Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,599 --> 00:00:34,362
Long ago, in Heian times...
2
00:00:35,335 --> 00:00:40,102
when man and demon
still existed together...
3
00:00:41,542 --> 00:00:44,807
devils rampaged
through the capital at night...
4
00:00:45,612 --> 00:00:49,673
and the high-born fell prey
to one strange spirit...
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,415
after another.
6
00:00:59,159 --> 00:01:03,721
To ward off the curse
of one evil spirit...
7
00:01:04,031 --> 00:01:07,626
the Minister Fujiwara no Yasumaro...
8
00:01:08,268 --> 00:01:12,967
conducted rites to seal it away.
9
00:01:13,307 --> 00:01:16,174
Lady Himiko!
10
00:01:16,477 --> 00:01:17,477
Himiko!
11
00:01:17,945 --> 00:01:19,913
This isn't proper!
12
00:01:20,280 --> 00:01:21,372
I don't care.
13
00:01:24,751 --> 00:01:25,751
No!
14
00:01:33,594 --> 00:01:35,824
You'd think she was a man!
15
00:01:36,830 --> 00:01:40,926
How Lord Yasumaro's head must be aching!
16
00:01:41,902 --> 00:01:46,965
And tonight's banquet is meant
to seal off the capital from a demon!
17
00:01:58,252 --> 00:02:02,586
Even a man-eating demon
wouldn't go near her.
18
00:02:03,857 --> 00:02:07,759
It would take a strange man
to fall in love with her.
19
00:02:24,511 --> 00:02:28,743
Executive Producer: Banjiro Uemura
20
00:02:32,319 --> 00:02:34,014
The Heian capital...
21
00:02:34,855 --> 00:02:38,848
There the light mingled with the dark.
22
00:02:39,960 --> 00:02:44,624
In the shadows of the light
cast by the nobles' feasts...
23
00:02:45,599 --> 00:02:50,229
the dark was filled with
the cries of the common folk...
24
00:02:50,637 --> 00:02:52,605
poverty and misrule.
25
00:03:10,691 --> 00:03:14,286
For release from
the suffering of this world...
26
00:03:14,928 --> 00:03:20,662
they turned to the next, appealing
to Buddha, and their native Gods.
27
00:03:22,636 --> 00:03:23,636
Genkaku!
28
00:03:23,737 --> 00:03:24,737
Genkaku!
29
00:03:25,272 --> 00:03:27,137
Please!
30
00:03:27,641 --> 00:03:30,610
Save my daughter!
31
00:03:36,450 --> 00:03:37,883
Genkaku!
32
00:04:08,749 --> 00:04:09,807
Thank you!
33
00:04:11,551 --> 00:04:12,677
Genkaku!
34
00:04:15,589 --> 00:04:19,457
Kyoko Fukada
35
00:04:21,061 --> 00:04:25,395
Yuko Kotegawa
36
00:04:27,300 --> 00:04:31,066
Kiichi Nakai
37
00:04:32,639 --> 00:04:36,336
Directed by Yojiro Takita
38
00:04:48,722 --> 00:04:49,848
Why do we stop?
39
00:05:24,257 --> 00:05:26,316
There's trouble coming.
40
00:05:36,369 --> 00:05:40,806
THE YIN-YANG MASTER II
41
00:05:59,059 --> 00:06:02,222
Now that is a good move!
42
00:06:04,197 --> 00:06:05,197
Seimei...
43
00:06:08,001 --> 00:06:09,468
Am I interrupting?
44
00:06:10,137 --> 00:06:13,538
No. We were just
enjoying ourselves.
45
00:06:18,278 --> 00:06:19,745
No trouble at all.
46
00:06:28,789 --> 00:06:29,789
A monk?
47
00:06:30,190 --> 00:06:31,452
Milord Hiromasa...
48
00:06:33,193 --> 00:06:34,193
Who are you?
49
00:06:36,096 --> 00:06:38,587
You make a fine monk!
50
00:06:52,712 --> 00:06:53,804
Seimei!
51
00:06:56,316 --> 00:06:57,442
Hiromasa!
52
00:07:05,392 --> 00:07:08,793
The demon again. This time
it was Lord Inbe Sadayuki.
53
00:07:09,930 --> 00:07:11,557
He's the fourth!
54
00:07:12,499 --> 00:07:14,763
He was a gentleman who served the Gods.
55
00:07:15,268 --> 00:07:17,498
Prayers are of no use!
56
00:07:22,342 --> 00:07:25,368
His leg was bitten off.
57
00:07:26,346 --> 00:07:30,874
First Lord Tamatsukuri's shoulder,
then Fujiwara no Tanetsugu's nose.
58
00:07:31,551 --> 00:07:34,349
The third was the mouth, and now a leg.
59
00:07:35,288 --> 00:07:39,918
The demon appeared after
that strange sign in the sky.
60
00:07:41,628 --> 00:07:46,292
Some say that a great evil
is about to befall the capital.
61
00:07:47,267 --> 00:07:50,259
Don't concern yourself
with omens in the sky.
62
00:07:51,972 --> 00:07:57,069
Both demons and strife are born
of the human heart gone astray.
63
00:07:57,611 --> 00:07:59,670
How does a heart produce demons?
64
00:08:00,480 --> 00:08:01,606
Well...
65
00:08:02,082 --> 00:08:08,453
think, for example, of a man
who can't sleep for love of a woman.
66
00:08:10,590 --> 00:08:13,184
But he has no idea
of what's in her heart.
67
00:08:14,127 --> 00:08:20,362
Eventually a demon who wants
to devour her inhabits his heart.
68
00:08:22,202 --> 00:08:23,202
And?
69
00:08:23,436 --> 00:08:26,371
The man doesn't want
the demon to appear...
70
00:08:27,707 --> 00:08:30,198
so he plays his flute to ease his heart.
71
00:08:34,714 --> 00:08:36,841
So if I don't play, I become a demon?!
72
00:08:38,418 --> 00:08:41,353
From the sky to my love-life?
Don't change the subject!
73
00:08:41,588 --> 00:08:42,588
"Change the subject!"
74
00:08:51,631 --> 00:08:54,191
There's a man
the people are calling a God!
75
00:09:04,945 --> 00:09:08,278
He cures the wounded
and the sick where they stand.
76
00:09:08,949 --> 00:09:13,909
People worship him as if he were a God.
77
00:09:14,154 --> 00:09:15,644
What's wrong with that?
78
00:09:16,489 --> 00:09:20,550
Gods are also born from
the human heart gone astray.
79
00:09:21,661 --> 00:09:25,392
That shows how badly
the people want them.
80
00:09:26,466 --> 00:09:27,466
Is that it?
81
00:09:27,867 --> 00:09:32,395
Anyway, I assume you've come
to ask something...
82
00:09:33,106 --> 00:09:36,803
Yes. The Minister of the Right
wants to see you.
83
00:09:37,610 --> 00:09:38,634
Lord Yasumaro?
84
00:09:41,448 --> 00:09:44,383
About his daughter, Lady Himiko.
85
00:09:45,919 --> 00:09:47,318
Whom you love...
86
00:09:52,192 --> 00:09:53,955
Have you heard about her?
87
00:09:54,494 --> 00:09:55,494
No.
88
00:09:57,397 --> 00:10:00,332
She's not like other princesses.
89
00:10:00,700 --> 00:10:02,600
She's very strong-willed.
90
00:10:03,870 --> 00:10:08,273
It's whispered even the demons fear her.
91
00:10:09,009 --> 00:10:10,476
Even the demons?
92
00:10:12,512 --> 00:10:14,343
Very interesting...
93
00:10:16,549 --> 00:10:18,915
She walks at night and doesn't remember?
94
00:10:19,919 --> 00:10:20,919
Yes.
95
00:10:22,322 --> 00:10:25,780
If you call out to her,
she takes no notice.
96
00:10:27,627 --> 00:10:32,496
If in the morning you ask her
about the night hefore...
97
00:10:33,566 --> 00:10:36,865
she remembers nothing
of walking anywhere.
98
00:10:38,438 --> 00:10:41,202
When did this begin?
99
00:10:42,275 --> 00:10:46,211
The night of commotion
over the sign in the sky.
100
00:10:47,080 --> 00:10:51,574
And I find myself thinking
things that horrify me.
101
00:10:52,619 --> 00:10:53,779
Horrify you?
102
00:10:54,387 --> 00:10:55,081
For instance...
103
00:10:55,221 --> 00:10:56,711
That this is connected...
104
00:10:57,390 --> 00:11:00,052
to the demon afflicting the city?
105
00:11:39,032 --> 00:11:40,032
Seimei...
106
00:11:40,400 --> 00:11:44,962
do you think she may be possessed?
107
00:12:00,787 --> 00:12:03,847
You have nothing to worry about.
108
00:12:04,591 --> 00:12:05,649
You're sure?
109
00:12:06,726 --> 00:12:07,726
Yes.
110
00:12:12,165 --> 00:12:14,224
You are Abe no Seimei?
111
00:12:15,068 --> 00:12:16,068
Yes.
112
00:12:16,369 --> 00:12:19,896
So it's true... you are a bit
like a white fox.
113
00:12:22,408 --> 00:12:23,408
Then perhaps...
114
00:12:23,977 --> 00:12:27,242
I could compare you to a demon.
115
00:12:28,281 --> 00:12:29,908
M to a demon?
116
00:12:30,350 --> 00:12:33,615
Milord Hiromasa says you're a tomboy...
117
00:12:34,220 --> 00:12:36,950
that even the demons fear.
118
00:12:37,857 --> 00:12:38,857
Well!
119
00:12:40,560 --> 00:12:41,720
Seimei!
120
00:12:43,730 --> 00:12:44,822
Milord Hiromasa...
121
00:12:46,099 --> 00:12:49,364
men rarely see women
or demons for what they are.
122
00:12:52,672 --> 00:12:55,641
Why have you come
to see my father, Lord Seimei?
123
00:12:56,476 --> 00:12:58,535
Because I'm a demon?
124
00:12:59,078 --> 00:13:01,740
Here, here!
You're just being silly!
125
00:13:27,440 --> 00:13:31,399
We should make haste, Milord.
We might meet a demon.
126
00:13:34,414 --> 00:13:35,414
Yes.
127
00:13:54,968 --> 00:13:56,094
Milord!
128
00:15:27,160 --> 00:15:31,460
I am Minamoto no Hiromasa.
That was a beautiful melody.
129
00:15:33,966 --> 00:15:34,966
I thank you.
130
00:15:46,045 --> 00:15:47,342
Minamoto no Hiromasa...
131
00:15:52,051 --> 00:15:55,316
it is I who must thank you.
132
00:15:59,692 --> 00:16:00,692
And you are?
133
00:16:01,861 --> 00:16:02,861
Susa.
134
00:16:03,363 --> 00:16:06,628
Susa... what was that melody?
135
00:16:07,700 --> 00:16:11,534
An old song handed down
in the village where I was born.
136
00:16:13,573 --> 00:16:14,699
I see.
137
00:16:15,508 --> 00:16:17,442
Play it once more.
138
00:16:19,178 --> 00:16:20,178
I will.
139
00:17:31,217 --> 00:17:33,481
I sense great danger.
140
00:17:34,687 --> 00:17:35,779
Danger?
141
00:17:36,956 --> 00:17:41,757
That is a treasure of the capital,
the sword Ame no Murakumo.
142
00:17:42,728 --> 00:17:44,889
It came from one of the eight tails...
143
00:17:45,631 --> 00:17:50,159
of the dragon Yamata no Orochi,
slain by the God Susa-no-o.
144
00:17:52,205 --> 00:17:53,205
Yes...
145
00:17:53,873 --> 00:17:58,037
Seimei... why do you say
the sword is dangerous?
146
00:17:58,878 --> 00:17:59,878
Sire...
147
00:18:58,204 --> 00:18:59,762
What happened?
148
00:19:01,807 --> 00:19:04,071
Nothing, Your Majesty.
149
00:19:04,877 --> 00:19:07,345
All remains as it was.
150
00:19:08,314 --> 00:19:09,314
I see...
151
00:19:10,983 --> 00:19:13,543
Now that I think of it...
152
00:19:13,786 --> 00:19:17,222
has that sword not cried out once before?
153
00:19:17,924 --> 00:19:20,825
Yes. In the reign
of the previous Mikado.
154
00:19:22,061 --> 00:19:25,519
The chronicles say it was 18 years ago.
155
00:19:26,632 --> 00:19:29,897
Yet the capital remained in peace.
156
00:19:30,803 --> 00:19:31,803
Yes, Sire.
157
00:19:32,338 --> 00:19:33,362
Seimei...
158
00:19:34,640 --> 00:19:37,734
your task is to exorcise this demon.
159
00:19:42,348 --> 00:19:43,348
Sire.
160
00:19:45,351 --> 00:19:46,409
Seimei...
161
00:19:52,091 --> 00:19:53,091
Hm?
162
00:19:55,928 --> 00:19:56,928
Seimei?
163
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Don't interrupt!
164
00:19:59,065 --> 00:20:00,065
Interrupt?
165
00:20:00,666 --> 00:20:05,069
The big guy's given me a job,
so i'm studying.
166
00:20:05,805 --> 00:20:07,796
Don't call His Majesty that!
167
00:20:08,608 --> 00:20:11,304
Here I've come to encourage you!
168
00:20:13,012 --> 00:20:14,411
To do what?
169
00:20:18,284 --> 00:20:19,410
Nothing.
170
00:20:22,488 --> 00:20:24,046
What are you studying?
171
00:20:24,590 --> 00:20:26,854
The sword, Ame no Murakumo.
172
00:20:27,693 --> 00:20:29,593
It didn't do anything.
173
00:20:30,630 --> 00:20:32,621
That's why I'm studying.
174
00:20:53,019 --> 00:20:58,286
That eight-tailed dragon story
is just a fable, isn't it?
175
00:20:59,659 --> 00:21:01,524
Why do you say that?
176
00:21:03,095 --> 00:21:04,528
It's about Gods.
177
00:21:07,433 --> 00:21:09,799
Have you ever seen a God?
178
00:21:11,137 --> 00:21:12,137
No.
179
00:21:13,739 --> 00:21:16,173
So you don't know if it's a fable or not.
180
00:21:18,144 --> 00:21:20,908
I guess not.
181
00:21:33,626 --> 00:21:34,820
Leave that alone.
182
00:21:35,795 --> 00:21:36,795
Why?
183
00:21:37,296 --> 00:21:39,787
There are things in it
you shouldn't know.
184
00:21:43,102 --> 00:21:48,404
That just makes me
want to read it all the more.
185
00:21:50,409 --> 00:21:52,206
Well, I warned you.
186
00:22:04,256 --> 00:22:07,817
You wish me to exorcise a demon?
187
00:22:08,227 --> 00:22:09,227
Yes.
188
00:22:11,831 --> 00:22:13,526
That doesn't interest me.
189
00:22:14,133 --> 00:22:17,500
You could take the place
of Abe no Seimei.
190
00:22:19,839 --> 00:22:21,966
Abe no Seimei?
191
00:22:22,708 --> 00:22:26,474
He is said to be the capital's
greatest yin-yang master...
192
00:22:26,612 --> 00:22:29,274
but he has failed dismally.
193
00:22:31,150 --> 00:22:36,986
He made a show of sensing something
in the sword of Ame no Murakumo.
194
00:22:37,990 --> 00:22:42,586
But nothing happened,
and he lost face before the Mikado.
195
00:22:43,529 --> 00:22:46,726
He is also of questionable birth.
196
00:22:47,399 --> 00:22:50,232
And he is to exorcise the demon?
197
00:22:50,603 --> 00:22:51,627
Yes.
198
00:22:51,971 --> 00:22:55,964
If you were to do that
before Seimei does...
199
00:22:56,308 --> 00:22:59,277
the Mikado would remember.
200
00:23:00,513 --> 00:23:05,644
And it would greatly encourage
those of us allied with you.
201
00:23:06,385 --> 00:23:12,585
I can just see the look on the faces
of the Fujiwara clan!
202
00:23:14,627 --> 00:23:16,652
Come to the palace, Genkaku.
203
00:23:17,797 --> 00:23:21,062
There is much to enjoy
in the society of the genteel.
204
00:23:22,334 --> 00:23:25,735
The society of the genteel, you say?
205
00:23:27,506 --> 00:23:29,201
Seimei, what's this?
206
00:23:29,742 --> 00:23:34,236
It says here that our land of Yamato
destroyed that of Izumo.
207
00:23:34,980 --> 00:23:35,980
Yes.
208
00:23:36,649 --> 00:23:40,415
But it is said that it would not
have been strange at all...
209
00:23:40,719 --> 00:23:43,449
had Izumo conquered our land.
210
00:23:43,589 --> 00:23:46,581
Seimei, that is a lie I will not accept.
211
00:23:46,859 --> 00:23:49,487
Izumo and Yamato
should never have fought.
212
00:23:50,362 --> 00:23:54,093
Then what would have become
of that sword?
213
00:23:55,601 --> 00:24:00,504
That "treasure of the capital"
was the sacred sword of Izumo.
214
00:24:01,307 --> 00:24:02,774
Did not Yamato...
215
00:24:04,376 --> 00:24:06,571
steal it?
216
00:24:07,179 --> 00:24:08,179
Seimei!
217
00:24:11,350 --> 00:24:13,045
I warned you!
218
00:24:15,588 --> 00:24:16,885
I saw nothing.
219
00:24:17,623 --> 00:24:18,647
That's best.
220
00:24:19,959 --> 00:24:22,484
Pay no heed to old tales.
221
00:24:23,362 --> 00:24:25,922
Those who come after...
222
00:24:27,066 --> 00:24:30,661
can never know
what is true and what is not.
223
00:24:36,175 --> 00:24:37,904
"The sacred cave"...
224
00:25:19,018 --> 00:25:20,485
kill the demon!
225
00:27:07,226 --> 00:27:08,750
This is the arrow.
226
00:27:40,059 --> 00:27:44,996
Do you sense something
once again, Seimei?
227
00:27:45,831 --> 00:27:47,321
Great danger!
228
00:27:52,037 --> 00:27:53,231
Seimei...
229
00:27:55,808 --> 00:27:56,900
have this.
230
00:27:59,178 --> 00:28:03,080
An talisman from Genkaku to protect you.
231
00:28:09,488 --> 00:28:11,080
Show more respect.
232
00:28:14,193 --> 00:28:18,027
Milord Seimei, did you see anything?
233
00:28:23,936 --> 00:28:26,564
What might he have seen?
234
00:28:28,273 --> 00:28:30,138
From what you say...
235
00:28:31,210 --> 00:28:35,169
something neither of you ever would.
236
00:28:43,522 --> 00:28:46,548
I have no wish to exorcise demons.
237
00:28:48,293 --> 00:28:51,558
It is not from demons
the common people suffer.
238
00:28:54,366 --> 00:28:58,268
As one who lives outside the capital,
and who loves the people...
239
00:28:59,004 --> 00:29:03,031
perhaps like me you hate those
gentility has made dull.
240
00:29:04,576 --> 00:29:06,874
I neither love or hate.
241
00:29:08,413 --> 00:29:11,314
With the passing of time,
all becomes phantasm.
242
00:29:14,920 --> 00:29:18,219
When its time to perish comes, it dies.
243
00:29:19,825 --> 00:29:23,124
"When its time to perish comes,
it dies"...
244
00:29:29,902 --> 00:29:34,896
Then I will have no more to do
with exorcising demons.
245
00:29:35,941 --> 00:29:40,640
You probably know this one
for what it is.
246
00:29:43,482 --> 00:29:48,044
This one is not a true demon.
247
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
Oh?
248
00:29:57,996 --> 00:30:00,055
Not a true demon?
249
00:30:26,558 --> 00:30:28,924
You were lying by the gate.
250
00:30:34,533 --> 00:30:37,866
But you're all right.
Your wound is healed.
251
00:30:50,315 --> 00:30:53,443
Was it you who healed my wound?
252
00:30:54,186 --> 00:30:58,623
Since I was small, whenever I find
an injured bird or animal...
253
00:31:00,759 --> 00:31:02,124
I do this.
254
00:31:05,631 --> 00:31:08,600
And for some strange reason,
the injury is healed.
255
00:31:12,070 --> 00:31:16,666
Like birds and animals,
you must have an unsoiled heart.
256
00:31:25,350 --> 00:31:28,513
Trust in me, or your wound
might come back.
257
00:31:37,429 --> 00:31:38,623
I trust in you.
258
00:31:42,234 --> 00:31:43,234
I do.
259
00:31:45,270 --> 00:31:46,794
My name is Himiko.
260
00:31:50,809 --> 00:31:52,003
I am Susa.
261
00:31:53,045 --> 00:31:54,045
Susa...
262
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Yes.
263
00:31:57,049 --> 00:31:58,311
Milady...
264
00:32:02,054 --> 00:32:04,648
Minamoto no Hiromasa is here.
265
00:32:05,590 --> 00:32:07,148
Hiromasa?
266
00:32:11,697 --> 00:32:12,857
Hiromasa...
267
00:32:16,735 --> 00:32:17,735
Yes?
268
00:32:18,937 --> 00:32:22,930
Are you here with a lovely melody
to play on your flute?
269
00:32:24,176 --> 00:32:27,145
Yes. One a friend
has just taught me.
270
00:32:28,113 --> 00:32:32,675
It's a beautiful melody.
I wanted to play it for you.
271
00:32:33,151 --> 00:32:38,054
I'd love to hear it. Would you mind
if this lad listened as well?
272
00:32:38,590 --> 00:32:39,818
Not at all!
273
00:32:45,330 --> 00:32:47,264
Susa!
274
00:32:52,571 --> 00:32:57,201
He's the friend who taught me.
He plays the biwa beautifully.
275
00:32:57,976 --> 00:32:59,568
He does?
276
00:33:00,145 --> 00:33:01,145
Yes.
277
00:33:02,781 --> 00:33:03,781
I know! Susa!
278
00:33:04,015 --> 00:33:05,015
Yes?
279
00:33:05,217 --> 00:33:09,210
Will you play that tune with me
for Lady Himiko?
280
00:33:10,155 --> 00:33:11,179
Sir!
281
00:33:12,057 --> 00:33:13,354
Yes, please!
282
00:33:13,725 --> 00:33:14,851
Minagiku...
283
00:33:16,128 --> 00:33:17,128
Bring a biwa.
284
00:34:10,081 --> 00:34:11,139
Milady?
285
00:34:13,218 --> 00:34:15,812
Please... keep playing.
286
00:34:18,924 --> 00:34:21,950
It's as if I'd known it for years...
287
00:35:18,149 --> 00:35:19,149
Susa!
288
00:35:19,618 --> 00:35:20,618
Susa?
289
00:35:21,286 --> 00:35:23,720
Don't come near me! Stay back!
290
00:35:32,998 --> 00:35:33,998
Susa?!
291
00:35:34,499 --> 00:35:35,864
Susa, are you...
292
00:35:54,286 --> 00:35:55,286
Susa!
293
00:36:09,568 --> 00:36:10,568
Sir...
294
00:36:13,672 --> 00:36:16,140
Is he ready to speak at last?
295
00:36:24,115 --> 00:36:27,278
About the demon afflicting the capital...
296
00:36:31,222 --> 00:36:32,222
Yes?
297
00:36:33,959 --> 00:36:35,392
I think perhaps...
298
00:36:36,394 --> 00:36:40,194
it is connected
to that sign in the heavens.
299
00:36:41,933 --> 00:36:42,933
Why?
300
00:36:44,536 --> 00:36:49,303
Something like this happened
when the sword last cried out.
301
00:36:51,876 --> 00:36:57,246
18 years ago we attacked
a village of the Izumo people...
302
00:36:58,216 --> 00:37:00,184
and killed them all.
303
00:37:01,486 --> 00:37:06,321
The people of Izumo had the craft
of working iron and gold.
304
00:37:07,359 --> 00:37:08,986
Because of that...
305
00:37:09,728 --> 00:37:13,721
we couldn't help but fear
that one day they would rebel...
306
00:37:14,032 --> 00:37:16,398
against the Court.
307
00:37:18,136 --> 00:37:22,573
It was a terrible, brutal deed.
308
00:37:27,012 --> 00:37:28,912
That was the day...
309
00:37:29,214 --> 00:37:30,647
the sky darkened...
310
00:37:33,218 --> 00:37:35,812
and I first encountered Himiko.
311
00:37:36,554 --> 00:37:37,612
"Encountered"?
312
00:38:00,011 --> 00:38:04,812
She is not my real daughter.
313
00:38:06,751 --> 00:38:08,844
She is an Izumo girl.
314
00:38:10,755 --> 00:38:12,222
An Izumo girl?
315
00:38:30,108 --> 00:38:36,069
But she remembers nothing of Izumo.
316
00:38:47,158 --> 00:38:48,158
Seimei...
317
00:38:49,227 --> 00:38:52,719
Ame no Murakumo is an Izumo sword.
318
00:38:54,132 --> 00:38:58,865
The demon that appeared
after that sign in the heavens...
319
00:38:59,404 --> 00:39:02,100
must be connected to Izumo.
320
00:39:03,341 --> 00:39:04,603
Seimei...
321
00:39:05,643 --> 00:39:07,804
what will happen to Himiko?
322
00:39:09,748 --> 00:39:14,310
What if it turns out
the demon is my daughter?
323
00:39:17,055 --> 00:39:19,956
I am sure it will not turn out that way.
324
00:39:33,671 --> 00:39:36,970
Seimei... who's going to be
devoured next?
325
00:39:38,409 --> 00:39:39,706
I don't know.
326
00:39:40,612 --> 00:39:45,379
You mean there are things
even you don't know?
327
00:39:46,417 --> 00:39:51,650
But when this demon devours
it follows Izumo divination.
328
00:39:52,257 --> 00:39:53,257
What?!
329
00:39:55,260 --> 00:39:56,260
What do you mean?
330
00:39:57,862 --> 00:40:01,093
These eight signs signify a great deal.
331
00:40:02,333 --> 00:40:05,734
Tell me again where
the demon has bitten its victims.
332
00:40:05,904 --> 00:40:06,904
I see...
333
00:40:07,272 --> 00:40:10,764
Shoulder, nose, mouth...
334
00:40:11,676 --> 00:40:13,644
leg, eye...
335
00:40:15,180 --> 00:40:16,180
ear...
336
00:40:17,482 --> 00:40:18,574
It all fits!
337
00:40:19,651 --> 00:40:22,279
Yes. Then there's...
338
00:40:22,954 --> 00:40:24,182
this sword.
339
00:40:25,356 --> 00:40:28,553
Ame no Murakumo...
340
00:40:29,994 --> 00:40:33,361
In the lore of Izumo,
the sword was said to...
341
00:40:33,832 --> 00:40:37,529
seal in the eight human desires.
342
00:40:38,136 --> 00:40:39,694
"The eight desires"?
343
00:40:39,838 --> 00:40:40,838
Yes.
344
00:40:42,307 --> 00:40:44,741
Lust for fine food, lust for violence...
345
00:40:45,710 --> 00:40:48,076
lust for rest, lust for satisfaction...
346
00:40:48,913 --> 00:40:52,212
sexual desire, defilement,
lust for joy and lust for ease.
347
00:40:53,585 --> 00:40:57,021
All desires that destroy the human soul.
348
00:40:57,622 --> 00:40:58,919
These are...
349
00:40:59,791 --> 00:41:05,161
the eight heads of the dragon
Yumata no Orochi.
350
00:41:06,297 --> 00:41:11,132
That is the power this sword wields.
351
00:41:11,436 --> 00:41:15,338
Seimei, what does all this mean?
352
00:41:16,541 --> 00:41:19,135
When the demon has attacked
eight people...
353
00:41:19,410 --> 00:41:25,940
the seal on the sword will break,
and something will happen.
354
00:41:27,385 --> 00:41:28,818
But what?
355
00:41:44,836 --> 00:41:45,836
Hmm?
356
00:41:47,171 --> 00:41:48,171
Seimei...
357
00:41:49,474 --> 00:41:51,499
Is this that sword, too?
358
00:41:53,778 --> 00:41:54,870
I guess so.
359
00:41:57,048 --> 00:41:58,174
I get it!
360
00:41:59,317 --> 00:42:01,683
This Izumo story is a lie.
361
00:42:05,790 --> 00:42:11,160
Susa-no-o didn't get this sword
untill after his sister...
362
00:42:12,530 --> 00:42:14,020
came out of the cave.
363
00:42:15,166 --> 00:42:22,004
So he can't have had the sword
before that.
364
00:42:22,874 --> 00:42:25,274
You can read it many different ways.
365
00:42:26,311 --> 00:42:28,142
"Many different ways."
366
00:42:39,657 --> 00:42:40,715
Hiromasa!
367
00:42:45,530 --> 00:42:46,929
You amaze me!
368
00:42:47,665 --> 00:42:48,665
Why?
369
00:42:49,033 --> 00:42:50,967
You're incredible!
370
00:42:52,370 --> 00:42:53,530
I am?
371
00:42:54,639 --> 00:42:56,038
Look at this!
372
00:42:58,476 --> 00:43:00,967
All the demon's victims...
373
00:43:01,412 --> 00:43:04,745
trace their ancestry to six
of these eight Gods outside the cave!
374
00:43:07,552 --> 00:43:10,453
So there are two left...
375
00:43:14,592 --> 00:43:16,560
The God of Strength...
376
00:43:19,564 --> 00:43:20,929
and the Sun Goddess.
377
00:43:31,409 --> 00:43:32,774
Tajikarao...
378
00:43:33,144 --> 00:43:34,144
What?
379
00:43:34,445 --> 00:43:36,675
I wish a lock of hair.
380
00:43:36,981 --> 00:43:38,312
My hair?!
381
00:43:38,816 --> 00:43:39,816
Yes.
382
00:43:40,718 --> 00:43:41,718
Ow!
383
00:43:41,853 --> 00:43:42,979
Why, you...!
384
00:44:24,062 --> 00:44:26,189
Will that bring the demon?
385
00:44:27,799 --> 00:44:28,799
Yes.
386
00:44:29,467 --> 00:44:34,234
If divination controls it,
divination we will use.
387
00:44:35,506 --> 00:44:39,670
It always attacks on the left,
so its next target will be...
388
00:44:41,379 --> 00:44:43,142
the left arm.
389
00:44:56,727 --> 00:45:01,687
Don't worry, Mitsumushi.
I'll protect you.
390
00:45:03,301 --> 00:45:04,301
Thank you.
391
00:45:22,854 --> 00:45:23,878
Father!
392
00:45:25,123 --> 00:45:26,283
No more!
393
00:45:27,859 --> 00:45:28,917
Stop crying.
394
00:45:31,229 --> 00:45:34,995
I never wanted to become a demon!
395
00:45:42,673 --> 00:45:45,107
It is not a demon you will become.
396
00:45:52,850 --> 00:45:55,011
You will be a God.
397
00:48:42,953 --> 00:48:43,953
Susa!
398
00:48:47,458 --> 00:48:48,516
Is that you?!
399
00:48:50,227 --> 00:48:51,285
Stay back!
400
00:49:25,363 --> 00:49:26,387
No, Susa!
401
00:49:27,264 --> 00:49:29,289
It's me, Hiromasa!
402
00:51:56,213 --> 00:51:57,213
Seimei!
403
00:51:59,116 --> 00:52:01,710
You violated a charmed space!
404
00:52:02,486 --> 00:52:04,579
"Violated a charmed space"...
405
00:52:05,923 --> 00:52:06,923
I'm sorry.
406
00:52:07,625 --> 00:52:09,786
But your flute saved me.
407
00:52:14,598 --> 00:52:16,156
Did you know him?
408
00:52:17,635 --> 00:52:18,635
Yes.
409
00:52:19,937 --> 00:52:21,199
We play music together.
410
00:52:24,108 --> 00:52:25,108
I see...
411
00:52:44,762 --> 00:52:45,762
Susa?
412
00:52:46,564 --> 00:52:47,564
Susa?
413
00:52:53,871 --> 00:52:54,871
Susa!
414
00:52:55,773 --> 00:52:56,773
No!
415
00:53:00,444 --> 00:53:03,845
You must not come near me!
416
00:53:04,782 --> 00:53:05,782
Why?
417
00:53:06,016 --> 00:53:07,278
Flee!
418
00:53:09,553 --> 00:53:12,545
Quickly! Flee this city!
419
00:53:13,357 --> 00:53:16,622
Why would I flee from you?
420
00:53:25,402 --> 00:53:26,664
Susa...
421
00:53:28,872 --> 00:53:31,204
Himiko! Who's there?
422
00:53:33,077 --> 00:53:34,567
Is someone there?!
423
00:53:37,648 --> 00:53:38,648
Run!
424
00:53:39,984 --> 00:53:41,042
Lady Himiko...
425
00:53:44,622 --> 00:53:45,622
Go!
426
00:53:47,625 --> 00:53:50,492
Himiko! Who's there?!
427
00:53:56,567 --> 00:53:58,558
He was fighting not to bite into you.
428
00:54:00,871 --> 00:54:02,930
He still has a soul.
429
00:54:07,645 --> 00:54:09,772
Seimei, please...
430
00:54:10,581 --> 00:54:12,708
Return him to human form.
431
00:54:17,788 --> 00:54:23,021
This "Susa" seems to be very well-liked.
432
00:54:30,968 --> 00:54:33,266
Lady Himiko!
433
00:54:45,983 --> 00:54:47,041
Lord Hiromasa...
434
00:54:48,585 --> 00:54:52,817
could you please leave
the two of us alone?
435
00:54:55,259 --> 00:54:56,259
What?!
436
00:55:22,019 --> 00:55:26,956
That's the only way<
I'll get him away from you.
437
00:55:32,996 --> 00:55:35,829
You know this demon, don't you.
438
00:55:37,034 --> 00:55:38,034
Yes.
439
00:58:02,946 --> 00:58:04,504
Amemiko...
440
00:58:15,092 --> 00:58:16,150
Milord?
441
00:58:21,999 --> 00:58:23,523
I can only think...
442
00:58:24,935 --> 00:58:28,371
I've awakened something I shouldn't have.
443
00:58:40,817 --> 00:58:41,841
Seimei...
444
00:58:44,187 --> 00:58:46,280
Susa bears the same mark.
445
00:58:47,557 --> 00:58:50,025
We must be linked somehow.
446
00:58:54,564 --> 00:58:59,558
Do you know something about me
that I don't?
447
00:59:01,305 --> 00:59:03,239
Must you know?
448
00:59:03,974 --> 00:59:06,272
Perhaps I can save Susa!
449
00:59:09,279 --> 00:59:10,279
Let's go.
450
00:59:13,016 --> 00:59:15,143
I think we have to.
451
00:59:23,560 --> 00:59:28,691
I will not let you die.
There is something you must do.
452
00:59:30,200 --> 00:59:31,200
No!
453
00:59:32,169 --> 00:59:35,764
I don't want to devour her!
454
00:59:38,742 --> 00:59:39,936
"Her"?
455
00:59:42,946 --> 00:59:43,946
I see...
456
00:59:45,415 --> 00:59:47,906
So you've met her...
457
00:59:52,089 --> 00:59:54,387
You've met Amemiko...
458
00:59:58,095 --> 00:59:59,756
So have I.
459
01:00:04,935 --> 01:00:06,732
The time has come!
460
01:00:15,278 --> 01:00:17,303
Eat!
461
01:00:18,348 --> 01:00:20,339
The seventh meat!
462
01:00:20,650 --> 01:00:25,383
Then only that of Amaterasu remains!
463
01:00:25,522 --> 01:00:26,522
No!
464
01:01:19,409 --> 01:01:23,368
This is the village
in which you were born.
465
01:02:34,551 --> 01:02:35,677
Amemiko...
466
01:02:37,320 --> 01:02:38,582
Amemiko...
467
01:02:40,924 --> 01:02:42,118
"Amemiko"...
468
01:02:43,693 --> 01:02:45,957
That's what they called me here.
469
01:03:28,438 --> 01:03:30,235
What are you doing?
470
01:03:31,641 --> 01:03:34,337
This person has no tongue to speak.
471
01:03:34,778 --> 01:03:38,009
So I'm going to make one.
472
01:04:08,078 --> 01:04:11,172
What is your name?
473
01:04:11,982 --> 01:04:14,416
Why have you appeared before us?
474
01:04:15,485 --> 01:04:18,454
My name is Tsukuyomi...
475
01:04:21,358 --> 01:04:23,326
mother of Amemiko.
476
01:04:24,995 --> 01:04:26,121
Mother?
477
01:04:27,063 --> 01:04:29,531
Are you my mother?
478
01:04:37,140 --> 01:04:38,140
Mother!
479
01:04:39,576 --> 01:04:40,576
Amemiko...
480
01:04:42,078 --> 01:04:43,078
You must flee.
481
01:04:45,548 --> 01:04:46,947
You must not stay.
482
01:04:49,419 --> 01:04:52,047
Your brother is doomed
to a wretched fate.
483
01:04:53,423 --> 01:04:54,856
You must flee!
484
01:04:56,126 --> 01:04:58,754
My brother...
485
01:05:03,667 --> 01:05:07,330
He is a raging, impetuous God...
486
01:05:09,439 --> 01:05:11,100
who will kill you.
487
01:05:11,941 --> 01:05:13,374
A raging God?
488
01:06:51,775 --> 01:06:52,901
Father!
489
01:07:32,048 --> 01:07:34,107
The day our village fell...
490
01:07:37,320 --> 01:07:41,848
he made a pledge to the Gods...
491
01:07:42,992 --> 01:07:47,656
to vent grief and hatred
such as was never known.
492
01:07:53,937 --> 01:07:59,273
The son of his Izumo blood
would he reborn as the God. Susa-no-o...
493
01:08:02,078 --> 01:08:07,311
to he the new king of this land...
494
01:08:09,519 --> 01:08:15,185
and to destroy the realm of Yumato.
495
01:08:57,667 --> 01:09:01,433
His unbounded hatred for Yumato...
496
01:09:02,639 --> 01:09:07,872
awoke the spirit of Susa-no-o,
long sealed away.
497
01:09:10,280 --> 01:09:12,510
The God. Heard his prayer...
498
01:09:13,516 --> 01:09:17,145
and on the baby's shoulder
he placed the guardian sign...
499
01:09:17,720 --> 01:09:21,087
of Yumata no Orochi,
the eight-headed dragon.
500
01:09:22,458 --> 01:09:23,948
Yes, O wild God!
501
01:09:25,595 --> 01:09:27,893
Susa-no-o will be reborn!
502
01:09:34,037 --> 01:09:35,436
My arm!
503
01:09:35,939 --> 01:09:37,304
It hurts!
504
01:09:38,041 --> 01:09:42,808
But the God. Had
a cruel fate in store for us.
505
01:09:44,814 --> 01:09:47,305
He cut two signs...
506
01:09:47,951 --> 01:09:52,012
and carved them into
the baby and his elder sister.
507
01:09:53,656 --> 01:09:56,318
As a final blood sacrifice...
508
01:09:57,226 --> 01:09:59,888
the God. Demanded
Amemiko.
509
01:10:00,597 --> 01:10:01,597
O God...
510
01:10:03,199 --> 01:10:07,397
do you wish my daughter as well?
511
01:10:15,244 --> 01:10:17,144
Those two marks mean...
512
01:10:19,749 --> 01:10:25,449
through you both Susa-no-o
and Amaterasu are reborn.
513
01:10:28,625 --> 01:10:32,220
Then why would Susa have to kill me?
514
01:10:33,730 --> 01:10:41,330
Only Amaterasu, the Sun Godde ss,
compels obedience from Susa-no-o.
515
01:10:45,341 --> 01:10:47,206
While you are here...
516
01:10:47,744 --> 01:10:51,407
Susa cannot rampage.
517
01:10:57,353 --> 01:10:58,353
Amemiko...
518
01:10:59,355 --> 01:11:00,355
you must flee!
519
01:11:01,457 --> 01:11:03,118
You must leave...
520
01:11:03,660 --> 01:11:06,629
and never come back!
521
01:11:08,665 --> 01:11:11,099
Quickly!
522
01:11:22,278 --> 01:11:23,677
O God!
523
01:11:25,715 --> 01:11:28,377
May this child become
the great king of Izumo!
524
01:12:00,516 --> 01:12:01,710
Stop!
525
01:12:03,519 --> 01:12:05,180
This is for Izumo!
526
01:12:06,355 --> 01:12:10,849
That child should never have been born!
527
01:12:11,360 --> 01:12:13,123
You would kill a God's child?
528
01:12:33,049 --> 01:12:34,482
Forgive me!
529
01:12:36,986 --> 01:12:38,920
This is for Izumo!
530
01:12:40,857 --> 01:12:42,484
Live, Amemiko!
531
01:12:47,597 --> 01:12:50,361
Live till the day comes...
532
01:12:52,268 --> 01:12:54,498
when we meet again.
533
01:13:01,611 --> 01:13:02,805
Mother...
534
01:13:07,350 --> 01:13:10,751
I have to save that boy.
535
01:13:19,695 --> 01:13:20,787
Amemiko!
536
01:13:33,342 --> 01:13:34,342
Yes.
537
01:13:35,778 --> 01:13:39,544
You will save him, Amemiko.
538
01:13:44,954 --> 01:13:47,388
Isn't it ironic, Seimei...
539
01:13:48,991 --> 01:13:54,429
that you should conduct Amemiko here.
540
01:13:57,934 --> 01:13:58,992
Father!
541
01:14:03,339 --> 01:14:07,708
Genkaku... hasn't this
gone far enough?
542
01:14:09,345 --> 01:14:14,408
Why must you sacrifice
your own child to the Gods?
543
01:14:15,785 --> 01:14:17,912
You wouldn't understand.
544
01:14:20,323 --> 01:14:22,188
What dies...
545
01:14:23,125 --> 01:14:24,353
dies.
546
01:14:25,995 --> 01:14:28,896
Now it is Yamato's turn.
547
01:14:29,899 --> 01:14:35,030
With the passing of time,
all becomes phantasm.
548
01:14:35,204 --> 01:14:38,935
You understand nothing of how we think.
549
01:14:39,942 --> 01:14:41,136
Nor do I.
550
01:14:45,615 --> 01:14:47,276
Tsukuyomi...
551
01:14:48,451 --> 01:14:51,750
Stop all this fighting.
552
01:14:53,589 --> 01:14:57,491
Go back to what you were.
553
01:14:59,528 --> 01:15:00,825
Please...
554
01:15:06,068 --> 01:15:07,068
Mother!
555
01:15:07,703 --> 01:15:12,834
There is no one who can stop me!
556
01:15:19,048 --> 01:15:21,039
Now, Amemiko...
557
01:15:24,453 --> 01:15:26,421
come to your father.
558
01:15:29,458 --> 01:15:31,756
We're going to your brother!
559
01:15:37,233 --> 01:15:38,233
No.
560
01:15:39,869 --> 01:15:40,995
You mustn't!
561
01:16:00,990 --> 01:16:05,086
Amemiko, daughter of Izumo...
562
01:16:07,563 --> 01:16:10,157
Save your brother, if you can.
563
01:16:28,484 --> 01:16:30,884
Don't try to stop us.
564
01:16:33,422 --> 01:16:39,361
The fate of the capital
is none of your concern.
565
01:16:40,463 --> 01:16:43,591
Open your eyes, Genkaku.
566
01:16:45,034 --> 01:16:47,935
Do you really think to rule a God?
567
01:16:52,908 --> 01:16:54,535
Be silent, Seimei.
568
01:17:52,835 --> 01:17:54,166
This is the land...
569
01:17:56,806 --> 01:17:58,797
of Izumo!
570
01:18:10,653 --> 01:18:11,813
Lord Hiromasa!
571
01:18:13,322 --> 01:18:14,448
Hiromasa!
572
01:18:20,896 --> 01:18:21,896
Huh?
573
01:18:22,765 --> 01:18:23,765
Susa!
574
01:18:24,333 --> 01:18:25,333
Susa!
575
01:18:26,936 --> 01:18:27,936
Susa!
576
01:18:40,282 --> 01:18:43,445
Why did you not flee?
577
01:18:47,756 --> 01:18:51,624
I couldn't abandon the only kin...
578
01:18:52,061 --> 01:18:53,688
I have in this world.
579
01:18:54,830 --> 01:18:55,830
Sister...
580
01:19:01,370 --> 01:19:03,270
Don't be afraid.
581
01:19:04,607 --> 01:19:07,804
I'll never leave you alone.
582
01:19:09,411 --> 01:19:13,814
No, there is nothing to fear.
583
01:19:15,417 --> 01:19:16,679
Amemiko...
584
01:19:17,720 --> 01:19:22,316
you will become one with
your brother, and together...
585
01:19:23,259 --> 01:19:26,422
we will create a new Izumo!
586
01:19:27,229 --> 01:19:28,821
I know nothing of Izumo...
587
01:19:31,800 --> 01:19:33,165
nor of you.
588
01:19:36,539 --> 01:19:37,972
Amemiko...
589
01:19:43,946 --> 01:19:44,946
Susa...
590
01:19:46,549 --> 01:19:48,141
come live with me.
591
01:19:51,153 --> 01:19:53,451
That will not be, Susa.
592
01:19:56,559 --> 01:20:00,893
Devour her!
Devour Amaterasu!
593
01:20:01,330 --> 01:20:02,354
No!
594
01:20:03,232 --> 01:20:05,359
Not my sister!
595
01:20:06,569 --> 01:20:07,661
Susa!
596
01:20:11,874 --> 01:20:12,874
Susa!
597
01:20:13,275 --> 01:20:18,440
It is your fate to devour Amaterasu!
598
01:20:22,985 --> 01:20:24,782
Suffer no more.
599
01:20:28,157 --> 01:20:29,157
Susa...
600
01:20:31,260 --> 01:20:32,625
come with me.
601
01:20:45,341 --> 01:20:46,341
Susa!
602
01:20:47,076 --> 01:20:48,076
Now!
603
01:21:49,505 --> 01:21:50,995
Come, Susa!
604
01:21:55,477 --> 01:22:00,005
We're going to build a new capital!
605
01:22:09,858 --> 01:22:12,656
What happened, Mitsumushi?
606
01:22:16,832 --> 01:22:17,890
Mitsumushi!
607
01:22:48,430 --> 01:22:49,522
Genkaku!
608
01:22:50,566 --> 01:22:51,760
Genkaku!
609
01:22:52,901 --> 01:22:55,096
What's going on here?!
610
01:22:57,873 --> 01:23:00,137
What are you doing?!
611
01:23:03,445 --> 01:23:05,106
I forbid you to pass!
612
01:23:05,814 --> 01:23:07,008
As you wish.
613
01:23:08,317 --> 01:23:09,443
Go, Susa.
614
01:23:10,619 --> 01:23:11,677
"Susa"?
615
01:23:13,622 --> 01:23:16,716
The boy that Himiko helped?
616
01:23:18,427 --> 01:23:19,758
"Himiko"?
617
01:23:22,798 --> 01:23:23,856
I see!
618
01:23:25,434 --> 01:23:26,958
You're the man...
619
01:23:27,970 --> 01:23:32,464
who raised my daughter Amemiko for me.
620
01:23:33,409 --> 01:23:34,467
Your daughter?
621
01:23:50,993 --> 01:23:52,790
Save us, Genkaku!
622
01:23:53,328 --> 01:23:56,593
We're your friends!
623
01:23:57,466 --> 01:23:59,400
Friends?
624
01:24:03,105 --> 01:24:06,006
You are men of the capital.
625
01:24:07,976 --> 01:24:11,275
The genteel!
626
01:24:16,452 --> 01:24:17,646
Seimei...
627
01:24:21,590 --> 01:24:26,323
is a God truly so cruel as to do this?
628
01:24:39,875 --> 01:24:41,035
Susa!
629
01:24:42,077 --> 01:24:45,137
Take our sword!
630
01:24:46,548 --> 01:24:48,948
Grasp the sword of Izumo!
631
01:26:08,864 --> 01:26:12,766
Now, destroy the capital...
632
01:26:13,669 --> 01:26:15,330
and the land of Yamato!
633
01:26:35,390 --> 01:26:36,390
Sire!
634
01:26:36,725 --> 01:26:37,725
Kanemichi!
635
01:26:38,193 --> 01:26:41,856
What is the meaning of this?!
636
01:26:53,108 --> 01:26:55,167
Has he become the raging God?
637
01:26:55,644 --> 01:26:56,644
Seimei!
638
01:27:41,556 --> 01:27:42,750
Amaterasu!
639
01:27:44,893 --> 01:27:46,121
Amaterasu!
640
01:28:02,244 --> 01:28:05,042
What's that?
641
01:28:06,014 --> 01:28:07,845
Ame no Miyashiro.
642
01:28:08,684 --> 01:28:09,981
A shrine?
643
01:28:11,386 --> 01:28:15,152
The shrine to the cave of Ama no Iwato.
644
01:28:16,925 --> 01:28:18,256
Does that cave...
645
01:28:20,395 --> 01:28:21,919
really exist?
646
01:28:22,664 --> 01:28:24,757
Not in this world.
647
01:28:26,301 --> 01:28:27,301
And...
648
01:28:28,403 --> 01:28:30,701
there is an old curse that says...
649
01:28:31,440 --> 01:28:33,965
one who passes through its gate...
650
01:28:35,377 --> 01:28:39,746
may never return to this world.
651
01:28:48,223 --> 01:28:50,191
Feast your eyes...
652
01:28:51,293 --> 01:28:55,389
on the destruction of Yamato's capital!
653
01:29:21,123 --> 01:29:23,921
What are you doing?
654
01:29:26,962 --> 01:29:28,953
Reviving Amaterasu.
655
01:29:29,664 --> 01:29:30,688
Amaterasu?
656
01:29:31,900 --> 01:29:34,198
Opening the cave.
657
01:29:37,005 --> 01:29:38,029
But...
658
01:29:40,075 --> 01:29:42,669
to do that is to die!
659
01:29:58,393 --> 01:29:59,393
Seimei...
660
01:30:01,129 --> 01:30:02,289
I'll go, too.
661
01:30:04,132 --> 01:30:05,132
No.
662
01:30:06,001 --> 01:30:07,525
You must not.
663
01:30:11,840 --> 01:30:12,840
Seimei!
664
01:30:15,911 --> 01:30:21,178
This is the realm of the Gods.
I don't know what will happen.
665
01:30:25,921 --> 01:30:28,617
I cannot let you die.
666
01:30:30,325 --> 01:30:31,917
Nor I you.
667
01:30:33,428 --> 01:30:37,364
Must I stand silent
While you risk your life?!
668
01:30:50,946 --> 01:30:54,848
Where you go, Hiromasa stands with you.
669
01:30:56,751 --> 01:31:00,619
With you there,
death itself holds no fear.
670
01:31:11,466 --> 01:31:12,956
Let's go, Seimei.
671
01:31:16,671 --> 01:31:18,901
All right. Let's go.
672
01:31:21,776 --> 01:31:22,868
Mitsumushi...
673
01:31:24,145 --> 01:31:25,145
Yes.
674
01:31:49,371 --> 01:31:52,738
May Lady Himiko guard you.
675
01:31:55,310 --> 01:31:59,747
To bring the Sun Goddess from her cave,
the Trickster Goddess must dance.
676
01:32:11,426 --> 01:32:14,361
Play, Hiromasa.
677
01:33:41,082 --> 01:33:42,082
Susa!
678
01:33:46,855 --> 01:33:48,686
Abe no Seimei!
679
01:33:51,526 --> 01:33:52,652
You!
680
01:34:48,349 --> 01:34:50,442
Where are we?
681
01:34:52,020 --> 01:34:54,420
Keep playing!
682
01:37:01,482 --> 01:37:02,949
Stop, Hiromasa!
683
01:37:03,851 --> 01:37:05,079
Stop playing!
684
01:37:20,101 --> 01:37:21,101
Seimei...
685
01:37:22,303 --> 01:37:24,635
you dare summon Amaterasu?!
686
01:38:15,323 --> 01:38:17,018
This shall not be!
687
01:38:42,750 --> 01:38:43,750
Seimei!
688
01:38:45,720 --> 01:38:46,720
Susa...
689
01:38:49,090 --> 01:38:50,090
Susa...
690
01:39:01,302 --> 01:39:02,667
Amaterasu!
691
01:39:04,138 --> 01:39:05,162
Susa...
692
01:39:07,809 --> 01:39:09,868
my dear brother...
693
01:39:12,246 --> 01:39:14,544
No, Susa! Stay here!
694
01:39:17,752 --> 01:39:18,752
Susa...
695
01:39:20,521 --> 01:39:21,521
No, Susa!
696
01:39:22,457 --> 01:39:24,857
We shall never again be parted.
697
01:39:30,264 --> 01:39:31,288
Susa...
698
01:39:34,769 --> 01:39:35,769
Susa...
699
01:39:39,640 --> 01:39:40,937
No, Amemiko!
700
01:40:12,206 --> 01:40:13,935
Dearest father...
701
01:40:16,844 --> 01:40:20,803
neither Susa nor I
bear hatred toward you.
702
01:40:25,453 --> 01:40:26,579
Amemiko...
703
01:40:27,722 --> 01:40:32,022
You are the great king of Izumo.
704
01:41:00,655 --> 01:41:02,145
Tsukuyomi...
705
01:41:57,278 --> 01:41:58,278
Seimei...
706
01:42:01,782 --> 01:42:02,782
Seimei!
707
01:42:07,588 --> 01:42:08,919
This is a dream!
708
01:42:10,858 --> 01:42:11,984
It's a dream!
709
01:42:15,429 --> 01:42:18,193
So wake up!
710
01:42:19,233 --> 01:42:20,530
It is no dream.
711
01:42:23,704 --> 01:42:24,704
Genkaku!
712
01:42:30,711 --> 01:42:31,711
Stop!
713
01:42:31,946 --> 01:42:33,413
Have no fear.
714
01:42:35,683 --> 01:42:38,277
Now Seimei is as if dead.
715
01:42:39,921 --> 01:42:45,553
And I have no hatred left
to bury a sword in him.
716
01:43:24,765 --> 01:43:26,562
Now it is up to him.
717
01:43:33,808 --> 01:43:34,808
Genkaku!
718
01:43:42,049 --> 01:43:43,448
You mustn't die.
719
01:43:46,721 --> 01:43:48,086
You must live...
720
01:43:52,994 --> 01:43:54,723
for Lady Himiko and Susa.
721
01:46:03,557 --> 01:46:04,557
Mitsumushi...
722
01:46:16,403 --> 01:46:17,495
Seimei!
723
01:46:20,808 --> 01:46:21,808
Seimei!
724
01:46:32,419 --> 01:46:33,419
Seimei!
725
01:46:46,033 --> 01:46:47,523
Genkaku...
726
01:47:16,730 --> 01:47:17,822
Seimei...
727
01:47:20,100 --> 01:47:23,866
was what we saw a dream, or a vision?
728
01:47:25,639 --> 01:47:27,038
Beats me.
729
01:47:29,310 --> 01:47:31,437
You wouldn't open your eyes.
730
01:47:32,913 --> 01:47:33,913
That terrified me.
731
01:47:38,819 --> 01:47:41,117
I thought you'd gone away.
732
01:47:43,390 --> 01:47:45,051
I'm right here!
733
01:47:48,662 --> 01:47:52,928
Who's going to drink with me
if I don't have you?
734
01:47:56,770 --> 01:47:57,770
Yeah.
735
01:47:58,138 --> 01:48:00,936
And it'd be a bore...
736
01:48:03,677 --> 01:48:06,202
not to see you
always losing your heart...
737
01:48:06,947 --> 01:48:09,245
to some princess.
738
01:48:11,418 --> 01:48:12,418
Seimei!
739
01:48:18,425 --> 01:48:22,122
Then I'll become a demon!
740
01:48:24,531 --> 01:48:25,759
Good.
741
01:48:26,834 --> 01:48:31,737
The world of men
is so dull without demons.
742
01:48:33,574 --> 01:48:36,771
I'll exorcise you.
743
01:48:40,281 --> 01:48:41,281
Cut that out!
47662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.