All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S01E02 The Creeping Creatures 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:07,007 [eerie music] 2 00:00:09,075 --> 00:00:10,910 rattle rattle 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,417 [eerie music] 4 00:00:18,752 --> 00:00:20,653 [instrumental music] 5 00:00:24,224 --> 00:00:25,302 Are you sure 6 00:00:25,326 --> 00:00:26,426 this is New York City? 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,326 - Yeah, absolutely, - now, if I'm not mistaken 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,196 this here is, uh, Broadway. 9 00:00:30,263 --> 00:00:32,409 - 'What's that street sign say?' - '"Gator avenue."' 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,011 Hm. I wonder how far 11 00:00:34,035 --> 00:00:35,535 Gator Avenue is from Broadway. 12 00:00:35,602 --> 00:00:36,947 According to this map, 13 00:00:36,971 --> 00:00:38,338 2,000 miles. 14 00:00:38,405 --> 00:00:40,049 - Well, in that case, - we're going to need 15 00:00:40,073 --> 00:00:41,674 to fill up the tank, ha ha. 16 00:00:41,741 --> 00:00:42,776 [eerie music] 17 00:00:48,048 --> 00:00:49,783 [instrumental music] 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,420 Hello? Hello, anybody there? 19 00:00:53,520 --> 00:00:54,521 Hello? 20 00:00:56,189 --> 00:00:57,090 [growls] 21 00:00:57,190 --> 00:00:58,190 - [sighs] - Puddles! 22 00:00:58,224 --> 00:00:59,224 [barking] 23 00:00:59,259 --> 00:01:01,294 Come back! 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,229 [growling] 25 00:01:06,633 --> 00:01:08,401 Hmm, hmm. 26 00:01:08,468 --> 00:01:09,903 Oh. 27 00:01:09,969 --> 00:01:11,071 Mm-hmm. 28 00:01:11,137 --> 00:01:12,238 Puddles? 29 00:01:14,574 --> 00:01:16,976 [growling] 30 00:01:17,077 --> 00:01:18,812 [snarling] 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,947 [shrieking] 32 00:01:21,047 --> 00:01:23,316 [screaming] 33 00:01:23,416 --> 00:01:25,251 Gator Man! 34 00:01:25,318 --> 00:01:27,364 - Oh, sweetie, there's - there's no such thing as.. 35 00:01:27,454 --> 00:01:30,223 [growling] 36 00:01:30,290 --> 00:01:32,258 Gator Man! 37 00:01:32,325 --> 00:01:33,927 Uh-ha-ha 38 00:01:33,993 --> 00:01:34,994 [growling] 39 00:01:35,095 --> 00:01:36,963 [all screaming] 40 00:01:37,063 --> 00:01:38,498 [tires squealing] 41 00:01:40,166 --> 00:01:41,101 Puddles! 42 00:01:41,167 --> 00:01:42,335 [barking] 43 00:01:42,435 --> 00:01:43,803 [growling] 44 00:01:46,272 --> 00:01:48,007 [snarling] 45 00:01:50,143 --> 00:01:52,112 [theme music] 46 00:02:18,338 --> 00:02:19,939 ♪ Scooby-Dooby-Doo ♪♪ 47 00:02:22,308 --> 00:02:24,043 {\an8}[thunder rumbling] 48 00:02:24,144 --> 00:02:26,713 {\an8}[rain falling] 49 00:02:26,813 --> 00:02:29,182 {\an8}[instrumental music] 50 00:02:29,282 --> 00:02:32,051 {\an8}[rain falling] 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,387 {\an8}Oh, I am so bored. 52 00:02:34,487 --> 00:02:36,700 - {\an8}We haven't had a good mystery - {\an8}in I don't know when! 53 00:02:36,823 --> 00:02:37,857 {\an8}[snoring] 54 00:02:37,957 --> 00:02:39,503 - {\an8}[sighs] - {\an8}Fred, I think I've read 55 00:02:39,626 --> 00:02:42,195 {\an8}every magazine in your house. 56 00:02:42,295 --> 00:02:43,363 {\an8}Huh, what's that? 57 00:02:45,398 --> 00:02:46,398 {\an8}No, don't! 58 00:02:46,466 --> 00:02:48,034 {\an8}Don't! Huh! 59 00:02:48,134 --> 00:02:50,069 {\an8}"Traps Illustrated?" 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,204 {\an8}Freddy! 61 00:02:51,304 --> 00:02:52,666 {\an8}I, uh, I read it 62 00:02:52,690 --> 00:02:54,073 {\an8}for the articles. 63 00:02:54,174 --> 00:02:55,219 {\an8}In fact, it's where 64 00:02:55,243 --> 00:02:56,309 {\an8}I got the idea 65 00:02:56,376 --> 00:02:57,376 {\an8}for this little beauty. 66 00:02:57,410 --> 00:02:59,045 {\an8}[instrumental music] 67 00:02:59,145 --> 00:03:00,313 {\an8}Who do you expect to trap 68 00:03:00,380 --> 00:03:01,381 {\an8}outside your front door? 69 00:03:01,481 --> 00:03:02,882 {\an8}[doorbell rings] 70 00:03:02,982 --> 00:03:04,918 [rattling] 71 00:03:05,018 --> 00:03:06,886 {\an8}[groaning] 72 00:03:06,986 --> 00:03:08,021 {\an8}Let's find out. 73 00:03:10,690 --> 00:03:11,935 {\an8}I got a package 74 00:03:11,959 --> 00:03:13,226 {\an8}for, uh, Fred Jones. 75 00:03:13,326 --> 00:03:14,694 {\an8}Hey, that's me. 76 00:03:17,363 --> 00:03:19,332 [rattling] 77 00:03:19,399 --> 00:03:21,211 - (male ♪1) - 'Ah! Oh!' 78 00:03:23,536 --> 00:03:24,837 What is it? 79 00:03:24,904 --> 00:03:26,005 [thunder rumbles] 80 00:03:26,072 --> 00:03:28,208 Like, um 81 00:03:28,274 --> 00:03:29,609 I think it's a box. 82 00:03:29,709 --> 00:03:30,877 [thunder rumbles] 83 00:03:33,880 --> 00:03:35,058 [gasps] 84 00:03:35,082 --> 00:03:36,282 It's from Mr. E! 85 00:03:36,382 --> 00:03:38,384 [thunder rumbling] 86 00:03:39,786 --> 00:03:41,331 "Saved this for 87 00:03:41,355 --> 00:03:42,922 a rainy day. Enjoy." 88 00:03:43,022 --> 00:03:44,367 Humph. Mr. E gives me the 89 00:03:44,391 --> 00:03:45,758 creeps. 90 00:03:45,858 --> 00:03:47,220 Fred, careful. 91 00:03:47,244 --> 00:03:48,628 That could be a bomb. 92 00:03:48,728 --> 00:03:51,598 Ooh, strike that. Cute purse. 93 00:03:51,698 --> 00:03:52,865 Check it out! 94 00:03:52,932 --> 00:03:54,394 "100% pure gator, 95 00:03:54,418 --> 00:03:55,902 made in Gatorsburg." 96 00:03:55,969 --> 00:03:57,036 Gatorsburg? 97 00:03:57,103 --> 00:03:58,471 But that's impossible. 98 00:03:58,571 --> 00:04:00,384 Gatorsburg hasn't manufactured 99 00:04:00,408 --> 00:04:02,242 gator products in decades. 100 00:04:02,308 --> 00:04:03,853 - Not since the gator mines - dried up. 101 00:04:03,943 --> 00:04:04,978 Gator mines? 102 00:04:05,078 --> 00:04:06,813 [thunder rumbling] 103 00:04:06,913 --> 00:04:08,208 Gatorsburg was founded 104 00:04:08,232 --> 00:04:09,549 back in the 1800s 105 00:04:09,616 --> 00:04:11,576 - when a group of prospectors - searching for gold 106 00:04:11,651 --> 00:04:12,913 struck something 107 00:04:12,937 --> 00:04:14,220 much more valuable. 108 00:04:14,287 --> 00:04:16,322 Alligator. 109 00:04:16,422 --> 00:04:17,901 (male ♪2) 110 00:04:17,925 --> 00:04:19,425 Yeah! We're all gonna be rich! 111 00:04:19,492 --> 00:04:21,594 [cheering] 112 00:04:26,165 --> 00:04:27,627 Gatorsburg had more alligators 113 00:04:27,651 --> 00:04:29,135 than anywhere in the world. 114 00:04:29,235 --> 00:04:30,764 Overnight, Gatorsburg 115 00:04:30,788 --> 00:04:32,338 became a boomtown. 116 00:04:32,438 --> 00:04:33,834 The town became famous 117 00:04:33,858 --> 00:04:35,275 for it's gator skin products. 118 00:04:35,341 --> 00:04:37,410 [instrumental music] 119 00:04:37,477 --> 00:04:39,479 Then the gator wells ran dry. 120 00:04:39,579 --> 00:04:40,824 Gatorsburg became 121 00:04:40,848 --> 00:04:42,115 a ghost town. 122 00:04:42,181 --> 00:04:43,650 But, like, Freddy 123 00:04:43,750 --> 00:04:44,928 it says it was made 124 00:04:44,952 --> 00:04:46,152 in Gatorsburg. 125 00:04:46,252 --> 00:04:47,581 [sniffs] 126 00:04:47,605 --> 00:04:48,955 Ooh, smells new. 127 00:04:49,022 --> 00:04:50,551 Gang, we have 128 00:04:50,575 --> 00:04:52,125 a mystery on our hands. 129 00:04:52,191 --> 00:04:54,294 Oh, sweet Christmas, finally! 130 00:04:54,360 --> 00:04:56,162 [instrumental music] 131 00:04:58,631 --> 00:04:59,699 [screaming] 132 00:04:59,799 --> 00:05:01,011 - (Shaggy) - 'Oh, boy!' 133 00:05:03,102 --> 00:05:04,771 [tires squealing] 134 00:05:04,837 --> 00:05:06,172 [eerie music] 135 00:05:12,345 --> 00:05:13,880 [instrumental music] 136 00:05:13,980 --> 00:05:15,125 (Velma) 137 00:05:13,980 --> 00:05:16,316 when a civilization is founded' 138 00:05:15,149 --> 00:05:16,382 'This is what happens 139 00:05:16,382 --> 00:05:17,611 on an entirely 140 00:05:17,635 --> 00:05:18,885 gator-based economy. 141 00:05:18,985 --> 00:05:20,219 Alright, gang, let's 142 00:05:20,320 --> 00:05:22,555 split up and look for clues. 143 00:05:22,655 --> 00:05:24,223 What do you say, Shaggy? 144 00:05:24,324 --> 00:05:26,893 Wanna go clue hunting with me? 145 00:05:26,993 --> 00:05:28,127 Velma! Huh! 146 00:05:28,194 --> 00:05:30,063 Come on, not in front of Scoob! 147 00:05:30,163 --> 00:05:31,397 [sniffing] 148 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 Huh? I didn't touch it! 149 00:05:33,399 --> 00:05:34,961 Like, dude, how about 150 00:05:34,985 --> 00:05:36,569 we check out Gator Burger? 151 00:05:36,669 --> 00:05:38,014 [slurps] 152 00:05:38,038 --> 00:05:39,405 Sounds delicious! 153 00:05:40,406 --> 00:05:41,708 [growling] 154 00:05:44,344 --> 00:05:45,745 [door creaks] 155 00:05:45,845 --> 00:05:47,441 [gasps] 156 00:05:47,465 --> 00:05:49,082 Like, jackpot, Scooby-Doo, huhu. 157 00:05:49,182 --> 00:05:50,083 Ahh! 158 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 [instrumental music] 159 00:05:52,085 --> 00:05:53,653 Ooh? Ooh! 160 00:05:53,720 --> 00:05:55,088 [slurping] 161 00:05:57,590 --> 00:05:58,758 We need to talk. 162 00:05:58,858 --> 00:06:00,326 Velma, like, I would love to 163 00:06:00,393 --> 00:06:01,994 but, like, I can't hear anything 164 00:06:02,061 --> 00:06:03,573 - over the sound - of my own stomach. 165 00:06:03,696 --> 00:06:05,125 It's going, "Like, maybe 166 00:06:05,149 --> 00:06:06,599 give me a triple with cheese 167 00:06:06,699 --> 00:06:07,699 "and chili 168 00:06:07,734 --> 00:06:09,268 and, like, a pickle." 169 00:06:09,369 --> 00:06:10,436 You know what? Forget it. 170 00:06:13,373 --> 00:06:15,041 Velma, wait up! 171 00:06:15,108 --> 00:06:16,709 Like, Velm, what did I do? 172 00:06:16,776 --> 00:06:17,844 Nothing! 173 00:06:17,910 --> 00:06:20,413 You didn't do anything. 174 00:06:20,513 --> 00:06:22,125 So me not doing 175 00:06:22,149 --> 00:06:23,783 anything is the thing 176 00:06:23,883 --> 00:06:25,518 that you're mad about? 177 00:06:25,585 --> 00:06:27,364 Like, why do girls 178 00:06:27,388 --> 00:06:29,188 have to be so confusing? 179 00:06:29,255 --> 00:06:30,550 Let's go, gang, 180 00:06:30,574 --> 00:06:31,891 there's nothing to trap here. 181 00:06:31,958 --> 00:06:33,387 Looks like Mr. E 182 00:06:33,411 --> 00:06:34,861 sent us on a wild goose chase. 183 00:06:34,927 --> 00:06:36,456 Ah, yeah, more like 184 00:06:36,480 --> 00:06:38,030 a wild gator chase! 185 00:06:38,097 --> 00:06:39,632 Ha ha! 186 00:06:39,732 --> 00:06:41,200 [clicking] 187 00:06:41,267 --> 00:06:42,735 Hmm, that's weird. 188 00:06:44,237 --> 00:06:46,282 - Can you tell - what the problem is, Fred? 189 00:06:46,406 --> 00:06:48,441 You see that hole there? 190 00:06:48,541 --> 00:06:49,575 That should be an engine. 191 00:06:49,642 --> 00:06:51,611 [engine revving] 192 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 [thunder rumbling] 193 00:06:55,982 --> 00:06:58,317 [instrumental music] 194 00:06:58,418 --> 00:07:00,430 You kids are in 195 00:07:00,454 --> 00:07:02,488 some serious trouble! 196 00:07:02,588 --> 00:07:04,267 - (Shaggy) - 'Hoo, gulp.' 197 00:07:07,393 --> 00:07:09,262 [thunder rumbling] 198 00:07:09,328 --> 00:07:11,174 Care to tell me what 199 00:07:11,198 --> 00:07:13,065 you're doing in Gatorsburg? 200 00:07:13,132 --> 00:07:14,567 Our van broke down. 201 00:07:14,634 --> 00:07:16,114 - Maybe you could - take a look at it. 202 00:07:16,169 --> 00:07:17,381 You look like you've got 203 00:07:17,405 --> 00:07:18,638 the hands for the job. 204 00:07:18,738 --> 00:07:19,983 Hey, what size 205 00:07:20,007 --> 00:07:21,274 is your ring finger? 206 00:07:21,340 --> 00:07:23,810 Why the heck should I help you? 207 00:07:23,910 --> 00:07:27,113 Because you're... a mechanic? 208 00:07:27,180 --> 00:07:28,475 [sighs] 209 00:07:28,499 --> 00:07:29,816 Touché. 210 00:07:31,284 --> 00:07:32,796 Here's your problem. 211 00:07:32,820 --> 00:07:34,353 Engine's missin'. 212 00:07:34,454 --> 00:07:36,350 Uh, I'm gonna have to order 213 00:07:36,374 --> 00:07:38,291 a new one from Crystal Cove. 214 00:07:38,357 --> 00:07:39,369 Seeing as that's 215 00:07:39,393 --> 00:07:40,426 over three miles away 216 00:07:40,493 --> 00:07:42,195 it won't arrive until morning. 217 00:07:42,295 --> 00:07:43,772 - So, like, - you're saying we're stuck 218 00:07:43,796 --> 00:07:45,225 in this super creepy 219 00:07:45,249 --> 00:07:46,699 gator town all night long? 220 00:07:46,799 --> 00:07:48,167 [dialing] 221 00:07:48,267 --> 00:07:49,435 [line ringing] 222 00:07:49,502 --> 00:07:50,436 Hello? 223 00:07:50,503 --> 00:07:51,848 - Hello? - Yes? 224 00:07:51,971 --> 00:07:53,950 - Hey, mom, - we're stuck in Gatorsburg. 225 00:07:54,040 --> 00:07:55,419 - The van broke down. 226 00:07:55,443 --> 00:07:56,843 - Think you can come and get us? 227 00:07:56,943 --> 00:07:58,478 Oh, I wish I could 228 00:07:58,544 --> 00:07:59,879 but tonight's race night. 229 00:07:59,979 --> 00:08:01,547 You know me and horses. 230 00:08:01,647 --> 00:08:03,259 - Venus is in - its third retrograde 231 00:08:03,349 --> 00:08:04,644 which means I'm betting 232 00:08:04,668 --> 00:08:05,985 on Sick Little Monkey to show. 233 00:08:06,052 --> 00:08:07,030 Well, lentil 234 00:08:07,054 --> 00:08:08,054 and mushroom caps, Fred! 235 00:08:08,154 --> 00:08:09,583 I've already got the recliner 236 00:08:09,607 --> 00:08:11,057 in the reclined position. 237 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 There's no going back from that. 238 00:08:13,059 --> 00:08:14,393 [slurping] 239 00:08:14,494 --> 00:08:16,796 Oh, sweetie, it's dark out. 240 00:08:16,863 --> 00:08:18,798 I can't go out in the dark! 241 00:08:20,666 --> 00:08:22,168 [phone beeping] 242 00:08:22,235 --> 00:08:23,536 [beep] 243 00:08:23,636 --> 00:08:24,614 (male ♪3) 244 00:08:23,636 --> 00:08:25,638 the Rogers' residence.' 245 00:08:24,638 --> 00:08:25,705 'You have reached 246 00:08:25,705 --> 00:08:27,306 'We're busy right now.' 247 00:08:27,373 --> 00:08:28,841 'Please call back.' 248 00:08:28,908 --> 00:08:30,877 Ohh, wait. Duh. 249 00:08:30,977 --> 00:08:32,211 It's Still Life night. 250 00:08:32,311 --> 00:08:33,506 Guess we're here 251 00:08:33,530 --> 00:08:34,747 for the whole night. 252 00:08:34,847 --> 00:08:37,316 And Scooby-Dooby too. 253 00:08:37,383 --> 00:08:38,518 [clanking] 254 00:08:38,584 --> 00:08:40,384 - Don't suppose you could - recommend a hotel? 255 00:08:40,486 --> 00:08:42,182 My sister Greta 256 00:08:42,206 --> 00:08:43,923 runs the best in town. 257 00:08:44,023 --> 00:08:45,591 'The Drowsy Gator.' 258 00:08:45,691 --> 00:08:47,927 [thunder rumbling] 259 00:08:48,027 --> 00:08:50,730 'Oh, and a word of advice.' 260 00:08:50,830 --> 00:08:53,332 'Don't leave your rooms.' 261 00:08:53,399 --> 00:08:54,867 [engine revving] 262 00:08:58,070 --> 00:08:59,672 [eerie music] 263 00:08:59,739 --> 00:09:01,040 [lights crackling] 264 00:09:06,946 --> 00:09:08,281 Huh? 265 00:09:08,381 --> 00:09:10,583 [thunder rumbles] 266 00:09:10,683 --> 00:09:11,845 - Raggy, Raggy! 267 00:09:11,869 --> 00:09:13,052 - Huh? 268 00:09:13,119 --> 00:09:14,854 [whimpering] 269 00:09:14,921 --> 00:09:18,357 But but but uh oh? 270 00:09:23,029 --> 00:09:24,230 Hmm. 271 00:09:27,066 --> 00:09:29,035 [piano music] 272 00:09:39,545 --> 00:09:40,947 [rings] 273 00:09:45,384 --> 00:09:47,320 [rings] 274 00:09:47,420 --> 00:09:49,722 We ain't got no rooms. 275 00:09:49,789 --> 00:09:51,234 But your sign 276 00:09:51,258 --> 00:09:52,725 in the window says, "Vacancy." 277 00:09:52,792 --> 00:09:55,561 Huh, well, that sign's broken. 278 00:09:55,628 --> 00:09:57,763 But it's a painted sign. 279 00:09:57,830 --> 00:09:59,231 [sighs] 280 00:09:59,298 --> 00:10:00,967 [piano music continues] 281 00:10:02,468 --> 00:10:05,671 Gunther, we got guests! 282 00:10:05,771 --> 00:10:07,506 [slurping] 283 00:10:07,607 --> 00:10:08,975 [instrumental music] 284 00:10:10,776 --> 00:10:12,478 Well! 285 00:10:12,578 --> 00:10:14,680 Hello! 286 00:10:15,681 --> 00:10:19,018 This is my son, Gunther Gator. 287 00:10:19,118 --> 00:10:21,153 I'm Greta Gator. 288 00:10:21,253 --> 00:10:23,032 Your last names are Gator 289 00:10:23,056 --> 00:10:24,857 and you live in Gatorsburg? 290 00:10:24,957 --> 00:10:26,525 What a coincidence! 291 00:10:26,626 --> 00:10:29,428 Yeah, coincidence. 292 00:10:29,495 --> 00:10:31,764 [both chuckling] 293 00:10:34,767 --> 00:10:36,936 Uh, we don't get many guests 294 00:10:37,003 --> 00:10:39,105 here at The Drowsy Gator. 295 00:10:39,171 --> 00:10:40,272 Shocker! 296 00:10:41,307 --> 00:10:43,142 [instrumental music] 297 00:10:48,814 --> 00:10:50,716 Like, are those claw marks? 298 00:10:52,652 --> 00:10:55,454 I don't see any marks. 299 00:10:59,892 --> 00:11:01,060 [door creaks] 300 00:11:01,160 --> 00:11:03,162 I got a few hotel rules. 301 00:11:05,164 --> 00:11:06,065 Rule number one 302 00:11:06,165 --> 00:11:07,477 boys and girls 303 00:11:07,501 --> 00:11:08,834 in separate rooms. 304 00:11:08,901 --> 00:11:10,369 No exceptions! 305 00:11:10,469 --> 00:11:11,464 Then I guess 306 00:11:11,488 --> 00:11:12,505 I'm with you, Daphne. 307 00:11:12,571 --> 00:11:16,075 I said, no exceptions! 308 00:11:16,175 --> 00:11:18,344 But I'm a girl. 309 00:11:18,411 --> 00:11:21,247 Oh, right. 310 00:11:21,347 --> 00:11:22,548 Rule number two 311 00:11:22,648 --> 00:11:24,127 stay in your rooms, 312 00:11:24,151 --> 00:11:25,651 no matter what you hear. 313 00:11:25,718 --> 00:11:27,664 - That includes screams, - moans, wails 314 00:11:27,753 --> 00:11:29,422 pounding, clawing, scratching 315 00:11:29,522 --> 00:11:30,699 - and anything - that sounds like a body 316 00:11:30,723 --> 00:11:32,452 being dragged 317 00:11:32,476 --> 00:11:34,226 across a hardwood floor. 318 00:11:34,326 --> 00:11:35,661 [whimpering] 319 00:11:35,728 --> 00:11:37,763 Okay. 320 00:11:37,863 --> 00:11:38,875 Well, Shag, looks like 321 00:11:38,899 --> 00:11:39,932 you, me and Scoob 322 00:11:40,032 --> 00:11:41,100 are in this room. 323 00:11:41,200 --> 00:11:42,835 I almost forgot! 324 00:11:42,902 --> 00:11:44,336 Rule number three 325 00:11:44,403 --> 00:11:47,440 no pets in the hotel! 326 00:11:47,540 --> 00:11:48,441 What? 327 00:11:48,541 --> 00:11:49,775 [chuckles] 328 00:11:49,875 --> 00:11:51,610 Hmm, hmm, hmm. 329 00:11:51,711 --> 00:11:52,912 It's okay, Scoob. 330 00:11:53,012 --> 00:11:54,007 You can sleep 331 00:11:54,031 --> 00:11:55,047 in the Mystery Machine. 332 00:11:55,114 --> 00:11:56,749 It's just one night, Scooby-Doo. 333 00:11:56,849 --> 00:11:58,594 - I'll see you - in the morning, buddy. 334 00:11:58,718 --> 00:12:00,453 I hope so! 335 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 [both crying] 336 00:12:03,222 --> 00:12:04,523 [instrumental music] 337 00:12:08,427 --> 00:12:10,062 I'm not a pet. 338 00:12:14,200 --> 00:12:15,562 Is there something 339 00:12:15,586 --> 00:12:16,969 different about your bangs? 340 00:12:17,069 --> 00:12:18,414 I raised them a half centimeter 341 00:12:18,438 --> 00:12:19,805 to bring out my forehead. 342 00:12:19,905 --> 00:12:20,806 Toodles. 343 00:12:20,906 --> 00:12:21,906 [door creaks] 344 00:12:21,941 --> 00:12:23,042 Where you going? 345 00:12:23,109 --> 00:12:25,311 I, uh, forgot something. 346 00:12:25,411 --> 00:12:26,812 What? 347 00:12:26,912 --> 00:12:28,080 I forget. 348 00:12:29,548 --> 00:12:31,083 Hmm. 349 00:12:31,150 --> 00:12:32,462 You know, Shag, when we all 350 00:12:32,486 --> 00:12:33,819 graduate from high school 351 00:12:33,919 --> 00:12:34,964 and move in together 352 00:12:34,988 --> 00:12:36,055 we can get a room 353 00:12:36,122 --> 00:12:37,734 - just like this. - You like bunk beds? 354 00:12:37,823 --> 00:12:38,885 I can't think about 355 00:12:38,909 --> 00:12:39,992 that right now, Fred! 356 00:12:40,092 --> 00:12:41,137 Like, I'm really worried 357 00:12:41,161 --> 00:12:42,228 about Scoob! 358 00:12:42,294 --> 00:12:43,373 Well, I'd say check on him 359 00:12:43,397 --> 00:12:44,497 if it weren't for the fact 360 00:12:44,597 --> 00:12:46,059 that we were warned 361 00:12:46,083 --> 00:12:47,566 to stay in our rooms. 362 00:12:47,633 --> 00:12:49,279 Hey, do you prefer flannel 363 00:12:49,303 --> 00:12:50,970 or cotton sheets? 364 00:12:51,070 --> 00:12:52,238 Shaggy? 365 00:12:54,106 --> 00:12:55,106 - Oh! - Tha..! 366 00:12:55,174 --> 00:12:57,176 Oh, he-he, Velma. 367 00:12:57,276 --> 00:12:58,755 Were you sneaking 368 00:12:58,779 --> 00:13:00,279 over to see me? 369 00:13:00,346 --> 00:13:01,447 Um, yeah. 370 00:13:01,514 --> 00:13:03,182 Like, I wanted to see you. 371 00:13:03,282 --> 00:13:04,844 But Freddy told me I had 372 00:13:04,868 --> 00:13:06,452 to go check on Scooby-Doo 373 00:13:06,519 --> 00:13:08,788 so I'm doing that. 374 00:13:08,854 --> 00:13:12,024 Trust me, Scoob is just fine. 375 00:13:12,124 --> 00:13:14,293 [eerie music] 376 00:13:14,360 --> 00:13:16,262 [Scooby whimpering] 377 00:13:18,964 --> 00:13:21,500 Raggy? 378 00:13:21,600 --> 00:13:23,536 [whimpering] 379 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 Huh? Daphne? 380 00:13:29,875 --> 00:13:32,211 I'm looking for Velma. 381 00:13:32,311 --> 00:13:33,712 Have you seen her? 382 00:13:33,813 --> 00:13:35,648 No but I'm glad you're here. 383 00:13:35,714 --> 00:13:37,550 I have something for you. 384 00:13:37,650 --> 00:13:38,984 You do? 385 00:13:39,051 --> 00:13:40,580 It's just a little memento 386 00:13:40,604 --> 00:13:42,154 of our time together. 387 00:13:42,221 --> 00:13:44,690 Oh, Freddy! A scrapbook! 388 00:13:44,790 --> 00:13:46,352 I bet it's filled 389 00:13:46,376 --> 00:13:47,960 with wonderful pictures of.. 390 00:13:48,027 --> 00:13:49,027 traps? 391 00:13:49,061 --> 00:13:50,162 We used this one to catch 392 00:13:50,229 --> 00:13:52,064 the Phantom of Vasquez Castle. 393 00:13:52,164 --> 00:13:53,566 Yeah, I remember. 394 00:13:53,666 --> 00:13:55,311 And this baby helped us nab 395 00:13:55,335 --> 00:13:57,002 Carlotta, the gypsy. 396 00:13:57,069 --> 00:13:58,804 Mm-hmm. I was there. 397 00:13:58,871 --> 00:14:00,573 And this one.. 398 00:14:00,673 --> 00:14:02,341 [Scooby whimpering] 399 00:14:06,045 --> 00:14:08,380 No monsters, no monsters, no... 400 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 [thunder rumbling] 401 00:14:09,515 --> 00:14:10,583 [shrieking] 402 00:14:10,683 --> 00:14:12,218 [indistinct yelling] 403 00:14:12,318 --> 00:14:13,318 Huh! 404 00:14:13,352 --> 00:14:14,352 [screeching] 405 00:14:14,386 --> 00:14:15,554 roar 406 00:14:15,654 --> 00:14:17,590 [whimpering] 407 00:14:19,358 --> 00:14:20,659 [growling] 408 00:14:20,726 --> 00:14:22,194 Huh? 409 00:14:22,261 --> 00:14:23,261 [shrieking] 410 00:14:23,329 --> 00:14:25,064 Raggy! Raggy! 411 00:14:25,164 --> 00:14:26,198 Help! 412 00:14:28,534 --> 00:14:29,534 [Scooby whimpering] 413 00:14:29,568 --> 00:14:30,502 [shrieking] 414 00:14:30,569 --> 00:14:31,569 [whimpering] 415 00:14:31,604 --> 00:14:32,605 clink 416 00:14:34,039 --> 00:14:35,741 [shouting] 417 00:14:35,841 --> 00:14:37,209 [whimpering] 418 00:14:39,712 --> 00:14:40,712 Oh! 419 00:14:42,414 --> 00:14:44,016 [whimpering] 420 00:14:44,083 --> 00:14:45,795 [ringing bell] 421 00:14:45,819 --> 00:14:47,553 Uh! Come on, come on, come on. 422 00:14:47,620 --> 00:14:48,554 [growling] 423 00:14:48,621 --> 00:14:50,422 [Scooby whimpering] 424 00:14:52,758 --> 00:14:54,627 And I left a few pages blank. 425 00:14:54,727 --> 00:14:56,462 You know, for future traps. 426 00:14:56,562 --> 00:14:58,130 Good thinking. 427 00:14:58,230 --> 00:14:59,398 [gasping] 428 00:14:59,465 --> 00:15:01,033 Scoob! What's the matter? 429 00:15:01,100 --> 00:15:01,100 - (Daphne) - 'He's trying 430 00:15:01,100 --> 00:15:02,601 to tell us something.' 431 00:15:02,701 --> 00:15:03,729 - It was a arr. 432 00:15:03,753 --> 00:15:04,803 - Tator people. 433 00:15:04,904 --> 00:15:05,938 [growling] 434 00:15:06,038 --> 00:15:07,106 Uh, crater steeple? 435 00:15:07,206 --> 00:15:08,307 [mumbling] 436 00:15:08,407 --> 00:15:09,407 [wheezing] 437 00:15:09,441 --> 00:15:10,586 - Skater Feeple! 438 00:15:10,610 --> 00:15:11,777 - Gator People! 439 00:15:11,877 --> 00:15:13,646 Phew. Uh-huh, uh-huh. 440 00:15:13,746 --> 00:15:14,647 [growling] 441 00:15:14,747 --> 00:15:15,948 [whimpering] 442 00:15:17,082 --> 00:15:18,083 [electricity flickering] 443 00:15:18,150 --> 00:15:19,652 [Scooby whimpering] 444 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 [Gator people shrieking] 445 00:15:22,288 --> 00:15:23,422 Quick, on the bed! 446 00:15:23,489 --> 00:15:24,490 [grunting] 447 00:15:24,590 --> 00:15:25,491 [shrieking] 448 00:15:25,591 --> 00:15:26,669 - Oh, oh! 449 00:15:26,693 --> 00:15:27,793 - No! 450 00:15:27,893 --> 00:15:29,061 [Daphne groaning] 451 00:15:29,128 --> 00:15:30,963 Oh, Fred! 452 00:15:31,063 --> 00:15:32,208 - Aah! 453 00:15:32,232 --> 00:15:33,399 - My scrapbook! 454 00:15:33,465 --> 00:15:34,667 Aah! 455 00:15:34,767 --> 00:15:36,602 Oh, Fred. 456 00:15:36,669 --> 00:15:38,070 [shrieking] 457 00:15:38,137 --> 00:15:40,105 This is it. There's no escape! 458 00:15:40,172 --> 00:15:41,307 [Scooby whimpering] 459 00:15:41,407 --> 00:15:42,407 I've got an idea. 460 00:15:42,441 --> 00:15:44,910 Quick, guys, the comforter. 461 00:15:44,977 --> 00:15:46,679 [shrieking] 462 00:15:47,646 --> 00:15:48,681 [all grunting] 463 00:15:53,652 --> 00:15:55,321 Wow, look at this. 464 00:15:55,421 --> 00:15:57,923 No Fred, no Daphne 465 00:15:57,990 --> 00:15:59,325 no Scooby. 466 00:15:59,425 --> 00:16:00,526 Just us. 467 00:16:00,626 --> 00:16:02,171 - Mm! 468 00:16:02,195 --> 00:16:03,762 - Mm. 469 00:16:03,829 --> 00:16:05,474 - [panting] - Raggy! 470 00:16:08,500 --> 00:16:10,279 - Scooby-Doo! - Uh. 471 00:16:10,369 --> 00:16:11,937 What's going on? 472 00:16:12,004 --> 00:16:13,849 - Gator People! - Come again? 473 00:16:13,973 --> 00:16:15,474 Shh. 474 00:16:15,541 --> 00:16:16,675 [eerie music] 475 00:16:18,877 --> 00:16:20,846 [fan squeaking] 476 00:16:23,382 --> 00:16:24,383 Maybe they're gone. 477 00:16:24,483 --> 00:16:26,618 [electricity flickering] 478 00:16:26,685 --> 00:16:28,220 Oh! 479 00:16:28,320 --> 00:16:30,356 [all gasping] 480 00:16:30,456 --> 00:16:32,224 [Daphne yelling] 481 00:16:32,891 --> 00:16:34,026 [growling] 482 00:16:34,126 --> 00:16:35,494 [metal clanking] 483 00:16:35,561 --> 00:16:36,562 [all screaming] 484 00:16:39,198 --> 00:16:40,699 [both grunting] 485 00:16:42,968 --> 00:16:43,968 [both screaming] 486 00:16:44,003 --> 00:16:46,071 [all gasping] 487 00:16:46,171 --> 00:16:47,973 [all screaming] 488 00:16:48,040 --> 00:16:49,208 [instrumental music] 489 00:16:53,345 --> 00:16:54,680 [shrieking] 490 00:16:54,747 --> 00:16:55,942 Move toward the door, 491 00:16:55,966 --> 00:16:57,182 very slowly. 492 00:16:59,551 --> 00:17:00,551 [growling] 493 00:17:00,586 --> 00:17:01,754 [screaming] 494 00:17:01,854 --> 00:17:03,822 Whoa! Ah! 495 00:17:05,691 --> 00:17:07,059 Velma! 496 00:17:07,159 --> 00:17:08,304 - (Velma) - 'Shaggy!' 497 00:17:08,394 --> 00:17:09,695 [Velma groaning] 498 00:17:09,762 --> 00:17:11,558 - Oh! 499 00:17:11,582 --> 00:17:13,399 - Oh! You saved me! 500 00:17:13,499 --> 00:17:15,234 I did? Oh! 501 00:17:15,334 --> 00:17:17,336 Like, I did. 502 00:17:17,403 --> 00:17:18,704 Zoinks! 503 00:17:18,771 --> 00:17:20,606 No! 504 00:17:20,706 --> 00:17:21,874 [screaming] 505 00:17:21,940 --> 00:17:23,386 - That's disgusting. 506 00:17:23,410 --> 00:17:24,877 - Oh! 507 00:17:24,943 --> 00:17:26,589 - (Fred) - 'Wait! That isn't real.' 508 00:17:26,712 --> 00:17:28,781 It looks like part of a costume. 509 00:17:28,881 --> 00:17:31,350 [snarling] 510 00:17:31,417 --> 00:17:33,952 [all groaning] 511 00:17:35,454 --> 00:17:37,089 [all screaming] 512 00:17:38,891 --> 00:17:40,059 [shrieking] 513 00:17:40,125 --> 00:17:42,571 - Scooby, get behind the wheel. - Huh? 514 00:17:42,694 --> 00:17:43,756 But the Mystery Machine 515 00:17:43,780 --> 00:17:44,863 is broken! 516 00:17:44,930 --> 00:17:46,709 - Which is why - we're going to push it. 517 00:17:46,799 --> 00:17:49,401 [shrieking] 518 00:17:49,468 --> 00:17:51,437 [all grunting] 519 00:17:58,077 --> 00:17:58,977 [growling] 520 00:17:59,078 --> 00:18:01,547 [instrumental music] 521 00:18:02,581 --> 00:18:03,715 [growling] 522 00:18:07,319 --> 00:18:09,388 [tires squealing] 523 00:18:09,455 --> 00:18:11,423 Look! They're stopping. 524 00:18:14,159 --> 00:18:15,327 [growling] 525 00:18:15,427 --> 00:18:16,762 [snarling] 526 00:18:16,829 --> 00:18:18,163 They weren't trying to eat us. 527 00:18:18,263 --> 00:18:19,832 They just want us out of town. 528 00:18:19,932 --> 00:18:21,811 - Why? - I don't know. 529 00:18:21,934 --> 00:18:23,445 - But if we're going - to solve this mystery 530 00:18:23,469 --> 00:18:24,464 we have to go back 531 00:18:24,488 --> 00:18:25,504 into Gatorsburg. 532 00:18:25,604 --> 00:18:26,782 - (both) - Say what? 533 00:18:29,942 --> 00:18:31,276 Like, it's them. 534 00:18:34,279 --> 00:18:36,248 [Velma grunting] 535 00:18:39,351 --> 00:18:40,429 - (Scooby) - 'Huh?' 536 00:18:40,519 --> 00:18:41,731 "One hundred per cent 537 00:18:41,755 --> 00:18:42,988 pure gator." 538 00:18:43,088 --> 00:18:44,533 This belt is just like 539 00:18:44,557 --> 00:18:46,024 the purse Mr. E sent us. 540 00:18:46,125 --> 00:18:48,026 Let me see that. 541 00:18:50,129 --> 00:18:51,663 [groaning] 542 00:18:52,764 --> 00:18:53,832 What happened? 543 00:18:53,932 --> 00:18:55,027 I'm allergic 544 00:18:55,051 --> 00:18:56,168 to imitation animal skin. 545 00:18:56,268 --> 00:18:57,436 Pleather, fake fur 546 00:18:57,503 --> 00:18:59,638 it all makes me break out. 547 00:18:59,705 --> 00:19:01,184 That belt isn't 548 00:19:01,208 --> 00:19:02,708 100 per cent pure gator. 549 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 It's a fake. They're all fakes. 550 00:19:05,210 --> 00:19:06,856 - So, like, - those fake gator people 551 00:19:06,979 --> 00:19:08,614 are selling fake gator products? 552 00:19:08,680 --> 00:19:10,643 Dude! We are dealing 553 00:19:10,667 --> 00:19:12,651 with serious irony! 554 00:19:12,718 --> 00:19:14,386 We have to stop them. 555 00:19:14,486 --> 00:19:15,621 [water splashing] 556 00:19:18,490 --> 00:19:20,559 Like, dude, you gator freaks! 557 00:19:20,659 --> 00:19:21,921 You're, like, 558 00:19:21,945 --> 00:19:23,228 the ugliest crocodiles ever! 559 00:19:23,328 --> 00:19:26,632 Who are you calling a crocodile? 560 00:19:26,698 --> 00:19:28,066 Get them! 561 00:19:28,167 --> 00:19:30,235 [growling] 562 00:19:30,335 --> 00:19:32,404 [panting] 563 00:19:35,207 --> 00:19:36,508 [growling] 564 00:19:36,575 --> 00:19:37,643 Now! 565 00:19:37,709 --> 00:19:39,178 [grunting] 566 00:19:39,244 --> 00:19:41,213 [screaming] 567 00:19:59,198 --> 00:20:00,499 Got 'em. 568 00:20:01,900 --> 00:20:04,403 Old 45, gets 'em every time. 569 00:20:05,504 --> 00:20:07,105 [sighs] 570 00:20:07,206 --> 00:20:09,107 [siren wailing] 571 00:20:12,211 --> 00:20:13,790 Time to find out who these 572 00:20:13,814 --> 00:20:15,414 greedy gators really are. 573 00:20:16,615 --> 00:20:18,010 (Daphne) 574 00:20:18,034 --> 00:20:19,451 'Grady Gator?' 575 00:20:19,551 --> 00:20:20,713 (Shaggy) 576 00:20:20,737 --> 00:20:21,920 'Greta Gator?' 577 00:20:22,020 --> 00:20:23,365 - (Scooby) - 'Gunther Gator?' 578 00:20:23,455 --> 00:20:24,356 But why? 579 00:20:24,423 --> 00:20:26,558 After we ran out of gators 580 00:20:26,625 --> 00:20:27,670 everybody moved out 581 00:20:27,694 --> 00:20:28,760 of Gatorsburg. 582 00:20:29,561 --> 00:20:30,762 But not us. 583 00:20:30,862 --> 00:20:32,464 This here is our home. 584 00:20:32,564 --> 00:20:34,066 So, with no alligators left 585 00:20:34,132 --> 00:20:35,110 you decided to make 586 00:20:35,134 --> 00:20:36,134 imitation gator products 587 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 and pass them off as real. 588 00:20:37,803 --> 00:20:39,438 [bubbling] 589 00:20:41,807 --> 00:20:42,808 [blade clinks] 590 00:20:45,410 --> 00:20:46,972 (Velma) 591 00:20:45,410 --> 00:20:48,580 snooping around Gatorsburg. 592 00:20:46,996 --> 00:20:51,383 But you couldn't have anyone 593 00:20:51,383 --> 00:20:53,229 - So, you created - the creeping creatures 594 00:20:53,318 --> 00:20:55,554 to scare people away. 595 00:20:55,789 --> 00:20:57,565 - (Fred) - Then you could run 596 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 your counterfeit gatoring 597 00:20:59,491 --> 00:21:01,137 without anyone knowing who you 598 00:21:01,161 --> 00:21:02,828 were or what you were up to. 599 00:21:02,928 --> 00:21:04,307 Like, that is 600 00:21:04,331 --> 00:21:05,731 one ridiculous plan. 601 00:21:05,797 --> 00:21:06,798 And you know what? 602 00:21:06,898 --> 00:21:08,000 We would have gotten away 603 00:21:08,100 --> 00:21:09,812 - with it too - if it weren't for you 604 00:21:09,935 --> 00:21:11,814 meddling juveniles and your 605 00:21:11,838 --> 00:21:13,739 unauthorized investigation 606 00:21:13,805 --> 00:21:15,634 of our synthetic 607 00:21:15,658 --> 00:21:17,509 gator accessories. 608 00:21:17,609 --> 00:21:19,038 You're tellin' me 609 00:21:19,062 --> 00:21:20,512 this gator stuff is fake? 610 00:21:20,612 --> 00:21:21,824 I paid a fortune 611 00:21:21,848 --> 00:21:23,081 for this tracksuit! 612 00:21:23,148 --> 00:21:24,583 Sorry, sheriff. 613 00:21:24,650 --> 00:21:26,045 [sighs] 614 00:21:24,650 --> 00:21:27,486 out of this suit. 615 00:21:26,069 --> 00:21:27,586 Man, I gotta get 616 00:21:27,586 --> 00:21:29,354 This fake gator doesn't breathe. 617 00:21:29,454 --> 00:21:33,358 I'm starting to smell a little.. 618 00:21:33,458 --> 00:21:35,327 funky. 619 00:21:35,427 --> 00:21:37,195 Arrest them. 620 00:21:37,296 --> 00:21:39,425 Even though I have absolutely 621 00:21:39,449 --> 00:21:41,600 no jurisdiction here! 622 00:21:41,667 --> 00:21:43,669 [instrumental music] 623 00:21:45,337 --> 00:21:47,706 [car revving] 624 00:21:47,806 --> 00:21:49,752 - Wait, sheriff, - can you give us a ride? 625 00:21:49,841 --> 00:21:51,009 The Mystery Machine isn't... 626 00:21:51,109 --> 00:21:52,944 [engine starts] 627 00:21:53,011 --> 00:21:54,379 [all gasp] 628 00:21:54,479 --> 00:21:55,658 Like, there's no engine 629 00:21:55,682 --> 00:21:56,882 in the Mystery Machine! 630 00:21:56,982 --> 00:21:58,093 - (Shaggy) - 'It's haunted!' 631 00:22:01,687 --> 00:22:02,682 (Velma) 632 00:22:02,706 --> 00:22:03,722 'It's from Mr. E.' 633 00:22:05,824 --> 00:22:06,902 "Hope you had 634 00:22:06,926 --> 00:22:08,026 a good time in Gatorsburg 635 00:22:08,126 --> 00:22:09,905 "but be warned, there are 636 00:22:09,929 --> 00:22:11,730 more mysteries to come. 637 00:22:11,830 --> 00:22:13,008 This is only one piece 638 00:22:13,032 --> 00:22:14,232 of the puzzle." 639 00:22:14,333 --> 00:22:15,728 Puzzle? 640 00:22:15,752 --> 00:22:17,169 What's that supposed to mean? 641 00:22:17,235 --> 00:22:18,514 Like, I've got a bad feeling 642 00:22:18,538 --> 00:22:19,838 we're going to find out! 643 00:22:19,905 --> 00:22:20,972 [whimpers] 644 00:22:21,039 --> 00:22:22,040 [thunder rumbling] 645 00:22:22,140 --> 00:22:23,742 [whimpering] 646 00:22:23,842 --> 00:22:25,577 [instrumental music] 647 00:22:35,153 --> 00:22:36,153 [theme music] 88004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.