All language subtitles for Once Upon a Time in Asia 2024-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,230 --> 00:00:19,349 The auction starts now. 2 00:00:19,350 --> 00:00:20,590 Starting at forty-five million. 3 00:00:20,830 --> 00:00:22,350 In the mid-1990s, 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,029 Xie Wendong came from Northeast China 5 00:00:24,030 --> 00:00:26,550 to Jinting's Chinatown to join the real estate industry. 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,736 With the support of Uncle Liu from the Chinese Chamber of Commerce, 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,549 he gained development rights over a large amount of land. 8 00:00:31,550 --> 00:00:33,709 This provoked the escalating conflict between him and Chen Baiqiang, 9 00:00:33,710 --> 00:00:35,149 who was supported by foreign forces. 10 00:00:35,150 --> 00:00:35,960 90 million for the first time. 11 00:00:36,070 --> 00:00:37,126 90 million for the second time. 12 00:00:37,150 --> 00:00:38,070 90 million for the third time. 13 00:00:38,150 --> 00:00:38,710 Sold. 14 00:00:38,711 --> 00:00:42,520 [Three years ago] 15 00:00:47,360 --> 00:00:51,639 [Xie Wendong] 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,720 [Three-Eyed Man] 17 00:01:02,110 --> 00:01:03,789 Back then, in that duel with you, 18 00:01:03,790 --> 00:01:05,190 I didn't cripple you with that stab 19 00:01:05,480 --> 00:01:06,999 because I was thinking of treating you 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,200 as my best brother someday. 21 00:01:09,350 --> 00:01:11,480 If I were to fall to Chen Baicheng's gun today, 22 00:01:11,840 --> 00:01:13,200 I would have nothing to say. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,590 [Chen Baicheng] 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,480 But I didn't expect you 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,350 to join him. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,280 The tide of Southeast Asia has changed. 27 00:01:27,840 --> 00:01:29,480 I can't go against it. 28 00:01:30,280 --> 00:01:31,760 All the foreigners now 29 00:01:31,840 --> 00:01:33,120 support his rise to power. 30 00:01:33,560 --> 00:01:34,350 Wendong, 31 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 don't blame me. 32 00:01:41,120 --> 00:01:42,280 Xie Wendong, 33 00:01:43,280 --> 00:01:45,200 Uncle Liu wants you to be the successor. 34 00:01:45,560 --> 00:01:46,560 Where is he now? 35 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Uncle Liu? 36 00:01:49,200 --> 00:01:50,639 He might not be able to see you 37 00:01:50,640 --> 00:01:52,760 and the other two successors ever again. 38 00:01:54,280 --> 00:01:56,479 You've got to understand one thing, Xie Wendong. 39 00:01:56,480 --> 00:01:58,400 You'll need to learn your lesson down there. 40 00:01:58,920 --> 00:02:01,640 No one can stop Nanhong Group from growing. 41 00:02:02,280 --> 00:02:04,069 And if my younger brother wants to be the successor, 42 00:02:04,070 --> 00:02:05,759 he will be it. 43 00:02:05,760 --> 00:02:09,240 All three of you who are supported by Uncle Liu must die. 44 00:02:09,630 --> 00:02:11,150 The assassin sent by my brother 45 00:02:11,360 --> 00:02:13,630 is already on their way to kill them. 46 00:02:14,030 --> 00:02:17,240 All of you will disappear 47 00:02:17,470 --> 00:02:18,520 from this world today. 48 00:03:18,840 --> 00:03:20,400 Those foreigners won't let you off. 49 00:03:21,360 --> 00:03:23,096 If Three-Eyed Man hadn't 'turned against' me, 50 00:03:23,120 --> 00:03:24,519 who knows when you 51 00:03:24,520 --> 00:03:26,150 would take action against me? 52 00:03:27,280 --> 00:03:28,799 It's better to make you reveal your true colors 53 00:03:28,800 --> 00:03:29,960 and take the initiative 54 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 than to make the move myself. 55 00:03:32,680 --> 00:03:34,080 My brother won't let you guys off. 56 00:03:36,280 --> 00:03:37,840 Then go down and tell him about it. 57 00:03:44,860 --> 00:03:48,410 [Chen Baiqiang] 58 00:04:25,180 --> 00:04:27,870 [Gao Qiang] 59 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Wendong, 60 00:05:15,750 --> 00:05:17,190 I will bear the anger 61 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 of the foreigners. 62 00:05:19,480 --> 00:05:20,999 It's time for Fatty 63 00:05:21,000 --> 00:05:22,680 to come over and take charge. 64 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 It's fine. 65 00:05:27,680 --> 00:05:28,920 When I get out of jail, 66 00:05:29,000 --> 00:05:30,310 we can get together again. 67 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 Thank you. 68 00:05:35,000 --> 00:05:36,679 Later, I'll have men 69 00:05:36,680 --> 00:05:38,120 place the golden knife by your side. 70 00:05:38,480 --> 00:05:39,870 Some of our men are also in jail. 71 00:05:40,560 --> 00:05:41,560 Be safe. 72 00:05:44,060 --> 00:05:47,360 [Once Upon a Time in Asia] 73 00:05:47,710 --> 00:05:53,310 [Based on the novel What Makes a Bad Guy 3 by Liudao] 74 00:05:54,120 --> 00:05:55,800 Three years ago, you failed to kill me. 75 00:05:56,240 --> 00:05:57,680 I crawled back from the dead 76 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 only to make your death more painful. 77 00:06:01,240 --> 00:06:03,280 And if my younger brother wants to be the successor, 78 00:06:03,360 --> 00:06:05,120 he will be it. 79 00:06:06,120 --> 00:06:07,239 My brother won't let you guys off. 80 00:06:07,240 --> 00:06:08,800 Then go down and tell him about it. 81 00:06:11,000 --> 00:06:11,680 Baicheng, 82 00:06:11,750 --> 00:06:14,000 I'll avenge you today by killing Xie Wendong. 83 00:06:14,360 --> 00:06:16,360 I'll definitely become the boss of Jinting. 84 00:06:23,120 --> 00:06:24,309 Chen Baiqiang was just Wendong's henchman. 85 00:06:24,310 --> 00:06:25,799 What makes him think he can seize Wendong's territory? 86 00:06:25,800 --> 00:06:27,750 This land isn't Wendong Group's yet. 87 00:06:27,800 --> 00:06:29,120 Don't get too smug. 88 00:06:29,800 --> 00:06:31,600 Chen Baiqiang's men have come to make trouble. 89 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Chen Baiqiang, 90 00:06:47,000 --> 00:06:49,189 what do you want by sending people to cause trouble 91 00:06:49,190 --> 00:06:50,190 at our construction site? 92 00:06:50,310 --> 00:06:51,896 It's Xie Wendong's fault. He took away all the land. 93 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 How are we supposed to get by? 94 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Uncle Liu. 95 00:06:56,310 --> 00:06:57,680 Let's talk things out. 96 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 Why do you have to make things so complicated? 97 00:06:59,800 --> 00:07:01,160 You're making it difficult for me. 98 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Uncle Liu, 99 00:07:03,310 --> 00:07:05,309 his eye got hurt at our construction site 100 00:07:05,310 --> 00:07:07,310 by Chen Baiqiang's men. 101 00:07:07,560 --> 00:07:08,430 Shouldn't they 102 00:07:08,431 --> 00:07:10,000 [Li Shuang] be responsible for this? 103 00:07:10,070 --> 00:07:11,536 Ask Xie Wendong to come and talk to me. 104 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 You're not qualified. 105 00:07:15,560 --> 00:07:16,870 What are you doing? 106 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Everyone, calm down. 107 00:07:18,560 --> 00:07:19,240 Don't be impulsive. 108 00:07:19,430 --> 00:07:20,630 Sit down. 109 00:07:43,680 --> 00:07:44,680 Li Shuang, 110 00:07:44,750 --> 00:07:45,870 if you've got the guts, 111 00:07:45,950 --> 00:07:47,246 try blinding one of his eyes too. 112 00:07:47,270 --> 00:07:48,270 Alright? 113 00:07:48,510 --> 00:07:49,510 Everyone, stop arguing. 114 00:07:49,950 --> 00:07:50,950 Sit down. 115 00:07:55,720 --> 00:07:57,390 I'm calling Xie Wendong right now. 116 00:07:57,830 --> 00:07:58,830 When he arrives, 117 00:07:58,920 --> 00:08:00,040 we can have a good talk. 118 00:08:26,430 --> 00:08:28,160 Chen Baiqiang, you just wait. 119 00:08:29,870 --> 00:08:31,270 How presumptuous! 120 00:08:33,660 --> 00:08:35,260 [Boss of the Chinese Chamber of Commerce] 121 00:08:42,030 --> 00:08:43,270 This isn't going anywhere. 122 00:08:44,360 --> 00:08:45,390 Let's go. 123 00:08:48,270 --> 00:08:49,270 Wait. 124 00:08:49,790 --> 00:08:50,910 Uncle Liu, 125 00:08:51,030 --> 00:08:51,870 it's their own business. 126 00:08:51,871 --> 00:08:53,270 Let them resolve it on their own. 127 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 Don't get too involved. 128 00:09:03,630 --> 00:09:04,150 Mom, 129 00:09:04,360 --> 00:09:05,789 Chu Hong is dancing the tap dance. 130 00:09:05,790 --> 00:09:06,790 Sorry, Wendong. 131 00:09:07,030 --> 00:09:08,430 Uncle Liu has called several times. 132 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Later, Mom. 133 00:09:17,750 --> 00:09:19,126 Why can't I get through to your phone? 134 00:09:19,150 --> 00:09:20,750 Li Shuang is too impulsive. 135 00:09:20,790 --> 00:09:21,670 I need you to come over. 136 00:09:21,670 --> 00:09:22,630 Let's have a good talk. 137 00:09:22,630 --> 00:09:23,630 Uncle Liu, 138 00:09:23,790 --> 00:09:25,390 this matter is not up for discussion. 139 00:09:25,550 --> 00:09:27,510 Chen Baiqiang is clearly opposing me. 140 00:09:28,150 --> 00:09:29,630 I won't give him that piece of land. 141 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 We can't talk this out. 142 00:09:31,150 --> 00:09:32,480 I still have a say in this. 143 00:09:32,750 --> 00:09:34,150 It's better to talk things through. 144 00:09:34,390 --> 00:09:35,630 Come to the Banshan Club now. 145 00:09:44,030 --> 00:09:45,269 Who carries so much clout 146 00:09:45,270 --> 00:09:47,390 to call you away when you dine with your mother? 147 00:09:47,870 --> 00:09:50,150 In Jinting, everyone has to show respect for Uncle Liu. 148 00:09:50,550 --> 00:09:52,150 You guys should go watch the movie first. 149 00:09:57,150 --> 00:09:58,150 Do it. 150 00:10:41,510 --> 00:10:43,150 Xie Wendong must die this time. 151 00:10:43,630 --> 00:10:44,750 Rest assured, Mr. Chen. 152 00:10:49,150 --> 00:10:50,486 Chen Baiqiang is going to make a big move. 153 00:10:50,510 --> 00:10:51,240 Bring Li Shuang along 154 00:10:51,390 --> 00:10:52,390 and go to the theater. 155 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 It's Chen Baiqiang's men. 156 00:11:19,510 --> 00:11:20,870 Beat him to death. 157 00:12:33,150 --> 00:12:34,150 Qiang! 158 00:12:44,480 --> 00:12:45,560 Chen Baiqiang has gone mad. 159 00:12:45,630 --> 00:12:47,486 He killed the old chairman, and now he wants to kill you. 160 00:12:47,510 --> 00:12:49,590 It's for what happened to his brother, Chen Baicheng. 161 00:13:05,000 --> 00:13:05,670 Wendong, 162 00:13:05,671 --> 00:13:07,270 Shuang sent me to pick you up. 163 00:13:11,240 --> 00:13:11,910 Qiang, 164 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 quickly go to the cinema. 165 00:13:13,120 --> 00:13:14,870 Fu, it's all yours here. 166 00:13:15,150 --> 00:13:16,630 No problem, Wendong. 167 00:14:12,360 --> 00:14:13,550 Help! 168 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 Help! 169 00:14:14,910 --> 00:14:16,120 Someone, come quickly! 170 00:14:16,270 --> 00:14:18,030 Help! Someone, come quickly! 171 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Help! 172 00:14:29,390 --> 00:14:30,480 Help! 173 00:14:32,750 --> 00:14:33,870 Help! 174 00:14:35,670 --> 00:14:37,630 Help! Somebody! 175 00:14:37,670 --> 00:14:39,270 Help! 176 00:14:40,750 --> 00:14:42,000 Help! 177 00:14:52,030 --> 00:14:52,390 Mom! 178 00:14:52,670 --> 00:14:53,120 Mom! 179 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Wendong! 180 00:14:54,390 --> 00:14:55,510 Wendong! 181 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Chu Hong! 182 00:14:57,150 --> 00:14:58,630 Check on Chu Hong quickly. 183 00:16:22,440 --> 00:16:24,119 Last night at Chinatown's Tianhe Theater, 184 00:16:24,120 --> 00:16:26,320 a gunfight occurred. 185 00:16:26,670 --> 00:16:28,629 The girlfriend of the leader of Wendong Group was killed. 186 00:16:28,630 --> 00:16:30,439 And the leader, Xie Wendong, is missing. 187 00:16:30,440 --> 00:16:33,439 Wendong Group is currently without a leader. 188 00:16:33,440 --> 00:16:36,040 The police in Jinting are investigating the cause of the incident. 189 00:16:38,200 --> 00:16:41,200 [Eight months later] Chu Hong said we would be happy 190 00:16:41,440 --> 00:16:43,910 [A town in Northeast China] as an ordinary family. 191 00:16:45,200 --> 00:16:46,439 At that time, I only wanted to give my all 192 00:16:46,440 --> 00:16:48,440 to give them the very best of everything. 193 00:16:49,270 --> 00:16:51,080 My mother was scared into illness 194 00:16:51,510 --> 00:16:53,150 and wanted to return to our hometown. 195 00:16:54,200 --> 00:16:56,079 I felt that I've owed them 196 00:16:56,080 --> 00:16:57,320 way too much over the years. 197 00:16:58,030 --> 00:16:59,270 So I brought her back, 198 00:16:59,510 --> 00:17:01,630 trying my best to make up for the guilt and regrets 199 00:17:01,790 --> 00:17:02,840 in my heart. 200 00:17:04,640 --> 00:17:05,110 Mom, 201 00:17:05,110 --> 00:17:05,880 it's time to eat. 202 00:17:06,110 --> 00:17:07,400 I want to go back home. 203 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 We have been back for over eight months now. 204 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 Look what I brought today. 205 00:17:12,270 --> 00:17:14,200 It's Fried Pork in Scoop. 206 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Dig in. 207 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Here. 208 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 [A country in Southeast Asia] With Wendong missing, 209 00:17:39,240 --> 00:17:39,920 that piece of land 210 00:17:40,110 --> 00:17:41,376 ended up in Chen Baiqiang's hands. 211 00:17:41,400 --> 00:17:42,920 Chen Baiqiang went too far this time. 212 00:17:43,920 --> 00:17:44,750 For a piece of land, 213 00:17:44,751 --> 00:17:46,480 he went all out against us. 214 00:17:47,240 --> 00:17:49,590 We shouldn't have brought him to Jinting back then. 215 00:17:50,160 --> 00:17:52,070 Come with me to Nanhong tonight. 216 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 Are you out of your mind? 217 00:17:54,440 --> 00:17:56,440 What do you, a bunch of nobodies, think you can do? 218 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Now that Wendong is missing, 219 00:18:01,590 --> 00:18:03,990 we need to stabilize the business of Wendong Group even more. 220 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 Wendong might have disappeared because of his mother. 221 00:18:08,070 --> 00:18:10,230 I've already sent our men in the group to look for him. 222 00:18:10,640 --> 00:18:12,270 The square and the fountain 223 00:18:12,400 --> 00:18:13,920 will soon be completed. 224 00:18:14,110 --> 00:18:14,480 Mr. Chen! Mr. Chen! 225 00:18:14,480 --> 00:18:14,880 Stop. 226 00:18:14,880 --> 00:18:15,400 We have a few questions. 227 00:18:15,401 --> 00:18:16,640 Can you give us a moment? 228 00:18:16,880 --> 00:18:17,440 Hello, Mr. Chen. 229 00:18:17,590 --> 00:18:19,240 As a successful Chinese entrepreneur, 230 00:18:19,440 --> 00:18:21,679 do you have any views on the future construction 231 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 of Chinatown? 232 00:18:23,030 --> 00:18:24,960 Now let's turn to a report from Jinting. 233 00:18:25,030 --> 00:18:26,999 The Chinatown Project, invested in by Mr. Chen Baiqiang, 234 00:18:27,000 --> 00:18:28,200 a real estate businessman 235 00:18:28,590 --> 00:18:30,326 from Northeast China, has been under construction 236 00:18:30,350 --> 00:18:31,590 for eight months. 237 00:18:31,750 --> 00:18:33,640 Let's hear about Mr. Chen's plans. 238 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 My idea is very simple. 239 00:18:36,640 --> 00:18:38,480 It is to give all overseas Chinese 240 00:18:38,640 --> 00:18:39,679 a more comfortable life. 241 00:18:39,680 --> 00:18:41,069 Okay. We have one last question. 242 00:18:41,070 --> 00:18:42,919 Do you have anything to say 243 00:18:42,920 --> 00:18:44,270 about the previous Wendong Group? 244 00:18:44,750 --> 00:18:45,910 Harmony is the most valuable. 245 00:18:47,350 --> 00:18:48,350 Okay, thank you. 246 00:18:50,880 --> 00:18:53,040 Xie Wendong is missing, and no one knows if he's alive. 247 00:18:53,590 --> 00:18:55,550 My elder brother's death has not yet been avenged. 248 00:18:56,110 --> 00:18:57,400 You must try every means 249 00:18:58,030 --> 00:18:59,030 to find him for me. 250 00:19:00,070 --> 00:19:01,070 Go ahead. 251 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 Understood. 252 00:19:02,910 --> 00:19:05,500 [A town in Northeast China] 253 00:19:18,350 --> 00:19:19,430 Hurry up and put it inside. 254 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Place it here. 255 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 A bit higher. 256 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Slowly. 257 00:19:24,510 --> 00:19:25,510 Dali. 258 00:19:26,920 --> 00:19:28,800 Hasn't the lumber yard gone out of business yet? 259 00:19:29,110 --> 00:19:30,110 Bing! 260 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Here. 261 00:19:31,550 --> 00:19:32,110 Have a cigarette. 262 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 Come on. 263 00:19:36,830 --> 00:19:37,950 It'll make my throat hoarse. 264 00:19:39,030 --> 00:19:39,640 Bing, 265 00:19:40,030 --> 00:19:41,790 I'll have to pay you back after the New Year. 266 00:19:41,880 --> 00:19:42,640 Don't just stand there. 267 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Lend a hand. 268 00:19:46,350 --> 00:19:47,000 I'm not talking to you guys. 269 00:19:47,000 --> 00:19:47,750 I'm talking to the two of them. 270 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 How come 271 00:19:49,070 --> 00:19:50,590 this man looks a bit familiar? 272 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 Bro, 273 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 what's your name? 274 00:19:54,440 --> 00:19:55,000 Him? 275 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 He's Xie Fei. 276 00:19:57,200 --> 00:19:58,350 You look 277 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 quite like Xie Wendong, that successful thug. 278 00:20:00,830 --> 00:20:01,830 Bing, stop joking. 279 00:20:04,070 --> 00:20:05,070 Everyone, be careful. 280 00:20:06,070 --> 00:20:06,680 Think about it. 281 00:20:06,830 --> 00:20:07,830 Sure. 282 00:20:08,310 --> 00:20:09,350 Take care, Bing. 283 00:20:10,000 --> 00:20:11,110 It's not easy for anyone. 284 00:20:11,200 --> 00:20:12,526 Tell us when you'll pay the money. 285 00:20:12,550 --> 00:20:13,160 Give us an explanation. 286 00:20:13,161 --> 00:20:14,350 I know you are all anxious. 287 00:20:14,400 --> 00:20:15,439 I'm anxious too. 288 00:20:15,440 --> 00:20:16,920 What's the use of just being anxious? 289 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 Just wait a little longer. 290 00:20:18,111 --> 00:20:19,269 What's with your attitude? 291 00:20:19,270 --> 00:20:20,270 What about my attitude? 292 00:20:20,310 --> 00:20:20,880 What are you doing? 293 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 Don't just talk. 294 00:20:21,920 --> 00:20:22,550 Everyone, wait a bit longer. 295 00:20:22,551 --> 00:20:23,976 Once the roads are clear and the lumber is out, 296 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 I will pay you 297 00:20:25,350 --> 00:20:26,790 every penny I owe you. 298 00:20:28,440 --> 00:20:29,000 Bro. 299 00:20:29,350 --> 00:20:30,400 Have you seen Wang Dali? 300 00:20:35,310 --> 00:20:36,310 He is deaf-mute. 301 00:20:58,880 --> 00:21:02,520 [Jinxiu Tailor Shop] 302 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 Is anyone here? 303 00:21:16,350 --> 00:21:17,350 How may I help you? 304 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 My jacket is torn. 305 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 Sew it for me, please. 306 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Here. 307 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 Milk candy? 308 00:21:28,350 --> 00:21:29,470 Why would a big guy like you 309 00:21:29,590 --> 00:21:30,830 have milk candy in your pocket? 310 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 Sit for a while. 311 00:21:46,550 --> 00:21:48,510 I have seen you at my brother's lumber mill. 312 00:21:48,680 --> 00:21:50,030 You're not a local, right? 313 00:21:50,550 --> 00:21:51,550 I'm from the South. 314 00:21:52,160 --> 00:21:53,790 You're not a fugitive, are you? 315 00:21:55,350 --> 00:21:56,350 Just kidding. 316 00:21:57,030 --> 00:21:58,200 Appearances can be deceiving. 317 00:21:58,550 --> 00:22:00,400 You, the silent type, 318 00:22:00,550 --> 00:22:01,550 are the most terrifying. 319 00:22:03,000 --> 00:22:04,550 Is there a sea near your home? 320 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Yes, there is. 321 00:22:06,160 --> 00:22:07,269 So do you 322 00:22:07,270 --> 00:22:08,550 go to the seaside every day? 323 00:22:08,920 --> 00:22:10,830 I really want to see the sea. 324 00:22:11,110 --> 00:22:12,110 Listen. 325 00:22:12,440 --> 00:22:14,680 Doesn't this sound resemble that of a steamer? 326 00:22:15,310 --> 00:22:17,110 The moment I step on this sewing machine, 327 00:22:17,550 --> 00:22:19,400 I feel surrounded by the sea. 328 00:22:25,510 --> 00:22:26,630 What are you here for again? 329 00:22:28,030 --> 00:22:28,680 Nothing. 330 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 I just came to see you. 331 00:22:30,310 --> 00:22:31,589 A friend sent me some things. 332 00:22:31,590 --> 00:22:32,790 I brought them for you. 333 00:22:33,350 --> 00:22:34,710 Just say it if you need something. 334 00:22:35,110 --> 00:22:37,350 I've been doing some business with your brother lately. 335 00:22:37,830 --> 00:22:39,110 I don't need anything. 336 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 You can take all those away. 337 00:22:43,590 --> 00:22:44,590 What are you looking at? 338 00:22:46,200 --> 00:22:47,270 Not talking? 339 00:22:47,640 --> 00:22:49,110 A deaf-mute? 340 00:22:51,110 --> 00:22:52,160 Stop staring. 341 00:22:55,440 --> 00:22:57,200 In this place, 342 00:22:57,350 --> 00:22:58,950 you'd better not mess with those people. 343 00:23:07,070 --> 00:23:09,086 [A country in Southeast Asia] We haven't found Wendong yet. 344 00:23:09,110 --> 00:23:09,880 Let's see 345 00:23:09,881 --> 00:23:11,920 how to secure the future projects. 346 00:23:12,200 --> 00:23:14,160 Stephen arrived in Jinting yesterday. 347 00:23:14,590 --> 00:23:16,230 I have sent someone to keep an eye on him. 348 00:23:17,200 --> 00:23:18,750 Go talk to him tomorrow. 349 00:23:19,590 --> 00:23:20,920 Although Wendong is not around, 350 00:23:21,640 --> 00:23:22,960 I have met this foreigner before. 351 00:23:23,830 --> 00:23:24,880 Let's strive 352 00:23:26,440 --> 00:23:27,680 to win this project. 353 00:23:28,200 --> 00:23:30,550 What's his name again? Ste-what? 354 00:23:31,550 --> 00:23:32,750 Stephen. 355 00:23:33,110 --> 00:23:34,160 Never mind. 356 00:23:34,270 --> 00:23:36,110 We must secure this project. 357 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 Stephen, 358 00:23:40,310 --> 00:23:41,710 now that Xie Wendong is not around, 359 00:23:41,750 --> 00:23:43,566 it's better for you to leave this project to us. 360 00:23:43,590 --> 00:23:45,350 Li Shuang and Gao Qiang are not reliable. 361 00:23:45,590 --> 00:23:47,640 I have faith in you guys. 362 00:23:47,830 --> 00:23:49,390 Then, pleasure doing business with you. 363 00:23:49,830 --> 00:23:50,830 Mr. Chen. 364 00:23:52,350 --> 00:23:54,030 Stephen lives on this floor. 365 00:24:09,160 --> 00:24:10,590 Go downstairs quickly. 366 00:24:26,750 --> 00:24:27,750 Over here. 367 00:24:32,440 --> 00:24:33,440 Go! 368 00:24:38,440 --> 00:24:39,440 Bro... 369 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Go! 370 00:25:31,350 --> 00:25:32,640 Are you okay? 371 00:25:34,110 --> 00:25:35,400 Are you alright? 372 00:25:38,510 --> 00:25:39,510 Come. 373 00:25:40,920 --> 00:25:41,510 Oh, no. 374 00:25:41,790 --> 00:25:42,790 Is your leg broken? 375 00:25:47,160 --> 00:25:47,790 Redhead, 376 00:25:48,110 --> 00:25:50,070 go check out the man who stared at you 377 00:25:50,400 --> 00:25:51,640 in the tailor's shop last time. 378 00:25:54,830 --> 00:25:56,326 Give him a good beating when you get the chance. 379 00:25:56,350 --> 00:25:57,350 Okay. 380 00:26:01,070 --> 00:26:02,749 Both of these medicines are to be taken three times a day 381 00:26:02,750 --> 00:26:04,109 and two pills at a time, right? 382 00:26:04,110 --> 00:26:04,590 Right. 383 00:26:04,591 --> 00:26:06,109 The prescription is very clear. 384 00:26:06,110 --> 00:26:07,550 Just take the medicine on time. 385 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 Xie Fei. 386 00:26:13,200 --> 00:26:14,350 Did you come to see me? 387 00:26:18,830 --> 00:26:19,830 Doctor. 388 00:26:20,400 --> 00:26:21,549 The current situation 389 00:26:21,550 --> 00:26:23,350 is that your mother has been greatly agitated. 390 00:26:23,590 --> 00:26:24,440 The medicine prescribed now 391 00:26:24,441 --> 00:26:26,081 can alleviate her excessive mental strain. 392 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 But then again, 393 00:26:27,790 --> 00:26:29,350 all medicine has a measure of toxicity. 394 00:26:29,790 --> 00:26:30,910 You also need to be prepared 395 00:26:31,110 --> 00:26:32,590 for the side effects. 396 00:27:03,830 --> 00:27:05,566 I'll introduce you to an experienced Chinese medicine practitioner 397 00:27:05,590 --> 00:27:06,630 who can treat any illness. 398 00:27:06,750 --> 00:27:07,310 Sister-in-law, 399 00:27:07,640 --> 00:27:08,640 these are from Ba. 400 00:27:08,830 --> 00:27:09,640 I'm not your sister-in-law. 401 00:27:09,640 --> 00:27:10,000 Go away. 402 00:27:10,310 --> 00:27:10,590 Wait. 403 00:27:10,591 --> 00:27:11,749 Ba has gotten you a ticket. 404 00:27:11,750 --> 00:27:13,710 He wants to invite you to watch the show together. 405 00:27:29,310 --> 00:27:30,310 Doctor, 406 00:27:30,350 --> 00:27:31,350 how is he? 407 00:27:31,750 --> 00:27:32,510 He won't die. 408 00:27:32,590 --> 00:27:33,920 The bullet has been taken out. 409 00:27:34,030 --> 00:27:35,159 Your buddy is lucky. 410 00:27:35,160 --> 00:27:36,830 The bullet nearly hit his heart. 411 00:27:38,440 --> 00:27:39,510 You got a death wish? 412 00:27:45,750 --> 00:27:46,310 Here. 413 00:27:46,510 --> 00:27:47,510 Have a smoke. 414 00:27:47,640 --> 00:27:48,550 See if the smoke 415 00:27:48,551 --> 00:27:49,920 will come out of that bullet hole. 416 00:27:56,510 --> 00:27:57,590 Wendong isn't dead. 417 00:27:57,920 --> 00:27:59,040 He's in Northeast China now. 418 00:28:00,350 --> 00:28:02,190 And Three-Eyed Man is about to get out of jail. 419 00:28:18,110 --> 00:28:19,670 How long have you followed Xie Wendong? 420 00:28:20,350 --> 00:28:21,350 Two years. 421 00:28:21,510 --> 00:28:22,510 Two years? 422 00:28:22,920 --> 00:28:24,109 To be honest, 423 00:28:24,110 --> 00:28:25,200 I don't trust you. 424 00:28:26,070 --> 00:28:28,230 After all, you've driven for Xie Wendong for two years. 425 00:28:28,790 --> 00:28:29,879 Now you tell me 426 00:28:29,880 --> 00:28:31,376 that he's in his hometown in Northeast China. 427 00:28:31,400 --> 00:28:32,480 You don't have any evidence 428 00:28:33,070 --> 00:28:34,390 that can prove whether it's true. 429 00:28:35,000 --> 00:28:36,560 My brother died because of Xie Wendong. 430 00:28:37,350 --> 00:28:38,830 I will definitely kill him. 431 00:28:39,590 --> 00:28:40,590 But then again, 432 00:28:40,750 --> 00:28:41,790 why did you 433 00:28:42,030 --> 00:28:43,030 even come to me? 434 00:28:50,000 --> 00:28:52,070 Is the sea vast where you're from? 435 00:28:52,750 --> 00:28:53,750 Of course. It's the sea. 436 00:28:54,110 --> 00:28:55,919 Then, have you ever seen a red sea? 437 00:28:55,920 --> 00:28:57,270 My bestie has. 438 00:28:57,590 --> 00:28:58,590 A red sea? 439 00:28:59,590 --> 00:29:01,350 How could there be a red sea? 440 00:29:09,750 --> 00:29:10,200 Get in the van. 441 00:29:10,270 --> 00:29:11,309 Ba wants to see you. 442 00:29:11,310 --> 00:29:12,310 Ba? 443 00:29:12,590 --> 00:29:13,310 Can it wait until another day? 444 00:29:13,310 --> 00:29:14,000 I've got other things to do. 445 00:29:14,030 --> 00:29:15,030 Who do you think you are? 446 00:29:15,440 --> 00:29:16,440 Move. 447 00:29:16,590 --> 00:29:17,870 Didn't he say what it was about? 448 00:29:23,350 --> 00:29:24,350 Dali, 449 00:29:24,750 --> 00:29:26,486 how's the lumber mill business going recently? 450 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 Pretty good. 451 00:29:27,750 --> 00:29:29,350 Ba, why did you want to see me? 452 00:29:29,680 --> 00:29:30,680 What else could it be? 453 00:29:31,350 --> 00:29:33,070 When will you pay back the money you owe me? 454 00:29:33,750 --> 00:29:35,270 Didn't I already pay you, Ba? 455 00:29:38,830 --> 00:29:40,200 You only paid the principal. 456 00:29:40,350 --> 00:29:41,550 I still need the interest. 457 00:29:42,200 --> 00:29:43,960 It's the same as taking a loan from the bank. 458 00:29:44,920 --> 00:29:46,766 You didn't mention anything about interest in the first place. 459 00:29:46,790 --> 00:29:47,510 Ba, 460 00:29:47,790 --> 00:29:48,790 aren't you extorting me? 461 00:29:48,830 --> 00:29:49,830 Is it funny? 462 00:29:51,640 --> 00:29:53,120 Is your sister seeing someone lately? 463 00:29:54,550 --> 00:29:55,640 What do you mean, Ba? 464 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 Nothing. 465 00:29:57,590 --> 00:29:59,486 Bring your sister over to hang out when you have time. 466 00:29:59,510 --> 00:30:00,976 There are quite a few young men here. 467 00:30:01,000 --> 00:30:02,640 Okay. We will come together. 468 00:30:07,790 --> 00:30:08,790 So, what now? 469 00:30:08,830 --> 00:30:10,310 Are you planning to settle down here? 470 00:30:11,400 --> 00:30:12,550 Aren't you going home? 471 00:30:13,510 --> 00:30:15,110 Don't worry. I'll go back tomorrow. 472 00:30:16,510 --> 00:30:17,510 Listen to me. 473 00:30:18,110 --> 00:30:18,830 Some shady people 474 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 have been visiting your shop lately. 475 00:30:21,400 --> 00:30:22,270 If it's not working out, just close it 476 00:30:22,350 --> 00:30:23,630 and come work at my lumber mill. 477 00:30:23,790 --> 00:30:24,830 What's wrong with my shop? 478 00:30:25,200 --> 00:30:27,110 You're the one attracting shady people. 479 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 Tell me the truth. 480 00:30:29,000 --> 00:30:30,280 Are you seeing someone recently? 481 00:30:30,550 --> 00:30:32,750 Why do you even think that way? 482 00:30:33,000 --> 00:30:34,550 Whether you're seeing someone or not, 483 00:30:34,830 --> 00:30:36,750 stay away from those shady rogues. 484 00:30:37,550 --> 00:30:38,350 None of your business. 485 00:30:38,550 --> 00:30:40,200 That's really harsh, Zihan. 486 00:30:41,110 --> 00:30:42,590 Just leave. 487 00:30:47,350 --> 00:30:48,350 Redhead, 488 00:30:48,920 --> 00:30:51,070 didn't I just pay you last Friday? 489 00:30:51,790 --> 00:30:53,590 How come you're back for more so soon? 490 00:30:54,070 --> 00:30:55,400 You ate last Friday. 491 00:30:55,590 --> 00:30:56,680 So you won't eat today? 492 00:30:57,350 --> 00:30:59,350 What are you talking about? 493 00:30:59,680 --> 00:31:01,440 And you even want a wastewater treatment fee. 494 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Listen. 495 00:31:03,070 --> 00:31:04,160 I'll give you an analogy. 496 00:31:05,510 --> 00:31:06,510 Well. 497 00:31:07,000 --> 00:31:08,320 When you open doors for business, 498 00:31:08,830 --> 00:31:10,390 the water in your pool is clean, right? 499 00:31:11,110 --> 00:31:12,270 Then people come to bathe 500 00:31:12,550 --> 00:31:14,030 and the water gets dirty. 501 00:31:14,590 --> 00:31:15,870 It means you've made some money. 502 00:31:16,550 --> 00:31:17,350 Since you've made money, 503 00:31:17,351 --> 00:31:19,191 shouldn't you pay the wastewater treatment fee? 504 00:31:26,070 --> 00:31:27,790 It's not a wastewater treatment fee. 505 00:31:29,440 --> 00:31:31,200 It's just a protection fee. 506 00:31:38,880 --> 00:31:39,880 So, no? 507 00:31:47,350 --> 00:31:48,110 Listen up! 508 00:31:48,111 --> 00:31:49,269 Get out of the pool. 509 00:31:49,270 --> 00:31:49,880 Quick! 510 00:31:49,881 --> 00:31:50,999 Everyone, get out! 511 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Hurry up. 512 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Move it. 513 00:32:00,830 --> 00:32:02,000 Hey, the mute over there. 514 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 Don't move. 515 00:32:08,350 --> 00:32:09,830 Are you dating Ba's girl? 516 00:32:14,030 --> 00:32:15,590 Leave her alone. 517 00:32:31,400 --> 00:32:32,830 This guy is tough. 518 00:32:33,110 --> 00:32:34,200 Yesterday at the bathhouse, 519 00:32:34,640 --> 00:32:35,750 he took down three. 520 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 How many? 521 00:32:37,790 --> 00:32:38,790 Three. 522 00:32:39,440 --> 00:32:40,750 He even took down Redhead. 523 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 I saw it. 524 00:33:04,590 --> 00:33:05,590 Mom? 525 00:33:09,830 --> 00:33:10,830 Mom? 526 00:33:14,880 --> 00:33:15,880 I found you. 527 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 Mom? 528 00:33:38,030 --> 00:33:39,030 Get him. 529 00:33:54,440 --> 00:33:55,000 Stop. 530 00:33:55,350 --> 00:33:56,160 Is she your future mother-in-law? 531 00:33:56,350 --> 00:33:57,200 When did you get together with him? 532 00:33:57,200 --> 00:33:57,790 Get out of the way. 533 00:33:57,790 --> 00:33:58,350 I won't. 534 00:33:58,350 --> 00:33:59,550 Unless you explain everything. 535 00:34:19,440 --> 00:34:20,440 Back off. 536 00:34:53,110 --> 00:34:54,110 Finally. 537 00:34:54,590 --> 00:34:56,280 I was about to send you to be rescued. 538 00:34:57,150 --> 00:34:59,070 Your mom took out a pack of candy from her pocket 539 00:34:59,110 --> 00:35:00,630 and stuffed it into your mouth. 540 00:35:01,190 --> 00:35:02,880 I found that the candy had expired. 541 00:35:04,150 --> 00:35:05,270 So you have low blood sugar. 542 00:35:22,280 --> 00:35:23,110 Ma'am, 543 00:35:23,190 --> 00:35:24,190 eat some candy. 544 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Wear them like this. 545 00:35:36,000 --> 00:35:37,480 Be careful with everything. 546 00:35:42,150 --> 00:35:43,030 Oh my. 547 00:35:43,030 --> 00:35:44,030 It's cold. 548 00:35:47,030 --> 00:35:48,230 It's really cold today. 549 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 Here, man. 550 00:36:02,550 --> 00:36:03,960 Take it. Come on. 551 00:36:05,440 --> 00:36:06,480 Eat it. 552 00:36:10,440 --> 00:36:11,440 Bro, 553 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 I have an idea. 554 00:36:13,590 --> 00:36:14,710 Once your injury heals, 555 00:36:15,110 --> 00:36:16,110 I'll give you a chance 556 00:36:16,510 --> 00:36:17,710 so that we can join hands 557 00:36:18,070 --> 00:36:19,310 to make this lumber mill bigger 558 00:36:19,440 --> 00:36:20,070 and better. 559 00:36:20,280 --> 00:36:22,110 I'm satisfied with earning a little money, 560 00:36:22,590 --> 00:36:24,630 which is enough to support myself and my mom. 561 00:36:25,590 --> 00:36:26,590 Bro, 562 00:36:26,960 --> 00:36:29,166 it will be a waste of your talent if you just make a little money. 563 00:36:29,190 --> 00:36:30,190 You're talented. 564 00:36:30,440 --> 00:36:31,840 You can't go wrong working with me. 565 00:36:34,670 --> 00:36:35,959 Yes, it's true 566 00:36:35,960 --> 00:36:37,400 that the mountain is covered in snow 567 00:36:37,550 --> 00:36:38,646 and the timber can't be transported out. 568 00:36:38,670 --> 00:36:40,149 But this is all temporary. 569 00:36:40,150 --> 00:36:41,896 Everything will get better after spring comes. 570 00:36:41,920 --> 00:36:42,440 Bro, 571 00:36:42,920 --> 00:36:44,549 I've been through some rough times before. 572 00:36:44,550 --> 00:36:46,480 Now I just want to keep my mom company 573 00:36:46,550 --> 00:36:48,920 and live out the rest of my days well. 574 00:36:49,320 --> 00:36:50,720 If you want to succeed in business, 575 00:36:50,880 --> 00:36:52,440 we can discuss it thoroughly. 576 00:36:52,800 --> 00:36:53,710 In this area, 577 00:36:53,710 --> 00:36:54,830 what does it lack the least? 578 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Wood. 579 00:36:56,480 --> 00:36:57,480 It's all over here. 580 00:36:57,670 --> 00:36:59,070 Within dozens of miles around here, 581 00:36:59,190 --> 00:37:00,590 what business do people mainly do? 582 00:37:01,480 --> 00:37:02,760 It's all related to timber. 583 00:37:04,710 --> 00:37:06,229 So compared to these people, 584 00:37:06,230 --> 00:37:07,510 what advantage do you have? 585 00:37:09,510 --> 00:37:10,150 I... 586 00:37:10,190 --> 00:37:11,870 I guess I don't really have any advantages. 587 00:37:12,110 --> 00:37:12,630 So that's why 588 00:37:13,070 --> 00:37:14,350 you need to change your approach 589 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 and capture your core competitiveness. 590 00:37:17,150 --> 00:37:19,440 Policies will definitely limit logging in the future. 591 00:37:19,960 --> 00:37:21,189 When doing business at home, 592 00:37:21,190 --> 00:37:22,590 you need to keep up with policies. 593 00:37:22,670 --> 00:37:23,830 Only then can you make money. 594 00:37:25,000 --> 00:37:27,040 Have you considered the deep processing of products? 595 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 Like processing panel products 596 00:37:30,070 --> 00:37:31,110 and making furniture? 597 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Xie Fei. 598 00:37:34,710 --> 00:37:36,070 Let's go watch the show tonight. 599 00:37:37,590 --> 00:37:38,590 No, thank you. 600 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 Quick. 601 00:37:40,670 --> 00:37:41,670 Here. 602 00:37:42,110 --> 00:37:43,110 Hurry. 603 00:37:51,150 --> 00:37:52,439 Xie Wendong is with his mom 604 00:37:52,440 --> 00:37:54,721 in Northeast China, and he's working in a lumber mill now. 605 00:37:54,800 --> 00:37:57,000 There's also a woman who's close to him. 606 00:38:00,190 --> 00:38:01,190 Zhuoma, Nichao. 607 00:38:01,590 --> 00:38:02,590 Go to Northeast China. 608 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 What do you think? 609 00:38:37,320 --> 00:38:39,040 I bought this pair of glasses in the county. 610 00:39:03,590 --> 00:39:05,440 They are on a tour. 611 00:39:06,320 --> 00:39:07,630 Every year, at this time, 612 00:39:08,070 --> 00:39:09,150 they will perform here. 613 00:39:19,550 --> 00:39:21,230 Actually, I quite envy them. 614 00:39:22,280 --> 00:39:23,630 They can go on tour everywhere. 615 00:39:24,760 --> 00:39:27,400 I particularly want to go see the South. 616 00:39:28,710 --> 00:39:30,190 What's there to envy? 617 00:39:31,030 --> 00:39:32,150 All the places are the same. 618 00:39:32,550 --> 00:39:33,550 No, they are not. 619 00:39:33,590 --> 00:39:34,590 You don't understand. 620 00:39:39,880 --> 00:39:41,440 Actually, I do have a dream. 621 00:39:42,670 --> 00:39:43,919 My dream 622 00:39:43,920 --> 00:39:46,480 is to open my own clothing store in the South. 623 00:40:22,630 --> 00:40:25,000 Bravo! 624 00:40:26,560 --> 00:40:29,790 [Jinxiu Tailor Shop] 625 00:40:34,150 --> 00:40:35,150 Sister-in-law, 626 00:40:35,960 --> 00:40:37,230 didn't you go to the show? 627 00:40:38,710 --> 00:40:39,710 What are you guys doing? 628 00:40:40,070 --> 00:40:42,070 Ba wants to invite you to dance at his disco. 629 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 Get lost. 630 00:40:46,110 --> 00:40:47,110 Let's go. 631 00:40:47,590 --> 00:40:48,190 Let go of me. 632 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 Let go. 633 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Get in. 634 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 Get in. 635 00:40:57,980 --> 00:40:59,480 [Disco Lego Dance Hall] 636 00:41:00,030 --> 00:41:01,070 Let me out. 637 00:41:05,960 --> 00:41:06,760 I will scream. 638 00:41:06,760 --> 00:41:07,480 Screaming won't work. 639 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 This room is soundproof. 640 00:41:08,800 --> 00:41:10,110 Your hand is injured. 641 00:41:10,480 --> 00:41:11,480 Don't move. 642 00:41:21,630 --> 00:41:22,630 My apologies. 643 00:41:24,030 --> 00:41:25,070 My dance hall 644 00:41:26,280 --> 00:41:27,630 has been open for five years 645 00:41:28,710 --> 00:41:30,710 without a real lady owner. 646 00:41:31,670 --> 00:41:33,000 Then I met you. 647 00:41:33,920 --> 00:41:34,960 Every time I think of you, 648 00:41:36,590 --> 00:41:37,920 I remember what you said 649 00:41:38,960 --> 00:41:40,400 about the warm weather in the South, 650 00:41:41,550 --> 00:41:43,320 and my heart just races. 651 00:41:44,480 --> 00:41:45,710 Isn't that strange? 652 00:41:47,710 --> 00:41:48,710 Disgusting. 653 00:42:58,000 --> 00:42:59,150 Please have a smoke. 654 00:43:00,230 --> 00:43:01,480 Please smoke. 655 00:43:02,510 --> 00:43:04,350 Who are you looking for? There's no one inside. 656 00:43:06,440 --> 00:43:07,440 Where is Xie Wendong? 657 00:43:07,630 --> 00:43:08,630 I don't know him. 658 00:43:09,920 --> 00:43:11,080 There's really no one inside. 659 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 What happened? 660 00:43:45,760 --> 00:43:47,590 Earlier, two tough-looking people came, 661 00:43:48,110 --> 00:43:49,670 asking for someone named Xie Wendong. 662 00:43:49,920 --> 00:43:50,920 I said I didn't know him. 663 00:43:51,150 --> 00:43:52,509 And then those two 664 00:43:52,510 --> 00:43:53,510 knocked me out. 665 00:43:53,550 --> 00:43:54,550 They are ruthless. 666 00:44:23,190 --> 00:44:23,920 We're closed. 667 00:44:23,921 --> 00:44:25,230 We don't open during the day. 668 00:44:28,110 --> 00:44:29,110 Stop her. 669 00:44:34,920 --> 00:44:36,630 The woman in the photo is her. 670 00:44:44,280 --> 00:44:45,280 Are you blind? 671 00:44:45,630 --> 00:44:46,990 How dare you mess with Ba's woman? 672 00:45:12,800 --> 00:45:13,480 Calm down. 673 00:45:13,630 --> 00:45:14,440 Please. 674 00:45:14,510 --> 00:45:16,000 Let's talk this through. 675 00:45:16,190 --> 00:45:17,190 Calm down. 676 00:45:17,280 --> 00:45:18,280 Don't. 677 00:45:18,510 --> 00:45:19,230 What do you want? 678 00:45:19,440 --> 00:45:19,880 Just say it. 679 00:45:19,920 --> 00:45:20,920 Where is Xie Wendong? 680 00:45:21,190 --> 00:45:22,190 Xie Wendong? 681 00:45:22,590 --> 00:45:23,630 I don't know this person. 682 00:45:24,070 --> 00:45:24,880 Don't! 683 00:45:25,030 --> 00:45:25,510 Don't hurt her. 684 00:45:25,590 --> 00:45:26,110 Don't hurt her. 685 00:45:26,440 --> 00:45:27,440 Don't hurt her. 686 00:45:28,960 --> 00:45:29,999 I really don't know this person. 687 00:45:30,000 --> 00:45:30,760 Don't hurt her. 688 00:45:30,761 --> 00:45:32,110 Please don't. 689 00:45:55,150 --> 00:45:56,190 I don't know this person. 690 00:45:57,880 --> 00:45:58,510 Don't hurt her. 691 00:45:58,590 --> 00:45:59,110 Don't hurt her. 692 00:45:59,111 --> 00:46:00,710 I'm kowtowing to you. 693 00:46:00,880 --> 00:46:01,440 I'm kowtowing. 694 00:46:01,510 --> 00:46:02,510 Don't hurt her. 695 00:46:02,710 --> 00:46:03,710 I truly don't know. 696 00:46:12,480 --> 00:46:13,549 If she still won't tell us 697 00:46:13,550 --> 00:46:14,670 where Xie Wendong is, 698 00:46:14,960 --> 00:46:15,670 kill her 699 00:46:15,670 --> 00:46:16,670 in ten minutes. 700 00:46:17,070 --> 00:46:19,110 Call them to take care of Xie Wendong's mother. 701 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Okay. 702 00:47:17,630 --> 00:47:19,030 Still not talking? 703 00:47:34,630 --> 00:47:36,960 I'll kill you right now if you move. 704 00:48:18,110 --> 00:48:19,110 Where is my mother? 705 00:48:21,510 --> 00:48:22,510 Where is she? 706 00:48:33,590 --> 00:48:34,590 Where is my mother? 707 00:48:35,440 --> 00:48:36,670 I'll kill her. 708 00:48:39,480 --> 00:48:40,480 Do whatever you like. 709 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 Where is my mother? 710 00:48:55,190 --> 00:48:56,630 Come back with us to Jinting 711 00:48:56,710 --> 00:48:57,830 to exchange for your mother. 712 00:49:07,680 --> 00:49:15,680 [Disco Lego Dance Hall] 713 00:49:29,760 --> 00:49:30,280 Mr. Chen, 714 00:49:30,400 --> 00:49:31,589 [Nanhong Group] Nichao and Zhuoma seized Xie Wendong. 715 00:49:31,590 --> 00:49:33,070 They're on their way back to Jinting. 716 00:49:33,550 --> 00:49:34,880 Kill him now. 717 00:49:35,400 --> 00:49:37,120 I don't want him to live for another moment. 718 00:49:58,400 --> 00:49:59,400 Get off the car. 719 00:50:03,880 --> 00:50:04,880 Go. 720 00:50:20,480 --> 00:50:22,000 Tell them to put their guns down. 721 00:50:59,510 --> 00:51:00,510 Xie Wendong is coming. 722 00:51:01,070 --> 00:51:02,070 Get ready. 723 00:51:08,880 --> 00:51:10,190 After you came to me last time, 724 00:51:11,000 --> 00:51:12,160 I thought about it carefully. 725 00:51:13,190 --> 00:51:15,280 Killing Xie Wendong isn't about avenging my brother. 726 00:51:15,880 --> 00:51:17,190 If Xie Wendong doesn't die, 727 00:51:17,800 --> 00:51:19,000 how can I become the big boss? 728 00:51:26,070 --> 00:51:28,110 I was deceived by my thoughts of revenge in the past 729 00:51:29,110 --> 00:51:30,710 and always used my brother as an excuse. 730 00:51:31,480 --> 00:51:32,590 So I really want to know 731 00:51:34,590 --> 00:51:35,710 why you came to me. 732 00:51:39,710 --> 00:51:41,350 It's definitely not because of that woman. 733 00:51:45,030 --> 00:51:46,150 It's exactly because of her. 734 00:52:25,110 --> 00:52:26,150 K. 735 00:52:46,110 --> 00:52:47,110 Wendong. 736 00:53:56,230 --> 00:53:57,480 Why did you do this? 737 00:53:59,150 --> 00:54:00,590 Do you really not know why? 738 00:54:03,110 --> 00:54:05,000 It's all because you got Chu Hong killed. 739 00:54:09,440 --> 00:54:11,190 Chu Hong shouldn't have met such an end. 740 00:54:20,480 --> 00:54:22,070 I saw you two together, 741 00:54:23,920 --> 00:54:25,400 and her eyes were full of you. 742 00:54:28,190 --> 00:54:30,230 Watching you two together every day 743 00:54:33,110 --> 00:54:34,510 was too cruel for me. 744 00:54:38,880 --> 00:54:40,280 Every day for the past two years, 745 00:54:42,880 --> 00:54:43,880 I've wanted to ask you. 746 00:54:44,880 --> 00:54:46,070 Do you really love her? 747 00:54:53,880 --> 00:54:54,960 Just kill me. 748 00:54:58,400 --> 00:55:00,110 Living has no meaning anymore. 749 00:55:43,070 --> 00:55:44,070 Wendong, 750 00:55:44,440 --> 00:55:45,479 let me assemble all the brothers. 751 00:55:45,480 --> 00:55:46,670 This is my own problem. 752 00:55:47,110 --> 00:55:48,150 I'll deal with it myself. 753 00:55:48,710 --> 00:55:49,710 Then I'll go with you. 754 00:58:46,640 --> 00:58:48,600 ♪ Whenever the storm comes ♪ 755 00:58:48,800 --> 00:58:52,600 ♪ You withstand it ♪ 756 00:58:53,020 --> 00:58:58,200 ♪ Waiting for me to fight a way out against all odds ♪ 757 00:59:00,730 --> 00:59:02,989 ♪ When facing true memories ♪ 758 00:59:02,990 --> 00:59:06,700 ♪ You never doubt ♪ 759 00:59:07,130 --> 00:59:10,279 ♪ Holding true for me passionately ♪ 760 00:59:10,280 --> 00:59:11,280 How are you? 761 00:59:11,630 --> 00:59:12,630 Are you okay? 762 00:59:12,960 --> 00:59:13,960 I'm fine, Wendong. 763 00:59:14,460 --> 00:59:16,029 ♪ The flying sand clouds the sky ♪ 764 00:59:16,030 --> 00:59:17,030 Just go ahead. 765 00:59:17,320 --> 00:59:18,000 Wait for me. 766 00:59:18,001 --> 00:59:20,890 ♪ The dark path is rugged and perilous ♪ 767 00:59:21,340 --> 00:59:26,460 ♪ I'm lucky to have you, who share weal and woe with me ♪ 768 00:59:28,380 --> 00:59:31,360 ♪ The wind is howling in the sky ♪ 769 00:59:31,580 --> 00:59:35,260 ♪ Yet it can't sever the brotherhood ♪ 770 00:59:35,580 --> 00:59:42,080 ♪ I've decided to move forward on the road of bonding ♪ 771 00:59:58,670 --> 00:59:59,670 Where's my mother? 772 01:00:06,710 --> 01:00:08,000 When my brother died, 773 01:00:08,280 --> 01:00:09,710 you watched with your own eyes. 774 01:00:10,550 --> 01:00:11,920 But when your mom dies, 775 01:00:12,230 --> 01:00:13,550 you won't witness it. 776 01:00:14,670 --> 01:00:15,670 By the way, 777 01:00:16,630 --> 01:00:18,190 the one who can walk out of here today 778 01:00:19,480 --> 01:00:21,030 is the true big boss. 779 01:01:05,670 --> 01:01:07,150 The toughest guy in Northeast China. 780 01:01:07,710 --> 01:01:09,440 Can't you make it outside your hometown? 781 01:03:04,110 --> 01:03:05,920 You've worked hard to become the big boss now. 782 01:03:06,230 --> 01:03:07,230 Becoming the big boss 783 01:03:07,360 --> 01:03:09,680 is not about seeking revenge on those who have offended you 784 01:03:10,280 --> 01:03:11,590 or bullying your subordinates, 785 01:03:12,280 --> 01:03:14,190 but about how many people you can help. 786 01:03:14,440 --> 01:03:16,280 That's what a real big boss is. 787 01:03:37,400 --> 01:03:40,989 [After getting Wang Zihan's report, based on the leads provided by people, ] 788 01:03:40,990 --> 01:03:43,550 [the police caught the suspect and rescued Xie Wendong's mother.] 789 01:03:57,080 --> 01:04:00,080 [For violating local law, Xie Wendong was sentenced to three years in jail.] 790 01:04:02,110 --> 01:04:03,110 Xie Fei. 791 01:04:03,510 --> 01:04:04,920 Let's go to see the show tonight. 792 01:04:06,360 --> 01:04:07,360 No, thank you. 793 01:04:11,000 --> 01:04:12,480 My sister really likes you. 794 01:04:13,480 --> 01:04:14,480 Well, 795 01:04:15,440 --> 01:04:17,710 those who were close to me never ended up well. 796 01:04:18,230 --> 01:04:19,480 In this life of mine, 797 01:04:19,510 --> 01:04:21,470 it's hard for me to make someone else happy again. 798 01:04:21,590 --> 01:04:22,550 Don't feel disheartened. 799 01:04:22,551 --> 01:04:24,031 Even if you can't give her happiness, 800 01:04:24,070 --> 01:04:25,590 maybe she can give you happiness. 801 01:04:26,440 --> 01:04:28,000 You need to move on from the past. 802 01:04:29,400 --> 01:04:30,670 You're right. 803 01:04:31,360 --> 01:04:33,630 I need to ensure a good life for my mom first. 804 01:04:34,190 --> 01:04:36,550 I still have too many issues unresolved. 805 01:04:37,070 --> 01:04:38,629 In the future, I'll make sure those who are good to me 806 01:04:38,630 --> 01:04:39,710 lead a good life. 807 01:04:40,280 --> 01:04:41,880 Let's not talk about the future for now. 808 01:04:41,960 --> 01:04:43,630 Go watch the show with my sister. 809 01:04:43,960 --> 01:04:44,960 Don't let her down. 810 01:04:46,400 --> 01:04:48,190 Alright. Stop talking about me. 811 01:04:49,360 --> 01:04:50,670 As for your lumber mill, 812 01:04:50,760 --> 01:04:53,000 I suggest you don't just focus on the raw materials. 813 01:04:53,840 --> 01:04:55,710 Doing business is like fishing. 814 01:04:56,400 --> 01:04:58,670 If there are only a few fish in this pond, 815 01:04:59,280 --> 01:05:00,959 no matter how hard you try, 816 01:05:00,960 --> 01:05:02,630 you may only catch one. 817 01:05:03,110 --> 01:05:05,000 But another pond 818 01:05:05,440 --> 01:05:06,880 may have hundreds of fish, 819 01:05:08,360 --> 01:05:10,360 and you could easily catch one. 820 01:05:11,550 --> 01:05:13,030 Making money is like fishing. 821 01:05:13,150 --> 01:05:15,070 You go where the opportunities are greater. 822 01:05:15,670 --> 01:05:17,630 Choice is greater than effort. 823 01:05:18,360 --> 01:05:19,400 Think about it. 824 01:05:19,510 --> 01:05:21,839 Which side of this business makes the most money? 825 01:05:21,840 --> 01:05:23,840 My classmate who runs a furniture factory in Helong 826 01:05:24,670 --> 01:05:25,920 makes a lot of money 827 01:05:26,110 --> 01:05:27,670 that could make others green with envy. 828 01:05:28,070 --> 01:05:30,550 Then you should do the deep processing of the products. 829 01:05:31,510 --> 01:05:34,029 You can find a partner who develops product technology 830 01:05:34,030 --> 01:05:35,670 and market the products in other places. 831 01:05:36,070 --> 01:05:37,840 The cost of timber is low in Northeast China. 832 01:05:37,920 --> 01:05:39,360 It will definitely be competitive. 833 01:05:41,070 --> 01:05:42,070 How about this? 834 01:05:42,110 --> 01:05:42,760 Bro, 835 01:05:43,070 --> 01:05:44,359 transport these wood planks to Helong 836 01:05:44,360 --> 01:05:45,999 before two o'clock in the afternoon. 837 01:05:46,000 --> 01:05:47,110 Must be safe. 838 01:05:47,710 --> 01:05:48,710 Do you hear me? 839 01:05:49,110 --> 01:05:50,760 Make it a bit thicker. 840 01:05:51,150 --> 01:05:52,150 Assure the quality. 841 01:05:52,280 --> 01:05:53,960 Guys, let's work hard together. 842 01:05:54,070 --> 01:05:56,456 If we make money, there will be a bonus for everyone at the end of the year. 843 01:05:56,480 --> 01:05:57,480 - Alright? - Okay. 844 01:05:57,710 --> 01:05:58,710 Put in more effort. 845 01:06:03,960 --> 01:06:04,670 You can try it on. 846 01:06:04,671 --> 01:06:06,336 This is this year's latest model of a short coat. 847 01:06:06,360 --> 01:06:07,549 Are there any other styles? 848 01:06:07,550 --> 01:06:08,790 Come over here and have a look. 849 01:06:09,150 --> 01:06:10,150 Miss, 850 01:06:10,190 --> 01:06:11,710 I want to change the clothes I bought. 851 01:06:13,230 --> 01:06:13,840 Hello. 852 01:06:14,150 --> 01:06:16,400 It seems the size is a bit large. 853 01:06:17,070 --> 01:06:17,960 Please wait a moment. 854 01:06:17,960 --> 01:06:18,960 Okay. 855 01:06:22,360 --> 01:06:23,360 Liu Xin. 856 01:06:47,360 --> 01:06:49,150 The experiences with the two siblings 857 01:06:49,280 --> 01:06:51,590 made me feel that helping others succeed 858 01:06:51,880 --> 01:06:53,549 is more praiseworthy 859 01:06:53,550 --> 01:06:55,030 than my own hard-earned success. 860 01:06:55,550 --> 01:06:58,230 One who has suffered loss will fear losing even more. 861 01:06:58,400 --> 01:06:59,959 But the beauty of life 862 01:06:59,960 --> 01:07:02,480 needs to be created by ourselves. 863 01:07:02,760 --> 01:07:04,070 Just like 864 01:07:04,400 --> 01:07:06,030 this red sea. 865 01:07:09,070 --> 01:07:11,070 Then, have you ever seen a red sea? 866 01:07:34,330 --> 01:07:36,600 ♪ Whenever the storm comes ♪ 867 01:07:36,860 --> 01:07:40,680 ♪ You withstand it ♪ 868 01:07:40,990 --> 01:07:46,620 ♪ Waiting for me to fight a way out against all odds ♪ 869 01:07:48,190 --> 01:07:50,680 ♪ When facing true memories ♪ 870 01:07:50,910 --> 01:07:54,400 ♪ You never doubt ♪ 871 01:07:55,310 --> 01:08:00,920 ♪ Holding true for me passionately ♪ 872 01:08:02,360 --> 01:08:05,440 ♪ The flying sand clouds the sky ♪ 873 01:08:05,760 --> 01:08:09,050 ♪ The dark path is rugged and perilous ♪ 874 01:08:09,310 --> 01:08:14,730 ♪ I'm lucky to have you, who share weal and woe with me ♪ 875 01:08:16,380 --> 01:08:19,570 ♪ The wind is howling in the sky ♪ 876 01:08:19,750 --> 01:08:23,320 ♪ Yet it can't sever the brotherhood ♪ 877 01:08:23,650 --> 01:08:30,230 ♪ I've decided to move forward on the road of bonding ♪ 878 01:08:34,110 --> 01:08:37,400 ♪ We will take the world together ♪ 879 01:08:37,960 --> 01:08:40,570 ♪ We'll be true to each other through life and death ♪ 880 01:08:41,050 --> 01:08:44,830 ♪ Fill the wine cup ♪ 881 01:08:44,960 --> 01:08:47,770 ♪ How much happiness can you have in a lifetime? ♪ 882 01:08:48,250 --> 01:08:51,260 ♪ It's hard to meet and know each other ♪ 883 01:08:51,480 --> 01:08:54,970 ♪ Even sworn-brothers can sometimes turn against each other ♪ 884 01:08:55,260 --> 01:08:59,230 ♪ I can only put my trust in you fully ♪ 58278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.