161 --> 00:11:02,294 an unopened can of soup. 348 00:11:02,361 --> 00:11:03,439 - Why? 349 00:11:03,463 --> 00:11:04,563 - Well.. 350 00:11:04,664 --> 00:11:05,759 I'm just working 351 00:11:05,783 --> 00:11:06,899 on a science paper. 352 00:11:06,999 --> 00:11:08,228 - That's all. Uh! 353 00:11:08,252 --> 00:11:09,502 - Did you say something? 354 00:11:09,568 --> 00:11:11,813 - Make sure you get me between - the shoulder blades, okay? 355 00:11:11,837 --> 00:11:13,982 - When I burn there, it makes me - look like a hunchback. 356 00:11:14,006 --> 00:11:15,435 [gasps] 357 00:11:14,006 --> 00:11:16,909 don't you thi... 358 00:11:15,459 --> 00:11:17,009 Hey. That's a little much, 359 00:11:17,009 --> 00:11:18,644 [screams] 360 00:11:19,712 --> 00:11:21,747 Help! 361 00:11:21,847 --> 00:11:23,392 - (Shaggy) - 'No Skipper Shelton, but, man' 362 00:11:23,416 --> 00:11:25,918 do those clams smell good. 363 00:11:26,018 --> 00:11:27,180 Go for it. 364 00:11:27,204 --> 00:11:28,387 I won't tell Velma. 365 00:11:28,487 --> 00:11:30,967 Oh, well, I guess one delicious, 366 00:11:30,991 --> 00:11:33,492 chewy, briny, doughy treat 367 00:11:33,559 --> 00:11:34,994 can't hurt that much. 368 00:11:35,061 --> 00:11:36,062 [chuckles] 369 00:11:37,563 --> 00:11:39,331 screech 370 00:11:39,398 --> 00:11:40,433 [click] 371 00:11:40,533 --> 00:11:42,168 Eee! 372 00:11:42,234 --> 00:11:43,235 Oh! 373 00:11:45,438 --> 00:11:47,339 [screaming] 374 00:11:53,879 --> 00:11:55,614 The trap. Where's the trap? 375 00:11:55,715 --> 00:11:57,093 - (Shaggy) - 'Like, help.' 376 00:11:57,216 --> 00:11:58,561 - Aah! Aah! 377 00:11:58,585 --> 00:11:59,952 - Daphne! 378 00:12:00,052 --> 00:12:02,121 Fred! Fred! 379 00:12:02,221 --> 00:12:03,883 - Daphne! Daphne! 380 00:12:03,907 --> 00:12:05,591 - What happened? 381 00:12:05,691 --> 00:12:07,402 - Something that smelled - like drawn butter 382 00:12:07,426 --> 00:12:08,461 threw me in the van. 383 00:12:08,561 --> 00:12:09,772 - It was the man crab. - Uh! 384 00:12:09,895 --> 00:12:11,030 He took Daphne. 385 00:12:11,097 --> 00:12:13,566 [panting] 386 00:12:13,632 --> 00:12:14,844 Fred, just calm down. 387 00:12:14,868 --> 00:12:16,102 We'll get her back. 388 00:12:17,603 --> 00:12:18,804 We have to, Velma. 389 00:12:18,904 --> 00:12:20,566 I don't know what to do 390 00:12:20,590 --> 00:12:22,274 a-and she was so shiny. 391 00:12:23,075 --> 00:12:24,477 clank 392 00:12:24,577 --> 00:12:26,078 [Fred panting] 393 00:12:28,147 --> 00:12:29,982 [instrumental music] 394 00:12:30,082 --> 00:12:31,511 He's been digging like that 395 00:12:31,535 --> 00:12:32,985 since we lost Daphne. 396 00:12:33,085 --> 00:12:34,730 - There's nothing - but torn carpet all over 397 00:12:34,754 --> 00:12:36,555 the back of the mystery machine. 398 00:12:36,622 --> 00:12:38,601 - (Shaggy) - 'Like, this is all my fault.' 399 00:12:38,724 --> 00:12:40,559 If I never tried to be healthy 400 00:12:40,626 --> 00:12:43,295 Daphne would be alright. 401 00:12:43,395 --> 00:12:45,331 Scooby-Doo, more. 402 00:12:45,431 --> 00:12:47,066 [comical music] 403 00:12:49,935 --> 00:12:51,904 [munching] 404 00:12:51,971 --> 00:12:53,649 - (Fred) - 'Someone needs to make a plan.' 405 00:12:53,773 --> 00:12:55,285 [panting] 406 00:12:55,309 --> 00:12:56,842 Why isn't anyone making a plan? 407 00:12:56,942 --> 00:12:58,844 That's usually you, Fred. 408 00:12:58,944 --> 00:13:00,490 You're right. 409 00:13:00,514 --> 00:13:02,081 What's wrong with me? 410 00:13:02,148 --> 00:13:03,249 ding dong 411 00:13:03,315 --> 00:13:04,917 Uh, I'll get it. 412 00:13:05,818 --> 00:13:06,852 [door opens] 413 00:13:08,621 --> 00:13:11,157 Uh! Oh! Yi-i-i! 414 00:13:11,257 --> 00:13:12,591 Mr. E. 415 00:13:16,495 --> 00:13:18,497 [paper rustles] 416 00:13:18,597 --> 00:13:20,760 Jinkies! Get a load of this. 417 00:13:20,784 --> 00:13:22,968 This article's from years ago. 418 00:13:23,035 --> 00:13:24,347 It says four kids 419 00:13:24,371 --> 00:13:25,704 disappeared exploring 420 00:13:25,805 --> 00:13:27,273 the Crystal Cove caverns. 421 00:13:27,339 --> 00:13:28,918 - Let me see that. 422 00:13:28,942 --> 00:13:30,543 - Is something wrong, Angel? 423 00:13:30,643 --> 00:13:31,844 Do you know them? 424 00:13:31,944 --> 00:13:35,447 No. Uh, sorry. It's nothing. 425 00:13:35,514 --> 00:13:37,577 Zoinks! Like, it looks like the 426 00:13:37,601 --> 00:13:39,685 article comes with a soundtrack. 427 00:13:42,188 --> 00:13:43,823 [screeching] 428 00:13:45,825 --> 00:13:47,404 - It's not working. 429 00:13:47,428 --> 00:13:49,028 - It's an 8-track, Freddie. 430 00:13:49,128 --> 00:13:50,529 Old school, baby. 431 00:13:52,031 --> 00:13:53,276 (Mr. E on tape) 432 00:13:53,300 --> 00:13:54,567 'Hello, children.' 433 00:13:54,667 --> 00:13:56,068 'If you've read the article' 434 00:13:56,168 --> 00:13:57,764 'you know this volleyball 435 00:13:57,788 --> 00:13:59,405 tournament isn't the first time' 436 00:13:59,505 --> 00:14:00,900 'kids have disappeared 437 00:14:00,924 --> 00:14:02,341 from Crystal Cove.' 438 00:14:02,408 --> 00:14:03,887 'Worth researching, 439 00:14:03,911 --> 00:14:05,411 don't you think?' 440 00:14:06,245 --> 00:14:07,713 [instrumental music] 441 00:14:14,720 --> 00:14:16,922 [instrumental music] 442 00:14:17,022 --> 00:14:18,400 - Welcome to where - the library keeps 443 00:14:18,424 --> 00:14:19,758 it's old newspaper articles. 444 00:14:19,859 --> 00:14:20,920 - They call it the morgue. 445 00:14:20,944 --> 00:14:22,027 - The morgue? 446 00:14:22,094 --> 00:14:24,373 - Like, why do they have to call - it that? Hoo-hoo. 447 00:14:24,496 --> 00:14:26,159 Yeah. They're 448 00:14:26,183 --> 00:14:27,867 old articles not dead. 449 00:14:40,212 --> 00:14:42,181 [music continues] 450 00:14:45,551 --> 00:14:46,886 click 451 00:14:48,687 --> 00:14:50,166 There's a book over here. 452 00:14:50,190 --> 00:14:51,690 Daphne read a book once. 453 00:14:51,757 --> 00:14:53,169 And this chair. 454 00:14:53,193 --> 00:14:54,627 Daphne liked to sit in chairs. 455 00:14:54,727 --> 00:14:55,967 That card catalog over there... 456 00:14:56,061 --> 00:14:57,206 - Not helping, Fred. 457 00:14:57,230 --> 00:14:58,397 - I know. 458 00:14:58,464 --> 00:15:00,099 What's the matter with me? 459 00:15:00,199 --> 00:15:01,978 Hmm. Here's a piece on the 460 00:15:02,002 --> 00:15:03,802 founding of Trickell's Triquid. 461 00:15:03,903 --> 00:15:05,881 - And here's one about - the city moving the clam cabin 462 00:15:05,905 --> 00:15:07,083 the year those kids vanished. 463 00:15:07,107 --> 00:15:08,307 Listen to this. 464 00:15:08,407 --> 00:15:10,219 - Skipper threatened - the whole town. 465 00:15:10,309 --> 00:15:11,371 He swore he'd take 466 00:15:11,395 --> 00:15:12,478 drastic action. 467 00:15:12,578 --> 00:15:14,246 Daphne was drastically taken. 468 00:15:14,313 --> 00:15:15,959 Hey, is this the rest of that 469 00:15:15,983 --> 00:15:17,650 article that Mr. E sent us? 470 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 Yeah, and check this out. 471 00:15:19,318 --> 00:15:20,630 It says the Crystal Cove caverns 472 00:15:20,654 --> 00:15:21,987 run under the beach 473 00:15:22,087 --> 00:15:23,798 - where the volleyball tournament - is being played. 474 00:15:23,822 --> 00:15:25,885 Booh, like, I know that look 475 00:15:25,909 --> 00:15:27,993 and it's never good. Hoo hoo. 476 00:15:28,093 --> 00:15:30,062 [instrumental music] 477 00:15:31,430 --> 00:15:32,831 [wailing] 478 00:15:32,932 --> 00:15:34,166 Yah! 479 00:15:42,241 --> 00:15:43,336 (Man Crab) 480 00:15:43,360 --> 00:15:44,476 'Argh!' 481 00:15:44,576 --> 00:15:48,747 [gasps] 482 00:15:48,814 --> 00:15:50,082 Whew. 483 00:15:50,149 --> 00:15:51,149 Huh? 484 00:15:51,183 --> 00:15:52,351 [babbles] 485 00:15:53,619 --> 00:15:55,031 Like, guys, 486 00:15:55,055 --> 00:15:56,488 I think I found something. 487 00:16:00,092 --> 00:16:01,104 What kind of crab monster 488 00:16:01,128 --> 00:16:02,161 would need stairs 489 00:16:02,261 --> 00:16:03,289 to climb up into 490 00:16:03,313 --> 00:16:04,363 the volleyball tournament? 491 00:16:04,463 --> 00:16:06,142 One that's very industrious 492 00:16:06,166 --> 00:16:07,866 and has a degree in engineering? 493 00:16:07,967 --> 00:16:09,312 The answer is 494 00:16:09,336 --> 00:16:10,703 no crab monster. 495 00:16:10,803 --> 00:16:12,198 I don't care who did it. 496 00:16:12,222 --> 00:16:13,639 I just want Daphne back. 497 00:16:13,706 --> 00:16:15,618 - (Daphne) - 'Fred, is that you?' 498 00:16:15,708 --> 00:16:17,003 Now I hear 499 00:16:17,027 --> 00:16:18,344 her voice everywhere. 500 00:16:18,444 --> 00:16:20,356 - And her voice sounds - as sweet and as perfect 501 00:16:20,479 --> 00:16:21,874 as a trap snapping shut 502 00:16:21,898 --> 00:16:23,315 on a criminal. 503 00:16:23,382 --> 00:16:24,727 - Did I say that out loud? 504 00:16:24,751 --> 00:16:26,118 - Come on! 505 00:16:27,720 --> 00:16:28,988 Help! 506 00:16:30,322 --> 00:16:31,751 - Daphne! 507 00:16:31,775 --> 00:16:33,225 - Fred! Oh, Fred! 508 00:16:33,325 --> 00:16:34,754 - Thank goodness. 509 00:16:34,778 --> 00:16:36,228 - I'm so glad you're.. 510 00:16:36,328 --> 00:16:39,231 Hey, this is a nice cage. 511 00:16:39,331 --> 00:16:40,232 Argh. 512 00:16:40,332 --> 00:16:42,167 swoosh 513 00:16:43,002 --> 00:16:44,247 - Ahh! 514 00:16:44,271 --> 00:16:45,537 - Ah! 515 00:16:45,637 --> 00:16:46,816 Let's get back 516 00:16:46,840 --> 00:16:48,040 to the surface before.. 517 00:16:48,140 --> 00:16:49,742 [roaring] 518 00:16:49,842 --> 00:16:51,310 [all screaming] 519 00:16:55,981 --> 00:16:57,082 clank 520 00:16:58,017 --> 00:16:59,218 [screaming] 521 00:17:04,056 --> 00:17:05,591 Run. 522 00:17:05,691 --> 00:17:06,836 - Aah! - Ah! 523 00:17:06,925 --> 00:17:08,394 [all screaming] 524 00:17:12,331 --> 00:17:14,500 rumble 525 00:17:16,035 --> 00:17:17,669 Run, Scoob! 526 00:17:23,008 --> 00:17:24,910 [grunts] 527 00:17:26,111 --> 00:17:27,089 - Ahh! 528 00:17:27,113 --> 00:17:28,113 - Ah! 529 00:17:30,382 --> 00:17:31,383 Ohh. 530 00:17:31,450 --> 00:17:33,085 Where is everybody? 531 00:17:33,185 --> 00:17:34,597 Like, maybe they got eaten 532 00:17:34,621 --> 00:17:36,055 by a man crab. 533 00:17:37,089 --> 00:17:38,190 roar 534 00:17:38,257 --> 00:17:39,558 [screaming] 535 00:17:44,863 --> 00:17:46,926 [sniffs] 536 00:17:44,863 --> 00:17:49,034 do you smell what I smell? 537 00:17:46,950 --> 00:17:49,101 Scooby-Doo, 538 00:17:49,101 --> 00:17:49,968 [sniffs] 539 00:17:50,069 --> 00:17:52,104 Skipper Shelton's clam cones. 540 00:17:52,204 --> 00:17:53,382 Like, follow the scent 541 00:17:53,406 --> 00:17:54,606 of that syrupy goodness. 542 00:17:54,706 --> 00:17:55,951 That's the way out of here, 543 00:17:55,975 --> 00:17:57,242 Scooby-Doo. 544 00:17:58,544 --> 00:18:00,079 screech 545 00:18:03,916 --> 00:18:05,284 crash 546 00:18:17,830 --> 00:18:19,098 screech 547 00:18:20,432 --> 00:18:21,911 - (Shaggy) - 'Run, Scoob!' 548 00:18:22,634 --> 00:18:24,603 [shattering] 549 00:18:27,172 --> 00:18:28,184 We'll go out the way 550 00:18:28,208 --> 00:18:29,241 we came in. 551 00:18:33,278 --> 00:18:34,373 Uh! Push! 552 00:18:34,397 --> 00:18:35,514 Give me all your paw. 553 00:18:36,281 --> 00:18:37,916 clank 554 00:18:37,983 --> 00:18:39,751 [screaming] 555 00:18:39,818 --> 00:18:41,186 roar 556 00:18:45,023 --> 00:18:46,402 I told you that 557 00:18:46,426 --> 00:18:47,826 would just make him angrier. 558 00:18:47,926 --> 00:18:49,595 Ah! 559 00:18:49,661 --> 00:18:50,829 screech 560 00:18:57,870 --> 00:18:59,805 [snarling] 561 00:18:59,872 --> 00:19:01,317 - Yikes! - Ah! 562 00:19:12,451 --> 00:19:15,487 Yee-heh-hoo-hoo! 563 00:19:15,554 --> 00:19:16,622 Hee-hee-hee! 564 00:19:16,688 --> 00:19:17,900 - Like, we got him. 565 00:19:17,924 --> 00:19:19,158 - Good going. 566 00:19:19,224 --> 00:19:20,269 But how did you find 567 00:19:20,293 --> 00:19:21,360 your way out? 568 00:19:21,460 --> 00:19:23,038 - [sniffs] - Clam cones. 569 00:19:23,162 --> 00:19:24,891 - You were saved by junk food? 570 00:19:24,915 --> 00:19:26,665 - Like, what can I say? 571 00:19:26,732 --> 00:19:28,461 Junk food and me have 572 00:19:28,485 --> 00:19:30,235 a very special relationship. 573 00:19:30,335 --> 00:19:32,214 - Maybe I should ask it - for advice. 574 00:19:32,337 --> 00:19:34,339 Speaking of clam cones 575 00:19:34,406 --> 00:19:35,468 I see Skipper Shelton 576 00:19:35,492 --> 00:19:36,575 isn't around again. 577 00:19:36,675 --> 00:19:38,076 Or are you, skipper? 578 00:19:38,177 --> 00:19:39,672 Ah, back from 579 00:19:39,696 --> 00:19:41,213 the Laundromat I am. 580 00:19:41,313 --> 00:19:42,825 And once more does me nose 581 00:19:42,849 --> 00:19:44,383 hammock smell fresh 582 00:19:44,483 --> 00:19:46,185 as the mornin' tide. 583 00:19:46,251 --> 00:19:47,897 Wait. If you're 584 00:19:47,921 --> 00:19:49,588 not the man crab, then who.. 585 00:19:49,688 --> 00:19:52,691 Everyone, meet Bud Shelton. 586 00:19:52,758 --> 00:19:53,758 - Who? - Who? 587 00:19:53,859 --> 00:19:55,894 The Trickell's Triquid mascot. 588 00:19:55,994 --> 00:19:57,573 And the inventor, 589 00:19:57,597 --> 00:19:59,198 not that dirtball Trickell. 590 00:19:59,264 --> 00:20:00,699 Like, how did you know, Velma? 591 00:20:00,766 --> 00:20:02,100 I knew it wasn't a real crab 592 00:20:02,201 --> 00:20:03,613 because Daphne never got 593 00:20:03,637 --> 00:20:05,070 allergic when she was around it. 594 00:20:05,170 --> 00:20:06,815 - Plus when I saw - the mole pattern 595 00:20:06,905 --> 00:20:08,317 on the cheek of the man next 596 00:20:08,341 --> 00:20:09,775 to Trickell in the newspaper 597 00:20:09,875 --> 00:20:11,120 I remembered the same pattern 598 00:20:11,144 --> 00:20:12,411 on the mascot. 599 00:20:12,511 --> 00:20:13,523 (Bud) 600 00:20:12,511 --> 00:20:14,580 for my creation. 601 00:20:13,547 --> 00:20:14,680 He took the credit 602 00:20:14,680 --> 00:20:15,875 It was supposed to be called 603 00:20:15,899 --> 00:20:17,115 Bud's Bloosh. 604 00:20:17,216 --> 00:20:18,694 - I was still working - on the name. 605 00:20:20,385 --> 00:20:21,781 I spent countless hours 606 00:20:21,805 --> 00:20:23,222 making the man-crab costume 607 00:20:23,288 --> 00:20:24,517 and even more time building 608 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 my system of trapdoors 609 00:20:25,891 --> 00:20:27,603 - and the stairs - under the beach. 610 00:20:27,726 --> 00:20:28,971 And in case anyone came 611 00:20:28,995 --> 00:20:30,262 snooping in between kidnappings 612 00:20:30,362 --> 00:20:31,474 I hid my costume in a locker 613 00:20:31,498 --> 00:20:32,631 big enough to hold it 614 00:20:32,731 --> 00:20:34,327 putting a label with skipper's 615 00:20:34,351 --> 00:20:35,968 name on it over the real label 616 00:20:36,068 --> 00:20:37,497 so if anyone found it, 617 00:20:37,521 --> 00:20:38,971 they'd blame him. 618 00:20:39,071 --> 00:20:40,449 All that work just to get back 619 00:20:40,473 --> 00:20:41,873 at Mr. Trickell? 620 00:20:41,940 --> 00:20:43,686 Wouldn't it have been easier 621 00:20:43,710 --> 00:20:45,477 and more legal to sue him? 622 00:20:45,577 --> 00:20:47,323 Are you kidding? 623 00:20:47,347 --> 00:20:49,114 Lawyers take forever. 624 00:20:49,214 --> 00:20:50,582 I would have succeeded too. 625 00:20:50,649 --> 00:20:52,460 - If it weren't for you meddling - brats probing into 626 00:20:52,484 --> 00:20:53,512 my crustacean-themed 627 00:20:53,536 --> 00:20:54,586 revenge scheme. 628 00:20:54,653 --> 00:20:56,782 Well, almost doesn't 629 00:20:56,806 --> 00:20:58,957 shuck the clam, does it, wolfie? 630 00:20:59,057 --> 00:21:00,993 [both laugh] 631 00:21:03,629 --> 00:21:04,957 I have no idea 632 00:21:04,981 --> 00:21:06,331 what you're talking about. 633 00:21:06,431 --> 00:21:09,001 [instrumental music] 634 00:21:09,101 --> 00:21:11,069 [chewing] 635 00:21:13,272 --> 00:21:14,767 So, Fred, Velma said you 636 00:21:14,791 --> 00:21:16,308 were kind of out of sorts 637 00:21:16,408 --> 00:21:17,676 when I got kidnapped. 638 00:21:17,776 --> 00:21:19,488 - Yeah, that. Well.. 639 00:21:19,512 --> 00:21:21,246 - I think it's sweet. 640 00:21:22,147 --> 00:21:23,649 Really? Oh, that's so great. 641 00:21:23,749 --> 00:21:24,827 I was afraid it might 642 00:21:24,851 --> 00:21:25,951 mess up our friendship. 643 00:21:26,018 --> 00:21:27,580 Don't worry. I will never 644 00:21:27,604 --> 00:21:29,187 have feelings again. 645 00:21:29,288 --> 00:21:31,089 Hmm. We'll see. 646 00:21:31,156 --> 00:21:32,385 So, Velma, did I miss anything 647 00:21:32,409 --> 00:21:33,659 else while I was gone? 648 00:21:33,759 --> 00:21:35,294 Actually, yeah. 649 00:21:35,360 --> 00:21:36,828 [gasps] 650 00:21:36,928 --> 00:21:38,597 What-like, what is it, Daph? 651 00:21:38,664 --> 00:21:40,132 The locket I found. 652 00:21:40,198 --> 00:21:41,877 The one with the picture of boy 653 00:21:41,901 --> 00:21:43,602 and girl inside, it's them. 654 00:21:43,669 --> 00:21:45,865 Jinkies! I guess we've got 655 00:21:45,889 --> 00:21:48,106 a new mystery on our hands. 656 00:21:53,178 --> 00:21:55,147 [theme music] 90600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.